1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,125 --> 00:00:11,958 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:01:31,750 --> 00:01:33,541 ‪- Để mẹ lấy. ‪- Để con lấy, Mẹ. 5 00:01:34,375 --> 00:01:35,333 ‪Mẹ ngồi đi ạ. 6 00:01:36,458 --> 00:01:37,750 ‪Nào, ngồi xuống. 7 00:01:37,833 --> 00:01:41,166 ‪Bảo mẹ đừng làm quá sức rồi ‪mà giờ thành ra như vậy đây. 8 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 ‪Mẹ phải làm việc chứ. 9 00:01:43,541 --> 00:01:45,125 ‪Đưa cho mẹ túi quà nào. 10 00:01:48,791 --> 00:01:50,708 ‪Cho con này. Chắc con sẽ ưng đó. 11 00:01:53,833 --> 00:01:54,666 ‪Nhìn này. 12 00:01:56,333 --> 00:01:58,541 ‪Áo mới cho con để mặc lúc đi đấy. 13 00:01:59,875 --> 00:02:02,125 ‪Mẹ không cần phí tiền vào thứ này đâu. 14 00:02:02,208 --> 00:02:05,208 ‪Phí tiền? ‪Con định mặc giẻ rách mà đi à? Không nhé! 15 00:02:05,291 --> 00:02:08,583 ‪- Bằng cả tháng tạp phẩm đó. ‪- Mà con trông sẽ bảnh. 16 00:02:08,666 --> 00:02:09,791 ‪Cứ thử đi. 17 00:02:10,291 --> 00:02:11,375 ‪Còn không đẹp sao? 18 00:02:11,916 --> 00:02:13,541 ‪- Công nhận đẹp. ‪- Đẹp quá. 19 00:02:13,625 --> 00:02:14,666 ‪Đúng rồi đấy. 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,458 ‪Xem này, còn nữa đấy. 21 00:02:18,458 --> 00:02:19,416 ‪Bà Ana à… 22 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 ‪Sao? 23 00:02:22,041 --> 00:02:23,750 ‪Để con đọc trên đường đi đó. 24 00:02:24,333 --> 00:02:25,541 ‪Em chọn, phải không? 25 00:02:26,416 --> 00:02:28,708 ‪- Em chọn đấy. ‪- Ở đây viết gì vậy? 26 00:02:29,291 --> 00:02:32,875 ‪Bay… Ối! Đừng làm vậy mà! 27 00:02:33,583 --> 00:02:35,583 ‪Đưa đây, để mẹ bỏ qua một bên nào. 28 00:02:36,375 --> 00:02:37,291 ‪Cảm ơn mẹ ạ. 29 00:02:38,208 --> 00:02:39,250 ‪- Ăn nhé? ‪- Ăn đi. 30 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 ‪Dâng lời tạ ơn nào. 31 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 ‪Tạ ơn Chúa, ‪vì đồ ăn chúng con ăn hôm nay. 32 00:02:45,750 --> 00:02:48,125 ‪Mong anh Mateus có một chuyến đi vui vẻ. 33 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 ‪Bảo vệ và hướng anh ấy ‪đến con đường đúng đắn. 34 00:02:51,041 --> 00:02:52,500 ‪Chúc tụng Chúa. 35 00:02:52,583 --> 00:02:53,416 ‪- Amen. ‪- Amen. 36 00:02:54,250 --> 00:02:56,750 ‪- Này! Xua con mèo ra đi! ‪- Đi ra! 37 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 ‪Kệ nó đi! Lại đây nào. 38 00:02:59,375 --> 00:03:00,833 ‪- Nó muốn đồ ăn đó. ‪- Dạ. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,583 ‪Không, mẹ trước chứ ạ. 40 00:03:02,666 --> 00:03:05,166 ‪- Ngồi đi. ‪- Ăn trước đi. Con làm cực mà. 41 00:03:05,250 --> 00:03:07,041 ‪Chúa ơi. Ăn thì ăn, nhưng mà… 42 00:03:07,125 --> 00:03:08,083 ‪Ăn thêm đi. Đây. 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 ‪- Đủ rồi. ‪- Không, thêm tí nữa đi ạ. 44 00:03:11,041 --> 00:03:12,125 ‪Mẹ không đói mà. 45 00:03:23,750 --> 00:03:26,791 ‪Chúng bỏ chạy kìa. ‪Chúng đang chạy trốn khỏi em đó. 46 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 ‪Xin chào! 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,666 ‪- Chào Mateus. ‪- Chào Gilson. 48 00:03:56,750 --> 00:03:58,291 ‪- Sẵn sàng chưa bạn? ‪- Rồi. 49 00:03:58,375 --> 00:03:59,458 ‪Tuyệt vời! 50 00:03:59,541 --> 00:04:01,250 ‪Đây là mẹ và các em tôi. 51 00:04:01,333 --> 00:04:02,875 ‪Bà Ana, hân hạnh được gặp. 52 00:04:02,958 --> 00:04:05,250 ‪- Mateus khen bà nhiều lắm đó. ‪- Chào. 53 00:04:05,333 --> 00:04:07,875 ‪Hôm khác tôi đến uống cà phê nhé. 54 00:04:07,958 --> 00:04:10,541 ‪- Ừ. ‪- Bà sẽ thấy mọi thứ thay đổi ra sao. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 ‪Nhờ ơn Chúa ‪mà mẹ tôi không phải đi cuốc đất nữa đó. 56 00:04:14,708 --> 00:04:16,958 ‪Thứ này cho bà đây, bà Ana. 57 00:04:17,791 --> 00:04:19,875 ‪Những thay đổi lớn đang đến đấy. 58 00:04:19,958 --> 00:04:21,666 ‪Đây chỉ mới là bắt đầu thôi. 59 00:04:22,375 --> 00:04:23,916 ‪Tôi năn nỉ bà đấy, bà Ana. 60 00:04:28,583 --> 00:04:30,375 ‪Con bà sẽ làm cho bà tự hào. 61 00:04:32,458 --> 00:04:34,916 ‪- Đi thôi, Mateus. Muộn rồi. ‪- Đi thôi. 62 00:04:35,000 --> 00:04:36,791 ‪São Paulo không đợi ai cả đâu! 63 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 ‪- Sao rồi? ‪- Chào, Mateus. 64 00:04:39,000 --> 00:04:39,833 ‪Chào. 65 00:05:41,125 --> 00:05:43,750 ‪Julia sao rồi? ‪Chắc cô ấy thấy nhớ cậu rồi á. 66 00:05:44,333 --> 00:05:48,333 ‪Cô ấy đang nhắn tin cho tôi rồi này. ‪Mà tôi chả ở đó lâu đâu. 67 00:05:48,416 --> 00:05:51,625 ‪Vừa đủ để kiếm tiền xây nhà ‪cho bọn tôi ở đây là được. 68 00:05:51,708 --> 00:05:54,458 ‪Điên quá. Tự dưng ‪để một người phụ nữ níu chân. 69 00:05:55,375 --> 00:05:57,625 ‪Tôi thì tôi chả bao giờ quay lại đâu. 70 00:05:57,708 --> 00:06:01,291 ‪Gia đình là tất cả với tôi, họ ở đây. ‪Tiền của tôi là của họ. 71 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 ‪Cậu không thể bỏ lỡ cơ hội này đâu, ‪cậu phải ra khỏi đây. 72 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 ‪- Để kiếm tiền, để làm giàu. ‪- Ừ. 73 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 ‪Tôi đến tiệm cắt tóc mỗi tuần đấy nhé. 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,333 ‪- Hay đó. ‪- Tôi có nước hoa xịn nè… 75 00:06:12,875 --> 00:06:16,291 ‪Tôi xấu mà, không sửa soạn tử tế ‪thì ma nào thèm chứ? 76 00:06:17,583 --> 00:06:21,375 ‪Ráng lên, mấy nhóc. ‪Năm tiếng nữa thôi là đến São Paulo rồi. 77 00:06:46,208 --> 00:06:47,041 ‪Samuel. 78 00:07:11,041 --> 00:07:13,500 ‪Chào mừng đến với phố thị, mấy nhóc. 79 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 ‪Dậy đi! 80 00:07:14,666 --> 00:07:18,541 ‪- Cả đời chưa thấy lắm xe như vậy bao giờ. ‪- São Paulo tuyệt nhỉ? 81 00:07:18,625 --> 00:07:20,500 ‪Nhìn kìa, anh bạn! 82 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 ‪Xem đi. Nó vô tận luôn đấy! 83 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 ‪Chào anh Luca! 84 00:07:51,291 --> 00:07:53,083 ‪Anh sao rồi? 85 00:07:53,166 --> 00:07:54,583 ‪Không có gì phàn nàn cả. 86 00:07:55,375 --> 00:07:58,541 ‪Tôi đưa mấy nhóc đến. ‪Chúng mong được bắt đầu lắm rồi. 87 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 ‪Chuyến đi ổn chứ? 88 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 ‪Đó là Samuel. 89 00:08:06,458 --> 00:08:07,291 ‪Ezequiel. 90 00:08:08,625 --> 00:08:10,708 ‪- Isaque và Mateus. ‪- Rất hân hạnh. 91 00:08:11,833 --> 00:08:14,708 ‪- Các cậu từ đâu tới? ‪- Từ vùng Catanduva đấy. 92 00:08:16,416 --> 00:08:17,541 ‪Các cậu làm nông à? 93 00:08:18,333 --> 00:08:20,583 ‪- Làm mỗi thứ tí. ‪- Chúng không làm biếng đâu. 94 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 ‪Được đấy. 95 00:08:22,541 --> 00:08:23,875 ‪Xong chưa, anh Luca? 96 00:08:24,541 --> 00:08:26,125 ‪Rồi, Gilson. Cảm ơn nhé. 97 00:08:26,208 --> 00:08:28,583 ‪- Đi nha. Giữ gìn nhé mấy nhóc. ‪- Cảm ơn. 98 00:08:28,666 --> 00:08:29,958 ‪Chào Gilson. Đi nào. 99 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 ‪Đó là phòng ăn trưa. 100 00:08:35,125 --> 00:08:36,166 ‪Xưởng thì ở đây. 101 00:08:37,625 --> 00:08:39,250 ‪Tất cả đều là phế liệu cả. 102 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 ‪Cứ để đồ trên giường đi. 103 00:08:50,083 --> 00:08:52,791 ‪Tôi cần hồ sơ của các cậu. ‪Có đem căn cước chứ? 104 00:08:53,666 --> 00:08:56,750 ‪- Tôi có thể hỏi tại sao chứ? ‪- Để làm giấy tờ ấy mà. 105 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 ‪Đây, ông Luca. 106 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 ‪- Cảm ơn. ‪- Đây, ông Luca. 107 00:09:02,250 --> 00:09:03,916 ‪Ông Luca, hợp đồng thì sao? 108 00:09:04,833 --> 00:09:06,541 ‪Tuần này bọn tôi sẽ xem xét. 109 00:09:09,250 --> 00:09:13,458 ‪Với tất cả tôn trọng, bọn tôi đến ‪làm ăn lương thiện với hợp đồng tử tế. 110 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 ‪Để tôi nói bên nhân sự. 111 00:09:18,583 --> 00:09:21,625 ‪Chúng ta có bảy chuyến hàng để giao ‪vào ngày mai. 112 00:09:22,708 --> 00:09:23,833 ‪Bắt đầu từ năm giờ. 113 00:09:25,041 --> 00:09:26,250 ‪Còn bữa tối thì sao? 114 00:09:28,041 --> 00:09:30,291 ‪Gilson nói bọn tôi sẽ được cho ăn mà. 115 00:09:33,791 --> 00:09:35,166 ‪Có quầy rượu ở góc phố. 116 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 ‪Đây, bốn đô. 117 00:09:39,083 --> 00:09:41,208 ‪- Mai ta sẽ bắt đầu làm sớm. ‪- Vâng. 118 00:09:41,958 --> 00:09:42,791 ‪Sáng sớm mai. 119 00:09:44,750 --> 00:09:46,291 ‪Nhìn mấy tòa nhà đó kìa! 120 00:09:47,250 --> 00:09:48,875 ‪Tôi sẽ mua một căn ở đây. 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,958 ‪Căn đó là của tôi. Tôi mua nó rồi. 122 00:09:52,166 --> 00:09:55,000 ‪Trên đó hơi cao ‪để thấy người bé tí dưới đây đó. 123 00:09:55,083 --> 00:09:56,166 ‪Tôi thích căn đó. 124 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 ‪- Ừ. ‪- Nó cũng đẹp. 125 00:10:03,500 --> 00:10:06,291 ‪Thế mọi người sẵn sàng gọi món chưa nào? 126 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 ‪- Chưa. ‪- Cám ơn. 127 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 ‪Sẵn sàng rồi thì gọi tôi nhé? 128 00:10:13,125 --> 00:10:13,958 ‪Bít tết nhé. 129 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 ‪Là món này. 130 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 ‪- Không có đồ ăn kèm à? ‪- Viết ở đây nè. 131 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 ‪Món này, thấy chưa? 132 00:10:26,083 --> 00:10:29,208 ‪Bít tết được đấy. ‪Vậy gọi hai phần và ăn chung nhé? 133 00:10:29,291 --> 00:10:31,791 ‪Tôi chả muốn đọc, tôi muốn ăn thôi. ‪Trời ạ! 134 00:10:33,708 --> 00:10:35,583 ‪Cô gì ơi, hai bít tết đặc biệt. 135 00:10:35,666 --> 00:10:38,041 ‪Hai phần bít tết đặc biệt cho bốn người. 136 00:10:39,833 --> 00:10:42,291 ‪Thấy trường mình đăng tuyển sinh chưa? 137 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 ‪- Chắc lúc tôi về đó. ‪- Cậu ra trường chưa? 138 00:10:46,416 --> 00:10:49,958 ‪- Tôi học hết lớp tám. ‪- Ồ! Không tìm được việc tốt hơn sao? 139 00:10:50,583 --> 00:10:52,125 ‪Chỉ có ruộng đồng thôi. 140 00:10:53,708 --> 00:10:54,791 ‪Ta gặp ở đó mà. 141 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 ‪- Ta đã làm việc chăm chỉ nhỉ. ‪- Vậy à? 142 00:10:58,083 --> 00:11:00,708 ‪Việc ba tiếng mà bọn tôi làm tận sáu ‪vì cậu ấy chả chịu im. 143 00:11:00,791 --> 00:11:02,250 ‪Tôi không chịu im ấy hả? 144 00:11:02,333 --> 00:11:04,708 ‪- Ừ. ‪- Cậu mới là đứa không chịu im đấy. 145 00:11:07,166 --> 00:11:09,458 ‪Tấm đệm ‪Công chúa và Hạt đậu‪ thế nào? 146 00:11:11,291 --> 00:11:14,625 ‪- Tốt hơn cái ở nhà. ‪- Tôi chưa từng ngủ giường luôn đó. 147 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 ‪- Vậy cậu ngủ ở đâu? ‪- Trên võng. 148 00:11:17,416 --> 00:11:20,083 ‪- Trời, tôi ghét võng. ‪- Tôi cũng chả thích. 149 00:11:20,833 --> 00:11:21,958 ‪Giường vẫn đã hơn. 150 00:11:23,541 --> 00:11:25,708 ‪- Cậu sống với bố mẹ à? ‪- Với bà. 151 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 ‪Và Reginaldo. Tôi làm cho ông ấy. 152 00:11:28,458 --> 00:11:30,666 ‪- Cậu từ đâu tới? ‪- Từ một nơi rất xa. 153 00:11:31,166 --> 00:11:32,208 ‪Cậu nhiêu tuổi? 154 00:11:34,958 --> 00:11:36,375 ‪Cậu không biết à? 155 00:11:38,125 --> 00:11:40,083 ‪Cậu đúng là dân quê, nhỉ? 156 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 ‪Tạp chí nói về gì vậy? 157 00:11:49,041 --> 00:11:51,875 ‪- Hàng không. ‪- Biết đọc chắc là thích lắm. 158 00:11:52,375 --> 00:11:54,083 ‪Cậu muốn đi học đại học chứ? 159 00:11:54,583 --> 00:11:55,833 ‪Đại học… 160 00:11:57,166 --> 00:11:58,916 ‪Nghĩ tôi sẽ chết ở bãi phế liệu này à? 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,791 ‪- Đại học đâu có dành cho chúng ta. ‪- Vớ vẩn. 162 00:12:04,125 --> 00:12:08,875 ‪Nhìn này, chúng ta vừa có 500 cân ‪dây đồng. Các cậu phải lột nó ra. 163 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 ‪Nhìn này. 164 00:12:14,958 --> 00:12:16,041 ‪Các cậu giữ chặt… 165 00:12:21,291 --> 00:12:22,125 ‪Xem này. 166 00:12:22,875 --> 00:12:24,833 ‪Tháo lớp vỏ cao su ra. 167 00:12:25,583 --> 00:12:26,833 ‪Đó? Đồng nguyên chất. 168 00:12:27,833 --> 00:12:29,375 ‪Thứ này đáng tiền lắm đó. 169 00:12:30,375 --> 00:12:32,750 ‪Đồng để ở đây, cao su để sang kia. 170 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 ‪Đến thép không gỉ. 171 00:12:37,250 --> 00:12:38,083 ‪Cầm lấy. 172 00:12:40,250 --> 00:12:41,208 ‪Lấy nam châm. 173 00:12:45,958 --> 00:12:48,041 ‪Không dính, đúng chứ? Đáng giá hơn. 174 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 ‪Để nó sang bên đó. 175 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 ‪Có khó không? 176 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 ‪- Không, sếp. ‪- Làm nhé? 177 00:12:52,791 --> 00:12:55,500 ‪- Làm thôi! ‪- Phân chia nhiệm vụ rồi làm đi. 178 00:12:57,041 --> 00:12:59,000 ‪Mau. Xe tải đầu tiên sắp đến rồi. 179 00:13:10,791 --> 00:13:11,750 ‪Khiêng đồ xuống! 180 00:13:14,708 --> 00:13:15,541 ‪Nào, con trai! 181 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 ‪Không làm, khỏi có tiền. 182 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 ‪Con chào mẹ. 183 00:13:30,708 --> 00:13:32,750 ‪Chào con, Mateus. Đến nơi ổn chứ? 184 00:13:32,833 --> 00:13:34,458 ‪Có ạ, tạ ơn Chúa. 185 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 ‪Sao nào? Có thích không? 186 00:13:36,125 --> 00:13:39,250 ‪Bãi phế liệu này to lắm mẹ à. ‪Có nhiều việc lắm. 187 00:13:39,791 --> 00:13:41,458 ‪Không, ý mẹ là thành phố ấy. 188 00:13:41,541 --> 00:13:43,250 ‪Bọn con chưa có ra ngoài nữa. 189 00:13:43,333 --> 00:13:45,208 ‪Tuần sau bọn con sẽ làm gì đó. 190 00:13:45,291 --> 00:13:48,583 ‪Chắc con mệt lắm nhỉ, con trai? ‪Mẹ nhớ con và… 191 00:13:49,625 --> 00:13:52,541 ‪TÀI KHOẢN CỦA BẠN ĐÃ HẾT TIỀN ‪NHẤN SỐ MỘT ĐỂ NẠP 192 00:14:00,541 --> 00:14:02,458 ‪Một đống phế liệu cho mỗi người. 193 00:14:28,041 --> 00:14:28,958 ‪Xẻ chiếc xe ra. 194 00:14:35,791 --> 00:14:37,875 ‪Ta làm cả tuần không lương rồi. 195 00:14:37,958 --> 00:14:41,125 ‪- Được trả tiền phải trả cho ta chứ. ‪- Tôi thà ở nhà. 196 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 ‪Chả làm không công đâu. 197 00:14:42,666 --> 00:14:45,291 ‪Đừng lo. Nếu ta làm việc, ‪ông ta sẽ trả thôi. 198 00:15:07,750 --> 00:15:09,500 ‪Được rồi. Vâng, thưa ngài. 199 00:15:11,500 --> 00:15:14,875 ‪Này, nay ta có thêm hai chuyến hàng nữa. ‪Nhanh lên nhé! 200 00:15:17,375 --> 00:15:19,333 ‪Nghỉ trưa chưa xong mà, ông Luca. 201 00:15:20,041 --> 00:15:20,875 ‪Vậy sao? 202 00:15:21,958 --> 00:15:23,166 ‪Cả vụ giao hàng nữa. 203 00:15:24,416 --> 00:15:25,916 ‪Ta bị muộn rồi. Sao đây? 204 00:15:26,000 --> 00:15:30,625 ‪Tuần này bọn tôi làm hơn 30 chuyến ‪không lương. Xin lỗi, để tôi ăn xong đã. 205 00:15:31,291 --> 00:15:32,916 ‪Với tất cả tôn trọng, bọn tôi… 206 00:15:33,000 --> 00:15:36,375 ‪Lúc nhận việc, Gilson nói ‪sẽ được trả sau mỗi chuyến hàng. 207 00:15:36,875 --> 00:15:39,833 ‪- Bọn tôi làm thêm giờ và không được trả. ‪- Vậy à? 208 00:15:41,625 --> 00:15:42,458 ‪Còn tôi? 209 00:15:44,583 --> 00:15:48,916 ‪Ai ứng trước cho gia đình các cậu vậy? ‪Ai đang trả tiền trọ đây? 210 00:15:49,791 --> 00:15:53,500 ‪Còn đồ ăn, đi lại, mọi chi phí ‪cho các cậu? Nghĩ rẻ lắm sao? 211 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 ‪Các cậu sẽ được trả. 212 00:16:00,000 --> 00:16:03,250 ‪Một khi trả hết nợ. ‪Nên từ giờ đến đó, tôi sẽ trừ lương. 213 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 ‪Đâu ai bảo nợ gì. 214 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 ‪Đâu phải chuyện của tôi. 215 00:16:06,875 --> 00:16:08,875 ‪Vậy kệ xác ông và món nợ của ông! 216 00:16:11,208 --> 00:16:12,041 ‪Nando. 217 00:16:12,958 --> 00:16:13,791 ‪Khốn kiếp! 218 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 ‪Bình tĩnh, Nando. 219 00:16:19,458 --> 00:16:20,500 ‪Cậu ta hiểu rồi. 220 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 ‪May cho các cậu là tôi ghi hết đó. 221 00:16:32,958 --> 00:16:34,333 ‪Làm rồi trả cho hết đi. 222 00:16:35,750 --> 00:16:36,875 ‪Đưa điện thoại đây. 223 00:16:38,666 --> 00:16:39,916 ‪Ngay nào, chết tiệt! 224 00:16:40,000 --> 00:16:40,833 ‪Đưa cho tôi. 225 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 ‪Tôi làm gì có. 226 00:17:21,583 --> 00:17:22,833 ‪Coi như thế chấp nhé. 227 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 ‪Ứng trước cho mỗi người 178 đô. 228 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 ‪Người tuyển dụng 895 đô. 229 00:17:31,000 --> 00:17:34,583 ‪Mỗi tháng 537 đô cho chỗ trọ. ‪Chuyến một chiều mất 358 đô. 230 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 ‪Thức ăn 125 đô mỗi tháng. 231 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 ‪Đồ dùng mất 36 đô mỗi tháng. 232 00:17:39,875 --> 00:17:42,125 ‪Bốn đô ông ta đưa để ta đi ăn bữa đầu. 233 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 ‪Tên ăn trộm chết tiệt đó! 234 00:17:46,458 --> 00:17:48,500 ‪Nếu chi cho ta thì phải trả thôi. 235 00:17:48,583 --> 00:17:51,333 ‪Mỗi tháng trả cho ổ lợn này 537 ‪có đúng không? 236 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 ‪Đủ trả cho một biệt thự ở nhà đấy. 237 00:17:54,333 --> 00:17:56,000 ‪Tôi lúc nào chả phải trả nợ. 238 00:17:58,000 --> 00:18:00,916 ‪Còn hơn cả lương của ta nữa. ‪Đi báo cảnh sát thôi. 239 00:18:02,500 --> 00:18:03,375 ‪Tôi không thể. 240 00:18:04,541 --> 00:18:07,625 ‪- Nè, Ezequiel. ‪- Không có tiền của Reginaldo sao về. 241 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 ‪Cậu đâu cần phải về. 242 00:18:12,125 --> 00:18:13,208 ‪Đến ở nhà tôi này. 243 00:18:13,958 --> 00:18:15,416 ‪Giờ thì dọn đồ đi. 244 00:18:42,083 --> 00:18:42,958 ‪Chả có lối ra. 245 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 ‪Tôi đi xem cổng trên lầu. 246 00:19:12,333 --> 00:19:13,458 ‪Cậu mất gì à? 247 00:19:14,500 --> 00:19:15,958 ‪Chìa khóa đâu, đồ khốn? 248 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 ‪Định đi dạo à? 249 00:19:24,791 --> 00:19:26,500 ‪Nói rõ với nhau đi nào. 250 00:19:28,583 --> 00:19:29,958 ‪Các cậu đi xe đến đây. 251 00:19:31,208 --> 00:19:33,958 ‪Tôi đã giúp các cậu, ‪và giờ các cậu nợ tôi. 252 00:19:34,750 --> 00:19:36,208 ‪Có nợ thì phải làm sao? 253 00:19:38,750 --> 00:19:39,875 ‪- Phải trả. ‪- Trả. 254 00:19:41,458 --> 00:19:44,833 ‪Quay lại phòng ngủ đi, ‪mai còn có việc phải làm đó. Đi! 255 00:20:03,375 --> 00:20:05,125 ‪Khốn kiếp! 256 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 ‪Sao Gilson lôi ta vào vụ này? 257 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 ‪- Thì anh ta đâu có biết. ‪- Biết chứ! 258 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 ‪Anh ta bảo biết họ, mọi thứ ổn cả. 259 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 ‪- Tôi sẽ giết đồ đểu đó. ‪- Cần ra khỏi đây. 260 00:20:19,916 --> 00:20:22,625 ‪Mai Luca mà đến đây, ‪ta sẽ nhảy xổ vào hắn. 261 00:20:22,708 --> 00:20:25,375 ‪Hắn ta sẽ biết đó. ‪Phải làm lúc cổng mở cơ. 262 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 ‪- Lúc xe tải đến á. ‪- Hắn có súng đó. 263 00:20:27,666 --> 00:20:32,125 ‪- Đánh lạc hướng hắn được không? ‪- Mất thời gian. Mai cứ nhào vào là được. 264 00:20:32,208 --> 00:20:34,583 ‪Gã đó biết hắn đang làm gì đó, Isaque. 265 00:20:34,666 --> 00:20:36,125 ‪Ta phải khôn hơn hắn cơ. 266 00:21:09,291 --> 00:21:10,125 ‪Nào. 267 00:21:11,541 --> 00:21:12,583 ‪Hay đấy. 268 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 ‪Ông Luca! 269 00:21:17,708 --> 00:21:19,125 ‪Samuel! 270 00:21:20,541 --> 00:21:21,875 ‪Cứu cậu ấy, ông Luca! 271 00:21:23,416 --> 00:21:25,375 ‪Gọi cấp cứu. Cậu ấy sắp chết rồi. 272 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 ‪Samuel! 273 00:21:28,708 --> 00:21:30,375 ‪Khỉ thật! 274 00:21:31,791 --> 00:21:32,708 ‪Lấy nước đi. 275 00:21:42,875 --> 00:21:45,500 ‪Đứng lại! Đứng lại, chết tiệt! 276 00:21:45,583 --> 00:21:47,583 ‪Lùi lại! 277 00:21:49,166 --> 00:21:50,083 ‪Bọn mày điên à? 278 00:21:55,708 --> 00:21:57,125 ‪Một đứa thoát, anh Luca. 279 00:22:43,208 --> 00:22:45,583 ‪CẢNH SÁT 280 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 ‪Ở Ariranha, 281 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 ‪ở rìa thành phố, có một ngôi nhà biệt lập. 282 00:22:52,125 --> 00:22:53,166 ‪Là nhà bà Ana. 283 00:22:54,250 --> 00:22:57,208 ‪Bà ta sống cùng với ba đứa con. ‪Odete, Cirlene 284 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 ‪và cậu, Mateus. 285 00:22:59,833 --> 00:23:00,875 ‪Sao rồi, Samuel? 286 00:23:02,500 --> 00:23:06,166 ‪Gia đình cậu sống ở nhà sàn, ‪gần trang trại của ông Geraldo. 287 00:23:07,541 --> 00:23:10,375 ‪Cậu sống ở nhà số hai, cạnh đường cao tốc. 288 00:23:11,583 --> 00:23:13,666 ‪Biết tôi ghét gì ở nông thôn không? 289 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 ‪Việc gì cũng trở thành tin tức cả. 290 00:23:17,375 --> 00:23:20,208 ‪Tôi không muốn mẹ của ai đó ‪lên báo đâu đấy. 291 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 ‪Tốt hơn là đừng nhòm ngó Luca nữa. 292 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 ‪Chỉ tệ hơn cho gia đình các cậu thôi. 293 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 ‪Kem đánh răng! 294 00:23:40,625 --> 00:23:41,833 ‪Là ý của mày chứ gì? 295 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 ‪Quay mặt vào tường! Đi! ‪Quay vào, chết tiệt! 296 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 ‪- Dạng chân ra! ‪- Muốn cư xử như thú vật à? 297 00:23:49,500 --> 00:23:54,208 ‪Bọn tao sẽ coi bọn mày như thú. Không tắm. ‪Không kem đánh răng. Không ăn tối. 298 00:23:56,833 --> 00:23:57,666 ‪Sao hả? 299 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 ‪Muốn ăn không? 300 00:24:01,291 --> 00:24:02,625 ‪Mày phải giành lấy nó. 301 00:24:04,416 --> 00:24:05,333 ‪Đừng cố trốn! 302 00:24:06,750 --> 00:24:09,125 ‪Làm việc của mày đi, giao hàng cho xong. 303 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 ‪- Ta sao? ‪- Ta bị trễ. 304 00:24:12,833 --> 00:24:15,250 ‪- Trễ cỡ nào? ‪- Chậm sáu chuyến, anh Luca. 305 00:24:18,291 --> 00:24:19,250 ‪Đi làm việc đi! 306 00:24:19,791 --> 00:24:20,916 ‪Dạ. 307 00:24:22,291 --> 00:24:24,166 ‪Dạ, ông Luca. 308 00:24:24,250 --> 00:24:25,791 ‪Cảm ơn, ông Luca. 309 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 ‪Làm ơn đi, ông Luca. 310 00:24:27,583 --> 00:24:29,333 ‪Tôn trọng tí đi, chết tiệt! 311 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 ‪- Dạ, ông Luca. ‪- Dạ, ông Luca. 312 00:24:34,833 --> 00:24:36,166 ‪Làm việc vui vẻ nhé. 313 00:24:37,791 --> 00:24:39,291 ‪Đi đi! Ngay và luôn! 314 00:24:41,666 --> 00:24:42,500 ‪Khẩn trương! 315 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 ‪Đi! Bắt đầu đi! 316 00:24:46,375 --> 00:24:47,208 ‪Khẩn trương! 317 00:24:50,041 --> 00:24:51,416 ‪Dừng lại! 318 00:24:53,041 --> 00:24:53,875 ‪Cứu tôi với! 319 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 ‪Này! 320 00:24:56,583 --> 00:24:57,416 ‪Ở đây này! 321 00:24:58,125 --> 00:24:59,125 ‪Thử xem. 322 00:25:00,041 --> 00:25:02,291 ‪Kêu cứu đi. Sẽ chẳng ai nghe thấy đâu. 323 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 ‪Nhưng nếu có, 324 00:25:04,416 --> 00:25:07,208 ‪tao sẽ bảo bạn tao ‪đến thăm gia đình bọn mày đó. 325 00:25:09,875 --> 00:25:13,291 ‪Quay về làm việc nhé? ‪Chúng ta đi được chưa? Đi nào! 326 00:25:37,458 --> 00:25:39,958 ‪- Im đi, thằng ngu! ‪- Thôi đi, Isaque. 327 00:25:47,333 --> 00:25:48,958 ‪Thằng nhà quê đó sẽ phá bĩnh đó. 328 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 ‪Còn rên nữa là ăn đấm đấy, thằng bóng. 329 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 ‪Kệ cậu ta đi. 330 00:25:53,166 --> 00:25:56,000 ‪Cậu nhỡ mất cái đầu của Luca ‪vì tên ngốc này đó. 331 00:25:57,541 --> 00:26:00,250 ‪Lỗi của cậu ta đấy. ‪Giờ Luca chắc chả vui đâu. 332 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 ‪Tôi sẽ trả thù mày, đồ khốn. 333 00:26:42,791 --> 00:26:43,750 ‪Thằng ngu! 334 00:26:47,791 --> 00:26:49,083 ‪Quái gì thế, Isaque? 335 00:26:49,166 --> 00:26:52,458 ‪- Sao lại bảo vệ thằng đó? ‪- Muốn cả đám tiêu đời không? 336 00:26:55,375 --> 00:26:56,458 ‪Thằng nào làm? 337 00:27:10,708 --> 00:27:13,416 ‪Bọn mày sẽ làm thêm giờ, ‪bù cho vụ vớ vẩn này. 338 00:27:48,500 --> 00:27:50,541 ‪Thả lỏng ra nào. Để tôi còn lau. 339 00:27:55,666 --> 00:27:57,583 ‪Tôi không cố ý làm gì sai cả. 340 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 ‪Cậu có nhớ bà cậu không? 341 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 ‪Có. 342 00:28:08,541 --> 00:28:09,666 ‪Còn ông Reginaldo? 343 00:28:12,000 --> 00:28:13,750 ‪Mỗi bà tôi thương tôi thôi. 344 00:28:17,875 --> 00:28:19,500 ‪Cậu nghĩ bà tôi sẽ đến chứ? 345 00:28:32,875 --> 00:28:37,875 ‪Sakafunã 346 00:28:39,166 --> 00:28:41,583 ‪Và Omolu, thật anh tuấn làm sao 347 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ‪Người bạn của tôi, Sakafunã 348 00:28:46,250 --> 00:28:50,875 ‪Sakafunã, 349 00:28:51,625 --> 00:28:54,041 ‪Và Omolu, thật anh tuấn làm sao 350 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 ‪Người bạn của tôi, Sakafunã 351 00:28:57,833 --> 00:29:00,125 ‪Ngài Omolu, với kẻ sống và kẻ chết, 352 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 ‪đừng để ác quỷ nào ‪chiếm lấy cơ thể cậu ấy. 353 00:29:03,833 --> 00:29:06,916 ‪Xin gột rửa đầu, mắt, họng, cơ thể ‪và tâm hồn cậu ấy. 354 00:29:07,416 --> 00:29:08,250 ‪Axé. 355 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 ‪Hãy ban phước cho chúng con, cha của con 356 00:29:12,916 --> 00:29:15,666 ‪Atotô Obaluayê 357 00:29:15,750 --> 00:29:18,625 ‪Hãy ban phước cho chúng con, cha của con 358 00:29:18,708 --> 00:29:21,041 ‪Atotô Obaluayê 359 00:29:21,625 --> 00:29:23,375 ‪Atotô Obaluayê… 360 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 ‪Cái gì thế? 361 00:29:32,625 --> 00:29:35,041 ‪- Đưa cho nó. ‪- Ông Luca, bọn tôi cần tắm. 362 00:30:09,791 --> 00:30:11,333 ‪Bọn mày kiếm đủ sống chưa? 363 00:30:11,958 --> 00:30:13,041 ‪Nhanh tay lên! 364 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 ‪Này! 365 00:30:14,208 --> 00:30:15,250 ‪Ném sang đấy! 366 00:30:53,916 --> 00:30:55,041 ‪Chết tiệt! 367 00:30:56,083 --> 00:30:57,666 ‪Cậu định bỏ rơi tôi đấy à? 368 00:30:58,291 --> 00:30:59,500 ‪Ừ. Chúc may mắn nhé. 369 00:31:00,541 --> 00:31:03,083 ‪Xem này. Tôi nhanh hơn cậu đấy nhé. 370 00:31:06,791 --> 00:31:09,041 ‪Chả hình dung nổi ai đó hại nhà tôi. 371 00:31:09,541 --> 00:31:13,458 ‪Julia mà phát hiện, Luca nên đi xa vào. ‪Cô ấy sẽ thành quái vật đó. 372 00:31:16,125 --> 00:31:20,000 ‪Julia ngầu lắm. Cô gái của đời tôi đó. ‪Bọn tôi sẽ đẻ ba đứa. 373 00:31:20,083 --> 00:31:23,625 ‪Chúng nên giống cô ấy thì hơn. ‪Chứ mà giống cậu thì hỏng bét. 374 00:31:37,375 --> 00:31:38,375 ‪Của bọn mày đây. 375 00:31:42,166 --> 00:31:43,583 ‪Tuần vừa rồi làm tốt đó. 376 00:31:44,333 --> 00:31:45,583 ‪Bọn tôi cần tắm rửa. 377 00:31:54,166 --> 00:31:55,083 ‪Đi đi. 378 00:31:57,750 --> 00:31:58,791 ‪Đổi ý rồi à? 379 00:32:30,625 --> 00:32:32,625 ‪Tôi sẽ xé xác tên đó và trốn đi. 380 00:32:32,708 --> 00:32:34,458 ‪Biết chuyện gì sẽ xảy ra chứ? 381 00:32:34,541 --> 00:32:36,666 ‪Hắn chết thì chả tìm nhà ai được. 382 00:32:36,750 --> 00:32:40,250 ‪- Hắn đâu có một mình. ‪- Ta cũng vậy mà. Bốn đấu một đấy. 383 00:32:41,208 --> 00:32:42,250 ‪Sao nào? 384 00:32:44,541 --> 00:32:46,916 ‪Một lũ khốn nạn. Thôi tôi tự xử vậy. 385 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 ‪- Cậu sẽ đi giết hắn? ‪- Ừ. 386 00:32:49,500 --> 00:32:51,208 ‪Và trốn chả cần bọn tôi giúp? 387 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 ‪Rồi sao nữa? Kế hoạch là gì? 388 00:32:55,875 --> 00:32:59,333 ‪Cậu nghĩ họ sẽ không truy lùng mẹ cậu, ‪em gái cậu sao? 389 00:32:59,416 --> 00:33:01,750 ‪- Đừng nói về em tôi! ‪- Tôi có kế hoạch! 390 00:33:01,833 --> 00:33:04,958 ‪Ta thỏa thuận với hắn, ‪chúng ta và gia đình sẽ yên ổn. 391 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 ‪Tôi không thỏa thuận đâu. 392 00:33:08,291 --> 00:33:10,083 ‪Cứ bán mình để được tắm đi. 393 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 ‪Lũ hèn. 394 00:33:25,833 --> 00:33:27,625 ‪Tôi có thể tăng năng suất lên. 395 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 ‪Và ta không còn vấn đề gì nữa. 396 00:33:32,083 --> 00:33:33,833 ‪Tôi có thể kiếm thêm cho ông. 397 00:33:37,625 --> 00:33:38,458 ‪Được không đó? 398 00:33:43,375 --> 00:33:45,083 ‪Tao muốn tám chuyến mỗi ngày. 399 00:33:46,625 --> 00:33:47,916 ‪Tôi làm hơn được. 400 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 ‪Bọn tôi sẽ trả nợ trong sáu tháng. 401 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 ‪Mười chuyến hàng… 402 00:33:58,583 --> 00:33:59,666 ‪Sáu tháng… 403 00:34:06,958 --> 00:34:08,500 ‪Bạn mày mà làm hỏng việc 404 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 ‪thì mày nguy to đấy nhé. 405 00:34:17,250 --> 00:34:18,375 ‪Đi bảo bọn nó đi. 406 00:34:28,791 --> 00:34:31,291 ‪Đồ khốn! Sáu tháng thì cả đám tiêu hết đó! 407 00:34:32,625 --> 00:34:37,041 ‪Đừng phá kèo duy nhất tôi kiếm được ‪cho ta. Lo làm đi, không tôi tẩn cho đó. 408 00:34:37,541 --> 00:34:39,250 ‪Mười chuyến hàng lận đấy. Đi! 409 00:34:40,083 --> 00:34:41,000 ‪Đi đi! 410 00:34:42,875 --> 00:34:43,791 ‪Đi, Isaque. 411 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 ‪Chia ra để làm nhanh hơn đi. 412 00:34:50,166 --> 00:34:51,000 ‪Nào. 413 00:34:51,791 --> 00:34:55,208 ‪Nào, mọi người. Làm đi ‪để cố thoát ra khỏi đây sớm nào. 414 00:35:25,416 --> 00:35:26,291 ‪Hai mươi bảy. 415 00:35:32,166 --> 00:35:33,041 ‪Đều ở đây cả. 416 00:35:35,708 --> 00:35:37,541 ‪- Đã xong rồi à? ‪- Trước dự trù. 417 00:35:42,208 --> 00:35:43,916 ‪Sau đó đi lột đống cửa đi. 418 00:35:45,958 --> 00:35:46,791 ‪Mateus. 419 00:35:51,916 --> 00:35:53,750 ‪Tôi đang nhìn vào hợp đồng đây. 420 00:35:55,041 --> 00:35:56,333 ‪Ừ, tôi đang xem đây. 421 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 ‪Về lý thuyết thì ổn. 422 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 ‪Ôi, dẹp vụ thanh tra đi. 423 00:36:04,583 --> 00:36:06,500 ‪Tận 144.000 à? Không đáng đâu. 424 00:36:06,583 --> 00:36:07,958 ‪Rồi. Chào. 425 00:36:11,458 --> 00:36:14,291 ‪Tới quán rượu của Shirley. ‪Mua cho tao bao thuốc. 426 00:36:31,750 --> 00:36:35,375 ‪Nếu mày nhớ nhà ‪và muốn ghé thăm mẹ của mày…  427 00:36:37,375 --> 00:36:38,291 ‪mày có thể đi. 428 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 ‪Bảo bà ấy pha cà phê cho bọn tao 429 00:36:43,625 --> 00:36:44,583 ‪lúc tao đến nhé. 430 00:37:26,041 --> 00:37:26,958 ‪Cô gì ơi. 431 00:37:29,250 --> 00:37:30,083 ‪Sao? 432 00:37:31,333 --> 00:37:32,666 ‪Bán cho bao thuốc nhé. 433 00:37:35,000 --> 00:37:36,250 ‪Không, đầu lọc đỏ cơ. 434 00:37:49,666 --> 00:37:50,666 ‪Chờ chút. 435 00:37:52,166 --> 00:37:53,000 ‪Đây. 436 00:37:54,000 --> 00:37:55,083 ‪Miễn phí nhé. 437 00:37:58,583 --> 00:37:59,666 ‪Nói với Luca 438 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 ‪là nếu cậu ta có cần gì, bọn tôi ở đây. 439 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 ‪Ổn chứ? 440 00:38:05,125 --> 00:38:06,250 ‪Tôi ổn, cảm ơn. 441 00:38:24,416 --> 00:38:25,250 ‪Ông Luca? 442 00:38:26,166 --> 00:38:30,250 ‪Ở đây ông nên nói: "Trong khoảng ‪thời gian này, công ty sẽ phân phối", 443 00:38:30,833 --> 00:38:33,833 ‪thay vì "công ty có thể phân phối". 444 00:38:41,875 --> 00:38:42,708 ‪Vậy sửa đi. 445 00:38:44,125 --> 00:38:44,958 ‪Sửa đi. 446 00:38:49,000 --> 00:38:50,125 ‪Mày đọc hợp đồng à? 447 00:38:50,208 --> 00:38:52,041 ‪- Đâu, ông Luca. ‪- Nghĩ tao chả thể viết? 448 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 ‪- Đâu, ông Luca! Tôi liếc qua thôi. ‪- Cấm đọc hợp đồng của tao nữa. 449 00:39:13,416 --> 00:39:14,416 ‪Hôm nay ngày mấy? 450 00:39:15,041 --> 00:39:17,458 ‪Ngày 22, 23. Đại loại thế. 451 00:39:18,375 --> 00:39:21,083 ‪Nếu 23 thì là kỷ niệm ba năm của tôi ‪với Julia. 452 00:39:22,208 --> 00:39:23,416 ‪Chúc mừng nhé! 453 00:39:23,500 --> 00:39:26,416 ‪Ba năm rồi. ‪Cậu ở đây, cô ta ở đó ngủ với gã khác. 454 00:39:26,916 --> 00:39:27,791 ‪Mẹ của cậu 455 00:39:28,625 --> 00:39:30,291 ‪mới là người đi ngủ lang đó. 456 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 ‪Đi thổi kèn để đổi lấy rượu đấy. 457 00:39:34,083 --> 00:39:36,166 ‪Cậu lúc nào cũng nói về gia đình, 458 00:39:36,833 --> 00:39:38,666 ‪nhưng cũng bị bán như tôi thôi. 459 00:39:39,750 --> 00:39:40,958 ‪Khoản tạm ứng à? 460 00:39:42,041 --> 00:39:43,541 ‪Có phải họ nói thế không? 461 00:39:44,333 --> 00:39:46,000 ‪Cậu bị bán đấy, đồ khốn. 462 00:39:53,958 --> 00:39:55,333 ‪Cậu nghĩ có thật không? 463 00:39:56,333 --> 00:39:57,958 ‪Mẹ tôi còn chả muốn tôi đi. 464 00:39:59,166 --> 00:40:01,625 ‪Cậu có nghĩ mẹ cậu làm thế với cậu không? 465 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 ‪Không đời nào. 466 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 ‪Quên chuyện vớ vẩn này đi. 467 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 ‪Ở đây! 468 00:40:15,541 --> 00:40:16,583 ‪Lên đi, Isaque. 469 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 ‪Ồ! 470 00:40:20,125 --> 00:40:21,208 ‪Lại đổi nữa à? 471 00:40:24,541 --> 00:40:25,375 ‪Nhìn kìa. 472 00:40:26,416 --> 00:40:27,458 ‪Cố lên, Samuel. 473 00:40:28,125 --> 00:40:29,083 ‪Lên đi, Mateus. 474 00:40:29,625 --> 00:40:30,750 ‪Khốn kiếp! Ôi. 475 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 ‪Nào, Nando. Cố lên! 476 00:40:35,083 --> 00:40:37,416 ‪Này! Dừng lại! 477 00:40:40,291 --> 00:40:41,333 ‪Khốn kiếp! 478 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 ‪Sao? 479 00:40:58,375 --> 00:40:59,208 ‪Lúc nào? 480 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 ‪Dừng lại! 481 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 ‪Vào xe tải đi! 482 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 ‪Nhanh lên! Lên xe đi! 483 00:41:09,708 --> 00:41:11,333 ‪Cứ lái quanh, tao sẽ gọi cho mày. 484 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 ‪Đi với tao. 485 00:41:22,000 --> 00:41:25,375 ‪Có người sắp đến. ‪Bọn họ sẽ hỏi mày vài câu đấy. 486 00:41:25,458 --> 00:41:27,541 ‪Bảo họ ta làm mọi thứ theo quy tắc. 487 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 ‪- Rõ chưa? ‪- Rõ, ông Luca. 488 00:41:38,541 --> 00:41:39,583 ‪Đi thôi! 489 00:42:01,625 --> 00:42:04,583 ‪THANH TRA 490 00:42:04,666 --> 00:42:05,916 ‪- Chào. ‪- Xin chào. 491 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 ‪Luiz Carlos de Almeida có ở đây không? 492 00:42:08,916 --> 00:42:11,333 ‪- Ai muốn biết? ‪- Bọn tôi là thanh tra Sở Lao động. 493 00:42:12,416 --> 00:42:13,833 ‪- Có vụ gì à? ‪- Thủ tục thôi. 494 00:42:14,333 --> 00:42:16,833 ‪- Bắt đầu với nhân viên nhé, Oliveira? ‪- Ừ. 495 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 ‪Lại đây, anh bạn. 496 00:42:21,583 --> 00:42:22,666 ‪Đây là Mateus. 497 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‪- Chào. ‪- Chào Mateus. 498 00:42:24,916 --> 00:42:26,916 ‪- Xin chào. ‪- Cậu làm ở đây à? 499 00:42:27,000 --> 00:42:29,583 ‪- Đúng rồi, thưa anh. ‪- Làm bao lâu rồi? 500 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 ‪- Khoảng sáu tuần rồi. ‪- Ừ. 501 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 ‪Tôi xem thẻ lao động nhé? 502 00:42:34,250 --> 00:42:36,875 ‪- Ông Luca giữ để làm bản sao… ‪- Giấy tờ ở văn phòng. 503 00:42:36,958 --> 00:42:39,250 ‪Giấy tờ của mình phải tự giữ lấy nhé? 504 00:42:39,333 --> 00:42:41,041 ‪- Dạ thưa bà. ‪- Mấy nhân viên? 505 00:42:41,125 --> 00:42:43,166 ‪- Bốn. ‪- Họ đâu rồi? 506 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 ‪Ngoài kia, đang giao hàng. 507 00:42:44,958 --> 00:42:46,791 ‪- Họ ngủ ở đây cả à? ‪- Đúng rồi. 508 00:42:46,875 --> 00:42:48,625 ‪- Đó. ‪- Tôi muốn xem chỗ ngủ. 509 00:42:48,708 --> 00:42:49,541 ‪Xin mời. 510 00:42:50,125 --> 00:42:52,041 ‪Cậu làm mấy tiếng một ngày? 511 00:42:52,125 --> 00:42:54,333 ‪- Tám. ‪- Tôi hỏi Mateus mà. 512 00:42:54,416 --> 00:42:57,666 ‪- Tám tiếng. ‪- Cậu có thường phải làm thêm giờ không? 513 00:42:57,750 --> 00:42:59,000 ‪Đâu có làm thêm giờ. 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,333 ‪Bẩn thỉu quá. 515 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 ‪Anh nói đúng. Bọn tôi cần dọn nó rồi. 516 00:43:09,125 --> 00:43:10,166 ‪Cái nệm này 517 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 ‪trông kinh quá. 518 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 ‪Xuống cấp rồi này. 519 00:43:16,250 --> 00:43:19,208 ‪Bọn tôi bảo ông Luca ‪cứ đưa tiền ông ấy dùng mua đồ 520 00:43:19,291 --> 00:43:21,291 ‪để bọn tôi gửi về giúp nhà ấy mà. 521 00:43:39,250 --> 00:43:40,333 ‪Uống cà phê không? 522 00:43:41,166 --> 00:43:42,875 ‪Không, cảm ơn nhé. 523 00:43:43,583 --> 00:43:45,083 ‪Cô có mang ô không? 524 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 ‪Chắc chiều nay mưa đấy. 525 00:43:47,583 --> 00:43:49,958 ‪Đâu sao, bọn tôi lái xe tới nên ổn mà. 526 00:43:50,041 --> 00:43:52,625 ‪Trời mưa thì bọn tôi làm việc trong xưởng. 527 00:43:52,708 --> 00:43:55,416 ‪- Thật sao? ‪- Tạ ơn Chúa, ở đây nhiều việc lắm. 528 00:43:55,958 --> 00:43:56,791 ‪Hay đấy. 529 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 ‪Cảm ơn cô. 530 00:44:03,500 --> 00:44:05,125 ‪Ăn không, sếp? Kẹo cao su? 531 00:44:06,500 --> 00:44:07,333 ‪Cảm ơn. 532 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 ‪Cảm ơn. 533 00:44:13,041 --> 00:44:14,041 ‪Hợp lệ cả chứ? 534 00:44:14,666 --> 00:44:16,750 ‪Không có giấy phòng cháy chữa cháy… 535 00:44:16,833 --> 00:44:18,458 ‪Sao cậu không kể với họ? 536 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 ‪Hắn ở bên cạnh tôi suốt luôn á. 537 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 ‪Đâu có nói được gì. 538 00:44:23,416 --> 00:44:26,083 ‪Họ đâu có súng, Luca có. Như địa ngục vậy. 539 00:44:26,166 --> 00:44:28,291 ‪Nghĩ bọn tôi thấy sao lúc trong xe? 540 00:44:29,083 --> 00:44:32,875 ‪Hai tiếng chẳng biết mình đang ở đâu, ‪sẽ sống hay chết. Hả? 541 00:44:37,125 --> 00:44:38,875 ‪Tôi theo lệnh như các cậu à. 542 00:44:40,291 --> 00:44:41,791 ‪Nếu là tôi, ta tự do rồi. 543 00:44:43,166 --> 00:44:44,333 ‪Vậy thì làm đi. 544 00:44:48,541 --> 00:44:49,625 ‪Cậu là cao thủ mà? 545 00:44:50,916 --> 00:44:51,833 ‪Muốn giết hắn? 546 00:44:53,333 --> 00:44:54,291 ‪Đi giết hắn đi. 547 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 ‪Giết Luca, Nando, bà cô ở quán rượu đi. 548 00:44:59,708 --> 00:45:00,750 ‪Giết cảnh sát đi. 549 00:45:01,625 --> 00:45:03,000 ‪Cậu giết hết bọn họ đi. 550 00:45:04,833 --> 00:45:05,666 ‪Sao nào? 551 00:45:06,708 --> 00:45:07,791 ‪Ai trước nào? 552 00:45:14,333 --> 00:45:15,166 ‪Xong rồi. 553 00:45:20,166 --> 00:45:21,000 ‪Rồi. 554 00:45:21,750 --> 00:45:22,583 ‪Lấy nó ra đi. 555 00:45:52,541 --> 00:45:55,000 ‪Nào! Nào, mấy nhóc. Lấy thứ đó đi. 556 00:45:56,583 --> 00:45:58,125 ‪Đi tắm đi, ta sẽ ra ngoài. 557 00:46:00,250 --> 00:46:01,166 ‪Làm đi! 558 00:46:04,791 --> 00:46:06,166 ‪Mày còn quên gì không? 559 00:46:06,833 --> 00:46:07,666 ‪Nào! 560 00:47:43,166 --> 00:47:44,541 ‪- Chào Luca. ‪- Khỏe chứ? 561 00:47:44,625 --> 00:47:45,541 ‪Ổn cả. 562 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 ‪Được rồi. 563 00:48:06,000 --> 00:48:07,875 ‪Đứng lên! Nào. 564 00:48:08,625 --> 00:48:09,541 ‪Đi thôi! 565 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 ‪Mấy tên này là người Bolivia. 566 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 ‪Người Haiti. 567 00:48:16,291 --> 00:48:18,208 ‪Người Venezuela. Khỏe mạnh cả. 568 00:48:20,375 --> 00:48:21,208 ‪Này, Lucão! 569 00:48:22,125 --> 00:48:23,500 ‪Không muốn trai khỏe à? 570 00:48:24,500 --> 00:48:25,333 ‪Hả? 571 00:48:28,375 --> 00:48:29,416 ‪Chọn ba người đi. 572 00:48:39,708 --> 00:48:40,666 ‪Chọn ai thì tùy. 573 00:48:48,041 --> 00:48:50,000 ‪- Ba người này. ‪- Được rồi. 574 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 ‪Nào! Đi thôi! Đi mau! 575 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 ‪Đi đi! 576 00:48:56,583 --> 00:48:57,416 ‪Đi. 577 00:48:58,041 --> 00:49:00,041 ‪Đây. Chờ ở đây nhé! 578 00:49:01,750 --> 00:49:03,041 ‪Anh ơi, làm ơn đi. 579 00:49:03,875 --> 00:49:05,208 ‪Câm miệng! Đi vào đi! 580 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 ‪Đây, hộ chiếu của họ. 581 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 ‪Đi thôi. 582 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 ‪Xin chào. Sao rồi? 583 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 ‪Tốt. 584 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 ‪- Sao nào? ‪- Ồ, anh đúng là không đùa rồi. 585 00:50:11,541 --> 00:50:12,625 ‪Ngày được nhiêu? 586 00:50:13,708 --> 00:50:15,250 ‪Hai ngàn mảnh, anh bạn à. 587 00:50:23,791 --> 00:50:26,583 ‪Ai có thể đảm bảo với tôi đây? ‪Họ ngủ ở đây… 588 00:50:27,958 --> 00:50:28,791 ‪Lại đây. 589 00:50:30,541 --> 00:50:31,375 ‪Họ ở đây này. 590 00:50:35,250 --> 00:50:36,083 ‪Đi thôi. 591 00:50:41,166 --> 00:50:43,000 ‪- Anh, để tôi đi. ‪- Hai cô, đi. 592 00:50:43,500 --> 00:50:45,708 ‪- Dậy đi. ‪- Đưa hộ chiếu cho tôi đi. 593 00:50:45,791 --> 00:50:46,750 ‪Đi thôi. 594 00:50:46,833 --> 00:50:47,958 ‪Lấy đồ đi. 595 00:50:48,041 --> 00:50:48,875 ‪- Khoan! ‪- Đi. 596 00:50:48,958 --> 00:50:51,000 ‪Khoan đã, làm ơn đi mà… 597 00:50:51,083 --> 00:50:52,208 ‪Lấy đồ đi. Cô nữa. 598 00:50:52,708 --> 00:50:53,958 ‪Đi nào. 599 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 ‪Đi. Đi nào. 600 00:50:55,833 --> 00:50:57,541 ‪- Đi! ‪- Đưa tôi đi đâu vậy? 601 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 ‪Đi đi! 602 00:51:09,791 --> 00:51:11,416 ‪Cứu tôi với! 603 00:51:11,500 --> 00:51:12,541 ‪Cứu tôi với! 604 00:51:12,625 --> 00:51:13,458 ‪Bắt nó lại! 605 00:51:20,333 --> 00:51:21,333 ‪Đưa nó đến đây. 606 00:51:25,166 --> 00:51:26,083 ‪Tôi sẽ làm gì đó. 607 00:51:26,583 --> 00:51:28,583 ‪Mày mà cố trốn thoát, 608 00:51:28,666 --> 00:51:30,291 ‪cảnh sát sẽ giết mày đấy. 609 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 ‪Giờ nó hiểu rồi. 610 00:51:38,666 --> 00:51:40,916 ‪Lucão, lúc nào cũng thật hân hạnh. 611 00:51:41,000 --> 00:51:43,416 ‪- Đi thôi. ‪- Tốt lắm, nhóc. 612 00:51:44,125 --> 00:51:44,958 ‪Cậu giỏi đấy. 613 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 ‪Dẫn chúng đi. 614 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 ‪Mỗi đứa là 1.800 đô đấy. Đừng đùa. 615 00:52:30,250 --> 00:52:33,083 ‪- Nào. Đi. ‪- Không có tiền đừng vác mặt về đó. 616 00:52:45,375 --> 00:52:47,083 ‪Mày là ai? Luca đâu rồi? 617 00:52:47,666 --> 00:52:48,583 ‪Luca đâu rồi? 618 00:52:50,000 --> 00:52:51,333 ‪Ông ấy ở dưới nhà. 619 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 ‪Xuống nhà xem đi. 620 00:52:52,875 --> 00:52:54,333 ‪Đi đi! 621 00:52:58,416 --> 00:52:59,666 ‪Anh ơi, làm ơn đi… 622 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 ‪Tiền đâu? 623 00:53:02,125 --> 00:53:05,208 ‪Bảo nó đến đây mà lấy. ‪Tao biết nó muốn mà. 624 00:53:06,208 --> 00:53:09,125 ‪Nếu Luca cần thì đến đây mà lấy. Cút ngay. 625 00:53:09,791 --> 00:53:11,916 ‪Mỗi người 1.800 đô. Đưa tiền đây. 626 00:53:17,375 --> 00:53:20,250 ‪Mày bị mất trí rồi à? Muốn ăn đạn không? 627 00:53:20,333 --> 00:53:23,916 ‪Mày bị điên à? Đưa nó ra ngay! ‪Thằng oắt con điên khùng. 628 00:53:24,000 --> 00:53:26,875 ‪Ông ta bảo tao giết mày đó. ‪Muốn chết ở đây à? 629 00:53:28,250 --> 00:53:31,375 ‪Làm đi. Không đem tiền về ‪thì Luca cũng giết tôi thôi. 630 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 ‪Ông ta giết cả ông nữa. 631 00:53:34,791 --> 00:53:35,750 ‪Nghe thấy không? 632 00:53:36,916 --> 00:53:38,458 ‪Luca sẽ giết cả hai ta đó. 633 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 ‪Bảo thằng Luca đi chết đi, thằng khốn! 634 00:53:48,541 --> 00:53:51,000 ‪Khiêu khích tao à? Có lễ độ chút đi! Đi! 635 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 ‪Cút đi! 636 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 ‪Tôi nghe đây. 637 00:54:20,458 --> 00:54:22,166 ‪Anh bạn, ai sẽ trả tiền đây? 638 00:54:23,125 --> 00:54:24,833 ‪Ai trả tiền đây? Hả? 639 00:54:43,291 --> 00:54:45,375 ‪- Được rồi. ‪- Ông Luca. 640 00:54:54,208 --> 00:54:55,291 ‪Mày muốn nhiêu? 641 00:54:56,500 --> 00:54:57,333 ‪Nói đi. 642 00:54:58,375 --> 00:54:59,208 ‪Một nửa. 643 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 ‪Một ngàn tám à? 644 00:55:10,541 --> 00:55:12,166 ‪Để phần sếp qua một bên. 645 00:55:12,666 --> 00:55:14,583 ‪- Chín mươi. ‪- Một tám mươi. 646 00:55:26,291 --> 00:55:27,458 ‪Họ đến đây bằng gì? 647 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 ‪Thì bằng máy bay, xe buýt, tàu. 648 00:55:32,791 --> 00:55:34,083 ‪Giống mọi thứ ta mua. 649 00:55:35,791 --> 00:55:36,916 ‪Có bao nhiêu vậy? 650 00:55:41,666 --> 00:55:43,583 ‪Đủ để duy trì thành phố đấy. 651 00:55:46,500 --> 00:55:47,458 ‪Mày thấy chứ? 652 00:55:48,333 --> 00:55:50,000 ‪Dây đồng đó từ bãi phế liệu. 653 00:55:52,833 --> 00:55:55,666 ‪Nhìn kìa. Sản phẩm của mày ‪ở khắp thành phố đấy. 654 00:56:51,833 --> 00:56:52,666 ‪Nào. 655 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 ‪Đưa nó ra khỏi đó. 656 00:57:03,708 --> 00:57:05,958 ‪Anh à, làm ơn đừng đánh cậu ta nhé. 657 00:57:07,083 --> 00:57:08,083 ‪Cậu ta sợ thôi. 658 00:57:28,166 --> 00:57:29,000 ‪Đi đi. 659 00:57:46,041 --> 00:57:47,125 ‪Giờ mày ngủ ở đây. 660 00:57:49,791 --> 00:57:50,791 ‪Không cần đâu. 661 00:57:52,250 --> 00:57:54,375 ‪Nó sẽ đâm vào mắt mày khi mày ngủ. 662 00:57:57,750 --> 00:57:58,750 ‪Tao chắc luôn. 663 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 ‪Ông làm vậy bao lâu rồi? 664 00:58:02,000 --> 00:58:03,041 ‪Cũng đủ lâu rồi. 665 00:58:04,541 --> 00:58:05,958 ‪Có ai từng thoát chưa? 666 00:58:09,041 --> 00:58:10,000 ‪Khỏi tao thì chưa. 667 00:58:11,791 --> 00:58:12,916 ‪Để xem mày đến đâu. 668 00:58:18,875 --> 00:58:21,708 ‪Tôi biết ơn việc ông làm cho tôi, ‪mà tôi đâu thể. 669 00:58:23,375 --> 00:58:24,208 ‪Tại sao? 670 00:58:28,416 --> 00:58:29,541 ‪Vì tôi sẽ chả làm. 671 00:58:30,583 --> 00:58:32,416 ‪Tôi chả bắt giữ hay hại họ đâu. 672 00:58:36,000 --> 00:58:36,833 ‪Được rồi. 673 00:58:38,416 --> 00:58:39,250 ‪Vậy về đi. 674 00:58:39,916 --> 00:58:40,750 ‪Đi đi. 675 00:58:42,625 --> 00:58:43,750 ‪Về với bạn mày đi. 676 00:58:44,916 --> 00:58:46,458 ‪Để thằng khác làm. 677 00:58:50,750 --> 00:58:52,583 ‪Tôi không biết ông làm thế nào. 678 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 ‪Mày cũng đang làm đó. 679 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 ‪Không phải vì tôi muốn. 680 00:58:58,958 --> 00:59:01,958 ‪- Ta thỏa thuận rồi. Sau đó tôi sẽ tự do. ‪- Tự do? 681 00:59:04,541 --> 00:59:05,500 ‪Tự do để làm gì? 682 00:59:07,416 --> 00:59:08,250 ‪Để chết đói à? 683 00:59:09,708 --> 00:59:11,291 ‪Để nhìn nhà mày ở bãi rác? 684 00:59:11,916 --> 00:59:13,500 ‪Tao đã xem tạp chí của mày. 685 00:59:15,333 --> 00:59:16,541 ‪Muốn làm phi công à? 686 00:59:17,375 --> 00:59:18,666 ‪- Kỹ sư. ‪- Hay đấy. 687 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 ‪Công việc quan trọng. 688 00:59:23,041 --> 00:59:24,125 ‪Tao cũng từng thế. 689 00:59:25,541 --> 00:59:27,375 ‪Vậy sao ông không làm gì khác? 690 00:59:35,666 --> 00:59:37,583 ‪Tao cũng đến từ ổ chuột như mày. 691 00:59:38,833 --> 00:59:41,041 ‪Lớn lên ở nhà kho kế một cái cống mở. 692 00:59:41,916 --> 00:59:45,291 ‪Mẹ tao làm lụng vất vả ‪để lo cho bốn đứa con. Một mình. 693 00:59:46,750 --> 00:59:50,958 ‪Ông chủ của bà ấy tốt bụng lắm, ‪đối xử với bọn tao như gia đình vậy. 694 00:59:52,833 --> 00:59:55,291 ‪Nhưng ông ta ép mẹ tao ngày làm 12 tiếng 695 00:59:55,375 --> 00:59:56,791 ‪và trả 107 đô một tháng. 696 00:59:57,916 --> 01:00:00,000 ‪Giày gã đó còn đắt hơn số tiền đấy. 697 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 ‪Đó là tự do mà mày muốn à? 698 01:00:10,166 --> 01:00:11,041 ‪Cửa kìa. 699 01:00:13,625 --> 01:00:14,666 ‪Đi đi, tự do đi. 700 01:01:14,541 --> 01:01:16,166 ‪Xem ai xuất hiện này. 701 01:01:18,791 --> 01:01:21,916 ‪Cậu sẽ đưa bọn tôi ra khỏi đây hả? ‪Mở cái quỷ này ra! 702 01:01:22,625 --> 01:01:23,750 ‪Cậu chọn chúng à? 703 01:01:24,666 --> 01:01:25,625 ‪Nói đi. 704 01:01:25,708 --> 01:01:27,666 ‪Phải, cậu ta đưa tôi đến đây. 705 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 ‪Giờ cậu ngon rồi chứ gì? 706 01:01:30,541 --> 01:01:33,416 ‪- Biết dùng thứ đó luôn à? ‪- Lùi lại đi, Isaque. 707 01:01:37,875 --> 01:01:38,791 ‪Samuel lại đây. 708 01:01:46,541 --> 01:01:47,541 ‪Hắn đang ở ngoài. 709 01:01:48,250 --> 01:01:51,916 ‪Giúp tôi chuyện với họ nhé. ‪Tôi đang cố đưa ta ra khỏi đây. 710 01:01:58,250 --> 01:01:59,083 ‪Đi! 711 01:02:00,958 --> 01:02:02,333 ‪Mở ra, tất cả ra ngoài. 712 01:02:06,666 --> 01:02:07,500 ‪Đi thôi. 713 01:02:09,458 --> 01:02:10,291 ‪Đi nhanh lên! 714 01:02:48,875 --> 01:02:49,708 ‪Đồng nguyên chất. 715 01:02:50,708 --> 01:02:52,666 ‪Đồng để đây, cao su để sang kia. 716 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 ‪Hiểu chưa? 717 01:03:04,875 --> 01:03:06,958 ‪Cậu phải dời nó, không phải tôi. 718 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 ‪Làm việc đi. Khẩn trương. 719 01:03:53,041 --> 01:03:54,750 ‪Các cậu có cần gì không? 720 01:03:55,291 --> 01:03:57,208 ‪Isaque đã nói đúng về cậu rồi. 721 01:03:57,291 --> 01:03:58,708 ‪Tôi đâu có chọn làm vậy. 722 01:03:59,500 --> 01:04:02,458 ‪- Muốn tôi nói với hắn là tôi không làm à? ‪- Ừ. 723 01:04:03,458 --> 01:04:05,583 ‪Cậu thà để hắn canh me chúng ta sao? 724 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 ‪Tôi ở phe ta mà. 725 01:04:09,250 --> 01:04:13,833 ‪Tôi có thể nói chuyện với nhà cậu. ‪Tôi có thể gọi cho mẹ cậu hay Julia. 726 01:04:15,125 --> 01:04:18,041 ‪- Để tôi nói chuyện với mấy đứa kia. ‪- Ai? Isaque? 727 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 ‪Quên nó đi, Samuel. 728 01:04:22,916 --> 01:04:26,333 ‪Nó chỉ làm mọi việc tệ hơn thôi. ‪Ta từ cùng một xó mà. 729 01:04:27,791 --> 01:04:28,625 ‪Được rồi. 730 01:04:29,916 --> 01:04:31,041 ‪Còn thỏa thuận? 731 01:04:33,250 --> 01:04:35,166 ‪Tôi sẽ đưa ta ra khỏi đây trước. 732 01:04:51,333 --> 01:04:52,458 ‪Mày sẽ cần cái này. 733 01:04:53,666 --> 01:04:55,916 ‪Có thêm số tao, Nando và Batista rồi. 734 01:04:58,625 --> 01:05:00,000 ‪Mày cũng có thể gọi mẹ. 735 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 ‪Cứ gọi bà ta đi. 736 01:05:17,041 --> 01:05:18,500 ‪- A lô? ‪- Mẹ à? 737 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 ‪Mateus? Con đang ở đâu thế? 738 01:05:20,541 --> 01:05:22,916 ‪Mẹ gọi suốt mà không thấy con nghe máy. 739 01:05:23,458 --> 01:05:26,291 ‪Mẹ, đây là số mới của con. ‪Con quên nói với mẹ. 740 01:05:26,791 --> 01:05:30,416 ‪Sao có thể mất hút vậy chứ? ‪Con gửi tiền mà chả nói gì cả? 741 01:05:31,291 --> 01:05:32,250 ‪Tiền nào vậy mẹ? 742 01:05:32,875 --> 01:05:35,208 ‪Số tiền con gửi cho mẹ đó, con trai. 743 01:05:35,291 --> 01:05:37,333 ‪Sao con kiếm được nhiều tiền thế? 744 01:05:39,416 --> 01:05:41,333 ‪Con làm nhiều hơn một tí ấy mà. 745 01:05:41,416 --> 01:05:43,000 ‪Mấy đứa kia thế nào? 746 01:05:44,875 --> 01:05:47,375 ‪- Bọn nó ổn, tạ ơn Chúa. ‪-‪ Gọi lại cho mẹ. 747 01:05:47,458 --> 01:05:49,125 ‪Cả nhà nhớ con lắm đấy. 748 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 ‪Vâng, mẹ. 749 01:05:50,625 --> 01:05:52,333 ‪- Tạm biệt. ‪-‪ Nhớ gọi cho mẹ. 750 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 ‪Tao gửi cho bà ấy 720 đô. 751 01:06:02,541 --> 01:06:03,625 ‪Tiền mày kiếm đó. 752 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 ‪Đấy chỉ là bắt đầu thôi. 753 01:06:30,125 --> 01:06:32,708 ‪- Uống đi. Tôi mời. ‪- Ngon quá. 754 01:06:33,416 --> 01:06:34,250 ‪Nhìn kìa. 755 01:06:35,250 --> 01:06:36,750 ‪- Này! ‪- Xin lỗi, sếp. 756 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 ‪- Anh bắt anh ta gọi là "sếp" à? ‪- Thì sao? 757 01:06:40,416 --> 01:06:41,791 ‪Anh hay ăn nói vậy sao? 758 01:06:42,666 --> 01:06:45,666 ‪- Phải kiểm soát anh ta đi đấy, rõ chưa? ‪- Được rồi. 759 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 ‪Ở quê anh thường làm gì để giải trí vậy? 760 01:06:49,875 --> 01:06:52,833 ‪- Cho tôi điếu thuốc. ‪- Được đó. Tao thích rồi đấy. 761 01:06:52,916 --> 01:06:53,750 ‪Đây. 762 01:07:04,750 --> 01:07:05,875 ‪Cho một cốc bia. 763 01:07:23,000 --> 01:07:25,791 ‪Sao? Mày phải đưa mẹ đến ‪để gặp con dâu đi nhé. 764 01:07:28,000 --> 01:07:30,416 ‪- Mẹ chả quen ở São Paulo đâu. ‪- Thật à? 765 01:07:31,666 --> 01:07:32,875 ‪Mày để bà ấy ở đó à? 766 01:07:33,375 --> 01:07:34,625 ‪Bà ấy sẽ muốn ở đó. 767 01:07:35,458 --> 01:07:37,500 ‪Mà phải nghỉ làm, không thì chết. 768 01:07:37,583 --> 01:07:40,291 ‪- Tôi chả biết bà ấy làm như nào. ‪- Còn bố mày? 769 01:07:41,291 --> 01:07:42,125 ‪Bố? 770 01:07:43,416 --> 01:07:45,458 ‪Tôi sẽ là người bố tốt lúc có con. 771 01:07:45,958 --> 01:07:47,041 ‪Mày muốn có con à? 772 01:07:47,541 --> 01:07:48,416 ‪Bốn đứa. 773 01:07:49,250 --> 01:07:50,458 ‪Hai gái, hai trai. 774 01:07:51,291 --> 01:07:54,541 ‪Mày sẽ lo được cho con của mày, ‪mẹ mày, mọi thứ luôn. 775 01:08:04,500 --> 01:08:05,875 ‪Nâng ly nào! 776 01:09:09,375 --> 01:09:11,083 ‪Lấy bia cho bọn tôi nhé? 777 01:09:27,875 --> 01:09:28,708 ‪Ông Luca… 778 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‪Ông Luca? 779 01:09:34,208 --> 01:09:35,041 ‪Ông Luca? 780 01:11:42,250 --> 01:11:44,458 ‪Ăn đi trước khi hắn ta thấy. 781 01:11:49,041 --> 01:11:50,250 ‪Hôm qua vui không? 782 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 ‪Luca đâu? Giờ hắn cho cậu ra ngoài chưa? 783 01:11:54,708 --> 01:11:58,000 ‪- Luca đâu? Trả lời đi, thằng khốn! ‪- Ở ngay đó đấy. 784 01:11:58,833 --> 01:12:01,166 ‪- Văn phòng. ‪- Tên khốn đó chắc xỉu rồi. 785 01:12:01,250 --> 01:12:05,625 ‪Thằng này lúc rời đi là một người tự do, ‪và trở về là một người tự do. 786 01:12:05,708 --> 01:12:06,625 ‪Đúng vậy không? 787 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 ‪Trả lời đi, Mateus. 788 01:12:11,875 --> 01:12:14,166 ‪Ăn đi, ta có việc phải làm. Nhanh lên. 789 01:13:01,750 --> 01:13:02,583 ‪Được rồi. 790 01:13:29,166 --> 01:13:31,791 ‪- Hát gì đó đi. ‪- Hát đi, Samuel. 791 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 ‪BIANCHI = TƯƠNG LAI 792 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 ‪Sao rồi, Lucão? 793 01:13:47,375 --> 01:13:49,166 ‪- Khỏe chứ? ‪- Tôi ổn. 794 01:14:04,208 --> 01:14:05,333 ‪Để tôi xem nào. 795 01:14:06,833 --> 01:14:07,958 ‪Dạng chân ra. 796 01:14:27,000 --> 01:14:29,083 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Xin chào. 797 01:14:30,125 --> 01:14:32,250 ‪- Khỏe chứ? ‪- Chào, Luca. Khỏe chứ? 798 01:14:35,041 --> 01:14:37,000 ‪Quà cho con gái anh, anh Bianchi. 799 01:14:37,500 --> 01:14:38,750 ‪Không cần thế đâu mà. 800 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 ‪Để vào đó đi. 801 01:14:40,333 --> 01:14:41,666 ‪- Cảm ơn. ‪- Ngồi đi. 802 01:14:45,875 --> 01:14:47,083 ‪Gọi Rodiney cho tôi. 803 01:14:49,958 --> 01:14:51,041 ‪Đây là thỏa thuận. 804 01:14:51,125 --> 01:14:55,333 ‪Tôi phải tập trung vào chiến dịch. ‪Tôi đưa anh chìa khóa văn phòng. 805 01:14:55,833 --> 01:15:00,041 ‪Anh sẽ rời khỏi bãi phế liệu. ‪Tôi muốn anh đại diện doanh nghiệp này. 806 01:15:01,750 --> 01:15:04,083 ‪Tôi muốn anh làm việc cả ngày lẫn đêm, 807 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 ‪xem công việc xong chưa, ‪xếp lịch cho nhân viên. 808 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 ‪Rồi anh báo lại cho tôi. 809 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 ‪Anh cứ tin ở tôi. 810 01:15:14,791 --> 01:15:19,083 ‪Nhìn kìa. Đây là Rodiney. ‪Anh ta sẽ tiếp quản bãi phế liệu. 811 01:15:19,708 --> 01:15:20,583 ‪Tuyệt. 812 01:15:21,166 --> 01:15:24,750 ‪- Cuộc sống chẳng còn dễ dàng nữa. ‪- Thế thôi. Tiệc tùng đi. 813 01:15:32,208 --> 01:15:33,958 ‪- Chào. Khỏe chứ? ‪- Sao rồi? 814 01:15:34,458 --> 01:15:36,333 ‪Tôi thích bài hát của Noel Rosa 815 01:15:36,416 --> 01:15:38,916 ‪tên là "Fita Amarela" ấy. Cô biết không? 816 01:15:39,000 --> 01:15:41,416 ‪- Là… ‪- "Fita Amalera". Ý là "Fita Amarela". 817 01:15:49,875 --> 01:15:51,083 ‪Đừng nhúc nhích. 818 01:15:51,166 --> 01:15:52,750 ‪Này, cậu đang làm gì thế? 819 01:15:53,833 --> 01:15:55,500 ‪- Chẳng có ai ở đây đâu. ‪- Ừ. 820 01:15:56,000 --> 01:15:59,208 ‪Đi chơi với bạn của con đi. ‪Bảo Cida trốn trong bếp đi. 821 01:15:59,875 --> 01:16:00,708 ‪Trời ạ… 822 01:16:00,791 --> 01:16:02,416 ‪- Con gái ông à? ‪- Ừ. 823 01:16:03,083 --> 01:16:05,041 ‪- Mê trẻ con chứ? ‪- Có, thưa ngài. 824 01:16:05,125 --> 01:16:07,833 ‪Tôi vào chính trường là vì chúng đấy. 825 01:16:07,916 --> 01:16:10,500 ‪Tôi muốn làm đất nước này ‪tốt hơn cho chúng. 826 01:16:10,583 --> 01:16:12,666 ‪- Cậu ở với Luca phải không? ‪- Vâng. 827 01:16:13,166 --> 01:16:15,208 ‪- Ông quen ông ấy lâu rồi ạ? ‪- Ừ. 828 01:16:15,291 --> 01:16:17,583 ‪Bố tôi từng làm ăn ở Itaquera. 829 01:16:18,166 --> 01:16:20,583 ‪Rốt cuộc tôi tiếp quản việc kinh doanh, 830 01:16:20,666 --> 01:16:23,750 ‪và tôi cần ai đó ‪mang đồ ăn, các thứ cho tôi, nhỉ? 831 01:16:24,250 --> 01:16:27,833 ‪Rồi tôi thấy anh ta. ‪Anh ta nổi bật so với những người khác. 832 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 ‪Tôi chỉ cần huýt sáo như thế này… 833 01:16:36,333 --> 01:16:37,458 ‪Anh ta theo tôi từ đó. 834 01:16:50,541 --> 01:16:52,500 ‪Người ta mua làm cho ông ta à? 835 01:16:59,625 --> 01:17:01,708 ‪Có ai thỏa thuận như bọn tôi không? 836 01:17:04,541 --> 01:17:05,666 ‪Mày may đó, nhóc. 837 01:17:09,083 --> 01:17:10,583 ‪Ý tôi là mấy người kia. 838 01:17:15,791 --> 01:17:16,833 ‪Không thỏa thuận? 839 01:17:21,125 --> 01:17:22,958 ‪Họ sẽ chả được ra khi hết nợ à? 840 01:17:30,541 --> 01:17:32,500 ‪Tuần sau tao rời bãi phế liệu đó. 841 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 ‪Mày mà muốn lên chức thì có chỗ á. 842 01:17:37,333 --> 01:17:38,500 ‪Không thì ở lại đó. 843 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 ‪Tùy mày thôi. 844 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 ‪Nếu không ngon… 845 01:18:33,166 --> 01:18:35,875 ‪Râu của con sắp bạc đến nơi rồi đó, ‪con trai. 846 01:18:36,916 --> 01:18:37,958 ‪Cậu này là ai? 847 01:18:40,166 --> 01:18:42,541 ‪Nó làm việc cho con. Tên là Mateus. 848 01:18:43,125 --> 01:18:45,083 ‪- Trẻ thế? ‪- Sao trẻ như bà ạ. 849 01:18:45,833 --> 01:18:48,750 ‪- Rất vui được gặp bà. ‪- Một cậu bé miệng lưỡi à? 850 01:18:49,958 --> 01:18:51,958 ‪- Đâu cần gọi bà. ‪- Con đi vệ sinh. 851 01:18:52,041 --> 01:18:53,666 ‪Ừ. Anh chị con sắp đến đó. 852 01:18:53,750 --> 01:18:57,333 ‪Nó đến được đúng là phép màu đó. ‪Chứ nó làm việc siêng lắm. 853 01:18:57,416 --> 01:18:59,500 ‪Nhưng thi thoảng lại đến! Vậy đấy. 854 01:18:59,583 --> 01:19:02,208 ‪Xoa đầu nó đi cho nó lên tinh thần nào. 855 01:19:02,291 --> 01:19:04,666 ‪- Hết thuốc chữa rồi. ‪- Xem ai đến kìa. 856 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 ‪- Cô ấy đây rồi. ‪- Xin chào. 857 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 ‪Cảm ơn, Edileuza. 858 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 ‪- Cô đây rồi! ‪- Chúc ngon miệng. 859 01:19:10,375 --> 01:19:14,791 ‪Không được. Mẹ đâu có dạy con thế. ‪Khách trước chứ. Ăn đi. 860 01:19:14,875 --> 01:19:19,541 ‪Mày sẽ được ăn món ‪coxinha‪ đỉnh nhất. ‪Nó giữ cho nơi này hoạt động đó. Đây. 861 01:19:19,625 --> 01:19:20,750 ‪- Đợi nó… ‪- Ăn đi. 862 01:19:23,458 --> 01:19:24,291 ‪Rớt nước mắt! 863 01:19:25,500 --> 01:19:26,500 ‪Tao nói đúng chứ? 864 01:19:26,958 --> 01:19:29,958 ‪Nó mua tiệm bánh cho mẹ ‪và giữ cho nó hoạt động nữa. 865 01:19:30,041 --> 01:19:32,458 ‪Bao nhiêu bà mẹ có thể nói thế? Có tôi. 866 01:19:32,541 --> 01:19:34,333 ‪Sao rồi? Ana thế nào rồi? 867 01:19:34,416 --> 01:19:37,875 ‪Cứ nói đi, Mazinho. ‪Nó không muốn có con còn gì. 868 01:19:37,958 --> 01:19:40,375 ‪- Con điếm. ‪- Mẹ à, kệ đi. Thôi bỏ đi. 869 01:19:40,458 --> 01:19:43,875 ‪- Mẹ bỏ qua, nó thì không. ‪- Đâu thiếu cháu cho mẹ chăm. 870 01:19:43,958 --> 01:19:45,333 ‪- Không thiếu à? ‪- Ừ. 871 01:19:45,416 --> 01:19:47,791 ‪Chúng đâu rồi? Đem cháu về cho mẹ đi. 872 01:19:48,291 --> 01:19:50,416 ‪- Đang trốn ạ. ‪- Để mẹ đi tìm nhé. 873 01:19:51,333 --> 01:19:54,000 ‪Các bà mẹ ‪chỉ muốn điều tốt nhất cho con mình. 874 01:19:54,583 --> 01:19:58,041 ‪Tôi muốn điều tốt nhất cho chúng. ‪Mẹ cậu cũng muốn mà nhỉ? 875 01:19:58,125 --> 01:19:59,791 ‪Quá chuẩn. Bà ấy làm gì? 876 01:19:59,875 --> 01:20:03,166 ‪- Bà ấy làm nông. ‪- Tôi cũng làm nông một thời gian dài. 877 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 ‪- Bà cũng từ quê lên ạ? ‪- Không. 878 01:20:05,333 --> 01:20:08,083 ‪Bọn tôi sống ở Rio, ‪giữa chốn khỉ ho cò gáy. 879 01:20:09,041 --> 01:20:10,375 ‪Một cái ổ chuột. 880 01:20:10,458 --> 01:20:14,791 ‪Bọn tôi đến São Paulo lúc Luca ‪còn là thiếu niên, 13, 14 tuổi ấy. 881 01:20:15,583 --> 01:20:17,583 ‪Ông ấy có hay gây rắc rối không ạ? 882 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 ‪Không, Luca không vậy. 883 01:20:20,125 --> 01:20:22,250 ‪Luca chưa từng sợ bất kỳ điều gì. 884 01:20:22,333 --> 01:20:24,583 ‪Nó từng cướp lũ ngựa của chủ 885 01:20:25,625 --> 01:20:27,500 ‪và bỏ chạy giữa đêm. 886 01:20:27,583 --> 01:20:31,041 ‪Bán gà của chủ nữa, ‪nhưng chưa từng nói dối tôi. Chưa từng. 887 01:20:31,125 --> 01:20:33,416 ‪Nó lúc nào cũng mang tiền về nhà cả. 888 01:20:34,208 --> 01:20:35,458 ‪Đúng là cậu bé vàng. 889 01:20:35,541 --> 01:20:38,958 ‪Được sinh ra để lãnh đạo. ‪Lời gì thốt ra cũng thành luật. 890 01:20:39,041 --> 01:20:41,083 ‪Ở cạnh nó rồi cậu sẽ làm tốt thôi. 891 01:20:42,083 --> 01:20:43,166 ‪Ông từng làm nông? 892 01:20:44,250 --> 01:20:47,750 ‪Không, không phải… Mẹ đâu có nói thế. 893 01:20:47,833 --> 01:20:51,083 ‪- Mỗi cốc bia mà đã ngà ngà rồi à? ‪- Không, nói dóc đó! 894 01:20:51,166 --> 01:20:54,125 ‪- Mẹ đâu có nói thế. ‪- Được rồi. 895 01:20:54,208 --> 01:20:55,041 ‪Cho miếng nào. 896 01:21:14,791 --> 01:21:17,625 ‪Tuần sau có hàng. ‪Đồng nguyên chất và thép không gỉ. 897 01:21:17,708 --> 01:21:19,541 ‪- Rồi. ‪- Ông có thể đến lấy nó. 898 01:21:20,416 --> 01:21:21,958 ‪Này, nhìn kìa! 899 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 ‪- Bắt nó! ‪- Bắt lấy! 900 01:21:23,458 --> 01:21:25,291 ‪- Luca! ‪- Luca! 901 01:21:25,375 --> 01:21:27,083 ‪Thằng đó trốn rồi! 902 01:22:37,958 --> 01:22:39,166 ‪Gọi cho Batista đi. 903 01:22:43,916 --> 01:22:45,083 ‪Cho anh ta xem ảnh. 904 01:22:46,916 --> 01:22:48,041 ‪Không cần đâu. 905 01:22:55,666 --> 01:22:56,750 ‪Chúng hoặc ta đó. 906 01:22:57,625 --> 01:22:58,458 ‪Gọi điện đi. 907 01:23:18,291 --> 01:23:20,000 ‪- Ai đấy? ‪- Mateus. 908 01:23:20,541 --> 01:23:22,416 ‪Sao nào? Cậu cần gì? 909 01:23:22,500 --> 01:23:25,125 ‪- Có một thằng đã cố chạy trốn. ‪- Ai cơ? 910 01:23:25,958 --> 01:23:28,041 ‪- Samuel! ‪- Thế cậu muốn gì? 911 01:23:28,833 --> 01:23:30,125 ‪Ghé nhà cậu ta. 912 01:23:30,208 --> 01:23:31,541 ‪Cần tôi thô bạo không? 913 01:23:32,291 --> 01:23:33,125 ‪Không. 914 01:23:34,125 --> 01:23:35,291 ‪Làm họ sợ là được. 915 01:24:04,000 --> 01:24:08,875 {\an8}‪BẢO SAMUEL MẸ CẬU TA GỬI LỜI CHÀO 916 01:24:18,583 --> 01:24:19,791 ‪Nói "Bồ Đào Nha" đi. 917 01:24:21,000 --> 01:24:21,916 ‪Bồ Đào Nha. 918 01:24:30,208 --> 01:24:31,166 ‪Tôi chả muốn thế này. 919 01:25:07,458 --> 01:25:10,625 ‪Xe tải đến ngày năm lần. ‪Ta sẽ giao 15 chuyến hàng. 920 01:25:11,125 --> 01:25:12,250 ‪Ta có thể làm hơn. 921 01:25:13,250 --> 01:25:15,041 ‪Đứa nào đã cố trốn đi vậy? 922 01:25:18,125 --> 01:25:18,958 ‪Thằng đó. 923 01:25:22,291 --> 01:25:23,666 ‪Tôi tưởng có bảy chứ. 924 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 ‪Cả bọn rồi đấy. 925 01:25:30,458 --> 01:25:33,541 ‪Thứ Ba và thứ Năm bận rộn hơn. ‪Anh phải kiểm kê. 926 01:25:38,833 --> 01:25:40,166 ‪Nghỉ ăn trưa đi. 927 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 ‪Có thuốc lá không? 928 01:25:51,416 --> 01:25:52,416 ‪Tôi cần bật lửa. 929 01:26:20,000 --> 01:26:21,958 ‪Ừ. Để xem sao. 930 01:26:23,958 --> 01:26:25,666 ‪- Lấy đủ hết chưa? ‪- Rồi. 931 01:33:20,958 --> 01:33:25,958 ‪Biên dịch: Frank G