1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 Van… 4 00:02:12,258 --> 00:02:13,968 Mi-ho! 5 00:03:11,066 --> 00:03:12,318 What happened? 6 00:03:12,401 --> 00:03:15,321 -I needed to confirm. -Confirm what? 7 00:03:15,654 --> 00:03:19,199 To see if he is dangerous or not. 8 00:03:19,909 --> 00:03:24,622 But at the last moment, he stabbed his own arm. 9 00:03:24,705 --> 00:03:26,999 So he protected the lady. 10 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 When he transformed… 11 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 he became a lust demon. 12 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 When I first met Van, I thought the same as you. 13 00:03:41,263 --> 00:03:42,389 Priest Johan. 14 00:03:42,723 --> 00:03:46,143 Didn't you see for yourself? 15 00:03:46,769 --> 00:03:49,438 He protected the lady by sacrificing his own arm. 16 00:03:49,521 --> 00:03:52,274 -That's-- -Van protected this land for a long time. 17 00:03:53,108 --> 00:03:56,278 And Van has protected the lady until now. 18 00:03:58,656 --> 00:03:59,740 You cannot deny that. 19 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 You confirmed your suspicions. 20 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 Now you should know. 21 00:04:05,871 --> 00:04:10,542 Van is… the only one who can protect the lady. 22 00:04:12,336 --> 00:04:13,420 No. 23 00:04:14,505 --> 00:04:16,715 I only confirmed his true identity. 24 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 I can't let him do that. 25 00:04:21,762 --> 00:04:22,888 I will protect her. 26 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 That is my choice. 27 00:04:49,415 --> 00:04:52,084 I'm worried if you use your abilities too much, 28 00:04:52,167 --> 00:04:55,462 you might permanently become a lust demon. 29 00:06:48,450 --> 00:06:50,702 The wood smells so good. 30 00:06:50,786 --> 00:06:51,912 Hello. 31 00:06:52,412 --> 00:06:54,498 I'm exhausted. 32 00:06:54,915 --> 00:06:56,166 Let's take a little break. 33 00:06:56,667 --> 00:06:59,628 We have to hurry up to finish the course. 34 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 Are we doing a marathon at Jeju Island? 35 00:07:03,882 --> 00:07:07,177 -Let's take a break. -Stop it already! 36 00:07:07,261 --> 00:07:09,012 You're being a pest. 37 00:07:09,096 --> 00:07:11,515 Don't come up if you don't want to, then. 38 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 You are being so weak. I can't go with you at this rate. 39 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 Whatever! 40 00:07:17,604 --> 00:07:20,858 -Go up first, I will follow up. -Sure, whatever. 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,485 This is nice. 42 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 I'm dying. 43 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 This is not mine. 44 00:08:09,907 --> 00:08:11,658 Grandma, did you have breakfast? 45 00:08:11,742 --> 00:08:13,535 Take care of the aunts first. 46 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 Thank you. 47 00:08:17,080 --> 00:08:19,917 A murder case targeting Jeju Island tourists has occurred. 48 00:08:20,000 --> 00:08:21,793 The victim was a lady in her fifties. 49 00:08:21,877 --> 00:08:24,838 Some of her organs have been intentionally removed, 50 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 -causing shock among the people. -Is that the Fox Demon? 51 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 It looks like it. 52 00:08:28,634 --> 00:08:31,511 It takes the form of a human and eats your insides. 53 00:08:32,012 --> 00:08:33,972 That sounds scary. 54 00:08:34,056 --> 00:08:38,810 They said on television that it killed three people. 55 00:08:38,894 --> 00:08:41,521 Grandmothers, have some breakfast. 56 00:08:41,605 --> 00:08:43,565 Okay, thank you. 57 00:08:45,525 --> 00:08:47,694 But, what is a Fox Demon? 58 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Oh, that? 59 00:08:50,030 --> 00:08:52,824 I heard from my grandmother when I was younger. 60 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 It lived in that village long before my grandma was even born. 61 00:08:56,912 --> 00:08:59,623 It lived off eating people's livers, 62 00:08:59,706 --> 00:09:01,667 and it never died. 63 00:09:01,750 --> 00:09:04,461 Yeom-ji, aren't you late for school? Go on now. 64 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 I'm going now. 65 00:09:10,842 --> 00:09:12,761 -I will be going now. -Okay. 66 00:09:14,596 --> 00:09:16,765 She grew up so much. 67 00:09:19,309 --> 00:09:22,229 MURDER CASES CONTINUE TARGETING THE JEJU TOURISTS 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Mi-ho! 69 00:09:25,065 --> 00:09:26,233 Are you awake? 70 00:09:27,526 --> 00:09:28,568 I'm coming in. 71 00:10:36,511 --> 00:10:40,057 If I knew it would be like this, I would have worn hiking clothes. 72 00:10:45,854 --> 00:10:48,815 I'm sure he stopped by here, according to the phone GPS. 73 00:11:20,680 --> 00:11:22,516 Is this a historical site? 74 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Found you. 75 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Wait. 76 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Go back. 77 00:11:44,538 --> 00:11:46,248 Before I return, 78 00:11:46,873 --> 00:11:48,208 let me see your wound first. 79 00:11:48,708 --> 00:11:49,793 Did you already forget? 80 00:11:52,629 --> 00:11:54,089 What I did to you? 81 00:11:58,427 --> 00:11:59,594 You tried to kill me. 82 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 But you also tried to save me. 83 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Multiple times. 84 00:12:06,893 --> 00:12:07,936 Don't come. 85 00:12:10,230 --> 00:12:11,898 I might not be myself next time. 86 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 You protected me. 87 00:12:17,320 --> 00:12:18,864 Sacrificing your own arm. 88 00:12:20,699 --> 00:12:22,284 You protected me until the end. 89 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 You can't be that stupid. 90 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 I can't guarantee anymore… 91 00:12:31,168 --> 00:12:32,335 that I will not kill you. 92 00:12:33,420 --> 00:12:34,671 So, stop and go back. 93 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 You said you will protect me. 94 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 You promised to protect me! 95 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 Promise? 96 00:12:44,222 --> 00:12:45,724 Should I show you once again 97 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 how meaningless that promise can be? 98 00:12:51,480 --> 00:12:53,648 Okay, fine. Don't protect me then. 99 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 I also have a self-esteem. 100 00:12:57,903 --> 00:12:59,654 I will never beg for your help again. 101 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 But… let's make this one thing clear. 102 00:13:13,335 --> 00:13:14,961 It's not the promise that is weak. 103 00:13:15,921 --> 00:13:17,339 It is your will that is weak. 104 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 Mi-ho! 105 00:13:43,782 --> 00:13:44,866 Why did you come out? 106 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 I was not doing much. 107 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 Where did you go so early in the morning? 108 00:13:49,538 --> 00:13:50,622 I was worried. 109 00:13:54,501 --> 00:13:56,419 -I went hiking. -Mi-ho. 110 00:13:56,836 --> 00:13:59,839 From today onward, don't go anywhere without me. 111 00:14:01,091 --> 00:14:04,302 I will be your personal bodyguard, right by your side. 112 00:14:04,386 --> 00:14:07,055 I was worried with Van not being here. 113 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 I asked him to do so. 114 00:14:09,558 --> 00:14:12,102 But, is this right? 115 00:14:13,103 --> 00:14:14,604 Johan has to investigate-- 116 00:14:15,480 --> 00:14:17,566 No, you said you had to study. 117 00:14:17,649 --> 00:14:20,151 I am good at multi-tasking. 118 00:14:20,235 --> 00:14:22,654 I will study and bodyguard you at the same time. 119 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 Miss, please consent to it. 120 00:14:27,951 --> 00:14:29,619 I look forward to your cooperation. 121 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 I will get ready for work now. 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 Yes. 123 00:14:37,210 --> 00:14:38,962 Please find out where it is. 124 00:14:40,171 --> 00:14:42,382 Okay, thank you. 125 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Mi-ho. 126 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 -Yes? -I'm over here. 127 00:14:54,477 --> 00:14:55,520 Your bodyguard. 128 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 Okay, get in now. 129 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Is it really okay for you to be alone in the counseling room? 130 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 You're not in a position to worry about others. 131 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 Are you okay to teach alone? How many classes today? 132 00:15:34,726 --> 00:15:37,562 Or should I take you to the classroom? 133 00:15:37,646 --> 00:15:39,356 Or how about this? 134 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 I will be a student in disguise. 135 00:15:41,816 --> 00:15:43,610 A student from Italy. 136 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 Father Johan, please calm down. 137 00:15:46,821 --> 00:15:50,492 If you wear the school uniform, do you think the girls will let you go? 138 00:15:50,575 --> 00:15:53,203 If it wasn't for your uniform, I'd have to protect you. 139 00:15:53,286 --> 00:15:54,371 No way… 140 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 -This is because of you! -Move aside! 141 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 She's the girl who met the college student. 142 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Oh, that's her? What a joke. 143 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 It's okay. 144 00:16:09,511 --> 00:16:10,887 It will be okay. 145 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 Do you know what's best for treating your wounds? 146 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Time. 147 00:16:28,905 --> 00:16:32,325 Taking care of the wound as soon as you can. 148 00:16:33,952 --> 00:16:35,870 But before that, 149 00:16:36,955 --> 00:16:39,916 knowing how deep your wound actually is. 150 00:16:43,753 --> 00:16:45,296 It will take a while. 151 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 Maybe a lifetime. 152 00:16:48,508 --> 00:16:52,011 So take your time. Don't force yourself too much. 153 00:16:53,471 --> 00:16:56,516 The wounds hurt too much for that, right? 154 00:17:00,311 --> 00:17:01,771 Thank you. 155 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 -But… -Yes? You can tell me anything. 156 00:17:10,447 --> 00:17:11,990 Who are you? 157 00:17:14,784 --> 00:17:18,455 Oh, I am… 158 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Su-ryeon! 159 00:17:25,128 --> 00:17:26,921 You came. 160 00:17:27,922 --> 00:17:30,133 Yes. This is the teacher, Won Mi-ho. 161 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Oh! 162 00:17:32,677 --> 00:17:35,472 Nice to meet you. Thank you! 163 00:17:36,014 --> 00:17:38,933 Sure. How do you feel these days? 164 00:17:39,267 --> 00:17:42,729 Thanks to you, I feel much better. 165 00:17:42,812 --> 00:17:46,232 Although… I do not remember much, 166 00:17:47,567 --> 00:17:49,194 I heard from Yeom-ji. 167 00:17:50,028 --> 00:17:51,696 Thank you very much. 168 00:17:52,947 --> 00:17:56,201 It's fine. It was nothing. 169 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Father, I see you came too. 170 00:17:58,536 --> 00:17:59,537 Yes. 171 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Then, is he the one… 172 00:18:01,873 --> 00:18:03,416 Yes, the one I told you about. 173 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 He is the priest. Johan. 174 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 Oh, thank you. Thank you, Father. 175 00:18:09,130 --> 00:18:10,924 You can stop thanking us now. 176 00:18:11,382 --> 00:18:14,886 Anyways, seeing you at school is nice. 177 00:18:15,845 --> 00:18:19,265 If something happens, don't hesitate to tell me, okay? 178 00:18:21,726 --> 00:18:22,852 Okay. 179 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Let's go now. 180 00:18:24,896 --> 00:18:26,689 -Go in now. -Okay. 181 00:18:27,982 --> 00:18:29,025 Goodbye. 182 00:18:35,740 --> 00:18:38,034 -That was nice. -What was nice? 183 00:18:39,828 --> 00:18:41,538 Seeing you brighten up. 184 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 Me? Since when? 185 00:18:47,252 --> 00:18:48,294 Hello. 186 00:18:51,339 --> 00:18:53,925 -We meet again. -Hello. 187 00:18:54,342 --> 00:18:56,719 -Wow. -You saw him before, right? 188 00:18:56,803 --> 00:18:59,973 He wanted to look around the school. As you can see, he's a priest. 189 00:19:00,306 --> 00:19:03,142 I had a feeling! Your face shines light! 190 00:19:03,601 --> 00:19:06,271 Wow, enough of your flattery. 191 00:19:06,604 --> 00:19:09,107 You are picking out the bridesmaid dress today, right? 192 00:19:09,190 --> 00:19:11,401 Wow, I thought you would have forgotten. 193 00:19:11,484 --> 00:19:14,445 Girl, I marked it with a star on my calendar to go with you. 194 00:19:14,529 --> 00:19:16,281 I will go to your cafe after work. 195 00:19:16,364 --> 00:19:17,365 Sure. 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Make sure to bring the priest too. 197 00:19:20,535 --> 00:19:25,623 If possible, it would be nice if Butler Jang comes as well. 198 00:19:25,707 --> 00:19:27,542 I can't believe you. 199 00:19:27,625 --> 00:19:30,169 Are you really going to do the wedding at the cafe? 200 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 You should do it at our hotel's garden. 201 00:19:32,422 --> 00:19:35,300 If I do it at your hotel, it will not be a small wedding. 202 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 It will be a big one. 203 00:19:37,760 --> 00:19:40,346 What does it matter if it's big or not? 204 00:19:40,430 --> 00:19:44,893 What's important is that Su-jin is getting married next week. 205 00:19:45,643 --> 00:19:48,396 I never imagined you becoming a married woman. 206 00:19:48,479 --> 00:19:50,148 I'm so proud of you. 207 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 I know, right? 208 00:19:52,150 --> 00:19:54,819 I want to be proud of you too. Is there no way for you? 209 00:19:55,153 --> 00:19:58,031 No way. Go away now. 210 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 If you have time later, please come with Mi-ho! 211 00:20:03,244 --> 00:20:04,704 -You must come! -Okay. 212 00:20:05,496 --> 00:20:06,915 That girl… 213 00:20:06,998 --> 00:20:10,293 Honey, I'm going to go with Mi-ho later. Make us some delicious food. 214 00:20:11,252 --> 00:20:13,504 Every time I see her, she has a nice impression. 215 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Right? 216 00:20:15,924 --> 00:20:18,426 The only friend who sees me as I am. 217 00:20:19,260 --> 00:20:22,263 If it wasn't for her, I wouldn't have come to Tamra High School. 218 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 She is getting married next week to her long-time boyfriend. 219 00:20:27,310 --> 00:20:30,730 The groom-to-be came down to Jeju and gave up everything back in Seoul. 220 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 They look so great together. I'm jealous of them. 221 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 -You're jealous? -Yes. 222 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Let's go. 223 00:20:45,912 --> 00:20:47,705 The guest should lay their hands off. 224 00:20:48,081 --> 00:20:50,041 I told you I'm serving you a meal today. 225 00:20:56,631 --> 00:20:58,341 I feel like my grandma. 226 00:20:58,424 --> 00:20:59,425 Do you agree? 227 00:21:01,260 --> 00:21:04,764 We ran out of chicken soup. Have some steamed chicken. 228 00:21:07,016 --> 00:21:08,685 Have a drink of this too. 229 00:21:11,062 --> 00:21:13,898 Be careful, it's hot. It's going in now. 230 00:21:13,982 --> 00:21:15,024 Here you go. 231 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 I want the rice cakes. 232 00:21:25,910 --> 00:21:28,246 It's good, right? 233 00:21:29,497 --> 00:21:31,666 Look at the cheese. 234 00:21:32,875 --> 00:21:33,876 What? 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,254 I said thank you. 236 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 What's wrong with you? 237 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 I'm sorry. 238 00:21:45,304 --> 00:21:48,391 For yelling and getting mad at you before. 239 00:21:49,308 --> 00:21:51,644 Hey, why all of a sudden? 240 00:21:53,229 --> 00:21:56,315 If it was me, you would have done the same, right? 241 00:21:57,608 --> 00:21:58,693 Just eat the chicken. 242 00:22:02,780 --> 00:22:05,491 You were going to commemorate the dead looking like this? 243 00:22:08,161 --> 00:22:11,164 But… why are you here? 244 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 You should be with the girl. 245 00:22:17,170 --> 00:22:20,339 I can't do that. I will watch her from afar. 246 00:22:21,716 --> 00:22:22,717 Why? 247 00:22:24,302 --> 00:22:25,720 I almost killed her again. 248 00:22:30,892 --> 00:22:32,226 Perhaps… 249 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 I might be more dangerous to her than a lust demon is. 250 00:22:38,691 --> 00:22:40,526 She can live only if I am not there. 251 00:22:44,030 --> 00:22:45,073 Van. 252 00:22:46,491 --> 00:22:48,534 Do you know why people reincarnate? 253 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 To repent for their past sins. 254 00:22:52,830 --> 00:22:55,416 And a chance to wash away their sins. 255 00:22:56,000 --> 00:22:59,712 It is a chance for a new and redeemed life again and again. 256 00:23:01,714 --> 00:23:05,927 Why are you trapped in a fate worse than reincarnation, 257 00:23:07,512 --> 00:23:13,059 always mourning the dead with those clothes on? 258 00:23:14,435 --> 00:23:19,023 The belief that you are able to release yourself from that fate. 259 00:23:20,817 --> 00:23:22,985 Was it not because of that belief? 260 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 No. 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,118 It became deviated after that. 262 00:23:31,410 --> 00:23:33,788 The only way I can be released from this fate… 263 00:23:35,498 --> 00:23:37,333 is if I die. 264 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 I'm leaving. 265 00:23:51,556 --> 00:23:53,975 -We are back. -Hello. 266 00:23:54,851 --> 00:23:56,602 Good job today, Miss. 267 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 Johan did a great job comfortably riding in the passenger seat. 268 00:24:02,066 --> 00:24:04,944 It was not difficult at all because I was talking with Mi-ho. 269 00:24:07,446 --> 00:24:09,157 This looks great! 270 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Hold on. 271 00:24:14,328 --> 00:24:16,414 Hello? Yes. 272 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 Yes. Kang Chan-hee. 273 00:24:20,001 --> 00:24:21,752 Yes, correct. He is my older brother. 274 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 Brother? 275 00:24:27,091 --> 00:24:28,718 Mister, you have another nephew? 276 00:24:30,011 --> 00:24:32,138 Well, yes… 277 00:24:32,221 --> 00:24:33,222 Wow. 278 00:24:34,932 --> 00:24:36,058 That's insane. 279 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 Okay. 280 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 It's fine. 281 00:24:42,815 --> 00:24:43,900 Okay. 282 00:24:52,950 --> 00:24:57,205 Johan was separated from his older brother when they were younger. 283 00:24:57,872 --> 00:25:01,292 They both were adopted together and were separated there as well. 284 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 He has been looking for his brother ever since. 285 00:25:05,463 --> 00:25:08,216 Kang Chan-hee! Why aren't you coming out to clean? 286 00:25:08,716 --> 00:25:09,759 I'm coming! 287 00:25:19,310 --> 00:25:23,314 Hey, what's taking you so long to clean? 288 00:25:24,523 --> 00:25:26,484 He's so weak and slow. 289 00:25:26,567 --> 00:25:30,905 We're going out now, so clean inside of the cabin as well. 290 00:25:34,283 --> 00:25:36,452 He drives me insane. 291 00:25:36,535 --> 00:25:38,871 Chan-hee, he is not fit for this. 292 00:25:39,664 --> 00:25:41,332 What should we do with him? 293 00:25:50,174 --> 00:25:52,301 So, did your pain go away? 294 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 I see you had a hard time… 295 00:25:56,514 --> 00:25:58,724 looking for this. 296 00:26:01,477 --> 00:26:02,979 Out of pity, 297 00:26:04,188 --> 00:26:07,900 I will tell you how to get rid of your pain. 298 00:26:17,994 --> 00:26:21,163 Hey, did you make sure Chan-hee does a good job? 299 00:26:21,247 --> 00:26:23,541 Whatever. Forget about him. 300 00:26:24,166 --> 00:26:25,710 -Captain. -Yes? 301 00:26:25,793 --> 00:26:29,880 -Will you keep sailing? -I don't know. I need to go pee. 302 00:26:30,256 --> 00:26:32,174 -Let me go pee first. -Come back quickly. 303 00:27:03,497 --> 00:27:06,000 Let me live… 304 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 This is not mine. 305 00:27:13,716 --> 00:27:14,800 Sir! 306 00:27:14,884 --> 00:27:16,886 Are you going to pee all day? 307 00:28:51,981 --> 00:28:54,984 Hey you, what are you doing here? 308 00:28:56,861 --> 00:28:58,028 Well… 309 00:28:59,572 --> 00:29:02,616 I couldn't find the gas tank. 310 00:29:02,700 --> 00:29:05,911 These guys made the youngest guy do all the work 311 00:29:05,995 --> 00:29:07,705 and went off to drink. 312 00:29:08,330 --> 00:29:10,499 Hey, eat some ramyeon first. 313 00:29:12,042 --> 00:29:13,085 Okay. 314 00:29:30,311 --> 00:29:32,688 Do you really have to work here? 315 00:29:36,901 --> 00:29:38,235 I need to earn money. 316 00:29:38,319 --> 00:29:39,653 The way I see it, 317 00:29:40,362 --> 00:29:42,531 your medicines will cost more. 318 00:30:02,176 --> 00:30:03,177 Here. 319 00:30:04,803 --> 00:30:07,389 Why don't you look for another job? 320 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Take it. 321 00:30:17,608 --> 00:30:20,402 You can use the motorcycle outside as well. 322 00:30:22,238 --> 00:30:23,405 Thank you. 323 00:30:38,337 --> 00:30:39,922 You look like the Dol Hareubang. 324 00:30:42,091 --> 00:30:46,053 Bodyguard, we have somewhere to go. Come out now. 325 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 Okay, Mi-ho. 326 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 Where are we going? 327 00:30:54,812 --> 00:30:56,105 Su-jin's cafe. 328 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 Johan. 329 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Don't worry. 330 00:31:09,618 --> 00:31:10,828 About what? 331 00:31:11,745 --> 00:31:12,746 About anything. 332 00:31:14,623 --> 00:31:15,666 You have me. 333 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 -Who? -Me! It's me. 334 00:31:22,590 --> 00:31:26,051 You don't realize how dependent I can be, right? 335 00:31:27,011 --> 00:31:29,972 I don't get what you are trying to say. 336 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 Just look out the window. 337 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -I should bring this out, right? -Yes. 338 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 Su-jin! 339 00:31:56,165 --> 00:31:58,083 Why did you come so late? 340 00:31:58,792 --> 00:32:00,669 -Hello. -Hello. 341 00:32:00,753 --> 00:32:03,005 -There are a lot of customers. -I know, right? 342 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 Where is Seung-joon? 343 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 Honey! 344 00:32:06,383 --> 00:32:09,011 -Mi-ho is here. -Oh, Mi-ho! 345 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 -How have you been? -Good. How about you? 346 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 Here you go. 347 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Wow, that looks delicious. 348 00:32:21,231 --> 00:32:22,608 Father, eat up. 349 00:32:22,691 --> 00:32:23,692 Thank you. 350 00:32:23,776 --> 00:32:24,777 And… 351 00:32:25,444 --> 00:32:26,904 here is the wedding invitation. 352 00:32:29,657 --> 00:32:31,825 It's so pretty. You said it was next week? 353 00:32:31,909 --> 00:32:33,118 Yes. 354 00:32:35,287 --> 00:32:38,999 Father, if you come to give your blessing, it will be much appreciated. 355 00:32:39,083 --> 00:32:40,668 Hey! 356 00:32:41,960 --> 00:32:43,545 Wow! What's this? 357 00:32:43,629 --> 00:32:44,713 How does it look? 358 00:32:45,547 --> 00:32:46,965 Wow. 359 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 Model pose! 360 00:32:49,343 --> 00:32:50,469 Su-jin, it's beautiful. 361 00:32:50,552 --> 00:32:51,762 Pose! 362 00:32:52,721 --> 00:32:54,098 Wow! 363 00:32:54,181 --> 00:32:55,974 -How is it? -It's beautiful. 364 00:32:56,058 --> 00:32:57,935 -Really? -Mi-ho, you look pretty. 365 00:32:58,018 --> 00:32:59,603 -Is it pretty? -Yes. 366 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 -Does it fit well? -Yes, how did you make it so pretty? 367 00:33:03,691 --> 00:33:07,403 Making the wedding dress and the bridesmaid dress 368 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 all by myself with my own design was my dream. 369 00:33:10,239 --> 00:33:11,448 It's the best. 370 00:33:11,907 --> 00:33:13,992 Su-jin learned to sew. 371 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Really? 372 00:33:15,411 --> 00:33:18,956 Oh, right. Honey, Mi-ho gave us as her wedding present 373 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 an unlimited stay at Daehan Hotel suite room. 374 00:33:21,959 --> 00:33:24,753 What? You shouldn't have! 375 00:33:24,837 --> 00:33:28,173 Really? I will take it back then. 376 00:33:28,966 --> 00:33:30,884 She brought it all this way here for me. 377 00:33:30,968 --> 00:33:33,679 It is not polite to make her take it back. 378 00:33:59,455 --> 00:34:03,959 Why are you wandering about like a stray cat? 379 00:34:04,042 --> 00:34:05,127 Did you have dinner? 380 00:34:05,419 --> 00:34:06,462 No. 381 00:34:08,380 --> 00:34:09,506 Did you hear? 382 00:34:09,965 --> 00:34:13,552 Another body was found at the Panho-ri bar. 383 00:34:13,635 --> 00:34:15,095 Again? 384 00:34:15,179 --> 00:34:18,432 Were the organs and liver taken out again? 385 00:34:18,515 --> 00:34:21,935 We thought so too, but not this time. 386 00:34:22,019 --> 00:34:25,481 They said the body was full of knife wounds. 387 00:34:25,564 --> 00:34:30,611 According to the police, the body had 12 deep knife wounds. 388 00:34:31,111 --> 00:34:33,947 What is going on here? 389 00:34:35,115 --> 00:34:36,116 Where is that body? 390 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Who are you to talk so impolitely? 391 00:34:39,536 --> 00:34:42,623 I asked you, where is that body? 392 00:34:43,499 --> 00:34:46,877 It is probably at the big university hospital in Panho-ri. 393 00:34:53,842 --> 00:34:55,552 The world is sure to end soon. 394 00:34:56,011 --> 00:34:58,806 Youngsters these days have no respect for the elders now. 395 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 You don't even know. 396 00:35:01,225 --> 00:35:03,685 DAEHAN MEDICAL CENTER 397 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 Gungtan… 398 00:37:04,723 --> 00:37:06,183 Do you have a schedule today? 399 00:37:06,266 --> 00:37:08,018 School today… 400 00:37:08,477 --> 00:37:11,313 Let's go! There is an important appointment today. 401 00:37:11,396 --> 00:37:13,273 -Where to? -It's a secret. 402 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 Wait. 403 00:37:14,483 --> 00:37:16,276 -Let me just get my clothes. -Hurry up. 404 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Okay. 405 00:37:35,295 --> 00:37:36,296 You came. 406 00:37:36,380 --> 00:37:38,298 -Good job today. -Thank you. 407 00:37:49,643 --> 00:37:54,690 HOPE ORPHANAGE 408 00:37:55,774 --> 00:37:58,235 Okay, look over here now. 409 00:38:00,487 --> 00:38:02,197 Wrap your arms around his shoulders. 410 00:38:02,572 --> 00:38:03,907 Sweetly. 411 00:38:04,908 --> 00:38:07,327 Chan-hyeok, look over there. 412 00:38:10,497 --> 00:38:11,498 Perfect. 413 00:38:12,082 --> 00:38:13,875 Smile now. 414 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Smile widely! 415 00:38:15,043 --> 00:38:17,546 These photos will be shown to your adoptive parents. 416 00:38:17,629 --> 00:38:20,048 Just like that, smile a bit. 417 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Mi-ho. 418 00:38:23,802 --> 00:38:24,803 This place… 419 00:38:25,429 --> 00:38:27,931 Yes, it is the orphanage you stayed at. 420 00:38:28,348 --> 00:38:30,475 Is Johan's older brother in Korea? 421 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 I think so. 422 00:38:33,395 --> 00:38:36,189 Mister, you're so smart. 423 00:38:37,399 --> 00:38:39,818 You should use our company's resources. 424 00:38:39,901 --> 00:38:42,904 Our company's legal team is great. 425 00:38:43,280 --> 00:38:47,034 Finding a person should be a piece of cake for them. 426 00:38:47,659 --> 00:38:51,163 Contact them immediately to find the elder nephew. 427 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 Yes, of course. 428 00:39:00,881 --> 00:39:03,508 -Shall we get going? -Yes, come inside. 429 00:39:04,051 --> 00:39:05,052 Let's go. 430 00:39:29,785 --> 00:39:35,415 HOPE ORPHANAGE 431 00:41:10,510 --> 00:41:11,511 Chan-hyeok! 432 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Chan-hyeok, what are you doing here? 433 00:41:20,979 --> 00:41:23,106 Let's go now. Everyone is waiting. 434 00:41:25,066 --> 00:41:28,904 Chan-hyeok, we now have a mom and a dad too! 435 00:41:30,030 --> 00:41:31,323 -Really? -Yes. 436 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 Let's go. 437 00:41:49,966 --> 00:41:51,218 Greet them now. 438 00:42:07,901 --> 00:42:10,987 Johan. Are you okay? 439 00:42:18,370 --> 00:42:21,289 It seems the facility was opened without proper authorization. 440 00:42:22,457 --> 00:42:26,336 The facility closed down after Chan-hee and Chan-hyeok got adopted. 441 00:42:28,588 --> 00:42:31,591 So where is Kang Chan-hee now? 442 00:42:31,967 --> 00:42:33,301 He is not too far from here. 443 00:42:36,179 --> 00:42:39,474 -My brother is nearby? -Yes. 444 00:42:39,849 --> 00:42:41,476 It is a place called Bongyong-ho. 445 00:42:47,524 --> 00:42:48,692 Good job. 446 00:43:08,753 --> 00:43:09,754 Mi-ho. 447 00:43:11,798 --> 00:43:16,845 I'm not sure how to show my gratitude for this… 448 00:43:16,928 --> 00:43:19,597 Did you decide what to say once you meet your brother? 449 00:43:34,863 --> 00:43:35,864 To my brother… 450 00:43:40,160 --> 00:43:41,578 I wanted to apologize. 451 00:43:42,495 --> 00:43:44,748 I often did not listen to my brother. 452 00:43:45,874 --> 00:43:50,211 Johan, your brother will not remember you that way. 453 00:44:12,734 --> 00:44:14,652 After I see you return to the villa, 454 00:44:15,278 --> 00:44:18,406 I will go see my brother on my own. 455 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Sure, let's do that. 456 00:44:22,786 --> 00:44:24,371 Shall we go now? 457 00:44:45,767 --> 00:44:50,105 -I said I will drop you off there. -Your safety is more important. 458 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 Then take this car and go. 459 00:44:53,983 --> 00:44:55,235 I don't have a license. 460 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Oh… 461 00:44:58,113 --> 00:45:00,949 -Then I will call a cab for you-- -Mi-ho, it's fine. 462 00:45:01,032 --> 00:45:04,244 -I'll be fine on my own. -Johan, wait! 463 00:45:05,203 --> 00:45:06,704 Are you really fine on your own? 464 00:45:07,122 --> 00:45:09,082 It's right for me to go see him on my own. 465 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 I'll be back. 466 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 -Be careful and be safe! -Okay, you too. 467 00:45:14,546 --> 00:45:17,340 -Be safe! -Go inside now, bye! 468 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 Hello, Su-jin! 469 00:45:20,969 --> 00:45:22,053 Mi-ho! 470 00:45:22,137 --> 00:45:24,305 I forgot to give this to you yesterday. 471 00:45:25,014 --> 00:45:28,143 I handmade a corsage for you for the wedding as well. 472 00:45:28,476 --> 00:45:30,603 Wow, really? 473 00:45:30,895 --> 00:45:33,565 And I even made a carrot cake for you. 474 00:45:34,149 --> 00:45:35,942 I will bring it over to you. 475 00:45:36,025 --> 00:45:38,319 Really? You don't have to come all this way. 476 00:45:38,862 --> 00:45:41,489 We were very grateful for your wedding present. 477 00:45:41,823 --> 00:45:43,616 We thought we had to do something for you. 478 00:45:45,869 --> 00:45:50,081 Seung-joon looks like he is making something for you too. 479 00:45:51,249 --> 00:45:52,750 I can't believe you guys. 480 00:45:53,251 --> 00:45:54,794 I will just go to you instead. 481 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 No, wait. 482 00:45:57,589 --> 00:45:59,382 Honey, you are fine with going, right? 483 00:46:00,592 --> 00:46:01,801 He said he will go. 484 00:46:02,927 --> 00:46:04,679 I still have some grading left to do. 485 00:46:05,180 --> 00:46:06,598 I know you will miss me. 486 00:46:08,516 --> 00:46:10,643 I can't believe I have friends like you. 487 00:46:11,728 --> 00:46:14,105 I guess Won Mi-ho's life isn't too bad after all. 488 00:46:14,397 --> 00:46:17,192 Well, I have a friend who is extremely wealthy and powerful. 489 00:46:17,275 --> 00:46:19,360 I guess I didn't live my life too bad either. 490 00:46:19,444 --> 00:46:21,362 Of course it's not if I'm in your life. 491 00:46:23,740 --> 00:46:26,493 -I'm sorry for making you go alone. -It's fine. 492 00:46:27,243 --> 00:46:28,620 I will be back real soon. 493 00:46:29,037 --> 00:46:31,915 Then I won't close and will wait for you at the cafe. 494 00:46:36,002 --> 00:46:37,420 Let me open the door for you. 495 00:46:40,048 --> 00:46:41,132 Thank you. 496 00:47:06,282 --> 00:47:08,076 -Hey, Su-jin. -Did you arrive yet? 497 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 Yes. 498 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 I followed the GPS, 499 00:47:12,038 --> 00:47:13,998 but the map connection got cut off here. 500 00:47:14,374 --> 00:47:17,085 From here on, I will just follow Mi-ho's directions 501 00:47:17,168 --> 00:47:18,711 and hopefully it will come up. 502 00:47:19,045 --> 00:47:20,588 Okay, come back quickly. 503 00:47:20,672 --> 00:47:21,673 Okay. 504 00:48:25,069 --> 00:48:26,362 Hello. 505 00:48:27,363 --> 00:48:28,948 Do you know where Bongyong-ho is? 506 00:48:29,657 --> 00:48:32,452 Bongyong-ho… should be around there. 507 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Gungtan… 508 00:49:41,562 --> 00:49:45,233 Okay, I will go out first so he doesn't have to wait. 509 00:49:48,027 --> 00:49:49,028 Van. 510 00:49:58,996 --> 00:50:00,039 Seung-joon… 511 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 Seung-joon! 512 00:50:17,890 --> 00:50:20,268 Mister! Van! How can this be? 513 00:50:22,562 --> 00:50:24,689 Why did this happen? 514 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 Mister… Van! 515 00:50:30,153 --> 00:50:31,154 What should we do? 516 00:50:55,803 --> 00:50:56,804 Excuse me. 517 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Hello? 518 00:51:43,267 --> 00:51:44,268 Excuse me. 519 00:51:46,854 --> 00:51:47,855 Hello? 520 00:51:53,152 --> 00:51:54,237 Who are you? 521 00:52:08,042 --> 00:52:11,546 Who did you come to meet? 522 00:52:13,297 --> 00:52:14,298 Do you know… 523 00:52:15,383 --> 00:52:16,676 A Kang Chan-hee? 524 00:52:21,222 --> 00:52:22,265 Chan-hyeok… 525 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 Are you… 526 00:52:27,520 --> 00:52:28,521 Chan-hyeok? 527 00:53:07,560 --> 00:53:10,104 It's been a while, my brother. 528 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 Gungtan…