1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:28,541 --> 00:00:35,500 ROVI LODGE 3 00:00:42,416 --> 00:00:45,083 - Siapa itu? - Ada penghantaran untuk awak, encik. 4 00:00:47,666 --> 00:00:48,750 Siapa nama awak? 5 00:00:49,583 --> 00:00:51,666 Hei, saya tanya, siapa nama awak? 6 00:00:52,291 --> 00:00:53,250 Arnab. 7 00:01:44,916 --> 00:01:46,916 Ya, encik. Nak tumpang ke mana-mana? 8 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 MAJLIS BANDARAYA SIRONAH - HAD BANDAR BERMULA 9 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 - Ayuh, jalan! - Turunkan. Berhenti. 10 00:02:03,333 --> 00:02:06,000 Apa di dalam trak ini? Turun dan tunjukkan. 11 00:02:07,041 --> 00:02:08,250 Apa di dalam trak ini? 12 00:02:09,791 --> 00:02:11,166 Angkat di sebelah sana. 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,541 Salam, tuan. 14 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 - Baik, awak boleh pergi. - Ayuh, jalan! 15 00:02:20,625 --> 00:02:21,750 Okey, naikkannya. 16 00:02:23,041 --> 00:02:24,958 Ayuh, abang. Mari kita pergi. 17 00:02:36,166 --> 00:02:37,000 Ia baru dimasak. 18 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 - Terima kasih. - Baik. 19 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Teh okey? - Bagus. 20 00:02:39,375 --> 00:02:40,333 En. Govind? 21 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Sila ikut saya. 22 00:03:14,250 --> 00:03:18,166 Awak buat kesilapan besar datang ke sini, Kochhar. Semua dah kecoh. 23 00:03:18,958 --> 00:03:22,000 Jangan marah, En. Manhas. Kini, saya tanggungjawab awak. 24 00:03:22,083 --> 00:03:24,958 Saya ke Sironah sebab resort awak. Mudah saja. 25 00:03:28,500 --> 00:03:29,666 Mishra! 26 00:03:31,583 --> 00:03:32,625 - Tuan? - Ya. 27 00:03:32,708 --> 00:03:34,791 Orang di Delhi tak jawab telefon. 28 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Alahai. 29 00:03:45,916 --> 00:03:46,791 Helo? 30 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 Nutan? 31 00:03:49,083 --> 00:03:50,875 Apa khabar, Bunty? 32 00:03:50,958 --> 00:03:53,041 Saya baik. Awak? 33 00:03:53,666 --> 00:03:56,833 - Bunty, saya nak jumpa awak. - Saya juga, tapi… 34 00:03:56,916 --> 00:03:59,458 Usah dalih, Bunty, saya mahu jumpa hari ini. 35 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Baik, saya datang. 36 00:04:03,333 --> 00:04:05,041 Chotu, ambil dia. 37 00:04:06,833 --> 00:04:08,208 Anak perempuan Kasturi. 38 00:04:10,416 --> 00:04:12,541 Anak musuh ialah insurans terbaik. 39 00:04:13,916 --> 00:04:14,916 Okey. 40 00:04:23,666 --> 00:04:27,375 Pada pukul 10.21 malam, Aimee lalu di depan kafe awak. 41 00:04:32,916 --> 00:04:36,458 Pukul 10.30 malam, dia naik motor bersama Bunty ke arah Hotel Bom. 42 00:04:36,541 --> 00:04:37,416 Jelas, bukan? 43 00:04:38,583 --> 00:04:42,125 Kami lihat rakaman selama dua jam selepas waktu ini. 44 00:04:43,500 --> 00:04:44,833 Kami temukan ini. 45 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 Adakah ini awak? 46 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Ya. 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,583 Awak tiada di rumah pada malam pembunuhan Aimee. 48 00:04:54,291 --> 00:04:57,125 Hari kematian Sundar, awak berada di mahkamah. 49 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 Saya tak buat apa-apa. 50 00:05:03,125 --> 00:05:04,000 Ya. 51 00:05:06,416 --> 00:05:07,291 Tali gantung ini? 52 00:05:23,333 --> 00:05:26,625 Kamli. Dia anak perempuan orang gaji kami. 53 00:05:27,291 --> 00:05:30,500 Dia miskin. Kami daripada kasta yang berbeza. 54 00:05:32,666 --> 00:05:37,041 Saya takut untuk beritahu ayah saya, tapi saya sangat mencintainya. 55 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 Dia mengandungkan anak saya. 56 00:05:42,916 --> 00:05:46,583 Belum sempat saya beritahu ayah, Orang Harimau Bintang bunuh dia. 57 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 Kamli mangsa pertamanya. 58 00:05:51,708 --> 00:05:53,500 Dia pergi ke hutan mengumpul kayu. 59 00:05:55,000 --> 00:05:59,291 Dia dirogol dan dibunuh. Kemudian mayatnya digantung di pokok. 60 00:06:01,625 --> 00:06:04,541 Saya tak dapat beritahu sesiapa tentang saya dan Kamli. 61 00:06:05,416 --> 00:06:08,791 Saya mencari Orang Harimau Bintang selama bertahun-tahun. 62 00:06:08,875 --> 00:06:10,458 Cuma pada malam gerhana bulan? 63 00:06:10,541 --> 00:06:13,916 Dulu dia memburu cuma pada malam gerhana bulan. 64 00:06:14,000 --> 00:06:17,083 Sejak itu, beberapa hari sebelum dan selepas gerhana bulan, 65 00:06:17,166 --> 00:06:19,500 saya akan pergi memburunya. 66 00:06:22,000 --> 00:06:23,333 Saya mahu balas dendam. 67 00:06:45,208 --> 00:06:46,125 Tangkap dia. 68 00:06:46,208 --> 00:06:48,166 Siapa awak? Tidak! 69 00:06:48,833 --> 00:06:49,708 Jangan menjerit. 70 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Angkat dia! 71 00:06:58,166 --> 00:07:00,166 - Bunty! - Tak guna! 72 00:07:13,333 --> 00:07:15,500 - Pukul dia! Hei, jangan ganggu! - Tidak! 73 00:07:19,416 --> 00:07:22,041 Awak tak guna… Hei, jangan ganggu! 74 00:07:32,291 --> 00:07:34,791 Hei! Ke tepi! 75 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Ayah, dia ada pisau! 76 00:07:40,416 --> 00:07:42,541 Bunuh celaka itu! Bunuh dia! 77 00:07:49,625 --> 00:07:50,791 Celaka! 78 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Bunty tak guna! 79 00:07:56,583 --> 00:07:58,583 Bunty, awak tak guna! Celaka! 80 00:08:22,750 --> 00:08:24,125 En. Kalyan, tolong dengar. 81 00:08:24,208 --> 00:08:28,791 Beritahu Menteri Dalam Negeri, terima kasih sebab tak bantu kali ini. 82 00:08:29,458 --> 00:08:31,125 Saya akan lihat apa patut buat. 83 00:08:32,000 --> 00:08:32,875 Hidup India! 84 00:08:36,750 --> 00:08:38,958 Angkat telefon, Chotu. 85 00:08:44,000 --> 00:08:47,041 En. Mishra. Awak mahu jawab panggilannya? 86 00:08:56,958 --> 00:08:58,791 Kita cuma perlu cari jalan. 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,708 Laluan ke Nepal masih dibuka. 88 00:09:04,291 --> 00:09:05,250 Termasuk untuk awak. 89 00:09:06,333 --> 00:09:08,333 Kita keluar saja dari Sironah. 90 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 En. Manhas, awak tak ada banyak masa. 91 00:09:17,583 --> 00:09:20,083 Tuan, Dr. Joshi dah hantar laporan itu. 92 00:09:24,458 --> 00:09:25,833 Sampel Gagan sepadan. 93 00:09:30,291 --> 00:09:35,625 Semua pelajar di Sironah mencontohi awak! 94 00:09:35,708 --> 00:09:39,625 "Jadilah macam Gagan! Jadilah cendekiawan, budiman!" 95 00:09:40,250 --> 00:09:43,250 Tapi satu perkara yang jelas hari ini… 96 00:09:43,916 --> 00:09:47,541 Awak boleh belajar dan jadi cendekiawan, tapi bukan orang baik. 97 00:09:50,208 --> 00:09:51,583 Ayuh, Gagan, beritahu kami! 98 00:09:52,166 --> 00:09:54,666 Mahu beritahu kebenaran atau kena pukul lagi? 99 00:09:54,750 --> 00:09:56,458 Saya akan beritahu kebenaran! 100 00:09:58,875 --> 00:10:00,833 Buang masa, kawan. Tak guna! 101 00:10:00,916 --> 00:10:03,541 Kanti, awak dah gila? 102 00:10:08,333 --> 00:10:11,208 Dia akan okey. Dia akan kembali sedar nanti. Tenang. 103 00:10:12,458 --> 00:10:16,166 - Hei, Kritika! Hai. - Hai, Kanti! Hai! 104 00:10:17,625 --> 00:10:20,458 Jika bukan dia, orang lain. Saya mesti dapat hari ini. 105 00:10:20,541 --> 00:10:22,416 Lelaki sejati memerlukannya. 106 00:10:22,500 --> 00:10:23,916 Awak tak akan faham. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,000 Hei! Adakah awak sukakannya? 108 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 Tolong… 109 00:11:23,291 --> 00:11:26,000 Bertenang, saya boleh bantu awak. 110 00:11:37,708 --> 00:11:38,791 Tidak, jangan! 111 00:11:40,083 --> 00:11:41,000 Ayah! 112 00:12:34,208 --> 00:12:36,125 Kanti, berikan saya kunci. 113 00:12:36,208 --> 00:12:38,333 Saya pandu hari ini, awak minum banyak. 114 00:12:38,416 --> 00:12:41,250 Diam. Awak juga minum banyak. 115 00:12:41,333 --> 00:12:43,500 - Awak pula? - Saya dah laluinya. 116 00:12:44,333 --> 00:12:46,875 Kehidupan, saiz raja. 117 00:12:46,958 --> 00:12:49,500 Ayuh, budak baik. Saya hantar awak pulang. 118 00:12:56,666 --> 00:13:00,083 Apa berlaku kepada Aimee selepas itu, kami tak tahu, puan. 119 00:13:01,375 --> 00:13:04,125 Tuan, semuanya dah berakhir untuk saya, bukan? 120 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Ya, betul. 121 00:13:14,916 --> 00:13:17,375 Celaka ini cuba culik Nutan! 122 00:13:19,583 --> 00:13:20,916 Dua lagi di dalam kereta. 123 00:13:25,416 --> 00:13:28,250 Mak cik, Gagan… Dia yang lakukan kepada Aimee… 124 00:13:32,416 --> 00:13:34,375 Awak tahu yang Gagan lakukannya? 125 00:13:36,583 --> 00:13:37,791 Manhas beritahu saya. 126 00:13:42,458 --> 00:13:45,000 Kami dapat tahu daripada doktor hospital 127 00:13:46,625 --> 00:13:49,375 yang Kanti tak rogol gadis itu. Sampel tak sepadan. 128 00:13:50,583 --> 00:13:51,500 Syukurlah. 129 00:13:54,791 --> 00:14:00,125 Selain daripada Kanti dan Aimee, cuma Gagan yang masuk ke bilik itu. 130 00:14:05,916 --> 00:14:09,125 Jika berita ini bocor, ia akan merebak seperti api liar. 131 00:14:10,666 --> 00:14:13,375 Hospital Awam Sironah tak jauh. 132 00:14:13,875 --> 00:14:17,041 Takkan lama untuk ambil sampel anak awak. 133 00:14:18,041 --> 00:14:19,916 - Satu panggilan kepada polis… - Tidak. 134 00:14:21,125 --> 00:14:24,666 Anak saya tak boleh… Dia tak mungkin lakukan ini. 135 00:14:26,375 --> 00:14:28,875 Tanya Gagan secara peribadi. 136 00:14:29,750 --> 00:14:32,708 Kadangkala, budak lelaki buat kesilapan begitu. 137 00:14:33,375 --> 00:14:34,791 Saya tanya Gagan, 138 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 dan dia mengaku kesalahannya. 139 00:14:40,541 --> 00:14:43,041 Anak saya pun ada buat salah, abang Ashok, 140 00:14:43,958 --> 00:14:46,083 dan saya penjarakan dia sebab itu. 141 00:14:48,666 --> 00:14:51,083 Bagaimana saya nak selamatkan anak awak? 142 00:14:52,916 --> 00:14:57,708 Kesetiaan awak terletak pada Manhas. Apa kata awak minta pertolongannya? 143 00:15:02,041 --> 00:15:02,916 Mari, tuan. 144 00:15:09,125 --> 00:15:10,500 Tak nak beritahu? 145 00:15:10,583 --> 00:15:13,375 Tak nak beritahu saya? Saya patahkan tulang awak. 146 00:15:13,458 --> 00:15:15,916 Ayuh, beritahu saya! 147 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Tak nak beritahu? 148 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 Tak nak beritahu saya? 149 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Saya akan beritahu! 150 00:15:23,833 --> 00:15:27,041 - Cakap, atau saya takkan berhenti pukul! - Saya cakap. 151 00:15:27,916 --> 00:15:29,708 En. Manhas merancang dengan En. Mishra. 152 00:15:29,791 --> 00:15:33,166 Pengurus beritahu saya yang gadis itu bersama Kanti Dhumal. 153 00:15:33,708 --> 00:15:36,750 Kanti bubuh dadah ke dalam minumannya, dan bawa dia ke atas. 154 00:15:36,833 --> 00:15:40,250 - Bila Kanti keluar penjara? - Dia keluar dengan parol. 155 00:16:04,541 --> 00:16:07,458 Bunuh gadis ini, dan letak mayatnya ke dalam kereta Kanti. 156 00:16:07,541 --> 00:16:08,666 Bagaimana mahu buat? 157 00:16:08,750 --> 00:16:11,125 Hei, jangan tanya soalan, bodoh. 158 00:16:12,166 --> 00:16:13,458 Buat seperti disuruh. 159 00:16:16,625 --> 00:16:20,083 Hanya ada satu cara, dan jika ini berlaku, 160 00:16:20,833 --> 00:16:23,208 saya akan dapat tiket dan bina resort juga. 161 00:16:26,000 --> 00:16:27,083 Selesaikan dia. 162 00:17:18,458 --> 00:17:19,416 Bawa dia ke sini. 163 00:17:22,416 --> 00:17:23,916 Masukkan dia ke dalam but. 164 00:17:26,708 --> 00:17:30,000 Sundar bersama kami, En. Manhas buat perjanjian dengannya. 165 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 Dia cuma perlu beri nama Kanti. 166 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 Kenapa bunuh Sundar jika dia orang awak? 167 00:17:34,916 --> 00:17:36,500 Kami tak bunuh dia. 168 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 - Awak berbohong? - Tak, tuan. 169 00:17:40,791 --> 00:17:41,875 Kenapa bunuh dia? 170 00:17:41,958 --> 00:17:44,916 Kami fikir Jagdamba bunuh dia untuk selamatkan Kanti. 171 00:17:45,000 --> 00:17:46,500 Sampel Kanti tak sepadan. 172 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Bhaati telefon. 173 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 Dia kata sampel tak sepadan dengan Kanti. 174 00:17:52,333 --> 00:17:53,666 Dia selamat sipi-sipi. 175 00:17:54,875 --> 00:17:58,000 Tuan, saya mahu cakap… 176 00:17:58,708 --> 00:18:01,791 Anak lelaki DC, Gagan, bersama dia malam itu. 177 00:18:04,833 --> 00:18:07,625 Dia keluar dari bilik gadis itu, ketakutan. 178 00:18:11,208 --> 00:18:14,500 Encik Bhaati kata, Bunty bersama Aimee malam itu. 179 00:18:15,541 --> 00:18:17,541 Kami menculiknya dan ambil sampelnya. 180 00:18:17,625 --> 00:18:19,833 Ambil video anak saya daripada telefon Bunty? 181 00:18:19,916 --> 00:18:24,000 Ya, dan kemudian kami suruh Bunty mengaku kesalahan itu, 182 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 atau kami bocorkan video… 183 00:18:26,333 --> 00:18:27,208 Cik Kasturi! 184 00:18:31,750 --> 00:18:35,333 Manhas mahu Jagdamba terlibat. Kenapa awak libatkan Bunty? 185 00:18:35,416 --> 00:18:38,875 Tuan, Kanti dan Gagan bersama gadis itu di Hotel Bom. 186 00:18:38,958 --> 00:18:42,708 Dr. Joshi kata Kanti tak merogolnya. Jadi, tinggal siapa? Gagan. 187 00:18:42,791 --> 00:18:44,041 Libatkanlah Gagan. 188 00:18:44,125 --> 00:18:46,625 Untuk apa? Kami perlu selamatkannya. 189 00:18:46,708 --> 00:18:49,875 Ia rancangan En. Manhas untuk ugut DC tentang Gagan. 190 00:18:49,958 --> 00:18:51,291 Untuk luluskan projeknya. 191 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 Jadi, awak libatkan budak miskin? 192 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 Dia yang sesuai. Orang nampak dia dengan gadis itu. 193 00:18:56,500 --> 00:18:58,708 Malah pergi ke Hotel Bom bersamanya. 194 00:18:58,791 --> 00:19:01,666 Ayuh, cepat! 195 00:19:02,250 --> 00:19:04,583 Nilima? 196 00:19:05,416 --> 00:19:07,750 Nilima, buka pintu. 197 00:19:07,833 --> 00:19:09,083 - Tuan? - Ya. 198 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 Chotu beritahu segalanya kepada polis. 199 00:19:13,583 --> 00:19:16,208 Nilima, dengar cakap ayah. Tolong buka pintu. 200 00:19:16,291 --> 00:19:17,750 Biar saya sendirian, ayah! 201 00:19:18,833 --> 00:19:21,750 Ravi, tolong pujuk dia. Tak ada jalan lain. 202 00:19:22,541 --> 00:19:25,000 Selepas sampai Nepal, kita fikirkan sesuatu. 203 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Polis akan sampai bila-bila masa saja. 204 00:19:28,083 --> 00:19:31,750 Ayah, pergi dengan Omi. Saya akan ikut dengan Nilima. 205 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Kita satu pasukan. 206 00:19:41,000 --> 00:19:43,375 - Benar, bukan? - Ya, ayah. 207 00:19:47,916 --> 00:19:49,500 Apa awak pandang? Mari pergi. 208 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Nilima, mereka dah pergi. 209 00:20:10,250 --> 00:20:11,958 Gagan merogol Aimee. 210 00:20:12,750 --> 00:20:15,875 Baik Kanti, mahupun Jagdamba tahu perkara ini. 211 00:20:16,500 --> 00:20:20,458 Kecurigaan Manhas muncul ketika dapat tahu yang Kanti tak merogol. 212 00:20:21,041 --> 00:20:23,708 Aimee dibunuh di hotel oleh orang Manhas. 213 00:20:24,750 --> 00:20:29,958 Gagan, Ravi atau Jagdamba tidak tahu mengenai perkara ini. 214 00:20:30,583 --> 00:20:34,916 Mayat Aimee berada di dalam jip, Gagan dan Kanti tak tahu perkara ini. 215 00:20:37,250 --> 00:20:39,666 Dia dirogol oleh seorang, dan dibunuh orang lain. 216 00:20:40,250 --> 00:20:43,250 Bagaimana mayat Aimee ada di hutan, bukan jip Kanti? 217 00:20:45,083 --> 00:20:46,416 Siapa pula bunuh Sundar? 218 00:20:47,250 --> 00:20:49,041 Siapa Orang Harimau Bintang? 219 00:20:49,125 --> 00:20:51,000 Namanya Kalidas Mallah. 220 00:20:52,000 --> 00:20:56,250 Dia tukang gantung di Penjara Pusat Kanpur pada 1996. Dia bunuh 16 banduan. 221 00:20:56,333 --> 00:20:57,791 Ini failnya. 222 00:20:57,875 --> 00:21:00,291 Sarjan, siapa Orang Harimau Bintang? 223 00:21:00,875 --> 00:21:03,583 Saya dah cakap, musuh ialah orang dalam. 224 00:21:04,208 --> 00:21:07,458 Orang Harimau Bintang tinggal di sini sejak 19 tahun lalu. 225 00:21:07,541 --> 00:21:08,625 Dia Orang Harimau Bintang. 226 00:21:11,125 --> 00:21:14,875 Dia? Orang gaji Cik Jagdamba, Nandan. 227 00:21:14,958 --> 00:21:16,250 Nandan? 228 00:21:16,333 --> 00:21:18,000 Dia pembunuh bersiri? 229 00:21:18,083 --> 00:21:20,333 Suami Jagdamba ialah DC kawasan ini. 230 00:21:20,958 --> 00:21:24,541 Dia bersara, jadi pemandunya dan lakukan kerja di sekitar rumah. 231 00:21:25,166 --> 00:21:28,541 Selepas kematian DC, dia jadi pembantu Jagdamba. 232 00:21:28,625 --> 00:21:32,000 Kes rogol dan pembunuhan 19 tahun lalu, dia pelakunya? 233 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Dia yang membunuh Sundar? 234 00:21:40,375 --> 00:21:41,416 Helo, Ravi? 235 00:21:42,500 --> 00:21:44,041 Apa, Nepal? 236 00:21:44,625 --> 00:21:45,875 Dah berapa lama? 237 00:21:47,708 --> 00:21:50,458 Jika ada maklumat lain, tolong beritahu saya. 238 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 Manhas menuju ke sempadan Nepal, dan Omi bersamanya. 239 00:21:54,958 --> 00:21:57,583 Saya tak boleh biar Omi terlepas kali kedua. 240 00:21:57,666 --> 00:22:00,583 Angad. Tolong jangan pergi sendiri. 241 00:22:00,666 --> 00:22:04,375 Jika perlu, saya akan minta sokongan. Awak pergi tangkap Nandan. 242 00:22:04,458 --> 00:22:05,458 Kita jumpa nanti. 243 00:22:09,166 --> 00:22:12,458 Ayuh, Sarjan. Kita perlu pergi ke rumah Cik Jagdamba. 244 00:22:12,541 --> 00:22:13,500 Mari kita pergi. 245 00:22:17,333 --> 00:22:20,291 Nandan pasti pernah dengar dongeng Orang Harimau Bintang. 246 00:22:20,375 --> 00:22:23,333 Dia sebar yang pembunuh adalah Orang Harimau Bintang. 247 00:22:24,083 --> 00:22:26,875 Saya dah hampirinya selepas mangsa kesembilannya. 248 00:22:29,750 --> 00:22:32,041 Tapi dia larikan diri dan beri saya parut. 249 00:22:32,125 --> 00:22:35,333 Saya tak pernah lihat tali gantung sedekat itu. 250 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Tapi lepas bertahun-tahun, akhirnya saya sedar. 251 00:22:39,791 --> 00:22:42,416 Tali gantung ini seperti dibuat tukang gantung. 252 00:22:50,125 --> 00:22:52,625 Cik Jagdamba, di mana Nandan? 253 00:22:52,708 --> 00:22:53,666 Kenapa, apa berlaku? 254 00:22:53,750 --> 00:22:59,083 Puan, pembunuh bersiri itu, Orang Harimau Bintang… sebenarnya Nandan. 255 00:23:00,458 --> 00:23:04,125 - Apa awak merepek, Kasturi? - Puan, nyawa awak dalam bahaya. 256 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Jangan cakap dengan dia sehingga saya sampai. 257 00:23:08,083 --> 00:23:12,625 - Helo? Awak faham? - Ya. 258 00:23:15,541 --> 00:23:16,416 Puan. 259 00:23:22,833 --> 00:23:25,125 - Nandan… - Polis dah tahu semuanya. 260 00:23:29,708 --> 00:23:31,958 Tapi puan, jika polis tahu 261 00:23:32,708 --> 00:23:37,666 yang puan minta saya buang mayat di hutan, mereka takkan lepaskan puan juga. 262 00:23:57,791 --> 00:24:00,166 - Bagaimana sekarang? - Jangan risau, puan. 263 00:24:18,791 --> 00:24:20,500 Awak gantung mayat itu di pokok… 264 00:24:20,583 --> 00:24:24,416 Waktu itu gerhana bulan, jadi saya gantung mayat itu di pokok. 265 00:24:24,500 --> 00:24:28,250 Jadi, jika ada yang tahu kemudian, mereka tak akan tuduh Kanti. 266 00:24:28,333 --> 00:24:31,416 Orang akan fikir Orang Harimau Bintang dah kembali. 267 00:24:31,500 --> 00:24:34,875 Tapi jangan risau, polis cuma akan tuduh saya. 268 00:24:34,958 --> 00:24:37,750 Saya akan bawa awak dan Kanti pergi sebelum itu. 269 00:24:37,833 --> 00:24:39,166 Jangan gila, dia di penjara. 270 00:24:39,250 --> 00:24:40,458 Puan, saya akan 271 00:24:41,916 --> 00:24:45,916 bantu dia larikan diri dari situ. Lagipun, Kanti anak kita. 272 00:24:46,666 --> 00:24:48,833 Kita keluarga. 273 00:24:49,916 --> 00:24:52,916 Saya anggap awak milik saya sejak hari pertama. 274 00:24:54,625 --> 00:24:55,916 Apa yang awak merepek? 275 00:24:56,000 --> 00:25:00,916 Dulu saya rasa sangat cemburu apabila melihat awak dengan En. Mahesh. 276 00:25:01,000 --> 00:25:03,416 Saya pernah rasa sangat marah, 277 00:25:04,208 --> 00:25:06,833 dan kemarahan itu akan dilepaskan pada gadis lain. 278 00:25:08,708 --> 00:25:11,541 Awak Orang Harimau Bintang itu? 279 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Tak, puan. 280 00:25:16,250 --> 00:25:18,375 Saya Nandan awak. 281 00:25:19,583 --> 00:25:21,958 Orang kampung reka dongeng itu. 282 00:25:23,541 --> 00:25:28,666 Orang naif akan percaya mana-mana cerita rekaan. 283 00:25:29,250 --> 00:25:31,291 Saya cuma memanfaatkannya. 284 00:25:32,250 --> 00:25:34,708 Kali pertama, saya guna senjata berbentuk cakar harimau. 285 00:25:35,916 --> 00:25:39,833 Senjata cakar harimau. Kemudian saya terbiasa dengannya. 286 00:25:39,916 --> 00:25:45,291 Tapi saya tak biar Orang Harimau Bintang memburu selepas kematian suami awak. 287 00:25:46,125 --> 00:25:50,083 Tak mudah mengawal Orang Harimau Bintang, tapi saya berjaya. Kenapa? 288 00:25:50,166 --> 00:25:53,666 Saya ada tanggungjawab pada awak dan Kanti. 289 00:25:54,375 --> 00:25:58,291 Malah, saya bunuh Sundar supaya dia tak akan beri nama Kanti. 290 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Saya selamatkan Kanti, puan. 291 00:26:00,833 --> 00:26:02,750 Nandan, tolong serah diri kepada polis. 292 00:26:04,583 --> 00:26:05,791 Serah diri? 293 00:26:08,291 --> 00:26:12,458 Jika saya serah diri, mereka akan penjarakan awak. 294 00:26:13,791 --> 00:26:17,208 Awak dipenjarakan, sebab saya? 295 00:26:18,500 --> 00:26:19,916 Saya takkan biar ia berlaku. 296 00:26:20,416 --> 00:26:22,291 Puan, awak… 297 00:26:24,250 --> 00:26:26,041 Awak milik saya. 298 00:26:30,250 --> 00:26:31,500 Awak tak faham. 299 00:26:35,375 --> 00:26:36,833 Awak langsung tak faham. 300 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 Puan? 301 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Cik Jagdamba! 302 00:27:00,208 --> 00:27:01,958 Awak tak faham. 303 00:27:03,125 --> 00:27:05,875 Saya buat semua ini untuk keluarga saya! 304 00:27:07,833 --> 00:27:09,291 Tolong buka pintu! 305 00:27:13,666 --> 00:27:14,875 Cik Jagdamba! 306 00:27:27,458 --> 00:27:29,583 - Ya, puan? - Bhim Singh, tangkap Nandan! 307 00:27:29,666 --> 00:27:31,458 Dia mahu bunuh saya. 308 00:27:32,000 --> 00:27:32,875 Apa, puan? 309 00:27:32,958 --> 00:27:37,041 Datang cepat dan halang Nandan sebelum dia bunuh saya! Awak tak dengar? 310 00:27:43,416 --> 00:27:46,125 Bhim Singh! 311 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Pengawal! 312 00:28:05,708 --> 00:28:07,000 Lihat belakang awak! 313 00:29:26,833 --> 00:29:27,958 Cik Jagdamba? 314 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 Rana, Negi, periksa tingkat atas. 315 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Puan, ada mayat di sini! 316 00:30:07,083 --> 00:30:08,750 Puan, lihat sini. 317 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Dia menuju ke hutan, ayuh! 318 00:30:40,166 --> 00:30:43,375 Rana, Negi, berpecah. Dia ada berhampiran sini. 319 00:31:50,541 --> 00:31:51,375 Serah diri. 320 00:31:52,791 --> 00:31:53,916 Serah diri! 321 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 Awak tak apa-apa? 322 00:32:23,541 --> 00:32:27,708 Cik Jagdamba? Cik Jagdamba. 323 00:32:52,458 --> 00:32:55,541 Rana, masuk ke hutan. Sarjan pergi mengejar Nandan. 324 00:32:55,625 --> 00:32:58,333 Pegang dia, Negi. Hubungi ambulans, cepat. 325 00:33:00,958 --> 00:33:03,333 - Angad? - Cik Kasturi, awak jumpa Nandan? 326 00:33:03,416 --> 00:33:06,000 Sarjan dan tiga konstabel pergi mengejarnya. 327 00:33:06,083 --> 00:33:08,375 Cik Jagdamba sangat kritikal. Awak? 328 00:33:08,458 --> 00:33:10,666 Omi dan Manhas ke pondok pemeriksaan Lava. 329 00:33:10,750 --> 00:33:12,375 Saya ambil jalan kuil Kali. 330 00:33:12,458 --> 00:33:16,083 Salji dah mula turun, saya tak dapat hubungi pasukan sokongan. 331 00:33:16,166 --> 00:33:17,125 Saya akan usahakan. 332 00:33:19,666 --> 00:33:21,125 Terima kasih, Bhaati. 333 00:33:21,833 --> 00:33:23,541 Saya akan ingat bantuan awak. 334 00:33:28,375 --> 00:33:30,625 Amaran merah dah dikeluarkan untuk kita. 335 00:33:31,333 --> 00:33:34,208 Bhaati telefon dan suruh kita ambil laluan berbukit. 336 00:33:35,375 --> 00:33:36,416 - Chandan. - Ya, tuan. 337 00:33:36,500 --> 00:33:39,791 Salji lebih tebal di jalan itu. Hati-hati memandu. 338 00:33:39,875 --> 00:33:40,875 Baik, tuan. 339 00:33:43,125 --> 00:33:47,125 Jangan risau. Kita akan sampai ke sana. 340 00:35:43,541 --> 00:35:44,750 Ikat dia betul-betul, Govind. 341 00:35:48,583 --> 00:35:51,250 - En. Mahadev, awak okey? - Saya okey. 342 00:35:51,875 --> 00:35:54,875 Pergi cepat dan panggil beberapa orang dari kampung. 343 00:35:57,125 --> 00:35:59,375 Pergi! 344 00:36:19,708 --> 00:36:21,416 Keluar dari kereta! Serah diri! 345 00:36:23,208 --> 00:36:24,041 Keluar! 346 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 Undurkan kereta! 347 00:36:39,625 --> 00:36:42,666 Apa yang awak pandang? Keluar dan tembak dia! Pergi! 348 00:36:59,458 --> 00:37:00,875 Kasturi… 349 00:37:05,125 --> 00:37:06,000 Keluar dari kereta. 350 00:37:52,375 --> 00:37:53,916 Bangun! 351 00:37:57,083 --> 00:38:00,125 Kasturi, awak buat kesilapan besar. 352 00:38:00,208 --> 00:38:01,458 Saya… Kasturi! 353 00:38:29,333 --> 00:38:30,166 Angad. 354 00:39:25,750 --> 00:39:29,500 Omi, beritahu saya tentang Maroot. 355 00:39:30,458 --> 00:39:32,750 Di mana mayat dia? Beritahu saya! 356 00:39:34,125 --> 00:39:37,625 Beritahu saya, Omi, apa awak buat kepada Maroot? 357 00:39:37,708 --> 00:39:40,375 Beritahu jika awak bunuh dia. Di mana mayat dia? 358 00:39:40,458 --> 00:39:42,708 Cakap sesuatu, Omi! 359 00:39:44,458 --> 00:39:45,833 Anak awak hidup. 360 00:39:46,541 --> 00:39:48,708 Apa? Maroot hidup? 361 00:39:48,791 --> 00:39:51,958 Di mana dia? Beritahu saya, Omi, di mana anak saya? 362 00:39:52,458 --> 00:39:55,625 Lihat, Omi, awak akan mati. Beritahu hal sebenar. 363 00:39:58,250 --> 00:39:59,291 Awak juga sedang mati. 364 00:39:59,375 --> 00:40:01,666 Jadi, beritahu saya di mana Maroot? 365 00:40:01,750 --> 00:40:03,291 Di mana Maroot saya, Omi? 366 00:40:28,166 --> 00:40:30,583 - Siapa itu? - Ada penghantaran untuk awak. 367 00:40:33,333 --> 00:40:34,416 Siapa nama awak? 368 00:40:35,166 --> 00:40:37,083 Hei, saya tanya, siapa nama awak? 369 00:40:37,916 --> 00:40:38,833 Arnab. 370 00:40:38,916 --> 00:40:42,708 Arnab? Ibu bapa awak tiada nama lebih baik? Mereka penagih? 371 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 Nama kod. 372 00:40:48,583 --> 00:40:49,875 Encik, bayaran? 373 00:40:50,583 --> 00:40:52,541 - Saya bayar nanti. - Sekarang. 374 00:40:55,083 --> 00:40:56,541 Saya takkan bayar. Jadi? 375 00:40:58,416 --> 00:41:00,000 Bodoh. Berambus. 376 00:43:40,958 --> 00:43:45,958 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya