1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 (剧中的人物及事件皆为虚构) 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 (儿童演员在监护人在场下安全拍摄 特此声明) 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 般… 4 00:02:12,258 --> 00:02:14,009 姐姐! 5 00:03:11,025 --> 00:03:12,276 出了什么事? 6 00:03:12,359 --> 00:03:15,321 -我需要确认 -确认? 7 00:03:15,654 --> 00:03:19,199 我需要确认一下 他到底是不是危险人物 8 00:03:19,909 --> 00:03:24,622 但在最后关头 他捅了自己的胳膊 9 00:03:24,705 --> 00:03:26,999 这么说 他最终保护了小姐 10 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 他变身的模样… 11 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 分明是情炎鬼 12 00:03:35,341 --> 00:03:39,678 我第一次见到般的时候 也是这么想的 13 00:03:41,263 --> 00:03:42,431 约翰祭司 14 00:03:42,723 --> 00:03:46,143 你不是亲眼看到了吗? 15 00:03:46,769 --> 00:03:49,396 他哪怕捅伤自己 也要保护小姐 16 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 -那是… -经年累月 都是般守护了这片土地 17 00:03:53,108 --> 00:03:56,278 一直以来保护小姐的也是般 18 00:03:58,656 --> 00:03:59,782 这一点不可否认 19 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 你想确认的 现在也确认过了 20 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 这下总算可以相信他了吧? 21 00:04:05,871 --> 00:04:10,584 目前能救小姐的 也只有般了 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,462 不 23 00:04:14,505 --> 00:04:16,715 我确认的是他的真面目 24 00:04:17,633 --> 00:04:19,093 不能这么做 25 00:04:21,762 --> 00:04:22,930 我会保护她 26 00:04:23,973 --> 00:04:25,474 那是我的选择 27 00:04:49,415 --> 00:04:52,084 我怕你使用自己体内的妖气过多 28 00:04:52,167 --> 00:04:55,462 最终会完全变成妖 怪叫我提心吊胆的 29 00:06:48,408 --> 00:06:50,702 树味道真好闻 30 00:06:50,786 --> 00:06:51,912 你好 31 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 我快要累死了 32 00:06:54,915 --> 00:06:56,166 我们休息一下再走吧 33 00:06:56,667 --> 00:06:59,628 快点赶路 才能完成今天的路程 34 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 我们非要走路逛完整个济州岛吗? 35 00:07:03,882 --> 00:07:07,177 -休息一会儿再走嘛! -唉 真是的 36 00:07:07,261 --> 00:07:09,012 你怎么这么烦人? 37 00:07:09,096 --> 00:07:11,515 走不走 随你便 38 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 我们太不合拍了 真没办法一起出门逛 39 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 我不管了! 40 00:07:17,604 --> 00:07:20,858 -你先去吧 我会赶过去的 -知道了 随你便吧 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,485 啊 真好 42 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 哎哟 累死了 43 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 这不是我的 44 00:08:09,907 --> 00:08:11,658 奶奶 早饭呢? 45 00:08:11,742 --> 00:08:13,535 先给长辈们准备吃的吧 46 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 谢谢了 47 00:08:17,080 --> 00:08:19,875 济州岛发生了针对旅客的杀人案 48 00:08:19,958 --> 00:08:21,752 受害者是五十几岁的女性 49 00:08:21,835 --> 00:08:24,796 被发现时部分脏器被摘除 50 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 -给人带来了冲击 -会不会是狐妖? 51 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 就是说嘛 52 00:08:28,634 --> 00:08:31,553 扮成人的模样 专门吃人的脏器 53 00:08:32,012 --> 00:08:33,972 哎呀 太可怕了 54 00:08:34,056 --> 00:08:38,769 我听电视上说 竟然吃掉了三个人 55 00:08:38,852 --> 00:08:41,521 奶奶们 请用早餐吧 56 00:08:41,605 --> 00:08:43,565 好 谢谢 57 00:08:45,525 --> 00:08:47,694 话说 狐妖是什么东西? 58 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 哦 那个啊 59 00:08:50,030 --> 00:08:52,824 我小时候听我奶奶讲的 60 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 狐妖早在我奶奶出生前就开始在了 61 00:08:56,912 --> 00:08:59,623 当时就靠吃人的肝脏存活 62 00:08:59,706 --> 00:09:01,667 听说狐妖永远不死 63 00:09:01,750 --> 00:09:04,503 炎芝 小心别迟到 快上学去吧 64 00:09:05,629 --> 00:09:06,964 我这就去 65 00:09:10,842 --> 00:09:12,761 -我上学去了 -好 66 00:09:14,554 --> 00:09:16,765 她这么快就长大了 67 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 (济州岛陆续发生 针对旅客的摘除脏器杀人案) 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 姐姐! 69 00:09:25,065 --> 00:09:26,233 你醒了吗? 70 00:09:27,526 --> 00:09:28,568 我进去了 71 00:10:36,511 --> 00:10:40,057 早知道是这样 我就穿登山服了 72 00:10:45,812 --> 00:10:48,857 手机定位在这里停止运作了 73 00:11:20,680 --> 00:11:22,516 这是什么遗址之类的地方吗? 74 00:11:34,945 --> 00:11:36,071 找到了 75 00:11:39,991 --> 00:11:41,034 等一下 76 00:11:42,994 --> 00:11:44,037 回去吧 77 00:11:44,538 --> 00:11:46,289 我会回去的 78 00:11:46,873 --> 00:11:48,250 给你包扎伤口再走 79 00:11:48,708 --> 00:11:49,835 我对你做的事 80 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 这么快就忘了? 81 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 没错 你差点杀了我 82 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 但你也试着救了我 83 00:12:04,891 --> 00:12:05,934 而且是很多次 84 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 别过来 85 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 说不定 下一次我会完全变样 86 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 但你还是保护了我 87 00:12:17,279 --> 00:12:18,864 你即便让自己受伤 88 00:12:20,657 --> 00:12:22,284 也保护我到底 89 00:12:25,620 --> 00:12:27,289 你不要做蠢事 90 00:12:28,790 --> 00:12:30,333 我对自己没把握 91 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 我没把握不杀你 92 00:12:33,420 --> 00:12:34,671 所以你快回去吧 93 00:12:35,505 --> 00:12:37,215 你不是说过 不会让我死的吗? 94 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 不是约定会保护我的吗? 95 00:12:41,887 --> 00:12:42,929 约定? 96 00:12:44,222 --> 00:12:45,682 要不要我再次给你展示 97 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 那个约定有多微不足道吗? 98 00:12:51,480 --> 00:12:53,690 行 不保护我算了 99 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 我也有自尊心 100 00:12:57,903 --> 00:12:59,654 我不会再求你的 101 00:13:05,368 --> 00:13:08,830 不过 我还是要把话说清楚 102 00:13:13,293 --> 00:13:14,961 微不足道的不是约定 103 00:13:15,921 --> 00:13:17,339 而是你的意志 104 00:13:40,362 --> 00:13:41,404 姐姐! 105 00:13:43,782 --> 00:13:44,908 你出来干什么? 106 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 没什么 就待着 107 00:13:47,035 --> 00:13:49,079 大早上的 你上哪儿去了? 108 00:13:49,538 --> 00:13:50,664 我担心着呢 109 00:13:54,501 --> 00:13:56,419 -我去爬山了 -姐姐 110 00:13:56,795 --> 00:13:59,839 从今天起 没有我陪在身边 你哪里都别去 111 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 我要紧紧贴着你 当你的贴身保镖 112 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 般也不在 我有点担心 113 00:14:07,138 --> 00:14:08,515 所以我叫他这么做的 114 00:14:09,558 --> 00:14:12,102 这也可以吗? 115 00:14:13,103 --> 00:14:14,604 约翰不是要调查… 116 00:14:15,480 --> 00:14:17,524 他不是还要学习吗? 117 00:14:17,607 --> 00:14:20,110 唉 小意思 我能同时搞定 118 00:14:20,193 --> 00:14:22,654 学习和当保镖 一个也不会误 119 00:14:24,322 --> 00:14:25,865 就这么定了吧 小姐 120 00:14:27,951 --> 00:14:29,619 那就拜托你了 121 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 我去做上班准备 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 是 123 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 请帮忙确认在哪里 124 00:14:40,171 --> 00:14:42,382 好 谢谢 125 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 姐姐 126 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 -嗯? -我在这儿呢 127 00:14:54,477 --> 00:14:55,562 我是你的保镖 128 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 知道了 快上车 129 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 你一个人在咨询室 真的没问题吗? 130 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 谁担心谁呢 131 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 你自己给孩子们上课 真没问题吗? 132 00:15:34,726 --> 00:15:37,562 我要不要干脆陪到教室去? 133 00:15:37,646 --> 00:15:39,356 要不然 这个点子怎么样? 134 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 我来假扮成学生 135 00:15:41,816 --> 00:15:43,610 从意大利来的留学生之类的 136 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 省省吧 约翰神父 137 00:15:46,821 --> 00:15:50,492 你穿着校服坐在那里 你以为女生们会给让你清静? 138 00:15:50,575 --> 00:15:53,203 要不是你穿着一身祭司服 我要反过来保护你才行 139 00:15:53,286 --> 00:15:54,371 不会吧… 140 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 -都怪你! -让开! 141 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 她就是那个和大学生交往的女生 142 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 就是她啊?真倒胃口 143 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 没关系 144 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 没事的 145 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 你知道最快的疗伤方法是什么吗? 146 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 就是时间 147 00:16:28,905 --> 00:16:32,325 尽可能迅速地治疗 以免不要让伤口恶化 148 00:16:33,952 --> 00:16:35,870 但比这个更重要的是 149 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 明白自己的伤口有多深 150 00:16:43,753 --> 00:16:45,296 这需要很长时间 151 00:16:45,380 --> 00:16:47,424 说不定要花上一生 152 00:16:48,508 --> 00:16:52,011 所以不要太心急 也不要勉强自己 153 00:16:53,471 --> 00:16:56,558 你受的伤够多了 对不对? 154 00:17:00,311 --> 00:17:01,813 谢谢您 155 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 -那个… -嗯 说吧 156 00:17:10,447 --> 00:17:12,031 您是谁? 157 00:17:14,784 --> 00:17:18,455 哦 我是… 158 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 绣莲! 159 00:17:25,128 --> 00:17:26,963 来了? 160 00:17:27,922 --> 00:17:30,133 嗯 这位是元美湖老师 161 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 哦! 162 00:17:32,635 --> 00:17:35,513 您好 谢谢您… 163 00:17:36,014 --> 00:17:38,975 嗯 最近感觉身体怎么样? 164 00:17:39,267 --> 00:17:42,729 多亏了您 我最近感觉好多了 165 00:17:42,812 --> 00:17:46,232 虽然我记不得… 166 00:17:47,567 --> 00:17:49,194 但我听炎芝说了 167 00:17:50,028 --> 00:17:51,738 非常感谢您 168 00:17:52,947 --> 00:17:56,242 不用谢 没什么 169 00:17:56,618 --> 00:17:57,952 神父 您也来了? 170 00:17:58,536 --> 00:17:59,537 嗯 171 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 哦 他就是… 172 00:18:01,873 --> 00:18:03,416 嗯 我跟你讲过 173 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 他就是约翰神父 174 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 谢谢神父 175 00:18:09,130 --> 00:18:10,924 不用再说谢谢了 176 00:18:11,382 --> 00:18:14,886 不管怎样 能在学校见到你 真是太好了 177 00:18:15,845 --> 00:18:19,265 以后发生什么事 尽管跟我说 知道了吗? 178 00:18:21,726 --> 00:18:22,852 好 179 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 我们走吧 180 00:18:24,896 --> 00:18:26,689 -快进去吧 -好 181 00:18:27,982 --> 00:18:29,025 去吧 182 00:18:35,740 --> 00:18:38,034 -真好 -你指什么? 183 00:18:39,828 --> 00:18:41,538 看你开心的样子 真好 184 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 我哪有? 185 00:18:47,252 --> 00:18:48,294 你好啊 186 00:18:51,339 --> 00:18:53,925 -又碰面了呢 -你好 187 00:18:54,300 --> 00:18:56,678 -哇 -你上回见过他 对吧? 188 00:18:56,761 --> 00:18:59,973 他要来参观学校 如你所见 他是神父 189 00:19:00,306 --> 00:19:03,184 难怪 你脸上泛光! 190 00:19:03,601 --> 00:19:06,271 哎哟 别这么花痴 191 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 今天要试伴娘礼服吧? 192 00:19:09,148 --> 00:19:11,359 哟 还以为你忘了呢 193 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 我在日历上还打了星号了呢 就等着这一天 194 00:19:14,529 --> 00:19:16,239 我下班后去你们咖啡店 195 00:19:16,322 --> 00:19:17,365 好的 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 一定也要带上神父哦 197 00:19:20,535 --> 00:19:25,582 如果可以的话 希望神父和张叔都来参加我的婚礼 198 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 真拿你没办法 199 00:19:27,625 --> 00:19:30,128 你确定你要在咖啡店举行婚礼吗? 200 00:19:30,211 --> 00:19:32,338 我说过你可以在 我们酒店的户外庭院办嘛 201 00:19:32,422 --> 00:19:35,300 如果在你们酒店办 那还能叫小型婚礼吗? 202 00:19:35,383 --> 00:19:36,426 只能是大排场了 203 00:19:37,760 --> 00:19:40,346 规模大小有什么重要的? 204 00:19:40,430 --> 00:19:44,893 重要的是 下周我们秀珍就成为有夫之妇了 205 00:19:45,643 --> 00:19:48,396 我真没想到这辈子你能嫁出去 206 00:19:48,479 --> 00:19:50,189 我真为你骄傲 207 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 就是说嘛 208 00:19:52,150 --> 00:19:54,861 我也想为你骄傲呢 会有可能吗? 209 00:19:55,153 --> 00:19:58,031 没门 快给我滚 210 00:20:00,158 --> 00:20:03,119 稍后要是有时间 请和美湖一起来 211 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 -一定要来哦! -好 212 00:20:05,496 --> 00:20:06,873 花痴… 213 00:20:06,956 --> 00:20:10,293 欧巴 我晚点和美湖一起过去 你再给我们做好吃的吧 214 00:20:11,252 --> 00:20:13,546 每回见她 都觉得她人很好 215 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 是吧? 216 00:20:15,924 --> 00:20:18,426 她是唯一以我原本的样子对待我的人 217 00:20:19,218 --> 00:20:22,263 要不是她 我也不会来耽罗高中 218 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 她下周和交往已久的男友结婚 219 00:20:27,310 --> 00:20:30,730 为了跟她结婚 她的未婚夫专门从首尔搬到济州岛了 220 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 两人太般配了 让人不免妒忌 221 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 -妒忌? -嗯 222 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 走吧 223 00:20:45,912 --> 00:20:47,705 这位客人 你不用插手 224 00:20:48,081 --> 00:20:50,041 今天由我来伺候你 225 00:20:56,589 --> 00:20:58,299 我这样很像我奶奶 226 00:20:58,383 --> 00:20:59,425 对不对? 227 00:21:01,260 --> 00:21:04,806 清炖鸡卖完了 就吃炖鸡将就一下吧 228 00:21:07,016 --> 00:21:08,726 这个也喝喝看 229 00:21:11,062 --> 00:21:13,856 会很烫 小心 来 230 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 张嘴 231 00:21:21,572 --> 00:21:22,657 我想吃年糕来着… 232 00:21:25,910 --> 00:21:28,246 好吃吧? 233 00:21:29,497 --> 00:21:31,708 瞧瞧这奶酪 234 00:21:32,834 --> 00:21:33,918 嗯? 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,295 谢谢你 236 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 说什么呢 237 00:21:41,592 --> 00:21:42,677 对不起 238 00:21:45,304 --> 00:21:48,433 我那天对你发火又冲你喊… 239 00:21:49,308 --> 00:21:51,644 喂 突然提那些干什么? 240 00:21:53,229 --> 00:21:56,315 换作是你 也会那样对我的 不是吗? 241 00:21:57,567 --> 00:21:58,735 所以快吃你的炖鸡吧 242 00:22:02,780 --> 00:22:05,533 追悼死者的人 这副模样怎么行? 243 00:22:08,161 --> 00:22:11,205 话说回来 你怎么在这里? 244 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 你应该守在她旁边啊 245 00:22:17,170 --> 00:22:20,381 没办法那样 只能远处观望了 246 00:22:21,716 --> 00:22:22,717 为什么? 247 00:22:24,302 --> 00:22:25,720 我又差点杀了她 248 00:22:30,892 --> 00:22:32,226 有时觉得 249 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 比起情炎鬼 说不定我才是更危险的存在 250 00:22:38,691 --> 00:22:40,568 只有我不在 她才能活下去 251 00:22:44,030 --> 00:22:45,073 般 252 00:22:46,449 --> 00:22:48,576 你知道人为什么轮回吗? 253 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 是为了忏悔前世 254 00:22:52,830 --> 00:22:55,458 并在今生偿还前世的罪孽 255 00:22:56,000 --> 00:22:59,754 如此 一而再再而三地获得 重新来过的机会 256 00:23:01,714 --> 00:23:05,927 你为了追悼死者 坚持穿着丧服 257 00:23:07,512 --> 00:23:13,059 困在比轮回还要可怕的命运之轮 这么做都是为了什么来着? 258 00:23:14,435 --> 00:23:19,023 这样坚持下去 总有一天会剪断这没完没了的业障 259 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 不就是因为这个信念吗? 260 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 唉 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,118 从那个点上就错了 262 00:23:31,410 --> 00:23:33,830 能剪断这一切的唯一方法… 263 00:23:35,498 --> 00:23:37,375 说不定就是我死 264 00:23:39,919 --> 00:23:40,962 我走了 265 00:23:51,556 --> 00:23:53,975 -我们回来了 -我们回来了 266 00:23:54,851 --> 00:23:56,561 辛苦了 小姐 267 00:23:56,644 --> 00:24:00,857 是约翰辛苦了 舒舒服服地坐在副驾驶位 很辛苦的 268 00:24:02,066 --> 00:24:04,986 路上一直和姐姐聊天 一点都没觉得累 269 00:24:07,446 --> 00:24:09,157 哇!很好吃的样子 270 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 等一下 271 00:24:14,328 --> 00:24:16,414 喂?是 272 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 是 姜灿熙 273 00:24:20,001 --> 00:24:21,752 没错 他是我哥 274 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 哥? 275 00:24:27,091 --> 00:24:28,759 张叔 你还有另一个侄子? 276 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 哦 这个嘛… 277 00:24:32,180 --> 00:24:33,222 哇 278 00:24:34,932 --> 00:24:36,100 惊呆了 279 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 好 280 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 没关系 281 00:24:42,815 --> 00:24:43,900 知道了 282 00:24:52,950 --> 00:24:57,205 其实 约翰有个小时候走散的哥哥 283 00:24:57,872 --> 00:25:01,334 两人被抱去领养时分开的 284 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 看似他一直在找自己的哥哥 285 00:25:05,463 --> 00:25:08,216 姜灿熙!还不快出来打扫? 286 00:25:08,716 --> 00:25:09,759 来了! 287 00:25:19,310 --> 00:25:23,314 喂 你到底在磨蹭什么呢? 打扫一整天都没干完? 288 00:25:24,523 --> 00:25:26,484 动作慢 又使不上劲 289 00:25:26,567 --> 00:25:30,905 我们出去一趟 你把这里还有舱房都给我整理好 290 00:25:34,283 --> 00:25:36,452 他干活真让人看不下去 291 00:25:36,535 --> 00:25:38,871 灿熙那小子干活不行 292 00:25:39,664 --> 00:25:41,332 到底拿他怎么办好? 293 00:25:50,174 --> 00:25:52,301 所以 你的痛苦减少了一些吗? 294 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 看来… 295 00:25:56,514 --> 00:25:58,724 你一直在找这个 296 00:26:01,477 --> 00:26:02,979 真够可怜的 297 00:26:04,188 --> 00:26:07,900 我来告诉你 如何能让你停止痛苦 298 00:26:17,994 --> 00:26:21,163 喂 你给灿熙说明白该干什么事吗? 299 00:26:21,247 --> 00:26:23,541 唉 别提那小子了 300 00:26:24,166 --> 00:26:25,710 -大哥 -嗯 301 00:26:25,793 --> 00:26:29,880 -你打算一直当水手吗? -谁知道呢 我得撒泡尿 302 00:26:30,256 --> 00:26:32,174 -我撒完尿再过去 -快点啊 303 00:27:03,497 --> 00:27:06,000 饶命… 304 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 这不是我的… 305 00:27:13,716 --> 00:27:14,800 大哥! 306 00:27:14,884 --> 00:27:16,886 你撒尿怎么这么久? 307 00:28:51,981 --> 00:28:54,984 唉 慢半拍的家伙 你在这儿干什么呢? 308 00:28:56,861 --> 00:28:58,028 哦… 309 00:28:59,572 --> 00:29:02,616 我找不到油桶 310 00:29:02,700 --> 00:29:05,911 这帮家伙 把工作留给最小的一个人做 311 00:29:05,995 --> 00:29:07,705 都去喝酒了吧? 312 00:29:08,330 --> 00:29:10,499 喂 吃碗方便面再继续干吧 313 00:29:12,042 --> 00:29:13,085 好 314 00:29:30,311 --> 00:29:32,688 你非要继续干这份工不可吗? 315 00:29:36,901 --> 00:29:38,235 我得挣钱啊 316 00:29:38,319 --> 00:29:39,653 在我看来 317 00:29:40,362 --> 00:29:42,531 你的药费比你挣的还要多 318 00:30:02,176 --> 00:30:03,177 给 319 00:30:04,803 --> 00:30:07,389 你还是找找其他工作吧 320 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 拿去 321 00:30:17,608 --> 00:30:20,402 外面的摩托车 你可以拿去开 322 00:30:22,238 --> 00:30:23,405 谢谢您 323 00:30:38,337 --> 00:30:39,922 差点把你看成是石爷呢 324 00:30:42,091 --> 00:30:46,053 保镖先生 你要陪我去一个地方 我们现在出发 325 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 好的 姐姐 326 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 我们去哪里? 327 00:30:54,812 --> 00:30:56,105 秀珍的咖啡店 328 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 约翰 329 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 你别担心 330 00:31:09,618 --> 00:31:10,828 担心什么? 331 00:31:11,745 --> 00:31:12,746 随便什么 332 00:31:14,623 --> 00:31:15,666 不是还有姐姐吗? 333 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 -谁? -我啊 334 00:31:22,590 --> 00:31:26,051 你不知道姐姐的背景有多硬吧? 335 00:31:27,011 --> 00:31:29,972 我不明白姐姐在说什么 336 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 你就看看窗外吧 337 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -要把这个带进去 对吧? -嗯 338 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 秀珍! 339 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 美湖!怎么这么晚才来? 340 00:31:58,792 --> 00:32:00,669 -你好 -你好 341 00:32:00,753 --> 00:32:03,005 -客人好多 -很多客人吧? 342 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 承俊呢? 343 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 欧巴! 344 00:32:06,383 --> 00:32:09,011 -美湖来了 -哦 美湖! 345 00:32:11,138 --> 00:32:13,307 -最近好吗? -挺好 你最近好吗? 346 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 请 347 00:32:18,646 --> 00:32:20,814 哇 看起来很美味 348 00:32:21,231 --> 00:32:22,608 请你多吃点 神父 349 00:32:22,691 --> 00:32:23,692 好 350 00:32:23,776 --> 00:32:24,777 还有… 351 00:32:25,444 --> 00:32:26,945 这是请柬 352 00:32:29,657 --> 00:32:31,784 好漂亮 是下周 对吧? 353 00:32:31,867 --> 00:32:33,118 对 354 00:32:35,245 --> 00:32:38,957 要是您也能过来一起庆祝就好了 355 00:32:39,041 --> 00:32:40,709 请看! 356 00:32:41,960 --> 00:32:43,504 哇!天啊 357 00:32:43,587 --> 00:32:44,713 哇 358 00:32:45,547 --> 00:32:46,924 哇 359 00:32:47,007 --> 00:32:48,217 摆模特姿势! 360 00:32:49,301 --> 00:32:50,427 秀珍 太美了 361 00:32:50,511 --> 00:32:51,762 换姿势! 362 00:32:52,680 --> 00:32:54,056 哇! 363 00:32:54,139 --> 00:32:55,933 -怎么样? -太美了 364 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 -真的吗? -姐姐 好漂亮啊 365 00:32:57,976 --> 00:32:59,603 -漂亮吗? -嗯 366 00:32:59,687 --> 00:33:03,565 -合身吗?穿着没觉得不舒服吗? -怎么会做得这么漂亮? 367 00:33:03,649 --> 00:33:07,361 亲手设计并缝制婚纱和伴娘礼服 368 00:33:07,444 --> 00:33:10,114 一直是我的梦想! 369 00:33:10,197 --> 00:33:11,448 果然厉害 370 00:33:11,907 --> 00:33:13,992 秀珍学缝纫很用心的 371 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 是吗? 372 00:33:15,411 --> 00:33:18,914 哦 对了 作为结婚礼物 美湖送了我们 373 00:33:18,997 --> 00:33:21,834 大韩酒店套房的无限次住宿券 374 00:33:21,917 --> 00:33:24,712 什么?不用这么客气的 375 00:33:24,795 --> 00:33:28,173 是吗?那我得拿走 376 00:33:28,966 --> 00:33:30,843 朋友好心拿来了 377 00:33:30,926 --> 00:33:33,721 再让人家拿走好像不太礼貌呢 378 00:33:59,455 --> 00:34:03,917 你怎么像只野猫似的 整天到哪里去溜达了? 379 00:34:04,001 --> 00:34:05,127 晚饭吃了没? 380 00:34:05,419 --> 00:34:06,462 没胃口 381 00:34:08,380 --> 00:34:09,506 听说过没? 382 00:34:09,965 --> 00:34:13,552 板胡里酒馆又出现了一具尸体 383 00:34:13,635 --> 00:34:15,095 又有尸体? 384 00:34:15,179 --> 00:34:18,390 那这回脏器又是被摘除了? 385 00:34:18,474 --> 00:34:21,935 我们也这么猜的 但这回不同 386 00:34:22,019 --> 00:34:25,481 听说满身都是被刀刺过的痕迹 387 00:34:25,564 --> 00:34:30,611 听警察说 尸体上总共有十二个刀疤 388 00:34:31,111 --> 00:34:33,947 这都是怎么回事呢? 389 00:34:35,115 --> 00:34:36,158 那具尸体在哪儿? 390 00:34:37,117 --> 00:34:39,411 你是哪来的家伙 说话这么没礼貌? 391 00:34:39,495 --> 00:34:42,623 我问你 那具尸体现在在哪儿? 392 00:34:43,499 --> 00:34:46,877 应该就在板胡里的大学附属医院 393 00:34:53,842 --> 00:34:55,552 真是世风日下 394 00:34:56,011 --> 00:34:58,806 这年头 年轻人根本不把长辈放在眼里 395 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 他这是要干什么? 396 00:35:01,183 --> 00:35:03,685 (大韩医疗院) 397 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 弓叹… 398 00:37:04,723 --> 00:37:06,141 你今天要出门吗? 399 00:37:06,224 --> 00:37:08,060 今天学校… 400 00:37:08,477 --> 00:37:11,313 我们走!有个很重要的事要办 401 00:37:11,396 --> 00:37:13,273 -去哪儿? -是秘密 402 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 等一下 403 00:37:14,483 --> 00:37:16,276 -我去拿一下衣服 -快点 404 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 好! 405 00:37:35,295 --> 00:37:36,296 您来了? 406 00:37:36,380 --> 00:37:38,298 -辛苦了 -谢谢 407 00:37:49,601 --> 00:37:54,731 (希望保育院) 408 00:37:55,774 --> 00:37:58,235 来 看这里! 409 00:38:00,487 --> 00:38:02,239 你把胳膊搭到他的肩膀上 410 00:38:02,572 --> 00:38:03,907 亲密一点 411 00:38:04,866 --> 00:38:07,369 灿赫 你看前面 412 00:38:10,497 --> 00:38:11,540 很好 413 00:38:12,082 --> 00:38:13,875 笑一笑 414 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 给我一个大笑脸! 415 00:38:15,043 --> 00:38:17,546 这张照片要寄给要领养你们的父母 416 00:38:17,629 --> 00:38:20,048 很好 保持微笑 417 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 姐姐 418 00:38:23,802 --> 00:38:24,845 这个地方… 419 00:38:25,429 --> 00:38:27,973 没错 是你以前待过的保育院 420 00:38:28,348 --> 00:38:30,517 那约翰的哥哥目前在韩国吗? 421 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 好像是的 422 00:38:33,395 --> 00:38:36,231 话说 张叔您也太死心眼了 423 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 大韩集团的信息资源 这时候就该利用起来嘛 424 00:38:39,860 --> 00:38:42,904 我们公司法务部门不是很厉害吗? 425 00:38:43,280 --> 00:38:47,075 不管是靠学缘还是地缘 找人应该不难啊 426 00:38:47,659 --> 00:38:51,204 您马上联系法务部门 让他们打听一下您大侄子的下落 427 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 好 遵命 428 00:39:00,881 --> 00:39:03,508 -我们进去看看吧? -好 进去吧 429 00:39:04,051 --> 00:39:05,052 走吧 430 00:39:29,743 --> 00:39:35,457 (希望保育院) 431 00:41:10,510 --> 00:41:11,553 灿赫! 432 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 灿赫 你在这里干什么? 433 00:41:20,979 --> 00:41:23,106 走吧 大家都在等你呢 434 00:41:25,066 --> 00:41:28,904 灿赫 这下我们也有爸爸妈妈了! 435 00:41:30,030 --> 00:41:31,323 -真的? -嗯! 436 00:41:31,990 --> 00:41:33,033 走吧 437 00:41:49,966 --> 00:41:51,218 打声招呼啊 438 00:41:51,301 --> 00:41:52,928 -你好 -你好 439 00:41:53,553 --> 00:41:56,014 很高兴见到你 440 00:41:56,431 --> 00:41:57,641 你叫什么名字? 441 00:42:07,859 --> 00:42:11,029 约翰 你没事吗? 442 00:42:18,370 --> 00:42:21,289 看似他们当时是无执照运营 443 00:42:22,457 --> 00:42:26,336 当灿熙和灿赫被领养后 好像这里马上关门了 444 00:42:28,588 --> 00:42:31,633 那现在姜灿熙人在哪里呢? 445 00:42:31,967 --> 00:42:33,343 他在的地方离这里不远 446 00:42:36,137 --> 00:42:39,516 -你说我哥不在远处? -是的 447 00:42:39,849 --> 00:42:41,476 他在凤龙号 448 00:42:47,816 --> 00:42:48,817 你辛苦了 449 00:43:08,753 --> 00:43:09,796 姐姐 450 00:43:11,798 --> 00:43:16,803 我都不知道该说什么话道谢才好… 451 00:43:16,886 --> 00:43:19,639 你有没有想好 见到哥哥后要说什么? 452 00:43:34,863 --> 00:43:35,864 我要对我哥说… 453 00:43:40,160 --> 00:43:41,578 我对不起他 454 00:43:42,495 --> 00:43:44,789 我小时候不怎么听我哥的话 455 00:43:45,874 --> 00:43:50,211 约翰 你哥不会这么认为的 456 00:44:12,734 --> 00:44:14,652 我陪你回别墅后 457 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 我要一个人去见我哥 458 00:44:19,574 --> 00:44:21,451 好 就这么办 459 00:44:22,786 --> 00:44:24,371 那我们出发吧? 460 00:44:45,767 --> 00:44:50,105 -我可以送你过去啊 -你到安全比什么都重要 461 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 要不然 你把车开走 462 00:44:53,983 --> 00:44:55,235 我没有驾照 463 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 哦… 464 00:44:58,113 --> 00:45:00,949 -那我来帮你打车… -行了 姐姐 465 00:45:01,032 --> 00:45:04,244 -我自己没问题的 -约翰 等一下! 466 00:45:05,203 --> 00:45:06,746 你一个人真的没问题吗? 467 00:45:07,122 --> 00:45:09,082 去见我哥 还是我自己去比较好 468 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 我过一会儿回来 469 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 -你可要小心啊! -好 你也是 470 00:45:14,546 --> 00:45:17,340 -小心点! -姐姐 你快进去吧! 471 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 喂?秀珍! 472 00:45:20,969 --> 00:45:22,053 美湖! 473 00:45:22,137 --> 00:45:24,305 我昨天忘记给你了 474 00:45:25,014 --> 00:45:28,184 婚礼那天你要戴的胸花我也自己织了 475 00:45:28,476 --> 00:45:30,645 哇 真的? 476 00:45:30,895 --> 00:45:33,606 除了这个 我刚刚还烤了胡萝卜蛋糕 477 00:45:34,149 --> 00:45:35,942 我现在给你拿过去 可以吗? 478 00:45:36,025 --> 00:45:38,361 多麻烦啊 不用专门跑一趟的 479 00:45:38,862 --> 00:45:41,489 收了你的结婚大礼 480 00:45:41,823 --> 00:45:43,658 总得为你做点什么 481 00:45:45,869 --> 00:45:50,081 承俊哥现在巴不得 把咖啡店里的每样东西都拿给你呢 482 00:45:51,249 --> 00:45:52,750 真拿你们没办法 483 00:45:53,251 --> 00:45:54,752 要不然我过去吧 484 00:45:54,836 --> 00:45:56,045 不 等一下 485 00:45:57,589 --> 00:45:59,382 欧巴 没问题吧? 486 00:46:00,592 --> 00:46:01,801 承俊哥会过去的 487 00:46:02,927 --> 00:46:04,721 我还要批改孩子们的试卷 488 00:46:05,180 --> 00:46:06,598 你别太想我哦 489 00:46:08,516 --> 00:46:10,643 我居然也有这么好的朋友 490 00:46:11,728 --> 00:46:14,147 看来 元美湖没白活呢 491 00:46:14,397 --> 00:46:17,192 我有个富婆朋友 492 00:46:17,275 --> 00:46:19,319 这么看来 韩秀珍的人生也挺不错的 493 00:46:19,402 --> 00:46:21,362 那当然了 有我在嘛! 494 00:46:23,698 --> 00:46:26,493 -抱歉 让你自己跑一趟了 -没关系的 495 00:46:27,243 --> 00:46:28,661 我马上回来 496 00:46:29,037 --> 00:46:31,956 那咖啡店的门不关了 我在这里等你 497 00:46:36,002 --> 00:46:37,420 我来给你开门 498 00:46:40,048 --> 00:46:41,132 谢谢 499 00:47:06,282 --> 00:47:08,076 -喂 秀珍 500 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 嗯 501 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 我按照导航开车 502 00:47:12,038 --> 00:47:13,998 但到一半地图不再显示了 503 00:47:14,374 --> 00:47:17,043 从这里开始 按照美湖说明的方向走 504 00:47:17,126 --> 00:47:18,753 应该能找到吧 505 00:47:19,045 --> 00:47:20,547 知道了 你快回来哦 506 00:47:20,630 --> 00:47:21,673 好 507 00:48:25,069 --> 00:48:26,404 你好 508 00:48:27,363 --> 00:48:28,990 请问凤龙号在哪儿? 509 00:48:29,657 --> 00:48:32,493 凤龙号…应该在那边 510 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 弓叹… 511 00:49:41,562 --> 00:49:45,233 哎哟 我这就出去等他 不会让他在外面白白等我的 512 00:49:48,027 --> 00:49:49,028 般 513 00:49:58,996 --> 00:50:00,039 承俊… 514 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 承俊! 515 00:50:17,890 --> 00:50:20,268 张叔 怎么办! 516 00:50:22,562 --> 00:50:24,689 这可怎么办! 517 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 张叔 般! 518 00:50:30,153 --> 00:50:31,154 怎么办? 519 00:50:55,803 --> 00:50:56,804 请问… 520 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 请问一下 521 00:51:43,267 --> 00:51:44,268 请问… 522 00:51:46,854 --> 00:51:47,855 请问一下 523 00:51:53,152 --> 00:51:54,237 你是哪位? 524 00:52:08,042 --> 00:52:11,546 你来找谁? 525 00:52:13,297 --> 00:52:14,340 请问 526 00:52:15,383 --> 00:52:16,676 姜灿熙… 527 00:52:21,222 --> 00:52:22,265 灿赫… 528 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 你是… 529 00:52:27,520 --> 00:52:28,563 灿赫吗? 530 00:53:07,560 --> 00:53:10,104 好久不见 兄弟 531 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 弓叹… 532 00:54:59,005 --> 00:55:02,008 字幕翻译:Rita Huang