1
00:00:08,134 --> 00:00:10,928
آنچه در باش: میراث گذشت...
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,306
به نظرت
دوباره این کار رو میکنه؟
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,641
نمیدونم.
4
00:00:15,725 --> 00:00:17,059
اصلاً از فکرش بیرون نمیام.
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,437
توی اتاق خواب،
منتظرم بود.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,981
- میتونی توصیفش کنی؟
- ماسک زده بود.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,692
یکی از اون ماسکهای کُشتیگیرهای مکزیکی.
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,110
مامور مدلین باش هستم.
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
یک سری آزارهای جنسیای اتفاق افتاده.
شاید به گوشت رسیده باشه.
10
00:00:28,446 --> 00:00:29,989
نه اصلاً، چقدر وحشتناک.
11
00:00:30,072 --> 00:00:32,283
درمورد گزارش آزارجنسیِ
دو هفته پیشـمون که بهت گفته بودم.
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,784
پرونده چطور پیش میره؟
سرنخی پیدا کردید؟
13
00:00:33,868 --> 00:00:35,286
واقعاً نمیتونم بیخیالـش بشم.
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,954
هستی مدی؟
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,582
هستی مدز؟
16
00:00:39,606 --> 00:01:39,606
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
17
00:02:00,988 --> 00:03:00,988
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
18
00:03:22,369 --> 00:03:23,829
ای کاش وقتِ بیشتری داشتیم.
19
00:03:25,664 --> 00:03:27,458
عجیب حیف شد.
20
00:03:27,482 --> 00:04:18,237
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
21
00:05:09,645 --> 00:05:12,143
«باش: میراث»
«فصل دوم، قسمت اول»
22
00:05:43,594 --> 00:05:44,762
حالت خوبه هری؟
23
00:05:53,020 --> 00:05:56,648
هری، خوبی تو؟
میخوای یکم هوا بخوری؟
24
00:05:57,649 --> 00:05:58,484
جان؟
25
00:05:58,567 --> 00:05:59,401
میخوای بشینی؟
26
00:05:59,485 --> 00:06:02,613
نه، خوبـم.
ببخشید، چی پرسیدی؟
27
00:06:02,696 --> 00:06:03,530
با کسی قرار میذاشته؟
28
00:06:03,614 --> 00:06:05,991
نمیدونم.
تا جاییکه من خبر دارم، نه.
29
00:06:06,075 --> 00:06:07,701
زندگیِ خصوصیـش رو
به من نمیگه.
30
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
همسایه دیده که
مدی حوالی ساعت 7 و نیم اومده خونه.
31
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
چیزی دیده؟
صدایی نشنیده؟
32
00:06:15,959 --> 00:06:18,504
به دوربین مداربستهاش یه نگاهی انداختم،
ولی خب فقط در ورودیـش رو میگیره.
33
00:06:18,587 --> 00:06:19,421
ای لعنتی.
34
00:06:19,505 --> 00:06:20,380
اون یکی همسایه چی؟
35
00:06:20,464 --> 00:06:21,340
اون واحد خالیـه.
36
00:06:21,423 --> 00:06:22,257
اثرانگشت فراموش نشه.
37
00:06:24,593 --> 00:06:26,345
اثرانگشتهای اینجا رو بررسی کنید.
38
00:06:26,428 --> 00:06:27,638
میدونید چقدر اثرانگشت اونجا پیدا میشه؟
39
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
به شخمم. کاری که میگم رو انجام بدید.
40
00:06:32,976 --> 00:06:34,520
چند لحظه منتظر بمونید آقایون.
41
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
همین الانـشم کلی آدم اینجان.
42
00:06:35,896 --> 00:06:37,106
بسیارخب قربان.
43
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
هری؟
44
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
بله؟
45
00:06:45,072 --> 00:06:46,323
روبهراهی؟
46
00:06:48,200 --> 00:06:49,034
دسته کلیدش همینجاست.
47
00:06:49,118 --> 00:06:49,952
گوشیـشم همینطور.
48
00:06:50,034 --> 00:06:51,411
آروم باش.
49
00:06:51,495 --> 00:06:52,329
بسپرش به من.
50
00:06:53,747 --> 00:06:57,084
پیداش میکنیم همکار.
با تموم قوا وارد عمل میشیم.
51
00:06:57,167 --> 00:06:58,001
با سروان حرف زدی؟
52
00:06:58,085 --> 00:06:59,169
موافقت کرده که
حضور داشته باشی.
53
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
ممنون داداش.
54
00:07:00,170 --> 00:07:02,798
فقط برای اینکه گوش بدی،
وگرنه خودش وارد عمل میشه.
55
00:07:02,881 --> 00:07:05,342
میفهمم. فقط میخوام بدونم
توی چه مسیری قرار میگیره.
56
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
بریم.
57
00:07:44,256 --> 00:07:45,090
جری.
58
00:07:48,177 --> 00:07:49,386
داستان از چه قراره؟
59
00:07:49,469 --> 00:07:52,055
چرا پرسشگرهای پلیس از این همه آدم
فرم بازپرسی دریافت نمیکنن؟
60
00:07:52,139 --> 00:07:52,973
انجام شدهست.
61
00:07:53,056 --> 00:07:55,433
هیچکسی بدون شناسایی شدن،
نمیتونه بره.
62
00:07:55,517 --> 00:07:56,935
ترتیبـش داده شده هری.
63
00:08:08,322 --> 00:08:10,157
امیدوارکنندهترین سرنخ
همین اسکرینکاتر* هست.
(متجاوز توریبُر)
64
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
بخش جنایات جنسیِ
سازمان غربی داره روش کار میکنه.
65
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
قربانیها 15 تا 20 ساله، آسیایی
آمریکایی و اهلِ ایستهالیوود و تایتاون هستن.
66
00:08:17,372 --> 00:08:19,374
ضارب ماسک لوچادور داره،
67
00:08:19,457 --> 00:08:20,876
توریها رو پاره میکنه،
و از پنجرهها وارد میشه.
68
00:08:20,959 --> 00:08:22,169
مظنونی داریم؟
69
00:08:22,252 --> 00:08:24,755
پروندهها از باب دیانای به همدیگه مرتبطان،
ولی دستهبندیها متفاوتـه.
70
00:08:24,838 --> 00:08:28,175
رفقا ما یه چیزی لازم داریم
که بتونیم بهش متوسل بشیم.
71
00:08:28,258 --> 00:08:31,720
هرچی بیشتر زمان بگذره،
دختره رو از ما دورتر میکنن.
72
00:08:31,803 --> 00:08:32,971
- جای بهتری مخفیـش میکنن...
- یا که بدتر.
73
00:08:33,054 --> 00:08:35,933
و چرا باید این شخص
افسر باش رو موردهدف قرار بده؟
74
00:08:36,015 --> 00:08:40,687
شاید بخاطر اینکه ماسکی که بعد از
تلاش به تجاوزش جامونده بود رو پیدا کرد.
75
00:08:40,770 --> 00:08:42,481
یه اثرانگشت نصفه پیدا کردن.
76
00:08:42,563 --> 00:08:45,067
شاید بو بُرده که
بخشی از این تحقیقات بوده.
77
00:08:45,150 --> 00:08:46,944
خب اگه افسر قانون نبوده،
پس چطوری از این جریانات باخبر شده؟
78
00:08:47,027 --> 00:08:48,445
توی این مرحله،
نمیشه احتمالی رو رد کرد.
79
00:08:48,528 --> 00:08:51,531
تا وقتیکه مظنونی رو پیدا نکنیم،
نمیتونیم روی اثرانگشت مانور بدیم.
80
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
ای داد بیداد.
کجا انقدر وقت داریم؟
81
00:08:53,617 --> 00:08:54,660
باید ارتباطش رو پیدا کنیم.
82
00:08:54,743 --> 00:08:56,745
ارتباط بینـشون مشخص بشه،
راحت پیداش میکنیم.
83
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
چند لحظهای تنهامون میذاری هری؟
84
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
نه، گور سرش.
85
00:09:02,334 --> 00:09:03,210
نمیتونی من رو بندازی بیرون.
86
00:09:03,293 --> 00:09:07,256
هی بخاطر سیاست کاری و
به احترامت گذاشتم اینجا باشی،
87
00:09:07,339 --> 00:09:08,507
ولی نمیتونی هیچجوره
به این ماجرا ورود کنی.
88
00:09:08,590 --> 00:09:09,925
خودت که میدونی.
89
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
ما هم مثل خودت
میخوایم که یارو رو پیداش کنیم.
90
00:09:11,551 --> 00:09:13,178
شدیداً از این بابت شک دارم.
91
00:09:14,471 --> 00:09:16,139
یکی از خودمونهها هری.
92
00:09:16,223 --> 00:09:18,517
نگرانیهای تو خیلی برای ما مهمـه.
93
00:09:18,600 --> 00:09:21,395
ولی لازم نیست بهت بگم که
چقدر 48 ساعت اول مهم و حیاتیـه.
94
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
و هرچی بیشتر وقتـم رو اینجا با تو تلف کنم،
زمان کمتری برای انجام دادنِ وظیفهام دارم.
95
00:09:25,274 --> 00:09:26,692
پس بذار کمک کنم.
96
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
بذار به دوستها و نزدیکانـش زنگ بزنم.
ممکنه از چیزی خبر داشته باشن.
97
00:09:28,777 --> 00:09:31,571
امکان نداره هری.
برخلاف سیاستِ کاریـمونه.
98
00:09:31,655 --> 00:09:34,032
اگه بذارم ورود کنی،
یه روزی یه وکیل مدافعی
99
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
از راه میرسه
و پرونده رو به فنا میده.
100
00:09:35,325 --> 00:09:36,785
ریدم تو سیاست!
101
00:09:39,204 --> 00:09:40,872
من نمیتونم دست رو دست بذارم.
102
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
لطفاً برو خونه.
103
00:09:50,632 --> 00:09:53,385
منتظر تماسـشون باش،
شاید پرونده باجگیری باشه.
104
00:10:04,646 --> 00:10:06,315
خدا میدونه چقدر
اون طرف اینجور پروندهها بودم.
105
00:10:06,398 --> 00:10:07,607
می میدونم که چه چیزها
نادیده گرفته میشه.
106
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
بذار وظیفهـمون رو انجام بدیم.
107
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
اگه این اتفاق برای
یکی از پسرهای خودت میافتاد، چی؟
108
00:10:10,527 --> 00:10:12,154
میدونی که جوری با این مسئله
برخورد میکنم که انگار این دختر همخونِ منـه.
109
00:10:12,237 --> 00:10:14,114
بذار یه کاری بکنم.
110
00:10:14,865 --> 00:10:15,699
هرکاری از دستـم بربیاد، انجام میدم.
111
00:10:15,782 --> 00:10:17,951
دارم روت حساب میکنمها برادر.
112
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
باشه.
113
00:10:27,919 --> 00:10:28,795
مشکلساز میشه؟
114
00:10:28,879 --> 00:10:30,589
مدت زمانِ زیادی
رو همکار بودیم.
115
00:10:30,672 --> 00:10:31,506
میدونم چیکار میکنه.
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,508
آره، شما یه گذشتهای با هم دارید.
117
00:10:35,927 --> 00:10:36,762
بسپرش به من سروان.
118
00:10:59,326 --> 00:11:00,327
یه کوچولو دیره.
119
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
همین الان به کمکت نیاز دارم.
مسئله فوریـه.
120
00:11:02,120 --> 00:11:02,954
چه خبر شده؟
121
00:11:03,038 --> 00:11:04,122
دخترم رو دزدیدن.
122
00:11:04,206 --> 00:11:05,332
وای لعنتی.
123
00:11:05,415 --> 00:11:06,750
ازت میخوام
که حساب بانکیـش رو هک کنی.
124
00:11:06,833 --> 00:11:07,876
ممکنه یکم زمانبر بشه.
125
00:11:07,959 --> 00:11:09,169
واسـم مهم نیست چیکار میکنی.
126
00:11:09,252 --> 00:11:10,921
میخوام بدونم
از کارت بانکیـش کجا استفاده کرده،
127
00:11:11,004 --> 00:11:13,965
ویدیویی ازش موجوده یا نه،
ببین کسی تعقیبـش میکرده یا نه.
128
00:11:14,049 --> 00:11:15,008
این یارو حتماً میپاییدتـش.
129
00:11:15,092 --> 00:11:17,302
میخوام که واردِ
فعالیتهای گوشیـش بشی.
130
00:11:17,386 --> 00:11:18,512
اطلاعات حسابش رو داری؟
131
00:11:18,595 --> 00:11:20,806
برات میفرستم.
گوشیـش توی برنامۀ خونوادگی هست.
132
00:11:20,889 --> 00:11:24,101
تماسهاش رو بررسی کن
ببین اسم خاصی پیدا میکنی.
133
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
احتمالاً توی فضای مجازی هم
حواسش بهش بوده.
134
00:11:26,186 --> 00:11:27,687
از روی صفحۀ اجتماعیش ببین.
135
00:11:27,771 --> 00:11:29,940
نظرات زیر عکسهاش،
اینکه کی تگش کرده،
136
00:11:30,023 --> 00:11:31,817
و اینکه کی زیر پُستهاش
کامنت گذاشته.
137
00:11:31,900 --> 00:11:33,819
درسته. هرچیزی که به ذهنت میرسه.
138
00:11:33,902 --> 00:11:35,362
حله.
139
00:11:41,493 --> 00:11:42,994
لعنتی!
140
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
دخترک بیچاره
نفرین باش بهش رسیده.
141
00:12:02,889 --> 00:12:04,433
از این حرفها نزن منک.
142
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
میدونی، منظورم چیه...
143
00:12:05,934 --> 00:12:08,937
همۀ اعضای این خونواده
بدبختی رو به خودشون جذب میکنن.
144
00:12:11,189 --> 00:12:12,816
فقط کاشکی بتونیم پیداش کنیم.
145
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
صبر کن.
146
00:12:29,040 --> 00:12:30,959
مظنون از
توری پشت پنجره وارد میشد.
147
00:12:31,042 --> 00:12:33,003
گفتن که سفیدپوسته
و قد و وزنِ متوسطی داشته.
148
00:12:33,086 --> 00:12:35,380
و پریدا سیتنگ گفته که
بوی سیگار هم گرفته.
149
00:12:35,464 --> 00:12:37,382
صحیح.
150
00:12:37,466 --> 00:12:41,011
اون پرونده هم گفته بود که
ضارب بوی سیگار میداده.
151
00:12:41,094 --> 00:12:43,221
ما تلفن رو جواب نداده بودیم.
کای مورگان صحبت کرده بود.
152
00:12:43,305 --> 00:12:45,974
با مدی درمورد اون پرونده
توی محله پرس و جو کردید؟
153
00:12:46,057 --> 00:12:48,894
دیدن که یه مردی با ماسک لوچادور
از صحنۀ جرم فرار کرده.
154
00:12:48,977 --> 00:12:50,562
آره، همونی که
توی آشغالدونی پیدا کرد؟
155
00:12:50,645 --> 00:12:51,771
درسته.
156
00:12:54,357 --> 00:12:55,775
تو و مدی
با خیلیها مصاحبه کردید.
157
00:12:55,859 --> 00:13:00,780
همسایهها، پستچیها،
باغبونها، کارکنان پست...
158
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
بازرس شهری، کرت داکوایلر؟
159
00:13:03,492 --> 00:13:05,327
مدی متوجهِ یکی از آگهیهاش شد.
160
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
از چیزی خبر نداشته.
161
00:13:08,330 --> 00:13:13,335
بهش گفتم که بیخیالـش بشه،
بذاره بخش جنایات جنسی سازمان غربی کارش رو بکنه.
162
00:13:13,418 --> 00:13:16,087
خب حالا درمورد همۀ این مصاحبهها توضیح بده
163
00:13:16,171 --> 00:13:17,839
و دونه دونه بهشون رسیدگی میکنیم.
164
00:13:17,923 --> 00:13:19,633
خب میدونید قربان،
بخش سرقت و قتل نم پس نمیده،
165
00:13:19,716 --> 00:13:22,135
و دارم از بیرون ورود میکنم.
166
00:13:24,387 --> 00:13:25,597
ببخشید بیدارت کردم ستوان.
167
00:13:25,680 --> 00:13:27,474
مطمئنم خبر دارید که
چه اتفاقی برای دخترم رخ داده.
168
00:13:30,727 --> 00:13:33,730
خب اگه چیزی شنیدید سروان،
لطفاً یه زنگی بهم بزنید.
169
00:13:33,813 --> 00:13:35,690
مشخصاً این مسئله بین خودمون میمونه.
170
00:13:39,819 --> 00:13:41,530
آم، بله حق با شماست.
من بازنشسته شدم.
171
00:13:41,613 --> 00:13:44,741
بله قربان، میدونم که هنوز
علوم رفتاری در دسترسـه.
172
00:13:44,824 --> 00:13:46,910
نه، من...
173
00:13:46,993 --> 00:13:48,995
نه، نیازی به معرف
یا مشاور نیست.
174
00:13:49,079 --> 00:13:52,082
من فقط اطلاعاتی مرتبط
به پروندۀ دخترم میخوام.
175
00:13:52,165 --> 00:13:55,460
درسته. با تموم احترامی که واستون قائلم قربان،
ولی بخش جنایات کوفتم بهم نمیده.
176
00:13:55,544 --> 00:13:56,836
امیدوار بودم
بتونید کمکـم کنید.
177
00:13:57,796 --> 00:13:59,923
سلام، ممنون که جواب دادی.
178
00:14:00,006 --> 00:14:01,132
این چه حرفیه هری.
179
00:14:01,216 --> 00:14:02,175
دیگه نمیتونم به ادگار زنگ بزنم.
180
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
همهچیز رو خراب میکنم و
این موضوع کمکی بهم نمیکنه.
181
00:14:04,010 --> 00:14:06,221
گوش به زنگ میمونم.
182
00:14:07,222 --> 00:14:09,307
اگه خبری از دفتر سروان
به بیرون درز پیدا کرد،
183
00:14:09,391 --> 00:14:10,767
اولین نفر بهت خبر میدم.
184
00:14:10,850 --> 00:14:12,394
خیلی واسـم ارزشمنده منک. ممنونم.
185
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
قربونت.
186
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
بابا.
187
00:14:35,542 --> 00:14:36,376
الو؟
188
00:14:36,459 --> 00:14:37,502
هری؟
189
00:14:37,586 --> 00:14:39,254
خودمم.
190
00:14:39,337 --> 00:14:41,256
ارنی مانگر از دفتر پزشک قانونیام.
191
00:14:41,339 --> 00:14:44,217
آها، سلام ارنی.
چه خبر شده؟
192
00:14:45,927 --> 00:14:48,763
ببین، شنیدم توی
هالیوود چه خبر شده.
193
00:14:49,973 --> 00:14:50,807
خودمم بچه دارم.
194
00:14:51,766 --> 00:14:54,769
با خودم گفتم قبل از اینکه به
بخش سرقت و قتل خبر بدم، به تو زنگ بزنم.
195
00:15:00,984 --> 00:15:02,193
پشت خطی؟
196
00:15:05,071 --> 00:15:06,531
آره.
197
00:15:06,615 --> 00:15:07,907
بگو.
198
00:15:09,409 --> 00:15:10,660
یه سوژه پیدا شده.
199
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
با ترومای غیرنافذ.
200
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
خانم سفیدپوست،
با رنج سنیِ 20، 25 ساله.
201
00:15:16,958 --> 00:15:21,588
دعا دعا میکنم که خودش نباشه
ولی مشخصاتـش خیلی نزدیکه.
202
00:15:22,589 --> 00:15:23,423
کجا بود؟
203
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
توی بیغولۀ کلانتر.
204
00:15:25,383 --> 00:15:29,220
توی خروجیِ پنجم
شرق لسآنجلس پیداش کردن.
205
00:15:30,388 --> 00:15:32,766
الان راه میفتم.
206
00:15:32,849 --> 00:15:35,018
میخوام زودتر از بقیه ببینمش.
207
00:15:37,479 --> 00:15:38,438
منتظرتم.
208
00:15:38,521 --> 00:15:39,773
ممنون.
209
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
پیشرفتی داشتید؟
210
00:15:55,246 --> 00:15:58,124
از مجتمع مسکونیـش
خبر خاصی نشده.
211
00:15:58,208 --> 00:15:59,626
بعضی از دوربینهای
مداربستۀ محلهـشون...
212
00:15:59,709 --> 00:16:00,919
چیزی توی اون خیابون پیدا نمیشه.
213
00:16:01,002 --> 00:16:02,212
حتی اگه روشن هم بوده باشن.
214
00:16:02,295 --> 00:16:03,755
هنوز داریم پرسوجو میکنیم.
215
00:16:03,838 --> 00:16:05,256
- در چه شعاعی؟
- یک بلوک.
216
00:16:05,340 --> 00:16:06,174
تا سه تا پیش برید.
217
00:16:06,257 --> 00:16:08,843
ما هیچ مشخصاتی نه از مظنون داریم،
و نه از وسیلۀ نقلیه.
218
00:16:08,927 --> 00:16:09,761
دنبال چی بگردیم ادگار؟
219
00:16:09,844 --> 00:16:11,680
هرچیزی که به نظر مشکوک بیاد
و چنین حسی ایجاد بکنه.
220
00:16:11,763 --> 00:16:13,306
خیلی کارمون راحتتر شد.
221
00:16:13,390 --> 00:16:15,475
- پیگیر میشیم.
- من همین اطرافـم.
222
00:16:15,558 --> 00:16:17,435
بسیارخب.
223
00:17:15,492 --> 00:17:17,078
ممنون.
224
00:19:46,853 --> 00:19:48,646
همچنان دارم ارقام
و اسامی رو به هم وصل میکنم.
225
00:19:48,730 --> 00:19:50,732
هیچ تماس غیرمعمولی نبوده؟
226
00:19:50,815 --> 00:19:53,860
یه تماس ناشناس داشته،
از بوست موبایل ایجاد شده.
227
00:19:53,943 --> 00:19:55,445
برنره.
228
00:19:55,528 --> 00:19:57,113
مطمئنم اون حرومزاده بهش زنگ زده.
229
00:19:57,196 --> 00:20:00,366
سعی میکنم ردِّ این کاربر رو بزنم،
ولی قول چیزی رو نمیدم.
230
00:20:00,450 --> 00:20:01,534
مخاطبین آشنا چی؟
231
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
این هفته، چندلر چند باری زنگ زده.
232
00:20:03,244 --> 00:20:04,996
بازم بگرد.
233
00:20:30,605 --> 00:20:31,439
هری؟
234
00:20:31,522 --> 00:20:33,066
مدی رو گرفتن.
به کمکت نیاز دارم.
235
00:20:33,149 --> 00:20:34,442
خب، بیا تو، بیا داخل.
236
00:20:34,525 --> 00:20:36,361
یعنی چی که گرفتنـش؟
237
00:20:36,444 --> 00:20:38,404
پروندهای که زیردستش بود،
یه متجاوز زنجیرهای بود.
238
00:20:38,488 --> 00:20:40,990
پلیسها بهش لقب اسکرینکاتر دادن.
گمونم کار خودشه.
239
00:20:41,074 --> 00:20:42,450
وای خدای من. کِی؟
240
00:20:42,533 --> 00:20:44,452
دیشب. تو آخرین بار
کِی باهاش صحبت کردی؟
241
00:20:44,535 --> 00:20:46,829
خب، دی... دیشب نه.
پریشب بود.
242
00:20:46,913 --> 00:20:48,790
- پشت تلفن؟
- رفتم خونهاش که ببینمش.
243
00:20:51,000 --> 00:20:53,586
حتماً میپاییدتـش
و خونهاش رو زیرنظر داشته،
244
00:20:53,670 --> 00:20:55,046
تا کارهای روزمرهاش دستـش بیاد.
245
00:20:56,297 --> 00:20:58,841
اونجا که رفته بودی،
چیزی دیدی؟ هرچیزی؟
246
00:21:01,135 --> 00:21:01,970
آم...
247
00:21:02,929 --> 00:21:07,141
وقتی که اونجا رفتم،
یکی توی حیاط بود.
248
00:21:07,225 --> 00:21:10,687
وقت که به در ورودی رسیدم،
یه مردی رو دیدم.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,815
من... آخه... فکر کردم
فقط یه مستاجر دیگه باشه،
250
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
همسایهای که اومده
سیگار بکشه.
251
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
واقعاً بهش توجهی نکردم.
252
00:21:17,068 --> 00:21:18,444
- داشته سیگار میکشیده؟
- آره.
253
00:21:18,528 --> 00:21:21,489
به نظرت اگه دوباره ببینیـش،
میتونی بشناسیش؟
254
00:21:21,572 --> 00:21:22,657
شاید.
255
00:21:22,740 --> 00:21:25,618
روندِ بقیه پروندههام همینطوری بوده؟
بقیۀ قربانیهاش رو میدزدیده؟
256
00:21:25,702 --> 00:21:27,870
نه، علتِ اینکه
مدی رو دزدیده رو نمیدونیم.
257
00:21:27,954 --> 00:21:29,372
ولی یه دلیلی وجود داشته
که روندِ جرائمش رو تغییر داده.
258
00:21:32,792 --> 00:21:33,626
هری.
259
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
جری، یه شاهد دارم
که دیده یه یارویی...
260
00:21:35,294 --> 00:21:37,463
پریشب بیرونِ آپارتمانِ
مدی وایساده بوده.
261
00:21:37,547 --> 00:21:38,423
خونهاش رو زیرنظر داشته.
262
00:21:38,506 --> 00:21:42,260
از تموم همسایههای آپارتمانش
پرس و جو کردیم. هیچکس چیزی ندیده.
263
00:21:42,343 --> 00:21:43,761
هانی چندلره.
264
00:21:43,845 --> 00:21:45,888
به دیدنِ مدی رفته بوده،
اون یارو رو هم دیده.
265
00:21:45,972 --> 00:21:47,932
باید در اسرع وقت ترتیب یه جلسه
با مسئول تشخیص چهره رو بدی.
266
00:21:48,016 --> 00:21:51,185
وایسا ببینم. صبر کن هری.
از کجا میدونه که همون طرف بوده؟
267
00:21:51,269 --> 00:21:52,353
اون خبر نداره ولی من میدونم.
268
00:21:53,771 --> 00:21:54,605
ترتیب کارها رو میدم.
269
00:21:54,629 --> 00:23:15,329
دیجـــیموویــز
270
00:23:15,353 --> 00:23:19,232
ای لعنتی. وای، وای، وای.
باشه، باشه.
271
00:23:25,530 --> 00:23:27,198
خیلهخب.
272
00:23:27,281 --> 00:23:29,534
عجب دل و جرئتی داره جنده کوچولو.
273
00:23:44,006 --> 00:23:46,926
یکی دیده بعد از اقدام به تجاوز
از اینجا فرار کرده،
274
00:23:47,009 --> 00:23:49,262
و دنبال یه ماشین بوده تا بدزدتش.
275
00:23:49,345 --> 00:23:52,265
بعد از اینکه ماسکش رو انداخت،
دیدن که کدوم طرفی رفته؟
276
00:23:52,348 --> 00:23:54,976
خیر. اینجا پیدا کرده بودتش.
277
00:23:59,230 --> 00:24:00,898
این دوربینها سالمان؟
278
00:24:00,982 --> 00:24:03,109
فقط برای نظارتـه
و نه ضبط.
279
00:24:04,569 --> 00:24:05,570
مستاجرها چیزی ندیدن؟
280
00:24:05,653 --> 00:24:06,863
تو روز روشن رخ داده.
281
00:24:06,946 --> 00:24:08,156
هیچی.
282
00:24:10,241 --> 00:24:13,327
بهش گفتم که بذاره
کارآگاهها حلـش کنن.
283
00:24:16,205 --> 00:24:17,665
نمیتونست بیخیالش بشه.
284
00:24:18,958 --> 00:24:19,959
اگه خودت بودی،
چنین کاری نمیکردی؟
285
00:24:22,837 --> 00:24:23,838
احتمالاً.
286
00:24:29,010 --> 00:24:30,094
چیزی توی ذهنتـه؟
287
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
نمیدونم.
288
00:24:37,101 --> 00:24:38,227
من نتونستم قانعش کنم.
289
00:24:38,311 --> 00:24:39,145
تقصیر تو نیست.
290
00:24:45,902 --> 00:24:49,197
مدی هم متوجهش شد.
حتی از بازرس شهر هم پیگیری کرد.
291
00:24:50,364 --> 00:24:52,408
بهش گفت که
شش دنگ حواسش رو جمع کنه.
292
00:24:58,372 --> 00:24:59,749
احساس بدی به این وضعیت دارم.
293
00:24:59,832 --> 00:25:01,792
حالش روبهراهـه؟
294
00:25:01,876 --> 00:25:03,586
تا پیداش نکنه آروم نمیگیره.
295
00:25:04,754 --> 00:25:07,882
همونطوری که مادربزرگم همیشه میخوند،
در مسیر روشنایی باش.
296
00:25:07,965 --> 00:25:09,967
خبری از لری شنیدی،
اول به خودم زنگ بزن.
297
00:25:10,051 --> 00:25:11,510
خیالت تخت.
298
00:25:33,532 --> 00:25:35,493
ظهر بخیر قربان.
299
00:25:35,576 --> 00:25:37,411
گواهینامه و کارت ماشینـتون
رو بدید لطفاً.
300
00:25:37,495 --> 00:25:38,746
چیکار کردم مگه؟
301
00:25:38,829 --> 00:25:40,915
بعد از اینکه گواهینامهـتون رو دادید،
براتون توضیح میدم.
302
00:25:41,582 --> 00:25:43,918
گزینههای زیادی هست.
303
00:25:44,001 --> 00:25:45,503
عجله نکنید.
304
00:25:50,091 --> 00:25:51,717
امیدوارم پاکن هم داشته باشه.
305
00:25:51,801 --> 00:25:55,304
نظرتون چیه که دوباره
اون لحظه رو تصویرسازی کنید؟
306
00:26:00,601 --> 00:26:01,519
پیت.
307
00:26:01,602 --> 00:26:02,478
سلام کرت.
308
00:26:02,561 --> 00:26:04,355
بد موقع زنگ زدم؟
309
00:26:04,438 --> 00:26:06,607
راستش میخوام برم جلسه.
چه خبر؟
310
00:26:06,691 --> 00:26:10,569
آها، فقط میخواستم بدونم
خبر جدیدی از تای تاون شده یا نه.
311
00:26:10,653 --> 00:26:12,905
تا جاییکه من در جریانـم، فعلاً خبر جدیدی نیست.
هنوز دارن روی اون اطلاعات نصفه و نیمه کار میکنن.
312
00:26:12,989 --> 00:26:15,116
آره، اثرانگشتِ روی ماسک.
313
00:26:15,199 --> 00:26:18,953
هنوز هیچ تطابقی پیدا نشده.
چیزی توی مسیرتون ندیدی؟
314
00:26:19,036 --> 00:26:22,665
یه پلیسی بهم زنگ زد،
ظاهراً یکی از آگهیهام رو دیده بود،
315
00:26:22,748 --> 00:26:24,375
ازم خواست که
حواسم رو جمع کنم.
316
00:26:24,458 --> 00:26:28,671
میدونی، فقط نمیدونستم باید
دنبال چیز خاصی باشم یا نه؟
317
00:26:28,754 --> 00:26:30,673
فقط خبر دارن که طرف
ماسکِ لوچادور رو زده بوده.
318
00:26:30,756 --> 00:26:32,508
پس شاهدی نبوده، ها؟
319
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
هنوز نه.
320
00:26:33,509 --> 00:26:34,427
ببین باید برم.
321
00:26:34,510 --> 00:26:38,180
بسیارخب، اگه چیزی دیدم
یا شنیدم، حتماً بهت خبر میدم.
322
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
آره، همین کار رو بکن.
323
00:26:39,223 --> 00:26:41,392
و تو هم، خبرهای جدید رو
بهم میدی دیگه، درسته؟
324
00:26:41,475 --> 00:26:42,727
تلاشم رو میکنم.
325
00:26:42,810 --> 00:26:43,978
باشه رفیق. ممنون.
326
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
بله.
327
00:27:16,761 --> 00:27:18,888
توی سه هفتۀ اخیر،
سه تا وسیلۀ نقلیه زیر ذرهبین بودن.
328
00:27:18,971 --> 00:27:22,683
یا توی اون منطقه پارک کرده بودن
و یه مردی از خیابون رد میشده،
329
00:27:22,767 --> 00:27:25,728
یا توریستهایی که اومدن و برگشتن.
330
00:27:25,811 --> 00:27:27,980
ردِّ مالکهای ثبتشده رو زدید؟
331
00:27:28,064 --> 00:27:31,108
دو نفر بومی بودن، سومین نفر
هم توریست بوده، برای همینـم خط میخوره.
332
00:27:31,192 --> 00:27:33,319
این وسیلۀ نقلیه
چندین بار پیداش شده.
333
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
تقریباً هر روز از اینجا رد میشده.
334
00:27:35,363 --> 00:27:36,906
شمارۀ مغازه بخشش رو مشخص میکنه.
335
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
موفق نشدم.
سعیم رو کردم ولی زیادی تاره.
336
00:27:38,949 --> 00:27:41,494
ساختوسازهای مسکونیِ
زیادی توی اون منطقه انجام شده.
337
00:27:41,577 --> 00:27:43,329
احتمالاً حوزۀ قضاییِ اونـه.
338
00:27:43,412 --> 00:27:45,039
حالا که بحث بازرس شهری شده،
339
00:27:45,122 --> 00:27:47,500
برای پرسوجوهای پروندۀ مدی،
باید همۀ الزامات رو فراهم کنم.
340
00:27:47,583 --> 00:27:48,834
با ویدیو پیش برید.
341
00:27:48,918 --> 00:27:50,836
هرچیزی که مشکوک به نظر بیاد
و این حس رو ایجاد کنه؟
342
00:27:50,920 --> 00:27:52,838
احسنت.
343
00:27:56,342 --> 00:27:58,469
مطمئنی امروز خونهست؟
344
00:27:58,552 --> 00:27:59,887
سرپرستش اینطوری گفت.
345
00:27:59,970 --> 00:28:02,056
من وسیلۀ نقلیهای نمیبینم.
346
00:28:02,139 --> 00:28:04,350
نمیشه خونه بُرد.
347
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
جز تای تاون، چه مناطقِ
دیگهای رو پوشش میده؟
348
00:28:09,605 --> 00:28:12,900
لاس فیلز، سیلور لیک.
349
00:28:12,983 --> 00:28:17,071
ولی هیچکس تا حالا درمورد ساکنان غیرمجاز
یا موقعیتهای مشکلدار توی اون محله سوال نپرسیده.
350
00:28:53,566 --> 00:28:55,609
داری چه غلطی میکنی؟
351
00:28:55,693 --> 00:28:59,280
همۀ قربانیها از ضارب
بوی سیگار رو گرفتن.
352
00:28:59,363 --> 00:29:03,742
خب جهش بزرگیـه. قراره
دور شهر بچرخی و تهسیگاری جمع کنی؟
353
00:29:03,826 --> 00:29:05,411
اگه مجبور بشم، آره.
354
00:31:52,536 --> 00:31:53,912
خبر داغ آوردم برات.
355
00:31:56,081 --> 00:31:59,543
و هر چقدر هم که وقت بذارن،
چشم و بینیـشون هیچوقت درست درنمیاد.
356
00:31:59,627 --> 00:32:01,211
گفته بود که هوا تاریک بود.
357
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
بذار یه چیزی ازت بپرسم.
358
00:32:18,604 --> 00:32:20,564
آقای داکوایلر؟
359
00:32:20,648 --> 00:32:22,441
- بله؟
- چند لحظه وقت دارید؟
360
00:32:22,524 --> 00:32:23,817
بله.
361
00:32:23,901 --> 00:32:25,110
حواستون باشه.
362
00:32:26,195 --> 00:32:28,322
فکر میکردم که شما باشید.
من مامور باش هستم.
363
00:32:28,405 --> 00:32:31,075
تلفنی درمورد آزارهای جنسیِ
تای تاون صحبت کرده بودیم.
364
00:32:31,158 --> 00:32:32,910
درسته. بله.
چطور پیش میره؟
365
00:32:32,993 --> 00:32:34,495
همچنان داریم تحقیق میکنیم.
366
00:32:43,545 --> 00:32:44,380
نظرت چیه؟
367
00:32:46,548 --> 00:32:47,675
خودشـه.
368
00:32:47,758 --> 00:32:48,967
مطمئنید؟
369
00:32:50,010 --> 00:32:53,639
بله، خودشـه. همون مردیـه
که بیرون آپارتمان مدی دیدم.
370
00:32:53,722 --> 00:32:54,556
کی هست؟
371
00:32:54,640 --> 00:32:56,266
اسمش کرت داکوایلرـه.
372
00:32:56,350 --> 00:32:57,351
بازرس شهریه.
373
00:32:57,434 --> 00:32:59,645
قربانیهاش رو از محلههای
محل کارش گلچین میکرده.
374
00:32:59,728 --> 00:33:02,314
بخاطر همینـم ماسک میزده.
وگرنه هویتـش لو میرفته.
375
00:33:02,398 --> 00:33:05,025
جری با این شواهد، میتونیم
حکم بازرسی خونهاش رو بگیریم.
376
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
جری؟
377
00:33:06,026 --> 00:33:07,653
- یه لحظه بیا.
- باشه.
378
00:33:09,905 --> 00:33:12,241
آدرس رو واسم بفرست.
منتظرِ یه حکم کوفتی نمیمونم.
379
00:33:12,324 --> 00:33:14,702
باید این موضوع رو درست حل کنیم هری.
وگرنه ممکنه قسر دربره.
380
00:33:14,785 --> 00:33:15,911
شما مجبورید. ولی من نه.
381
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
اگه اونجا باشه،
یک لحظه هم درنگ نمیکنم.
382
00:33:17,705 --> 00:33:18,831
تا یک ساعت دیگه
حکم رو میگیریم.
383
00:33:18,914 --> 00:33:20,457
فقط همین رو لازم دارم.
محل زندگیـش کجاست؟
384
00:33:21,792 --> 00:33:23,544
خدای من جری.
داریم درمورد مدی حرف میزنیمها.
385
00:33:25,838 --> 00:33:26,797
توی درّه زندگی میکنه.
386
00:33:26,880 --> 00:33:29,007
پس میرم سمتِ درّه.
موقعیتـش رو واسم بفرستید.
387
00:33:29,091 --> 00:33:30,676
ببین وقتی نیروها رسیدن،
اونجا نباش.
388
00:33:30,759 --> 00:33:32,177
آدرس رو واسم بفرست.
389
00:34:45,250 --> 00:34:46,543
مدی!
390
00:34:46,627 --> 00:34:47,628
مدی اینجایی؟
391
00:35:05,646 --> 00:35:06,855
مدی؟
392
00:35:06,939 --> 00:35:08,565
صدام رو میشنوی مدی؟
393
00:35:37,135 --> 00:35:37,970
مدی؟
394
00:35:39,721 --> 00:35:40,931
اینجایی مدی؟
395
00:36:55,422 --> 00:36:57,727
«ادارۀ پلیس لسآنجلس»
«بخش هالیوود»
396
00:37:30,040 --> 00:37:31,375
میتونم کمکتون کنم؟
397
00:37:35,212 --> 00:37:36,713
فکر میکنم که میتونید.
398
00:38:16,145 --> 00:38:17,729
«جری: بنت و کاولری تو راهـن.»
399
00:38:35,647 --> 00:38:37,524
سلام جری، من اومدم بیرون.
400
00:38:37,607 --> 00:38:39,693
به اندازۀ کافی برای بنت مدرک هست
که با حکمش جمع کنه.
401
00:38:39,776 --> 00:38:42,863
باورت نمیشه هری.
402
00:38:42,946 --> 00:38:44,823
همین الان داکوایلر خودش رو تحویل پلیس داده.
403
00:38:44,906 --> 00:38:45,991
کجا؟
404
00:38:46,074 --> 00:38:47,659
بخش هالیوود.
405
00:38:47,743 --> 00:38:48,994
چیزی درمورد مدی گفته؟
406
00:38:49,077 --> 00:38:50,162
دارم میرم سر از این موضوع دربیارم.
407
00:38:50,245 --> 00:38:52,414
دارم میام.
چشم از این حرومی برندار.
408
00:38:56,001 --> 00:38:58,336
- نظرت چیه؟
- فکر کنم بهش میاد.
409
00:38:58,420 --> 00:39:00,964
هی، ممکنه یه دیوونۀ دیگه باشه.
410
00:39:01,048 --> 00:39:02,966
خب، امکانش هست.
411
00:39:04,384 --> 00:39:06,386
فکر کنم مناسب این کار هم باشه.
412
00:39:14,519 --> 00:39:16,313
آقای داکوایلر.
413
00:39:16,396 --> 00:39:18,732
کارآگاه جری ادگار هستم.
414
00:39:18,815 --> 00:39:19,941
شما خونۀ من اومده بودید.
415
00:39:20,025 --> 00:39:21,151
کارتـم رو براتون گذاشتم.
416
00:39:21,234 --> 00:39:22,319
بخاطر همین اومدید؟
417
00:39:22,402 --> 00:39:24,946
خب میدونم که پلیس دنبالـم بوده.
418
00:39:25,030 --> 00:39:26,406
دلیلش رو میدونید؟
419
00:39:28,075 --> 00:39:29,618
بخاطر افسر گمشده.
420
00:39:29,701 --> 00:39:30,786
خبر دارید کجاست؟
421
00:39:31,620 --> 00:39:32,454
بله.
422
00:39:32,537 --> 00:39:33,371
کجاست؟
423
00:39:34,581 --> 00:39:36,416
خب قرار نیست
که بهتون چیزی بگم.
424
00:39:37,501 --> 00:39:39,211
نه تا وقتیکه من رو به خواستهام برسونید.
425
00:39:39,294 --> 00:39:40,879
و خواستهـتون چیه؟
426
00:39:40,962 --> 00:39:44,216
خب باید با وکیلم صحبت کنید.
427
00:39:44,299 --> 00:39:45,717
تو راهـه.
428
00:39:45,801 --> 00:39:47,344
ولی چرا به یه وکیل نیاز دارید؟
429
00:39:48,678 --> 00:39:51,223
میتونیم دوتایی با همدیگه صحبت کنیم.
430
00:39:52,516 --> 00:39:54,810
پلیسها مجازن که دروغ بگن.
431
00:39:54,893 --> 00:39:57,229
دادگاه عالی چنین چیزی گفته.
432
00:39:57,312 --> 00:39:58,730
میدونی نظر من چیه؟
433
00:40:00,023 --> 00:40:01,191
به نظرم تو دروغگویی.
434
00:40:02,859 --> 00:40:04,194
روحتـم خبر نداره که
مدلین باش کجاست.
435
00:40:04,277 --> 00:40:06,363
اومدی اینجا
یه مشت کسشعر تحویلـمون بدی
436
00:40:06,446 --> 00:40:09,074
چون خبر داری که بخاطر
تجاوزهای تای تاون تو مُشتـمونی.
437
00:40:18,667 --> 00:40:21,711
اثرانگشتت رو روی اون ماسک پیدا کردیم.
دیانایـت همهجاش هست.
438
00:40:29,719 --> 00:40:32,514
میدونیم تحت عنوان بازرس،
قربانیهات رو زیرنظر میگرفتی.
439
00:40:34,599 --> 00:40:38,520
اگه میخواید من رو بخاطر اون
تجاوزها دستگیر کنید، خب راحت باشید.
440
00:40:40,147 --> 00:40:41,857
ولی هیچوقت دختره رو پیدا نمیکنید.
441
00:40:41,940 --> 00:40:43,358
زندهست؟
442
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
فعلاً آره.
443
00:40:45,443 --> 00:40:46,820
یعنی چی؟
444
00:40:48,780 --> 00:40:54,452
یعنی یک کلمۀ دیگه هم از دهنـم درنمیاد
تا وقتیکه با وکیلـم صحبت کنم.
445
00:41:02,460 --> 00:41:04,838
هی، هی، هی.
اینجا چه غلطی میکنی هری؟
446
00:41:04,921 --> 00:41:06,214
اون حرومزاده خبر داره
دخترم کجاست.
447
00:41:06,298 --> 00:41:08,049
ما که اصلاً خبر نداریم
خودِ یارو هست یا نه.
448
00:41:08,133 --> 00:41:09,217
خودشـه.
449
00:41:09,301 --> 00:41:11,553
- بذار بخش سرقت و قتل به حرف بیارتش.
- ریدم توش.
450
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
- هری.
- رو مغز من نرو منک.
451
00:41:13,722 --> 00:41:15,807
نباید اینجا باشی!
خودت میدونی! منم میدونم!
452
00:41:15,891 --> 00:41:18,018
برو خونه هری!
453
00:41:20,395 --> 00:41:21,229
چی گفت؟
454
00:41:22,355 --> 00:41:23,356
مدعی شده که میدونه کجاست.
455
00:41:23,440 --> 00:41:25,150
- کجاست؟
- وکیل گرفته و سکوت کرده.
456
00:41:26,276 --> 00:41:27,819
لعنتی. بگو که هنوز زندهست.
457
00:41:27,903 --> 00:41:29,821
فقط گفت که...
458
00:41:29,905 --> 00:41:31,114
فعلاً زندهست.
459
00:41:31,138 --> 00:41:53,667
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
460
00:41:53,691 --> 00:42:16,219
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
461
00:42:16,243 --> 00:42:17,244
آهای؟
462
00:42:19,996 --> 00:42:20,830
آهای؟
463
00:42:24,000 --> 00:42:25,543
کسی صدام رو میشنوه؟
464
00:42:31,967 --> 00:42:32,842
آهای؟
465
00:42:34,594 --> 00:42:36,429
آهای؟
کسی صدام رو میشنوه؟
466
00:42:39,724 --> 00:42:40,976
آهای؟
467
00:42:41,935 --> 00:42:44,562
کمک!
468
00:42:44,646 --> 00:42:47,232
کمک! من اینجام!
کسی صدام رو میشنوه؟!
469
00:42:52,070 --> 00:42:53,863
کمک!
470
00:42:53,947 --> 00:42:57,033
کمک! من اینجام! کمک!
471
00:42:58,326 --> 00:43:01,121
کمک! کمک!
472
00:43:01,204 --> 00:43:06,459
کمک! کمک! کمک!
473
00:43:06,543 --> 00:43:12,090
کسی صدام رو میشنوه؟!
کمک! کمک!
474
00:43:12,173 --> 00:43:13,717
کمکـم کنید!
475
00:43:13,741 --> 00:43:30,584
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
476
00:43:30,608 --> 00:43:32,402
آنچه در باش: میراث خواهید دید...
477
00:43:32,485 --> 00:43:34,696
هرجایی تو 500 کیلومتری اینجا میتونه باشه.
478
00:43:34,779 --> 00:43:36,489
میدونی ساعت شنی چیه؟
479
00:43:36,573 --> 00:43:41,286
سر و تهشون میکنی و شن به آرومی به نیمۀ پایینی میریزه.
480
00:43:41,369 --> 00:43:44,205
خواهش میکنم، کسی نیست؟ کمک!
481
00:43:44,289 --> 00:43:45,623
زمان داره تموم میشه.
482
00:43:45,707 --> 00:43:47,208
بگو باید چیکار کنم.
483
00:43:47,292 --> 00:43:49,085
بگو بهم چه گوهی باید بخورم؟
484
00:43:49,169 --> 00:43:50,795
این ویدیو از کدوم قبرستونی داره میاد؟
485
00:43:50,879 --> 00:43:52,589
احتمالاً داکوایلر پخشش کرده.
486
00:43:52,672 --> 00:43:53,757
چرخیده.
487
00:43:53,840 --> 00:43:55,091
انگار داره گریه میکنه.
488
00:43:56,343 --> 00:43:57,802
بهت مدیونم.
489
00:43:57,886 --> 00:43:59,346
هی، منم باهات میام.