1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI SERIAL INI ADALAH FIKSI. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 PARA AKTOR ANAK SYUTING DIDAMPINGI WALI MEREKA. 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 Van… 4 00:02:12,258 --> 00:02:13,968 Mi-ho! 5 00:03:11,066 --> 00:03:12,318 Apa yang terjadi? 6 00:03:12,401 --> 00:03:15,321 - Aku hanya ingin memastikan. - Memastikan apa? 7 00:03:15,654 --> 00:03:19,199 Memastikan dia berbahaya atau tidak. 8 00:03:19,909 --> 00:03:24,622 Namun, di saat-saat terakhir, dia menikam tangannya sendiri. 9 00:03:24,705 --> 00:03:26,999 Jadi, dia melindungi Mi-ho. 10 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 Saat dia berubah… 11 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 dia menjadi iblis nafsu. 12 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 Saat pertama bertemu Van, pikiranku sama denganmu. 13 00:03:41,263 --> 00:03:42,389 Pendeta Johan. 14 00:03:42,723 --> 00:03:46,143 Bukankah kau sudah melihatnya sendiri? 15 00:03:46,769 --> 00:03:49,438 Dia melindungi Nona Mi-ho dengan mengorbankan tangannya sendiri. 16 00:03:49,521 --> 00:03:52,274 - Itu… - Van sudah lama melindungi pulau ini. 17 00:03:53,108 --> 00:03:56,278 Van selalu melindungi Nona Mi-ho, bahkan hingga sekarang. 18 00:03:58,530 --> 00:03:59,740 Kau tak bisa menyangkal itu. 19 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 Kecurigaanmu telah terbukti. 20 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 Sekarang, dengarkan ini. 21 00:04:05,871 --> 00:04:10,542 Van satu-satunya yang bisa melindungi Nn. Mi-ho. 22 00:04:12,336 --> 00:04:13,420 Tidak. 23 00:04:14,505 --> 00:04:16,715 Yang berhasil kubuktikan hanya identitas aslinya. 24 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 Aku tak bisa membiarkannya. 25 00:04:21,762 --> 00:04:22,888 Aku akan melindungi Mi-ho. 26 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 Itulah pilihanku. 27 00:04:49,415 --> 00:04:52,084 Aku takut jika kau terlalu menggunakan kekuatanmu, 28 00:04:52,167 --> 00:04:55,462 kau bisa menjadi iblis nafsu untuk selamanya. 29 00:06:48,450 --> 00:06:50,702 Pohonnya wangi sekali. 30 00:06:50,786 --> 00:06:51,912 Halo. 31 00:06:52,412 --> 00:06:54,498 Aku lelah sekali. 32 00:06:54,915 --> 00:06:56,166 Ayo istirahat sebentar. 33 00:06:56,667 --> 00:06:59,628 Kita harus bergegas menyelesaikan pendakian ini. 34 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 Memangnya kita sedang maraton di Pulau Jeju? 35 00:07:03,882 --> 00:07:07,177 - Ayo istirahat. - Hentikan! 36 00:07:07,261 --> 00:07:09,012 Kau menyebalkan. 37 00:07:09,096 --> 00:07:11,515 Kalau begitu, tak usah ikut jika tidak mau. 38 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 Kau lemah sekali. Aku tak bisa mendaki bersamamu jika kau begini. 39 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 Terserah kau saja! 40 00:07:17,604 --> 00:07:20,858 - Pergilah, aku akan menyusul. - Baiklah. 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,485 Nyaman sekali. 42 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Aku lelah. 43 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Ini bukan milikku. 44 00:08:09,907 --> 00:08:11,658 Apa Nenek sudah sarapan? 45 00:08:11,742 --> 00:08:13,535 Dahulukan para bibi ini saja. 46 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 Terima kasih. 47 00:08:17,080 --> 00:08:19,917 Telah terjadi kasus pembunuhan yang mengincar turis di Pulau Jeju. 48 00:08:20,000 --> 00:08:21,793 Korbannya adalah wanita berusia 50-an. 49 00:08:21,877 --> 00:08:24,838 Beberapa organnya diambil dengan sengaja… 50 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 Apa itu ulah Iblis Rubah? 51 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 Sepertinya begitu. 52 00:08:28,634 --> 00:08:31,511 Dia menyamar sebagai manusia dan memakan organ tubuh kita. 53 00:08:32,012 --> 00:08:33,972 Itu menakutkan. 54 00:08:34,056 --> 00:08:38,810 Berita di TV bilang pelakunya membunuh tiga orang. 55 00:08:38,894 --> 00:08:41,521 Nenek-nenek, silakan sarapan. 56 00:08:41,605 --> 00:08:43,565 Baik, terima kasih. 57 00:08:45,525 --> 00:08:47,694 Namun, Iblis Rubah itu apa? 58 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Itu? 59 00:08:50,030 --> 00:08:52,824 Aku mendengarnya dari nenekku saat masih muda. 60 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 Iblis itu sudah mendiami desa ini jauh sebelum nenekku lahir. 61 00:08:56,912 --> 00:08:59,623 Dia memakan hati manusia, 62 00:08:59,706 --> 00:09:01,667 dan tidak bisa mati. 63 00:09:01,750 --> 00:09:04,461 Yeom-ji, apa kau tak terlambat sekolah? Pergilah sekarang. 64 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 Aku berangkat. 65 00:09:10,842 --> 00:09:12,761 - Aku akan berangkat. - Baiklah. 66 00:09:14,596 --> 00:09:16,765 Dia sudah besar. 67 00:09:19,309 --> 00:09:22,229 KASUS PEMBUNUHAN TURIS JEJU MASIH BERLANJUT 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Mi-ho! 69 00:09:25,065 --> 00:09:26,233 Kau sudah bangun? 70 00:09:27,526 --> 00:09:28,568 Aku izin masuk. 71 00:10:36,511 --> 00:10:40,057 Andai tahu akan seperti ini, aku akan pakai baju khusus mendaki. 72 00:10:45,854 --> 00:10:48,815 Aku yakin dia berhenti di sini menurut GPS di ponselnya. 73 00:11:20,680 --> 00:11:22,516 Apa ini situs bersejarah? 74 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Ketemu kau. 75 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Tunggu. 76 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Kembalilah. 77 00:11:44,538 --> 00:11:46,248 Sebelum aku kembali, 78 00:11:46,873 --> 00:11:48,208 biar kulihat dulu lukamu. 79 00:11:48,708 --> 00:11:49,793 Apa kau sudah lupa? 80 00:11:52,629 --> 00:11:54,089 Apa yang kulakukan kepadamu? 81 00:11:58,427 --> 00:11:59,594 Kau mencoba membunuhku. 82 00:12:02,764 --> 00:12:04,683 Namun, kau juga telah mencoba menyelamatkanku. 83 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Berkali-kali. 84 00:12:06,893 --> 00:12:07,936 Jangan mendekat. 85 00:12:10,230 --> 00:12:11,898 Bisa saja aku berubah lagi. 86 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 Kau telah melindungiku. 87 00:12:17,320 --> 00:12:18,864 Dengan mengorbankan tanganmu. 88 00:12:20,699 --> 00:12:22,284 Kau terus melindungiku hingga akhir. 89 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 Janganlah sebodoh ini. 90 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Tak ada yang bisa menjamin… 91 00:12:31,168 --> 00:12:32,335 aku takkan membunuhmu. 92 00:12:33,420 --> 00:12:34,671 Jadi, hentikan dan pulanglah. 93 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 Kau bilang akan melindungiku. 94 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 Kau sudah berjanji akan melindungiku! 95 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 Janji? 96 00:12:44,222 --> 00:12:45,724 Haruskah kutunjukkan sekali lagi 97 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 betapa rapuhnya sebuah janji? 98 00:12:51,480 --> 00:12:53,648 Ya, sudah. Tak perlu lindungi aku lagi. 99 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 Aku juga punya harga diri. 100 00:12:57,903 --> 00:12:59,654 Aku takkan meminta bantuanmu lagi. 101 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Namun, biar kupertegas satu hal. 102 00:13:13,335 --> 00:13:14,961 Yang rapuh bukanlah janji. 103 00:13:15,921 --> 00:13:17,339 Tekadmulah yang rapuh. 104 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 Mi-ho! 105 00:13:43,782 --> 00:13:44,866 Kenapa kau keluar? 106 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 Aku sedang lowong. 107 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 Ke mana kau pergi pagi-pagi sekali? 108 00:13:49,538 --> 00:13:50,622 Aku cemas. 109 00:13:54,501 --> 00:13:56,419 - Aku mendaki. - Mi-ho. 110 00:13:56,836 --> 00:13:59,839 Mulai hari ini, jangan pergi tanpa diriku. 111 00:14:01,091 --> 00:14:04,302 Aku akan menjadi pengawal yang akan selalu ada di sisimu. 112 00:14:04,386 --> 00:14:07,055 Aku merasa cemas karena Van tidak ada di sini. 113 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 Aku yang memintanya. 114 00:14:09,558 --> 00:14:12,102 Apa ini keputusan bagus? 115 00:14:13,103 --> 00:14:14,604 Johan harus menyelidiki… 116 00:14:15,480 --> 00:14:17,566 Tidak, kau bilang kau harus belajar. 117 00:14:17,649 --> 00:14:20,151 Aku jago melakukan banyak hal sekaligus. 118 00:14:20,235 --> 00:14:22,654 Aku bisa belajar sekaligus mengawal dirimu. 119 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 Tolong setujui ini, Nona. 120 00:14:27,951 --> 00:14:29,619 Mohon kerja samanya. 121 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 Aku akan siap-siap bekerja. 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 Ya. 123 00:14:37,210 --> 00:14:38,962 Tolong cari tahu di mana letaknya. 124 00:14:40,171 --> 00:14:42,382 Baik, terima kasih. 125 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Mi-ho. 126 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 - Ya? - Aku di sini. 127 00:14:54,477 --> 00:14:55,520 Pengawalmu. 128 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 Baiklah, masuklah. 129 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Apa tidak apa-apa jika kau sendirian di ruang konseling? 130 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 Bukan kau yang seharusnya mencemaskan orang lain. 131 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 Kau tak apa mengajar sendirian? Berapa lama kelasmu hari ini? 132 00:15:34,726 --> 00:15:37,562 Mau kuantar ke kelas? 133 00:15:37,646 --> 00:15:39,356 Bagaimana jika begini? 134 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 Aku akan menyamar menjadi siswa. 135 00:15:41,816 --> 00:15:43,610 Siswa dari Italia. 136 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 Pater Johan, jangan bertingkah. 137 00:15:46,821 --> 00:15:50,492 Jika kau memakai seragam sekolah, kau akan dikerumuni siswa putri. 138 00:15:50,575 --> 00:15:53,203 Jika kau tak memakai seragam ini, akulah yang harus melindungimu. 139 00:15:53,286 --> 00:15:54,371 Mustahil… 140 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 - Ini karena kau! - Minggir! 141 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Dia gadis yang berpacaran dengan mahasiswa. 142 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Dia orangnya? Menjijikkan. 143 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Tak apa. 144 00:16:09,511 --> 00:16:10,887 Semua akan baik-baik saja. 145 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 Apa kau tahu obat terbaik untuk luka-lukamu? 146 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Waktu. 147 00:16:28,905 --> 00:16:32,325 Kau harus mengobati luka sesegera mungkin. 148 00:16:33,952 --> 00:16:35,870 Namun, sebelum itu, 149 00:16:36,955 --> 00:16:39,916 kau harus tahu terlebih dulu seberapa parah lukamu. 150 00:16:43,753 --> 00:16:45,296 Kau akan butuh waktu. 151 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 Mungkin seumur hidup. 152 00:16:48,508 --> 00:16:52,011 Jadi, jangan buru-buru. Tidak perlu memaksakan diri. 153 00:16:53,471 --> 00:16:56,516 Luka-lukamu terlalu menyakitkan untuk dipaksakan, 'kan? 154 00:17:00,311 --> 00:17:01,771 Terima kasih. 155 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 - Namun… - Kau bisa ceritakan apa pun kepadaku. 156 00:17:10,447 --> 00:17:11,990 Kau siapa? 157 00:17:14,784 --> 00:17:18,455 Aku… 158 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Su-ryeon! 159 00:17:25,128 --> 00:17:26,921 Kau datang. 160 00:17:27,922 --> 00:17:30,133 Ini guru yang kuceritakan, Won Mi-ho. 161 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Oh! 162 00:17:32,677 --> 00:17:35,472 Senang bertemu denganmu, terima kasih! 163 00:17:36,014 --> 00:17:38,933 Sama-sama. Bagaimana keadaanmu saat ini? 164 00:17:39,267 --> 00:17:42,729 Berkat Bu Guru, aku merasa jauh lebih baik. 165 00:17:42,812 --> 00:17:46,232 Meski aku tidak ingat banyak hal, 166 00:17:47,567 --> 00:17:49,194 Yeom-ji menceritakan semuanya kepadaku. 167 00:17:50,028 --> 00:17:51,696 Terima kasih banyak. 168 00:17:52,947 --> 00:17:56,201 Sudahlah, itu bukan apa-apa. 169 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Pater, kau juga ikut. 170 00:17:58,536 --> 00:17:59,537 Ya. 171 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Lalu, apa dia… 172 00:18:01,873 --> 00:18:03,416 Ya, dia yang aku ceritakan. 173 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Dia pendeta itu. Johan. 174 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 Terima kasih banyak, Pater. 175 00:18:09,130 --> 00:18:10,924 Berhentilah berterima kasih kepada kami. 176 00:18:11,382 --> 00:18:14,886 Pokoknya, kami senang kau sudah masuk sekolah. 177 00:18:15,845 --> 00:18:19,265 Jika sesuatu terjadi, beri tahu aku, ya? 178 00:18:21,726 --> 00:18:22,852 Baik. 179 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Ayo kita pergi. 180 00:18:24,896 --> 00:18:26,689 - Masuklah. - Baiklah. 181 00:18:27,982 --> 00:18:29,025 Sampai jumpa. 182 00:18:35,740 --> 00:18:38,034 - Itu bagus. - Apanya? 183 00:18:39,828 --> 00:18:41,538 Melihatmu lebih ceria. 184 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 Aku? Apa maksudmu? 185 00:18:47,252 --> 00:18:48,294 Halo. 186 00:18:51,339 --> 00:18:53,925 - Kita bertemu lagi. - Halo. 187 00:18:54,342 --> 00:18:56,719 - Hebat. - Kau sudah bertemu dengannya, 'kan? 188 00:18:56,803 --> 00:18:59,973 Dia ingin melihat-lihat sekolah ini. Seperti yang kau lihat, dia pendeta. 189 00:19:00,306 --> 00:19:03,142 Sudah kuduga! Wajahmu memancarkan cahaya! 190 00:19:03,601 --> 00:19:06,271 Berhentilah menyanjungnya. 191 00:19:06,604 --> 00:19:09,107 Hari ini kau memilih gaun untuk pengiring pengantin, 'kan? 192 00:19:09,190 --> 00:19:11,401 Kukira kau sudah lupa. 193 00:19:11,484 --> 00:19:14,445 Tanggalnya kutandai dengan bintang agar aku bisa menemanimu. 194 00:19:14,529 --> 00:19:16,281 Aku akan ke kafemu sepulang kerja. 195 00:19:16,364 --> 00:19:17,365 Baiklah. 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Pastikan kau mengajak Tuan Pendeta ini juga. 197 00:19:20,535 --> 00:19:25,623 Akan lebih baik jika Kepala Pelayan Jang juga bisa ikut. 198 00:19:25,707 --> 00:19:27,542 Tidak bisa kupercaya. 199 00:19:27,625 --> 00:19:30,169 Kau sungguh akan menikah di kafe? 200 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Seharusnya kau menikah di taman hotel kami. 201 00:19:32,422 --> 00:19:35,300 Jika aku menikah di hotelmu, pernikahanku takkan bisa sederhana. 202 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Pasti harus besar. 203 00:19:37,760 --> 00:19:40,346 Apa masalahnya besar atau tidak? 204 00:19:40,430 --> 00:19:44,893 Yang penting adalah Su-jin menikah minggu depan. 205 00:19:45,643 --> 00:19:48,396 Tak pernah kubayangkan kau akan menikah. 206 00:19:48,479 --> 00:19:50,148 Aku bangga sekali kepadamu. 207 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 Tentu saja. 208 00:19:52,150 --> 00:19:54,819 Aku juga ingin bangga kepadamu. Bagaimana caraku melakukannya? 209 00:19:55,153 --> 00:19:58,031 Tidak ada. Pergilah sekarang. 210 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Jika nanti Pater ada waktu, ikutlah bersama Mi-ho! 211 00:20:03,244 --> 00:20:04,704 - Kau harus ikut! - Baik. 212 00:20:05,496 --> 00:20:06,915 Dasar… 213 00:20:06,998 --> 00:20:10,293 Sayang, aku akan datang bersama Mi-ho. Buatkan kami makanan yang enak. 214 00:20:11,252 --> 00:20:13,504 Tiap kali melihatnya, dia selalu memberi kesan yang baik. 215 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Ya, 'kan? 216 00:20:15,924 --> 00:20:18,426 Dia satu-satunya teman yang melihatku apa adanya. 217 00:20:19,260 --> 00:20:22,263 Jika bukan karenanya, aku takkan datang ke SMA Tamra. 218 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 Minggu depan dia akan menikah dengan pacarnya sejak lama. 219 00:20:27,310 --> 00:20:30,730 Calonnya datang ke Jeju setelah meninggalkan semuanya di Seoul. 220 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Mereka sangat serasi. Aku iri kepada mereka. 221 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 - Kau iri? - Ya. 222 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Ayo. 223 00:20:45,912 --> 00:20:47,705 Tamu seharusnya tidak ikut bekerja. 224 00:20:48,081 --> 00:20:50,041 Biar aku yang siapkan makananmu hari ini. 225 00:20:56,631 --> 00:20:58,341 Aku merasa seperti nenekku. 226 00:20:58,424 --> 00:20:59,425 Ya, 'kan? 227 00:21:01,260 --> 00:21:04,764 Sup ayam kami habis. Makanlah ayam kukus ini. 228 00:21:07,016 --> 00:21:08,685 Minumlah ini juga. 229 00:21:11,062 --> 00:21:13,898 Hati-hati, ini panas. Aku akan menyuapimu. 230 00:21:13,982 --> 00:21:15,024 Silakan. 231 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 Aku mau kue berasnya. 232 00:21:25,910 --> 00:21:28,246 Rasanya enak, 'kan? 233 00:21:29,497 --> 00:21:31,666 Lihat kejunya. 234 00:21:32,875 --> 00:21:33,876 Apa? 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,254 Kubilang, terima kasih. 236 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 Ada apa denganmu? 237 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Maafkan aku. 238 00:21:45,304 --> 00:21:48,391 Aku meneriaki dan marah kepadamu sebelumnya. 239 00:21:49,308 --> 00:21:51,644 Mengapa kau tiba-tiba berkata begitu? 240 00:21:53,229 --> 00:21:56,315 Andai aku yang mengalami itu, kau akan melakukan hal yang sama, 'kan? 241 00:21:57,608 --> 00:21:58,693 Makan saja ayam itu. 242 00:22:02,780 --> 00:22:05,491 Kau ziarah ke makam dengan penampilan seperti ini? 243 00:22:08,161 --> 00:22:11,164 Namun, mengapa kau di sini? 244 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 Seharusnya kau bersama gadis itu. 245 00:22:17,170 --> 00:22:20,339 Aku tak bisa melakukan itu. Aku akan mengawasinya dari jauh. 246 00:22:21,716 --> 00:22:22,717 Kenapa? 247 00:22:24,302 --> 00:22:25,720 Aku nyaris membunuhnya lagi. 248 00:22:30,892 --> 00:22:32,226 Mungkin… 249 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 aku lebih berbahaya untuknya daripada seekor iblis nafsu. 250 00:22:38,691 --> 00:22:40,526 Dia akan hidup jika aku tak ada di dekatnya. 251 00:22:44,030 --> 00:22:45,073 Van. 252 00:22:46,491 --> 00:22:48,534 Apa kau tahu alasan manusia bereinkarnasi? 253 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 Untuk menebus dosa di masa lalu. 254 00:22:52,830 --> 00:22:55,416 Juga kesempatan menghapus dosa-dosa mereka. 255 00:22:56,000 --> 00:22:59,712 Reinkarnasi adalah kesempatan untuk penebusan dan hidup baru. 256 00:23:01,714 --> 00:23:05,927 Mengapa kau terjebak dalam takdir yang lebih buruk dari reinkarnasi, 257 00:23:07,512 --> 00:23:13,059 selalu ziarah ke makam dengan memakai baju itu? 258 00:23:14,435 --> 00:23:19,023 Keyakinanmu untuk bisa membebaskan diri dari takdir itu. 259 00:23:20,817 --> 00:23:22,985 Bukankah itulah sebabnya? 260 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Bukan. 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,118 Tujuanku berubah setelah itu. 262 00:23:31,410 --> 00:23:33,788 Satu-satunya cara agar aku terbebas dari takdir ini… 263 00:23:35,498 --> 00:23:37,333 adalah jika aku mati. 264 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Aku pergi dulu. 265 00:23:51,556 --> 00:23:53,975 - Kami pulang. - Halo. 266 00:23:54,851 --> 00:23:56,602 Kerja bagus hari ini, Nona. 267 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 Johan bekerja keras duduk dengan nyaman selagi aku menyetir. 268 00:24:02,066 --> 00:24:04,944 Aku tak merasa kesulitan sama sekali karena aku mengobrol dengan Mi-ho. 269 00:24:07,446 --> 00:24:09,157 Kelihatannya enak! 270 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Tunggu sebentar. 271 00:24:14,328 --> 00:24:16,414 Halo? Ya. 272 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 Ya. Kang Chan-hee. 273 00:24:20,001 --> 00:24:21,752 Benar, dia kakakku. 274 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 Kakak? 275 00:24:27,091 --> 00:24:28,718 Paman, apa kau punya keponakan lagi? 276 00:24:30,011 --> 00:24:32,138 Yah, begitulah… 277 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Hebat. 278 00:24:34,932 --> 00:24:36,058 Itu luar biasa. 279 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 Baiklah. 280 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 Tidak apa. 281 00:24:42,815 --> 00:24:43,900 Baiklah. 282 00:24:52,950 --> 00:24:57,205 Johan terpisah dari kakaknya saat mereka masih kecil. 283 00:24:57,872 --> 00:25:01,292 Mereka diadopsi bersama-sama dan juga terpisah setelahnya. 284 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Sejak saat itu, dia mencari-cari kakaknya. 285 00:25:05,463 --> 00:25:08,216 Kang Chan-hee! Kenapa kau tidak bersih-bersih? 286 00:25:08,716 --> 00:25:09,759 Baiklah! 287 00:25:19,310 --> 00:25:23,314 Mengapa kau membersihkan lama sekali? 288 00:25:24,523 --> 00:25:26,484 Dia sangat lemah dan lamban. 289 00:25:26,567 --> 00:25:30,905 Kami pergi sekarang, bersihkan juga bagian dalam kabin. 290 00:25:34,283 --> 00:25:36,452 Dia membuatku gila. 291 00:25:36,535 --> 00:25:38,871 Chan-hee tidak cocok untuk pekerjaan ini. 292 00:25:39,664 --> 00:25:41,332 Sebaiknya dia diapakan? 293 00:25:50,174 --> 00:25:52,301 Apa rasa sakitmu hilang? 294 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 Ternyata kau kesulitan… 295 00:25:56,514 --> 00:25:58,724 mencari ini. 296 00:26:01,477 --> 00:26:02,979 Karena kasihan, 297 00:26:04,188 --> 00:26:07,900 akan kuberi tahu cara agar kau tidak kesakitan lagi. 298 00:26:17,994 --> 00:26:21,163 Apa kau sudah memastikan Chan-hee bekerja dengan benar? 299 00:26:21,247 --> 00:26:23,541 Sudahlah. Lupakan dia. 300 00:26:24,166 --> 00:26:25,710 - Kapten. - Ya? 301 00:26:25,793 --> 00:26:29,880 - Apa kau akan terus berlayar? - Entahlah. Aku ingin buang air kecil. 302 00:26:30,256 --> 00:26:32,174 - Aku mau buang air kecil. - Cepatlah kembali. 303 00:27:03,497 --> 00:27:06,000 Biarkan aku hidup… 304 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 Ini bukan milikku. 305 00:27:13,716 --> 00:27:14,800 Pak! 306 00:27:14,884 --> 00:27:16,886 Apa kau mau terus buang air kecil? 307 00:28:51,981 --> 00:28:54,984 Hei kau, apa yang kau lakukan di sini? 308 00:28:56,861 --> 00:28:58,028 Aku… 309 00:28:59,572 --> 00:29:02,616 Aku tak bisa menemukan tanki gasnya. 310 00:29:02,700 --> 00:29:05,911 Mereka selalu membebankan semua pekerjaan ke yang termuda 311 00:29:05,995 --> 00:29:07,705 dan pergi minum-minum. 312 00:29:08,330 --> 00:29:10,499 Hei, makanlah mi dulu. 313 00:29:12,042 --> 00:29:13,085 Baik. 314 00:29:30,311 --> 00:29:32,688 Apa kau sungguh harus bekerja di sini? 315 00:29:36,901 --> 00:29:38,235 Aku harus mencari uang. 316 00:29:38,319 --> 00:29:39,653 Menurutku, 317 00:29:40,362 --> 00:29:42,531 obat-obatanmu akan butuh banyak biaya. 318 00:30:02,176 --> 00:30:03,177 Silakan. 319 00:30:04,803 --> 00:30:07,389 Bagaimana jika kau cari pekerjaan lain? 320 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Ambillah. 321 00:30:17,608 --> 00:30:20,402 Kau boleh pakai juga motor yang di luar. 322 00:30:22,238 --> 00:30:23,405 Terima kasih. 323 00:30:38,337 --> 00:30:39,922 Kau seperti Dol Hareubang. 324 00:30:42,091 --> 00:30:46,053 Pengawal, kita harus pergi ke suatu tempat. Keluarlah. 325 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 Baiklah, Mi-ho. 326 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 Kita mau ke mana? 327 00:30:54,812 --> 00:30:56,105 Kafe Su-jin. 328 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 Johan. 329 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Jangan cemas. 330 00:31:09,618 --> 00:31:10,828 Tentang apa? 331 00:31:11,745 --> 00:31:12,746 Tentang apa pun. 332 00:31:14,623 --> 00:31:15,666 Ada aku. 333 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 - Siapa? - Aku! Ada aku. 334 00:31:22,590 --> 00:31:26,051 Kau tidak sadar betapa aku bisa diandalkan, bukan? 335 00:31:27,011 --> 00:31:29,972 Aku tak paham kau ingin bilang apa. 336 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 Lihatlah ke luar jendela. 337 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 - Ini harus kubawa keluar, 'kan? - Ya. 338 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 Su-jin! 339 00:31:56,165 --> 00:31:58,083 Kenapa kalian terlambat sekali? 340 00:31:58,792 --> 00:32:00,669 Halo. 341 00:32:00,753 --> 00:32:03,005 - Ada banyak pelanggan. - Aku tahu. 342 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 Di mana Seung-joon? 343 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 Sayang! 344 00:32:06,383 --> 00:32:09,011 - Mi-ho datang. - Mi-ho! 345 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 - Apa kabar? - Baik. Bagaimana denganmu? 346 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 Silakan. 347 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Kelihatannya lezat. 348 00:32:21,231 --> 00:32:22,608 Makanlah, Pater. 349 00:32:22,691 --> 00:32:23,692 Terima kasih. 350 00:32:23,776 --> 00:32:24,777 Lalu… 351 00:32:25,444 --> 00:32:26,904 ini undangan pernikahan kami. 352 00:32:29,657 --> 00:32:31,825 Cantik sekali. Kudengar acaranya minggu depan, ya? 353 00:32:31,909 --> 00:32:33,118 Ya. 354 00:32:35,287 --> 00:32:38,999 Pater, aku akan sangat senang, jika kau datang memberkati kami. 355 00:32:39,083 --> 00:32:40,668 Hei! 356 00:32:41,960 --> 00:32:43,545 Astaga, lihat ini! 357 00:32:43,629 --> 00:32:44,713 Bagaimana kelihatannya? 358 00:32:45,547 --> 00:32:46,965 Luar biasa. 359 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 Pose model! 360 00:32:49,343 --> 00:32:50,469 Su-jin, cantik sekali. 361 00:32:50,552 --> 00:32:51,762 Pose! 362 00:32:52,721 --> 00:32:54,098 Hebat! 363 00:32:54,181 --> 00:32:55,974 - Bagaimana? - Cantik sekali. 364 00:32:56,058 --> 00:32:57,935 - Sungguh? - Mi-ho, kau tampak cantik. 365 00:32:58,018 --> 00:32:59,603 - Apa ini cantik? - Ya. 366 00:32:59,687 --> 00:33:01,313 Apa ukurannya pas? 367 00:33:01,397 --> 00:33:03,607 Ya, bagaimana bisa kau membuatnya secantik ini? 368 00:33:03,691 --> 00:33:07,403 Membuat gaun pengantin dan pengiring pengantin 369 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 dengan rancanganku sendiri adalah impianku. 370 00:33:10,239 --> 00:33:11,448 Ini keren sekali. 371 00:33:11,907 --> 00:33:13,992 Su-jin belajar menjahit. 372 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Sungguh? 373 00:33:15,411 --> 00:33:18,956 Sayang, Mi-ho memberikan kita hadiah pernikahan 374 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 berupa menginap gratis tanpa batas di kamar suite Hotel Daehan. 375 00:33:21,959 --> 00:33:24,753 Apa? Kau tak perlu repot-repot! 376 00:33:24,837 --> 00:33:28,173 Begitu, ya? Akan kubatalkan saja. 377 00:33:28,966 --> 00:33:30,884 Dia membawanya jauh-jauh kemari untukku. 378 00:33:30,968 --> 00:33:33,679 Tidak sopan jika aku menyuruhnya membatalkannya. 379 00:33:59,455 --> 00:34:03,959 Mengapa kau berkeliaran seperti kucing liar? 380 00:34:04,042 --> 00:34:05,127 Apa kau sudah makan malam? 381 00:34:05,419 --> 00:34:06,462 Belum. 382 00:34:08,380 --> 00:34:09,506 Kau sudah dengar? 383 00:34:09,965 --> 00:34:13,552 Ada mayat lagi yang ditemukan di dekat bar Panho-ri. 384 00:34:13,635 --> 00:34:15,095 Lagi? 385 00:34:15,179 --> 00:34:18,432 Apa organ dan hati korban diambil juga? 386 00:34:18,515 --> 00:34:21,935 Kami mengira begitu, tapi kali ini tidak. 387 00:34:22,019 --> 00:34:25,481 Katanya jasad korban penuh dengan luka akibat pisau. 388 00:34:25,564 --> 00:34:30,611 Menurut polisi, mayatnya memiliki dua belas luka tusukan dalam. 389 00:34:31,111 --> 00:34:33,947 Apa yang terjadi di sini? 390 00:34:35,115 --> 00:34:36,116 Mayat itu di mana? 391 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Mengapa caramu bicara tidak sopan sekali? 392 00:34:39,536 --> 00:34:42,623 Aku tanya, di mana mayat itu berada? 393 00:34:43,499 --> 00:34:46,877 Mungkin ada di rumah sakit universitas di Panho-ri. 394 00:34:53,842 --> 00:34:55,552 Dunia sepertinya akan kiamat. 395 00:34:56,011 --> 00:34:58,806 Anak muda zaman sekarang tak lagi menghormati orang tua. 396 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 Sungguh mencengangkan. 397 00:35:01,225 --> 00:35:03,685 RUMAH SAKIT DAEHAN 398 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 Gungtan… 399 00:37:04,723 --> 00:37:06,183 Apa kau ada jadwal hari ini? 400 00:37:06,266 --> 00:37:08,018 Sekolah hari ini… 401 00:37:08,477 --> 00:37:11,313 Ayo pergi! Kita punya pertemuan penting hari ini. 402 00:37:11,396 --> 00:37:13,273 - Kita mau ke mana? - Rahasia. 403 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 Tunggu. 404 00:37:14,483 --> 00:37:16,276 - Aku ganti baju dulu. - Cepatlah. 405 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Baiklah. 406 00:37:35,295 --> 00:37:36,296 Kau sudah datang. 407 00:37:36,380 --> 00:37:38,298 - Kerja bagus hari ini. - Terima kasih. 408 00:37:49,643 --> 00:37:54,690 PANTI ASUHAN HOPE 409 00:37:55,774 --> 00:37:58,235 Baiklah, lihat ke sini. 410 00:38:00,487 --> 00:38:02,197 Rangkullah bahunya. 411 00:38:02,572 --> 00:38:03,907 Rangkul dengan manis. 412 00:38:04,908 --> 00:38:07,327 Chan-hyeok, lihat ke sana. 413 00:38:10,497 --> 00:38:11,498 Bagus. 414 00:38:12,082 --> 00:38:13,875 Sekarang, senyum. 415 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Senyumlah yang lebar! 416 00:38:15,043 --> 00:38:17,546 Foto-foto ini akan ditunjukkan ke orang tua angkat kalian. 417 00:38:17,629 --> 00:38:20,048 Bagus, senyumlah seperti itu. 418 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Mi-ho. 419 00:38:23,802 --> 00:38:24,803 Tempat ini… 420 00:38:25,429 --> 00:38:27,931 Ya, ini panti asuhan tempatmu tinggal dahulu. 421 00:38:28,348 --> 00:38:30,475 Apa kakak Johan ada di Korea? 422 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Kurasa begitu. 423 00:38:33,395 --> 00:38:36,189 Paman pintar sekali. 424 00:38:37,399 --> 00:38:39,818 Gunakan aset perusahaan kita. 425 00:38:39,901 --> 00:38:42,904 Tim legal perusahaan kita andal. 426 00:38:43,280 --> 00:38:47,034 Mencari orang hilang pasti perkara mudah bagi mereka. 427 00:38:47,659 --> 00:38:51,163 Segera hubungi mereka untuk mencari kakak Johan. 428 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 Baik, tentu saja. 429 00:39:00,881 --> 00:39:03,508 - Ayo kita pergi. - Ya, masuklah. 430 00:39:04,051 --> 00:39:05,052 Ayo. 431 00:39:29,785 --> 00:39:35,415 PANTI ASUHAN HOPE 432 00:41:10,510 --> 00:41:11,511 Chan-hyeok! 433 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Chan-hyeok, sedang apa kau di sini? 434 00:41:20,979 --> 00:41:23,106 Ayo pergi sekarang, semua orang sudah menunggu. 435 00:41:25,066 --> 00:41:28,904 Chan-hyeok, sekarang kita punya orang tua juga! 436 00:41:30,030 --> 00:41:31,323 - Sungguh? - Ya. 437 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 Ayo. 438 00:41:49,966 --> 00:41:51,218 Sapalah mereka. 439 00:41:51,301 --> 00:41:52,928 Halo. 440 00:41:53,553 --> 00:41:56,014 Hai, senang bertemu dengan kalian. 441 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 Siapa nama kalian? 442 00:42:07,901 --> 00:42:10,987 Johan. Apa kau baik-baik saja? 443 00:42:18,370 --> 00:42:21,289 Sepertinya tempat ini dibuka tanpa izin resmi. 444 00:42:22,457 --> 00:42:26,336 Panti ini ditutup setelah Chan-hee dan Chan-hyeok diadopsi. 445 00:42:28,588 --> 00:42:31,591 Jadi, di mana Kang Chan-hee sekarang? 446 00:42:31,967 --> 00:42:33,301 Dia berada tidak jauh dari sini. 447 00:42:36,179 --> 00:42:39,474 - Kakakku di dekat sini? - Ya. 448 00:42:39,849 --> 00:42:41,476 Tempat ini bernama Bongyong-ho. 449 00:42:47,607 --> 00:42:49,276 Kerja bagus. 450 00:43:08,753 --> 00:43:09,754 Mi-ho. 451 00:43:11,798 --> 00:43:16,845 Aku tak tahu bagaimana caranya berterima kasih untuk ini… 452 00:43:16,928 --> 00:43:19,597 Apa kau sudah tahu harus mengatakan apa setelah bertemu kakakmu? 453 00:43:34,863 --> 00:43:35,864 Kepada kakakku… 454 00:43:40,160 --> 00:43:41,578 Aku ingin meminta maaf. 455 00:43:42,495 --> 00:43:44,748 Aku sering mengabaikan kakakku. 456 00:43:45,874 --> 00:43:50,211 Johan, kakakmu takkan mengingat hal seperti itu tentangmu. 457 00:44:12,734 --> 00:44:14,652 Setelah mengantarmu kembali ke vila, 458 00:44:15,278 --> 00:44:18,406 aku akan menemui sendiri kakakku. 459 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Baiklah kalau begitu. 460 00:44:22,786 --> 00:44:24,371 Bagaimana jika kita pergi sekarang? 461 00:44:45,767 --> 00:44:50,105 - Biar kuantar kau ke sana. - Keselamatanmu lebih penting. 462 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 Bawa mobil ini dan pergilah. 463 00:44:53,983 --> 00:44:55,235 Aku tak punya SIM. 464 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Oh… 465 00:44:58,113 --> 00:45:00,949 - Akan kupanggilkan taksi untukmu… - Mi-ho, tak usah. 466 00:45:01,032 --> 00:45:04,244 - Aku sendirian saja. - Johan, tunggu! 467 00:45:05,203 --> 00:45:06,704 Kau sungguh tak apa pergi sendirian? 468 00:45:07,122 --> 00:45:09,082 Sudah sepatutnya aku menemuinya sendirian. 469 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Aku akan kembali. 470 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 - Berhati-hatilah! - Ya, kau juga. 471 00:45:14,546 --> 00:45:17,340 - Hati-hati! - Masuklah, sampai jumpa! 472 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 Halo, Su-jin! 473 00:45:20,969 --> 00:45:22,053 Mi-ho! 474 00:45:22,137 --> 00:45:24,305 Aku lupa memberikannya kepadamu kemarin. 475 00:45:25,014 --> 00:45:28,143 Aku juga membuatkan korsase untukmu di hari pernikahanku nanti. 476 00:45:28,476 --> 00:45:30,603 Sungguh? 477 00:45:30,895 --> 00:45:33,565 Aku bahkan membuatkan keik wortel untukmu. 478 00:45:34,149 --> 00:45:35,942 Akan kuantarkan untukmu. 479 00:45:36,025 --> 00:45:38,319 Sungguh? Tidak perlu jauh-jauh kemari. 480 00:45:38,862 --> 00:45:41,489 Kami sangat berterima kasih atas hadiah pernikahan darimu. 481 00:45:41,823 --> 00:45:43,616 Kami merasa harus melakukan sesuatu untukmu. 482 00:45:45,869 --> 00:45:50,081 Seung-joon sepertinya juga sedang membuatkanmu sesuatu. 483 00:45:51,249 --> 00:45:52,750 Sungguh tidak bisa dipercaya. 484 00:45:53,251 --> 00:45:54,794 Biar aku saja yang ke sana. 485 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Tidak, tunggu. 486 00:45:57,589 --> 00:45:59,382 Sayang, tak apa jika kau yang ke sana, 'kan? 487 00:46:00,592 --> 00:46:01,801 Dia bilang tak apa. 488 00:46:02,927 --> 00:46:04,679 Aku masih harus menilai tugas siswaku. 489 00:46:05,180 --> 00:46:06,598 Aku tahu kau akan merindukanku. 490 00:46:08,516 --> 00:46:10,643 Tak bisa kupercaya aku punya teman sepertimu. 491 00:46:11,728 --> 00:46:14,105 Kurasa kehidupan Won Mi-ho tidak seburuk itu. 492 00:46:14,397 --> 00:46:17,192 Aku punya teman yang kaya raya dan penuh kuasa. 493 00:46:17,275 --> 00:46:19,360 Kurasa kehidupanku pun tidak seburuk itu. 494 00:46:19,444 --> 00:46:21,362 Tentu saja tidak selama aku ada di hidupmu. 495 00:46:23,740 --> 00:46:26,493 - Maaf kau harus berangkat sendirian. - Tak apa. 496 00:46:27,243 --> 00:46:28,620 Aku akan segera kembali. 497 00:46:29,037 --> 00:46:31,915 Aku takkan menutup kafenya dan menunggumu di sini. 498 00:46:36,002 --> 00:46:37,420 Biar kubukakan pintu untukmu. 499 00:46:40,048 --> 00:46:41,132 Terima kasih. 500 00:47:06,282 --> 00:47:08,076 - Hei, Su-jin. - Apa kau sudah sampai? 501 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 Ya. 502 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 Aku mengikuti GPS, 503 00:47:12,038 --> 00:47:13,998 tapi arah penunjuknya terputus di sini. 504 00:47:14,374 --> 00:47:17,085 Mulai dari sini, aku akan mengikuti arahan dari Mi-ho 505 00:47:17,168 --> 00:47:18,711 dan semoga aku menemukannya. 506 00:47:19,045 --> 00:47:20,588 Baiklah, cepatlah kembali. 507 00:47:20,672 --> 00:47:21,673 Baik. 508 00:48:25,069 --> 00:48:26,362 Halo. 509 00:48:27,363 --> 00:48:28,948 Apa kau tahu di mana Bongyong-ho? 510 00:48:29,657 --> 00:48:32,452 Bongyong-ho ada di sekitar sana. 511 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Gungtan… 512 00:49:41,562 --> 00:49:45,233 Baiklah, aku akan keluar agar dia tak perlu menunggu. 513 00:49:48,027 --> 00:49:49,028 Van. 514 00:49:58,996 --> 00:50:00,039 Seung-joon… 515 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 Seung-joon! 516 00:50:17,890 --> 00:50:20,268 Paman! Van! Bagaimana mungkin ini terjadi? 517 00:50:22,562 --> 00:50:24,689 Mengapa ini terjadi? 518 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 Paman, Van! 519 00:50:30,153 --> 00:50:31,154 Kita harus bagaimana? 520 00:50:55,803 --> 00:50:56,804 Permisi. 521 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Halo? 522 00:51:43,267 --> 00:51:44,268 Permisi. 523 00:51:46,854 --> 00:51:47,855 Halo? 524 00:51:53,152 --> 00:51:54,237 Kau siapa? 525 00:52:08,042 --> 00:52:11,546 Kau mencari siapa? 526 00:52:13,297 --> 00:52:14,298 Apa kau kenal… 527 00:52:15,383 --> 00:52:16,676 Kang Chan-hee? 528 00:52:21,222 --> 00:52:22,265 Chan-hyeok… 529 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 Apa kau… 530 00:52:27,520 --> 00:52:28,521 Chan-hyeok? 531 00:53:07,560 --> 00:53:10,104 Sudah lama tak bertemu, Saudaraku. 532 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 Gungtan… 533 00:54:59,005 --> 00:55:02,008 Penerjemah: Carissa Fadina Permata