1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Viděli jste v Bosch: Odkaz… 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Připravena zpátky do sedla? -A tys byla? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Rozumím. -Tak jo. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Na něčem se neshodneme. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Ale důležité je, 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 že za vraždu detektiva Robertsona bude pykat ten pravý. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Případ přebírá federální prokuratura. -Cože? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Mrzí mě to. Pro Jimmyho Robertsona jste myslím udělala, co se dalo. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Víš, jak to bude vypadat, že? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Jako by LAPD nemělo v okresní prokurátorku důvěru. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Na pracovním stole 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 mám fotky tří mladých žen. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Nikdy nebyly identifikovány. Nikdo neohlásil jejich zmizení. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Proč si je schováváš? -Abych nezapomněl. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Buď záleží na každém, nebo na nikom. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Moc toho spolu v autě nenamluvíme. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 To se spraví. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Já nevím. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Parťáci jsou jako rodina. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Každý malý svět, který se rozpadne, se zase spojí. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 To je z písničky od Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 To jsi ještě nebyla na světě. Dobrá trefa. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Yacht rock byla mámina tajná vášeň. A moje asi taky. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Pojďme. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Dojeď v pořádku. -Ty taky. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Jsi doma? Potřebuju, abys něco omrkl. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Co se děje? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Asi mě sledují. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Jo? -Harry, to auto není vedené v registru. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Viděls řidiče? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Neviděl. Ale byl sám. Kdo to může být? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Netuším. -Máš s sebou pistoli? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Byl jsem s Maddie na večeři. Nechal jsem ji v kanclu. Poradím si. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Ani hnout. -LAPD. Zahoďte zbraň. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Chci vidět odznak. -Zahoďte zbraň! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Ukažte mi odznak. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Skloňte tu pistoli, Boschi. Hned. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Kdo sakra jste? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballardová, oddělení vražd. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Co chcete? -Složky, které jste mi ukradl. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 PODLE ROMÁNŮ MICHAELA CONNELLYHO 43 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: ODKAZ 44 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Říkáte jim květinové dívky. 45 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tři zavražděné mladé ženy. 46 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Přidělili mi jejich případy. 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Pokud kradete složky, kradete je mně. 48 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Žádné složky jsem neukradl, vám ani nikomu jinému. 49 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Vím, jaké to je, když se vám případ dostane pod kůži. 50 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Opravdu? -Ale už to nejsou vaše případy. 51 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Ten parchant. 52 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Udělal to znova. Proto ty složky potřebujete. 53 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Víte, že probíhající případy nemůžu komentovat. 54 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Právě jste to udělala. 55 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Dostal jste šanci spolupracovat. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Pořídil jsem si kopie. 57 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Ale originály jsou na stanici Hollywood. 58 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Ztratily se. Takže potřebuji vaše kopie. 59 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Uzavřu s vámi dohodu. 60 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Já vám ukážu staré případy, a vy mi ukážete nové. 61 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Potřebuji souhlas. -Ať to netrvá moc dlouho. 62 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Ten chlap začal nanovo. 63 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Právě si vyhlíží další oběť. 64 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Musíme to udělat. -To tedy nemusíme. 65 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch je magnet na průšvihy, nepotřebujeme ho. 66 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Potřebujeme to, co má. 67 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Dlouho na tom případu pracoval. Zná ho jak svoje boty. 68 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Dobře. Domluvte schůzku k předání informací. 69 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 A jděte tam s příkazem k prohlídce. 70 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Půjdu sama. 71 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Promiňte, velitelko. Trvala na svém. -V pořádku. Děkuji, seržante. 72 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Posaďte se. -Ne, děkuji. Bude to chvilka. 73 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Je Zorrillo ve vazbě, 74 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 nebo to smíte vědět jen vy a federálové? 75 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Ano, je ve vazbě. Ve federální vazbě. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Až bude příhodný čas, vydáme tiskovou zprávu. 77 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Mrkněte se do e-mailu. Já už se dívala. 78 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Kdyby bylo po vašem, 79 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 za vraždu Jimmyho Robertsona by pykala nesprávná osoba. 80 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 A teď mi s federály přebíráte případ. 81 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Podrýváte mi tím autoritu u mého personálu. 82 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Skončila jste? 83 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Vážně ve mně chcete mít příští čtyři roky nepřítele? 84 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Ahoj. -Ahoj. 85 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Neobjasněné? 86 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Taky máš ty fotky? -Pár jo. 87 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Malá Mexikánka. 88 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia Hernandezová. 89 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Znáš její jméno. 90 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 To je dobře. A co ty ostatní? 91 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Ne. 92 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Ano? 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Bereme to. Kdy a kde? 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Růžové lavičky. Zítra v 10:00. 95 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Budu tam. Přineste svoje složky. 96 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 A vy zase svoje. 97 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Říkalas, že chceš vědět, 98 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 kdykoli se vynoří něco o Harrym Boschovi. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Díky. 100 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Jo? -Harry. 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Proč by LAPD dostalo příkaz k prohlídce 102 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 zahrnující tvou osobu, auto, dům a kancelář 103 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 kvůli složkám o neobjasněné trojnásobné vraždě? 104 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Kdo ten příkaz schválil? 105 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Kapitán Seals. 106 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Díky za upozornění. 107 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Čekala jsem, že přinesete složky o vraždách. 108 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Já zase čekal víc než jen příkaz k prohlídce. 109 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Prokurátorka mi něco dluží. Váš příkaz ztratil platnost. 110 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -To Chandlerová nemůže. -Ne, ale zná lidi, co ano. 111 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Takže teď hrajeme nefér? -Tuhle hru jste začala vy. 112 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 A až se vrátíte k vám do budovy, 113 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 najdete tam její oficiální žádost 114 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 o kopie všech dokumentů z nového případu. 115 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Nemá pravomoc k případu, který dosud nebyl zaprotokolován. 116 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 To je pravda. 117 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Ale hádám, že si to s ní Seals nebude chtít rozházet. 118 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 V tomhle ne. 119 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Až materiály předá, budu mít vše, co k práci na těch případech potřebuju. 120 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 S vámi nebo bez vás. 121 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 A já to udělám. 122 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Nesu originály a úplné kopie. 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Jak to Seals přijal? -Jako vyšetření prostaty. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Pusťme se do práce. 125 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 NEZNÁMÁ ŽENA 126 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Děláš na tom s parťákem? 127 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Ne, je na dovolené. Jsem na to sama. 128 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Líbí se ti v RHD? 129 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Je to pánský klub, ale jo, tahle práce mě baví. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Fajn. Pověz mi o tom novém případu. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Neznámá Asiatka, 20 až 25 let. 132 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Její tělo bylo pohozeno u nájezdu na dálnici 5 v Los Feliz. 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Nájezd v jižním směru? -Jo, ve směru na jih. 134 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Žádný průkaz, žádná shoda otisků prstů. Ale měla nové tetování. 135 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Oběť je nejspíš Filipínka s vazbou na gang HiFi Boys. 136 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Tím se podobá mým případům? -A taky provedením. 137 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Několik bodných ran neznámým nástrojem. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Neměl ostrou čepel. Byl to nějaký nástroj, ale ne nůž. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 A teď tvoje složky. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Hned jsem zpátky. 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 VÁNOČNÍ SVĚTLA 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Hezký výhled. 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Bydlíš ve městě? -Na pláži. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 To máš do RHD daleko. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Musím být u vody. 146 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 „Vánoční světla?“ 147 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Schoval jsem to k sousedovi do garáže, 148 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 kdybys přišla s dalším příkazem. 149 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Nechtěl jsem, aby ho napadlo dívat se dovnitř. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Sbírají ty dívky na manilských ulicích. 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Nalžou jim, že v Americe je všechno samé zlato a třpyt. 152 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Přivezou je sem a prodají jako zboží gangu HiFi Boys z Filipínské čtvrti. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Prostituce se sjednává online, 154 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 řeknou jim, koho pustit do bytu, a nakonec 155 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 jedna z nich vpustí dovnitř sériového vraha. 156 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 Co na tom, když je někdo zabije? 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Pro Hifi Boys je to jen riziko podnikání. 158 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Mají jich nekonečný přísun. 159 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Tyhle první případy mi přidělili před 13 lety. Nic se nezměnilo. 160 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Všechny čtyři oběti se našly u nájezdu na jižní dálnici. 161 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Díky. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 K čemu to riziko? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Zavraždí je v uzavřeném prostoru, 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 a pak je pohodí venku? 165 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 A zamíří domů. 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Nejsou žádné otisky prstů, žádné vlasy, žádná DNA. 167 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Co je? 168 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Nic. 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Kde se schovával? 170 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Jak to myslíš? 171 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 První případy se staly před 13 lety. A teď tohle. Kde byl? 172 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Myslíš, že je to polda. -To jsem neřekl. 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Ale myslím si totéž co ty. 174 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Kdo měl k těm ukradeným složkám přístup? 175 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Pověz mi o těch fotkách. -Stáhnul jsem je z erotických stránek. 176 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Inzerovali je jako „Filipínské květinky“. 177 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Řídili to z Manily, takže jsme na ně nedosáhli. 178 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Když jsme se začali vyptávat, byznys ukončili. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 A vraždy ustaly. 180 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Až doteď. -Až doteď. 181 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Na co myslíš? 182 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Kdybych ho tehdy dostal, byla by pořád naživu. 183 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Myslí si, že vrah je policajt. 184 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Panebože. 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Zmínil nějakou podezřelou osobu? 186 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Zatím ne. 187 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Nevyzradila jste mu nic, že ne? Nechala jste si tu DNA pro sebe? 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Neví o tom, ale myslím, že by měl. 189 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Zná ty staré případy líp než kdokoli jiný. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Ne. Ať vás to ani nenapadne. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Jen ho sledujte, ano? 192 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Kam chodí, s kým se schází. 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 A pokud překročí čáru a... 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Věřte mi, že překročí... Vyřídíme si to s ním. 195 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Ano, pane. 196 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Zkus „anonymní sex, filipínské ženy“. 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Ne, beru zpět. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Zkus „dívky“, „filipínské dívky, Hollywood“. 199 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 Anonymní sex filipínské dívky Hollywood 200 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 Rezervujte si smyslnou masáž blízko vás 201 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Sedmnáct shod. -Odeber masážní salony. 202 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 „masážní salon“ 203 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Jsme blíž. Zbývá jich sedm. 204 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Odeber „Hollywood“ a přidej „čtvrť HiFi“. 205 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 Hollywoodská seznamka 206 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 „Historická Filipínská čtvrť.“ 207 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 208 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 OBCHOD S FILIPÍNSKÝMI KVĚTINKAMI 209 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Teď si domluvíme rande. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Pro koho? -Pro tebe. 211 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Vejdi do dveří a já půjdu za tebou. 212 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Zavolá svému pasákovi. Vážně si s ním promluvím. 213 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Co když mě bude pokládat za poldu? 214 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Nebude. Už si tě prověřila online. 215 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Sakra. A máme to. 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Vystup z auta. Hned. 217 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Vy ne, jen Bosch. 218 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Co to sakra děláš? -Pokračuju s tím případem. 219 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Jsou zase online. Pod jiným jménem, ale jsou to oni. 220 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 A tentokrát získávám odpovědi. 221 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Tohle je pojítko mezi oběťmi a vrahem. 222 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Super. Jen tak vpadneš k nějaké holce do bytu a řekneš, 223 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 že chceš mluvit s chlapem v Manile? 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Bude tu místní spojka. 225 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Zavolá mu a my ho vyzveme, aby spolupracoval, 226 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 protože někdo zase vraždí jejich holky. 227 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Boschi, existují legální cesty. Říká se tomu příkaz k prohlídce. 228 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Nemáme čas. -Musíme na to jít správně. 229 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Co znamená „my“? 230 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Dostalas, cos potřebovala, a já taky. 231 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 A Seals ti přece řekl, ať mi dáš volnou ruku, ne? 232 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Příkaz k prohlídce bude k ničemu. 233 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Proč to říkáte? 234 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Protože vám můžu garantovat, že ten magor, kterého hledáme, 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 má prohlížeč s VPN, který mu zaručuje anonymitu. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Proto k nastražení pasti potřebujeme jejich spolupráci. 237 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Tak jo. Ty a tvůj společník 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 se odsud kliďte a nechte to na nás. 239 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Myslíš si, že je to tvůj případ, Boschi. Ale není. Je můj a já ho vyřeším. 240 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Tak jdem dovnitř? 241 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Ne. Má pravdu. Musíme na to jít podle pravidel. 242 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Fajn. 243 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Ale až přijedem k tobě, musíš mi zkontrolovat auto. 244 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Proč? -Jak by věděla, že jsme tady? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Ahoj, Mads. -Ahoj, tati. 246 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Ty nepracuješ? 247 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Mám dnes volno. Napadlo mě zajít se podívat, co děláš. 248 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Výborné načasování. Další pár očí mi přijde vhod. 249 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Co je to? -Květinové dívky. Zase došlo k vraždě. 250 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -Co RHD? -Dělají na tom. 251 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Ale nechtějí mě k tomu pustit. 252 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 To je novina, tati. Jsi v penzi. 253 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Dal jsem těm dívkám slib, Mads. Dotáhnu to do konce. 254 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Na každém záleží. 255 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Tvoje máma byla taky neznámá oběť? 256 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Byla. 257 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Nějakou dobu. 258 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Našli v databázi její otisky. 259 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Tehdy se všechno dělalo ručně. 260 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Databanky neexistovaly. 261 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Chvíli trvalo, než zjistili totožnost. 262 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Občas na to myslím. 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Na to, že se k ní nikdo nehlásil. 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Nechme to... 265 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Co je tohle? -Lokátor, který mi nasadilo na auto RHD. 266 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Jak můžu pomoct? 267 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Všímej si věcí, které nesedí. 268 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Podezřelých náhod, nevhodných jmen. 269 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Co je na těch fotkách? 270 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Otisky bot z první a poslední vraždy. 271 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Vrah měl jiné pracovní boty, 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 ale stejně sešlapanou podrážku na pravé patě. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Vidím. 274 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Tak jo. 275 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Záchranář, který ohlásil smrt v tomhle případu, 276 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 se jmenoval Jeremy McKee. 277 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Hasič. Stejně jako u poslední oběti. 278 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Na tyhle výzvy reagovala stanice 32. 279 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Zdá se ti povědomý? -Jo, vídám ho. 280 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Je něčím zvláštní? 281 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Ani ne. 282 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Občas se zezadu přikrade a šlohne nám něco z bufetu. 283 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, potřebuju detailní informace 284 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 o hasičském záchranáři jménem Jeremy McKee, ve věku... 285 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Je starý. Asi 40 nebo 45. 286 00:21:47,765 --> 00:21:51,811 Čtyřicet plus. Registr vozidel, adresy, sociální sítě, cokoli seženeš. 287 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Jaká je souvislost? 288 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Náš vrah měl přístup na stanici Hollywood. 289 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee tomu odpovídá. 290 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Byl přítomen na dvou místech činu. Nejmíň na dvou. 291 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Rozumím. Ještě něco? 292 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Mezi prvními třemi a poslední obětí je pauza. 293 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Zjisti, kde těch 12 nebo 13 let byl, ano? 294 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Jdu na to. 295 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Parchant. 296 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee vyrostl v Downey a žije tam pořád. 297 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 To je jižně od centra. 298 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Víme, kde je Downey. 299 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Jestli jsi nezapomněl. -Downey si pamatuju. 300 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Co je s Downey? 301 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 To by vysvětlovalo, proč nechával těla u nájezdů na jižní dálnici. 302 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Měl přístup na stanici. 303 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 A ke složkám z oddělení vražd. 304 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Před 12 lety se odstěhoval do Coeur d’Alene v Idahu. 305 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Byl tam deset let, investoval svoji penzi a pak se vrátil. 306 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Po tvém odchodu od policie musel cítit čistý vzduch. 307 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Pan McKee zapadá do skládanky. 308 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Musíme sledovat, co dělá, a zjistit, jestli je to náš člověk. 309 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Jdu na to. -Jdu na to. 310 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Boschi. -Musíme se sejít. 311 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Myslím, že ne. Říkala jsem, ať se stáhneš. 312 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Identifikovali jsme podezřelého. Mám před sebou jeho fotku. 313 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Kdo je to? -Jeremy McKee. 314 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Hasičský záchranář, 315 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 pracuje na druhé straně budovy stanice Hollywood. 316 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Můžeme ho přiřadit ke dvěma místům činu. 317 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Dokážeme vysvětlit i mezeru mezi případy. 318 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Před 12 lety opustil oddělení a odstěhoval se do Idaha. 319 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 A loni se zase vrátil. 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 To snad ne. 321 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Ať toho nemusím litovat. 322 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 K čemu máš ten rýč? 323 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Jako připomínku. -Čeho? 324 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Abych šla do hloubky. 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Poslyš, máme DNA. 326 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Vrah byl neopatrný. Nechal na krku oběti sliny. 327 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Jak to, že se to dozvídám teď? 328 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals mi to nařídil zatajit. 329 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Musíme získat vzorek McKeeho DNA k porovnání. 330 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Jo, pověřím tím SIS. Budou u něj nejpozději do 48 hodin. 331 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Nemáme 48 hodin. 332 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 A nebudu čekat na další mrtvé tělo. Musíme vyrazit. 333 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 S čím? Ty a já? 334 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Moji lidi už po něm jdou. -Do hajzlu, Boschi! 335 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Kdo? Kde? 336 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Hoši, tohle je Renée Ballardová z RHD. 337 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Věci se změnily. 338 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Jdu dovnitř získat DNA. 339 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Kde je McKeeho auto? 340 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Červený pick-up. 341 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Jsi v pohodě? -Jo. 342 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Hej. Nasaď si sluchátka. 343 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Strč mu to na auto. 344 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Mám to zapojit? -To bude nejlepší. 345 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Hračka. 346 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Cíl je v pohybu. Padej pryč. 347 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Ještě jsem neskončil. -To je jedno. Vypadni. 348 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Díky. 349 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Hej, že ještě neodcházíš, zlato? 350 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Ještě je brzy. -Uhni. 351 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Neměl jsem čas lokátor zapojit, 352 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 takže funguje jen na baterku. 353 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Kolik nám to dává času? 354 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Nejsou to moje baterky. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Zjistím to, až budu mít signál na obrazovce. 356 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Jdi na to. 357 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Barman odnesl láhev, než jsem ji stihla sebrat. 358 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Sakra! Je opilý? 359 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Viděla jsem ho vypít dvě piva, 360 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 ale nevím, kolik jich měl, než jsem přišla. 361 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Ahoj, Mads, jezdíš dnes večer? 362 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Jo. Co potřebuješ? 363 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Nevidím žádný přestupek. -Je podezřelý z vraždy. 364 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Žádné vybočování. -Sledování není nezákonné. 365 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Jen to říkám. Nechci ho zastavovat bez řádného důvodu. 366 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 To by mohlo případu u soudu ublížit. 367 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Máme to. Projel stopku. 368 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Dobrý večer, strážnice. Udělal jsem něco špatně? 369 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Projel jste tam stopku, pane. 370 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Sakra! Opravdu? 371 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Promiňte. Musel jsem ztratit pozornost. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Řidičský a technický průkaz a doklad o pojištění, prosím. 373 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Jistě. 374 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Počkat, neznám vás z Hollywoodu, děvčata? 375 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Myslím, že ne. 376 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Jasně že jo. Jsem na opačné straně zdi na stanici 32. 377 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Zřetelný zápach alkoholu. Pil jste dnes v noci, pane? 378 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Měl jsem večer jedno pivko. 379 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Proč mi říkáte „pane“? Vždyť mě znáte. 380 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Zápach alkoholu, zmatené řízení, projíždění stopek. 381 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Žádáme vás, abyste si vystoupil. 382 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Děláte si ze mě srandu? Říkám vám, že jsem hasič. 383 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Z profesionální zdvořilosti vynecháme motorický test 384 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 a provedeme jen dechovou zkoušku. 385 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Když bude v normě, budete moci jet. 386 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -To je kravina. Nejsem opilý. -Odmítáte test, pane? 387 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Ne, neodmítám. 388 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Přineste ho. 389 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Pod zákonným limitem. 390 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Máte šťastný den, pane McKee. 391 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Jo, jak říkám. Už můžu jet? 392 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Předvolám vás za nezastavení. -Dostanu pokutu? No tak! 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Profesionální zdvořilost, to mě podrž. 394 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Dejme tomu, že se bude DNA z McKeeova testu shodovat. 395 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 DNA z jedné oběti nic nedokazuje. 396 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee může tvrdit, že se na ni přenesla, když potvrzoval úmrtí, 397 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 nebo že měli konsenzuální sex 398 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 a že ji později zabil skutečný vrah. 399 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 To je příhodná shoda okolností. 400 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Příhodné shody okolností jsou živnou půdou pro důvodné pochyby. 401 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Je mi líto, ale myslím, že k tomu případ nedozrál. 402 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Můžeme dokázat, že měl přístup k ukradeným složkám. 403 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Stejně jako stovky dalších policistů a hasičů. 404 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Nemůžete ale dokázat, že je sebral. 405 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Mluvíte jako obhájkyně. 406 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Dívám se na případ očima obhájce. Musím. 407 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Stačí jim přesvědčit jediného porotce, a případ se odloží. 408 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Získejte příkaz k prohlídce a přineste mi další důkazy. 409 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Pro začátek vražednou zbraň. Přece víte, jak to chodí. 410 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 To tedy víme. 411 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Jako by Chandlerová pořád dělala pro obhajobu. 412 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Chrání sama sebe i případ. 413 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Jaký je stav lokátoru na McKeeho autě? 414 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Ještě funguje. Auto pořád parkuje u stanice 32. 415 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Zjistím, kdy mu končí směna. -Sledujte GPS. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Je jen otázka času, kdy se vydá na lov. 417 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Rozumím. 418 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Ale baterie vysílače je na 23 procentech. 419 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Musím se dostat pod auto a dokončit zapojení. 420 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Parkoviště u stanice 32 je pevnost. 421 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 A doma parkuje v garáži. 422 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Až bude odjíždět, musí tam být dvojčata. 423 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Dvojčata? 424 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Bratr od jiné matky. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Už s tím konečně přestaň, brácho. 426 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Cíl jede východně po Beverly, míří do Filipínské čtvrti. 427 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Jsme tři minuty od místa. -Rozumím. 428 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 HASIČSKÝ SBOR LOS ANGELES 429 00:32:40,209 --> 00:32:41,835 NEZNÁMÁ ŽENA 430 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 HISTORICKÁ FILIPÍNSKÁ ČTVRŤ 431 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 SPOJENÍ S LOKÁTOREM BYLO ZTRACENO 432 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Ne, teď ne! 433 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Co je? -Ztratili jsme signál. 434 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Obnovíš ho? -Ne, baterie je vybitá. 435 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Sakra! -Sakra! 436 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Ztratili jsme sledování. 437 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Poslední známá poloha cíle je roh Beverly a Belmontu. 438 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Ne, jsme přímo tady a není po něm vidu. 439 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Žádné auto, žádný McKee. 440 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Vlevo, vpravo, rovně? -Vždycky volím doleva. 441 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Mám ty ukradené spisy o vraždách 442 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 a boty se sešlapanou pravou patou. 443 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Co ještě? -Je divnej. 444 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Má domácí kino, ale jen s jednou židlí. 445 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Je tam počítač? -Stolní počítač. 446 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Právě jsme ztratili GPS. Je na lovu ve Filipínské čtvrti. 447 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Vydrž. 448 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Fajn, jdu na to. 449 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Potřebujem to, Mo. Asi si nevyjel jen tak na projížďku. 450 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Snad budeme mít štěstí. 451 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Žádné heslo, musím ho hacknout. 452 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Ozvi se, až něco zjistíš. 453 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Poslal jsi ho do McKeeova domu, že? 454 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 O čem nevíš, to případu neublíží. 455 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Ale teď už to vím. 456 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Hele, McKee právě řádí. 457 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Najdeme ho, jen pokud zanechal stopu v počítači. 458 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Mohlo by to případ zkompromitovat. 459 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Stejně jako když jsi mi bez povolení sledovala auto? 460 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Měla jsem rozkaz na tebe dohlížet. Nemůžu za to. 461 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Tím se to spraví. 462 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Mám Moa zastavit? Je to na tobě. 463 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Myslel jsem, že ne. 464 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 PŘÍSTUP K JÁDRU POVOLEN 465 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 PŘÍKAZ ‚LOGIN.EXE‘ NELZE PROVÉST 466 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Věděl jsem, že to dokážeš. 467 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Tamhle! 468 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Ne, zruš to. Moc dočervena, nemá tmavá skla. 469 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, něco mám, ale nemyslím, že to pomůže. 470 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Včera večer kontaktoval jednu holku na nových stránkách Filipínských květinek 471 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 a domluvili si schůzku. 472 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Míří tam. Jaká je adresa? -To se ti snažím vysvětlit. 473 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Adresa tu je, ale byli domluveni na včerejší noc. 474 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Podle toho jsme den pozadu. 475 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Určitě je to datum špatně? Musíš si být jistý, Mo. 476 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Mám to před očima. Určitě. 477 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Ne, to sedí. 478 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Schůzku si domluvil kvůli získání adresy, 479 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 a pak přijede v jiný čas, aby zakryl souvislost. 480 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Jaká je adresa? -Glasell 1644, byt 5. 481 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Jedeme. 482 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Je tady. 483 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 LAPD. 484 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Ani hnout. 485 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Boschi. 486 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 487 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Pouta. 488 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Strč ty pracky za záda. 489 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Už jste v bezpečí. 490 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Vezmi si tohle. 491 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Jste v pořádku. 492 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Jak se jmenujete? 493 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 494 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Vaše pravé jméno? 495 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 496 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Chtěl mě zabít. 497 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Zaklepal na dveře. 498 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 Říkal, že je od hasičů a že musím otevřít. 499 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Odveď ji odsud. 500 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Ohlas to. 501 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Říká se tomu „hasičův kámoš“. 502 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Slouží k otevírání dveří v hořících budovách. 503 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Očividně je to vynález LAFD. 504 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 A tím otevíral dveře svých obětí? 505 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Nebo vyvolával falešný požární poplach, aby se dostal dovnitř. 506 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Pak je tím zabíjel. 507 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Podle soudního lékaře odpovídají rány čepeli. 508 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -A co DNA? -Ještě nejsou výsledky. 509 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Máme video. 510 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Svoje vraždy si točil a nahrával je na temný web. 511 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -A vede k němu stopa? -Ano, k jeho počítači. 512 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Známe ty oběti jménem? 513 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Jen jako květiny. 514 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Jak to jde s kapitánem Sealsem? 515 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Vyřešený případ mi zatím zajistí ochranu, než za šest měsíců odejde do penze. 516 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Nemá mě rád. 517 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Stačí jeden chybný krok, a přeřadí mě do Valley. 518 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Tak to je blázen. 519 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Odvádíš dobrou práci, Renée. 520 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Třeba nás ještě někdy nějaká společná práce čeká. 521 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Zachránili jsme život... 522 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Životy. Zatrhli jsme vrahovi tipec. 523 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Taky odvádíš dobrou práci, Harry. 524 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Ale nemusíš tolik řešit, jaké používáš prostředky. Já ano. 525 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 A já jen... 526 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Co? 527 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Můj starý parťák 528 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 mi říkával, že při téhle práci 529 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 vstupuješ do temnoty. 530 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 A zdá se mi, 531 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 že něco z té temnoty vstoupilo do tebe. 532 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Tak zatím, Harry. 533 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Opatruj se. 534 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Ty taky. 535 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Opatruj se. 536 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Překlad titulků: Libor Zukal 537 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Kreativní dohled Tereza Němcová