1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 (剧中的人物及事件皆为虚构) 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 (儿童演员在监护人在场下安全拍摄 特此声明) 3 00:01:11,322 --> 00:01:14,533 很久以前 这个地方很可怕 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,286 同时却又让人感到很安逸 5 00:01:20,456 --> 00:01:22,458 现在重回旧地 我只觉得可悲 6 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 你为什么还要待在这种地方? 7 00:01:34,678 --> 00:01:38,557 是因为自责和悔恨吗? 8 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 这种心情 把你从愧疚中解放出来了吗? 9 00:01:46,774 --> 00:01:51,779 我无法理解你埋葬他们 为他们堆砌石塔的行为 10 00:01:58,869 --> 00:01:59,912 你不觉得被骗了吗? 11 00:02:01,789 --> 00:02:04,250 像对待野狗一样 把我们关在这里的那些家伙 12 00:02:04,708 --> 00:02:07,253 让我们以为眼前所见 就是我们的一切… 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,339 他们不觉得可耻吗? 14 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 般 这不是我们的错 15 00:02:17,388 --> 00:02:21,433 我们只是逼不得已 16 00:02:32,695 --> 00:02:34,113 我跟你不一样 17 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 因为饥饿 你肆意杀害无辜之人 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,330 没错 19 00:02:44,456 --> 00:02:46,876 现在回想起来 当年你挺聪明的 20 00:02:48,168 --> 00:02:53,215 只要杀掉那个人 我们就能逃出去… 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,217 这件事你早就知道了 22 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 闭嘴 23 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 所以这一次… 24 00:03:02,141 --> 00:03:03,434 你打算什么时候杀了她? 25 00:03:08,606 --> 00:03:11,358 你猜我为什么只是默默地观察你? 26 00:03:12,276 --> 00:03:13,944 因为我很确信 27 00:03:14,945 --> 00:03:20,784 毫无疑问 我非常确信你会再一次杀了她 28 00:03:25,247 --> 00:03:28,375 现在坦白也不迟 你分明很恐惧她 29 00:03:31,086 --> 00:03:34,715 所以比起亲自动手 你选择操纵情炎鬼 对吧? 30 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 当时你觉得如何? 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,350 当元情封印你的时候 32 00:03:48,187 --> 00:03:53,943 那个地方只有虚无和空洞 33 00:03:55,152 --> 00:04:01,325 没有时间和疼痛的概念 我甚至没有思考的意识 34 00:04:01,909 --> 00:04:02,952 那里只有空虚 35 00:04:06,372 --> 00:04:11,752 如果你不杀了她 那个地方就是我们最终的归宿 36 00:04:13,337 --> 00:04:15,547 听起来如何 兄弟? 37 00:04:18,050 --> 00:04:21,220 我对那种地方没兴趣 38 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 在你我体内流淌的情炎鬼的血 39 00:04:30,270 --> 00:04:31,814 再也不可能被净化 40 00:04:38,070 --> 00:04:42,157 如果再也无法净化 那就把血抽干净吧 41 00:04:42,241 --> 00:04:44,201 所以你又想妨碍我了吧 42 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 我不忍心让我的兄弟 再次感受那种虚无 43 00:04:51,166 --> 00:04:53,002 所以就由我来抽干净你的血 44 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 你还好吧?你好像伤得很重 45 00:06:25,886 --> 00:06:30,140 -那你还好吗? -我很好 不像某个人 46 00:06:34,186 --> 00:06:35,187 那是什么啊? 47 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 看起来像是幽灵或影子 48 00:06:39,733 --> 00:06:42,569 跟我们至今为止 所见到的情炎鬼都不一样 49 00:06:43,445 --> 00:06:45,906 怂恿人类自杀的怪物… 50 00:06:45,989 --> 00:06:50,452 那是蓑衣鬼 很久以前就出现在济州岛上的恶魔 51 00:06:52,287 --> 00:06:56,041 但它从未像这般邪恶 应该是被情炎鬼附身了 52 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 就像本株赖一样 53 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 那我们要怎么杀了它? 54 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 一起去吧 55 00:07:35,414 --> 00:07:36,623 你无法独自救下所有人 56 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 我不打算去救人 我对这种事没兴趣 57 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 什么? 58 00:07:44,339 --> 00:07:47,634 我感受得到蓑衣鬼的力量 只要解决了它就好 59 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 -那就一起去吧 -不行 60 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 好好做你该做的事 保护好元美湖 61 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 这就够了 62 00:10:51,651 --> 00:10:52,694 秀珍… 63 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 对不起 64 00:11:01,203 --> 00:11:02,329 对不起 秀珍 65 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 秀珍! 66 00:11:10,629 --> 00:11:11,671 秀珍… 67 00:11:24,142 --> 00:11:28,647 (禁止明火) 68 00:12:25,620 --> 00:12:26,621 搞什么… 69 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 小姐 70 00:12:54,649 --> 00:12:55,650 小姐! 71 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 秀珍 72 00:13:27,807 --> 00:13:28,892 秀珍! 73 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 小姐 74 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 张叔 75 00:13:43,281 --> 00:13:45,242 你不该出来 76 00:13:45,492 --> 00:13:46,910 快回到房子里吧 77 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 秀珍在那里 78 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 我一定得去找她 79 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 幸好来得及 80 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 你没事吧? 81 00:14:01,466 --> 00:14:02,968 喂! 82 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 喂 等等 83 00:14:04,427 --> 00:14:05,804 喂 等等! 84 00:14:08,390 --> 00:14:10,725 抱歉 我没时间了 85 00:14:11,351 --> 00:14:14,437 奉父、子、圣灵的名 86 00:14:15,021 --> 00:14:16,022 阿门 87 00:14:28,368 --> 00:14:32,497 你很信任张管家吗? 88 00:14:33,456 --> 00:14:35,667 你想不想看看他的真面目? 89 00:14:42,340 --> 00:14:47,095 如果元美湖取回了元情的记忆 那她会怎么样? 90 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 反正她只是个外壳 91 00:14:50,223 --> 00:14:53,226 不管接下来会发生什么 都不用担心 92 00:14:53,852 --> 00:14:56,688 毕竟我们需要的只是元情 对吧? 93 00:14:58,607 --> 00:15:02,611 张神父 在她身边时 你一直都抱着这种想法吗? 94 00:15:02,902 --> 00:15:07,282 我只是在执行神下达的使命 没什么比这更重要 95 00:15:17,626 --> 00:15:18,627 小姐 96 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 小姐! 97 00:16:15,100 --> 00:16:17,519 看 我没骗你 对吧? 98 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 小姐… 99 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 告诉我 100 00:16:35,412 --> 00:16:36,996 告诉我那不是真的 101 00:16:38,665 --> 00:16:40,458 您也从未欺骗过我 102 00:16:41,918 --> 00:16:47,424 告诉我 您不是为了 把我转化成元情而接近我 103 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 彼得神父… 104 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 这才是我真正的身份 105 00:17:11,656 --> 00:17:14,284 我曾是个驱魔司祭 就像约翰一样 106 00:17:14,826 --> 00:17:19,748 从前执行这个使命的所有神父当中 107 00:17:19,831 --> 00:17:21,666 只有我存活了下来 108 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 所以… 109 00:17:27,088 --> 00:17:28,465 你说的使命… 110 00:17:28,548 --> 00:17:34,345 我们的使命 是从情炎鬼的手中守护耽罗 111 00:17:37,223 --> 00:17:39,017 我存活下来后 112 00:17:40,059 --> 00:17:45,440 保护身怀元情圣使力量的你 113 00:17:46,149 --> 00:17:48,026 成为了我的使命 114 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 你怎么… 115 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 你怎么可以这样对我? 116 00:18:15,136 --> 00:18:16,471 你不觉得愧疚吗? 117 00:18:17,514 --> 00:18:22,560 对我伸出援手 你不觉得愧疚吗? 118 00:18:24,229 --> 00:18:26,397 很抱歉 但是… 119 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 出去 120 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 -小姐! -马上滚出我的房子 121 00:18:31,694 --> 00:18:33,905 马上滚出我的视线范围! 122 00:18:37,158 --> 00:18:38,159 元美湖! 123 00:19:47,645 --> 00:19:49,480 因为你 他们都死了 124 00:19:51,524 --> 00:19:53,359 因为你 每个人都欺骗我 125 00:19:55,028 --> 00:19:57,530 因为你 我的人生毁了 126 00:20:00,533 --> 00:20:02,201 我不是叫你保护好元美湖吗? 127 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 我碰到了一个渴望被拯救的灵魂 128 00:20:05,538 --> 00:20:07,665 你还有空说废话 快把蓑衣鬼找出来 129 00:20:50,667 --> 00:20:51,709 元美湖 130 00:20:52,418 --> 00:20:53,419 元美湖 131 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 元美湖去哪了? 132 00:21:17,193 --> 00:21:22,115 只要失去了那只碗 元情 你就完了 133 00:21:25,034 --> 00:21:26,411 这样的话会更好 134 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 现在… 135 00:21:31,874 --> 00:21:33,001 让一切就此结束吧 136 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 元情 137 00:21:59,694 --> 00:22:00,820 元情! 138 00:22:11,831 --> 00:22:14,208 我这是替天行道 139 00:22:14,959 --> 00:22:16,586 宗领! 140 00:22:16,669 --> 00:22:18,755 我得亲耳听元情说 141 00:22:56,167 --> 00:22:57,168 般… 142 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 没事了 143 00:23:39,669 --> 00:23:44,507 小姐 你是我唯一的亲人 和活着的意义 144 00:23:44,966 --> 00:23:45,967 所以… 145 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 我想保护你 146 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 神父 147 00:24:11,242 --> 00:24:13,661 您怎么穿着长袍? 148 00:24:14,996 --> 00:24:16,747 我已经帮不上忙了 149 00:24:17,790 --> 00:24:22,295 我一直以为我在保护小姐 150 00:24:24,463 --> 00:24:29,010 但我不能再这样待在她身边了 151 00:24:29,093 --> 00:24:30,636 您到底在说什么… 152 00:24:30,720 --> 00:24:34,849 约翰神父 就算我离开了 也请你好好保护小姐 153 00:24:35,224 --> 00:24:37,393 -神父… -我要去一趟主教辖区 154 00:24:38,644 --> 00:24:40,354 然后带个东西回来 155 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 张神父 156 00:24:49,405 --> 00:24:54,076 在我回来前 小姐就托付给你了 157 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 我… 158 00:26:13,114 --> 00:26:14,782 我看到了元情 159 00:26:18,119 --> 00:26:19,620 那不是你的错 160 00:26:21,872 --> 00:26:24,750 你只是想保护她 对吧? 161 00:26:26,460 --> 00:26:27,920 我没能保护她 162 00:26:33,467 --> 00:26:34,468 是我… 163 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 是我夺走了她的性命 164 00:26:41,934 --> 00:26:43,811 这么久以来… 165 00:26:46,605 --> 00:26:49,275 你一直在独自等待 对吧? 166 00:26:51,402 --> 00:26:52,403 等待那个约定… 167 00:27:00,161 --> 00:27:01,162 对不起 168 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 对不起 169 00:27:07,126 --> 00:27:09,295 对不起 我不是她 170 00:27:14,592 --> 00:27:18,971 我无法设立结界 171 00:27:20,639 --> 00:27:22,725 也无法拯救你 172 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 对不起 173 00:27:41,369 --> 00:27:43,829 -就算她取回了记忆… -别哭了 174 00:27:44,830 --> 00:27:46,665 她也没能取回自己的力量 175 00:27:48,751 --> 00:27:50,503 难道她只是个外壳? 176 00:27:54,382 --> 00:27:56,675 因为区区一个外壳… 177 00:27:58,511 --> 00:28:03,015 直到现在 我… 178 00:28:09,480 --> 00:28:10,481 弓叹 179 00:28:16,529 --> 00:28:18,989 为了保护区区一个外壳 180 00:28:21,075 --> 00:28:23,494 你就想成为恶心又脆弱的人类吗? 181 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 住手 182 00:28:29,667 --> 00:28:31,419 对所有人来说 那一日就像地狱 183 00:28:31,502 --> 00:28:33,087 -所以 从现在起… -你怎么敢! 184 00:28:35,423 --> 00:28:37,341 你不过只是个外壳 185 00:29:40,362 --> 00:29:42,072 你拼命挣扎的样子真可悲 186 00:29:42,990 --> 00:29:44,200 因为我是人类 187 00:29:54,793 --> 00:29:56,962 正因为是脆弱的人类 所以才要拼命 188 00:30:00,174 --> 00:30:04,678 我一定要救她 这样我才能继续活下去 189 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 姐姐 190 00:30:59,275 --> 00:31:00,568 姐姐! 191 00:33:02,690 --> 00:33:03,899 那个黑衣男子… 192 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 不是般 193 00:33:28,132 --> 00:33:29,133 你没事吧? 194 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 谢谢你 195 00:33:33,512 --> 00:33:35,723 我以为你再也醒不来了 196 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 元美湖… 197 00:33:44,773 --> 00:33:45,774 -怎么了? -这里… 198 00:33:49,319 --> 00:33:50,320 抱歉 199 00:34:10,132 --> 00:34:11,800 今天你给孩子喂奶了吗? 200 00:34:21,727 --> 00:34:24,146 你得好好吃饭 才会有足够的母乳 201 00:34:51,465 --> 00:34:52,716 你感觉怎么样? 202 00:34:53,175 --> 00:34:57,846 以前你的伤好得很快 但现在却越来越慢了 203 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 现在我们就像在露营 对吧? 204 00:35:14,029 --> 00:35:15,280 你在想什么呢? 205 00:35:18,033 --> 00:35:22,120 我只是觉得这样很不错 206 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 快老实说 207 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 你还伤到脑了吧? 208 00:35:36,635 --> 00:35:38,595 好吧 那就当我伤到脑了 209 00:35:39,638 --> 00:35:41,807 别了 还是当你没伤到脑吧 210 00:35:54,987 --> 00:35:57,197 我一直都想问你一件事 211 00:35:57,656 --> 00:36:01,451 就是那个堆满石塔的地方 212 00:36:02,578 --> 00:36:03,662 问吧 213 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 你应该待在更舒服的地方才对 214 00:36:06,456 --> 00:36:07,708 为什么要待在那里? 215 00:36:09,626 --> 00:36:11,128 对我来说 那里很舒服 216 00:36:11,920 --> 00:36:16,008 那里是好坏回忆相互交织的家 217 00:36:18,886 --> 00:36:22,139 那些石塔本来就在那里吗? 218 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 很久以前我就开始慢慢堆砌 219 00:36:26,435 --> 00:36:28,478 这么多石塔 都是你自己堆的? 220 00:36:29,438 --> 00:36:32,941 当时这是唯一一个 能让我为自己的所作所为赎罪的方式 221 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 好呛人… 222 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 如果… 223 00:36:59,051 --> 00:37:02,888 如果情炎鬼都消失了 那你想做什么? 224 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 这个… 225 00:37:08,268 --> 00:37:12,481 我从未见过那样的世界 所以我也不知道 226 00:37:17,819 --> 00:37:22,407 这样的话…我们更新合同吧 227 00:37:23,450 --> 00:37:24,451 怎么样? 228 00:37:27,329 --> 00:37:31,833 当守护者明明是你的强项 你应该好好利用这点 229 00:37:31,917 --> 00:37:37,130 保护稀有、珍贵且美丽的某个事物 230 00:37:41,718 --> 00:37:42,719 你听得懂吧 231 00:37:43,387 --> 00:37:45,722 珍贵的事物就近在咫尺 232 00:37:53,021 --> 00:37:55,941 伤到脑子的是你吧 233 00:38:04,741 --> 00:38:06,410 那就不说话 待着别动 234 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 真好啊 235 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 对吧? 236 00:38:27,431 --> 00:38:31,768 你说了待着别动 不如把嘴也闭上吧 237 00:38:34,396 --> 00:38:36,106 你的嘴皮子真是越来越厉害了 238 00:39:01,381 --> 00:39:04,718 叔叔 怎么样了? 元美湖老师呢?她死了吗? 239 00:40:25,715 --> 00:40:30,470 你们的生命 将为了成就我的目标而圆满 240 00:43:33,028 --> 00:43:36,031 字幕翻译:佩玲