1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:01:11,322 --> 00:01:14,533 A long time ago, this place was scary 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,286 and cozy at the same time. 5 00:01:20,456 --> 00:01:22,458 Now that I look at it, it's pathetic. 6 00:01:29,673 --> 00:01:31,842 Why are you still staying at a place like this? 7 00:01:34,678 --> 00:01:38,516 Is it because of something like remorse and repentance? 8 00:01:44,104 --> 00:01:46,148 So has it somewhat freed you from guilt? 9 00:01:46,774 --> 00:01:51,779 I could never understand you burying them and building stone towers for them. 10 00:01:58,869 --> 00:01:59,954 Don't you feel cheated? 11 00:02:01,789 --> 00:02:04,250 Those who locked us up in here like we were wild dogs 12 00:02:04,708 --> 00:02:07,294 and spoke to us like this was everything in the world… 13 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 Aren't they disgraceful? 14 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 It wasn't our fault, Van. 15 00:02:17,388 --> 00:02:21,725 We just did what we had to do. 16 00:02:32,695 --> 00:02:34,280 I'm not like you, 17 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 who kills innocent people for fun because you are hungry. 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,330 You're right. 19 00:02:44,456 --> 00:02:46,876 Looking back, you were quite smart. 20 00:02:48,168 --> 00:02:53,257 The fact that we only had to take one life to escape this place… 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,217 You knew it already. 22 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Shut up. 23 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 So this time… 24 00:03:02,141 --> 00:03:03,601 when are you going to kill her? 25 00:03:08,606 --> 00:03:11,358 Why do you think I've been just watching you? 26 00:03:12,276 --> 00:03:13,944 Because what I have is a certainty. 27 00:03:14,945 --> 00:03:20,784 A certainty without the slightest doubt that you will kill her again. 28 00:03:25,247 --> 00:03:28,375 It's not too late to be honest and admit that you fear her. 29 00:03:31,086 --> 00:03:34,715 Isn't that why you sent lust demons instead of taking it into your own hands? 30 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 So how did you feel… 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,350 when Wonjeong sealed you? 32 00:03:48,187 --> 00:03:53,943 The only things there were emptiness and nothingness. 33 00:03:55,152 --> 00:04:01,325 There was no sense of time or pain, and I couldn't even think I was thinking. 34 00:04:01,909 --> 00:04:02,952 It was an empty place. 35 00:04:06,372 --> 00:04:11,752 If you cannot kill her, that's the place we'll end up together. 36 00:04:13,337 --> 00:04:15,547 How does it sound, my brother? 37 00:04:18,050 --> 00:04:21,178 Well, I'm not interested in a place like that. 38 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 The blood of lust demons runs in both you and me. 39 00:04:30,270 --> 00:04:31,814 Our blood cannot be pure again. 40 00:04:38,070 --> 00:04:42,199 If it can't be made pure again, it must be drawn out. That's all. 41 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Sounds like you'll get in my way again. 42 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 I cannot let my brother feel the emptiness again. 43 00:04:51,166 --> 00:04:53,002 I'll be the one to draw out your blood. 44 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 Are you okay? It seemed like you were severely hurt. 45 00:06:25,886 --> 00:06:30,140 -How about you? -I'm okay, unlike someone. 46 00:06:34,186 --> 00:06:35,187 What was that? 47 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 It seemed like either a ghost or a shadow. 48 00:06:39,733 --> 00:06:42,569 It seemed different from the lust demons we faced until now. 49 00:06:43,445 --> 00:06:45,906 A monster that makes a person commit suicide… 50 00:06:45,989 --> 00:06:50,494 It's called Gunsunsae, an evil spirit that has long been present on Jeju. 51 00:06:52,287 --> 00:06:56,041 It was never this evil, but lust demons probably took over it. 52 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Just like with Benjulle. 53 00:06:58,544 --> 00:07:01,839 So, how can we kill it? 54 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Let's go together. 55 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 You can't save them all alone. 56 00:07:36,748 --> 00:07:39,751 I'm not going there to save people. I'm not interested in such a thing. 57 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Sorry? 58 00:07:44,339 --> 00:07:47,634 I can sense Gusunsae's energy. I think I just need to take care of it. 59 00:07:48,510 --> 00:07:49,887 -Let's go together then. -No. 60 00:07:50,971 --> 00:07:54,141 Do what you want to do well. Protect Won Mi-ho. 61 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 That will be enough. 62 00:10:51,651 --> 00:10:52,694 Su-jin… 63 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 I'm sorry. 64 00:11:01,203 --> 00:11:02,329 I'm sorry, Su-jin. 65 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 Su-jin! 66 00:11:10,629 --> 00:11:11,671 Su-jin… 67 00:11:24,184 --> 00:11:28,688 NO OPEN FLAME 68 00:12:25,620 --> 00:12:26,621 What the… 69 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Miss. 70 00:12:54,649 --> 00:12:55,650 Miss! 71 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 Su-jin. 72 00:13:27,807 --> 00:13:28,892 Su-jin! 73 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Miss. 74 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Mister. 75 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 You shouldn't be outside. 76 00:13:45,492 --> 00:13:46,910 Let's go back inside quickly. 77 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 Su-jin is over there. 78 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 I must go to Su-jin. 79 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Wow, that was close. 80 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Are you okay? 81 00:14:01,466 --> 00:14:02,968 Hey! 82 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 Hey, wait a minute. 83 00:14:04,427 --> 00:14:05,804 Hey… Excuse me! 84 00:14:08,390 --> 00:14:10,725 I'm sorry, but I don't have much time now. 85 00:14:11,351 --> 00:14:14,437 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 86 00:14:15,021 --> 00:14:16,022 Amen. 87 00:14:28,368 --> 00:14:32,497 Butler Chang, how much do you trust him? 88 00:14:33,456 --> 00:14:35,667 Do you want me to show you the truth about him? 89 00:14:42,340 --> 00:14:47,095 What do you think will happen to Won Mi-ho once she regains her memory of Wonjeong? 90 00:14:47,429 --> 00:14:49,347 She is just a shell anyway. 91 00:14:50,223 --> 00:14:53,268 Don't worry about it, regardless of what happens. 92 00:14:53,852 --> 00:14:56,688 What we need is Wonjeong, right? 93 00:14:58,607 --> 00:15:02,611 But Father Chang, were you by her side all your life with that mindset? 94 00:15:02,902 --> 00:15:07,282 I'm just carrying out God's mission. To me, there's nothing more to it. 95 00:15:17,626 --> 00:15:18,627 Miss. 96 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 Miss! 97 00:16:15,100 --> 00:16:17,519 See? I was right, wasn't I? 98 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 Miss… 99 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Tell me. 100 00:16:35,412 --> 00:16:36,996 Tell me that it's not true 101 00:16:38,665 --> 00:16:40,458 and that you have never deceived me. 102 00:16:41,918 --> 00:16:47,424 Tell me that you didn't approach me to turn me into Wonjeong. 103 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 Father Peter… 104 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 That is what I really go by. 105 00:17:11,656 --> 00:17:14,284 I was an exorcist, like Johan. 106 00:17:14,826 --> 00:17:19,748 Out of all the priests who received the mission back then, 107 00:17:19,831 --> 00:17:21,666 I'm the only one who survived. 108 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 So… 109 00:17:27,088 --> 00:17:28,465 This mission you speak of-- 110 00:17:28,548 --> 00:17:34,345 Our mission was to protect Tamra from lust demons. 111 00:17:37,223 --> 00:17:39,017 After surviving by myself, 112 00:17:40,059 --> 00:17:45,440 protecting you, who carried the power of Wonjeong, 113 00:17:46,149 --> 00:17:48,026 has become my mission. 114 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 How could you… 115 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 How could you do this to me… 116 00:18:15,136 --> 00:18:16,471 Didn't you feel bad? 117 00:18:17,514 --> 00:18:22,560 Didn't you feel terrible reaching out your hand to me? 118 00:18:24,229 --> 00:18:26,397 I'm sorry. But-- 119 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 Get out. 120 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 -Miss! -Get out of my house right now. 121 00:18:31,694 --> 00:18:33,905 Get out of my sight right now! 122 00:18:37,158 --> 00:18:38,159 Won Mi-ho! 123 00:19:47,645 --> 00:19:49,480 They all died because of you. 124 00:19:51,524 --> 00:19:53,359 Everyone deceived me because of you. 125 00:19:55,028 --> 00:19:57,530 My life is completely wrecked because of you. 126 00:20:00,533 --> 00:20:02,201 Didn't I tell you to protect Won Mi-ho? 127 00:20:02,911 --> 00:20:05,413 There was a soul that sincerely wanted to be saved. 128 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 If you have time to talk, find Gusunsae. 129 00:20:50,667 --> 00:20:51,709 Won Mi-ho. 130 00:20:52,418 --> 00:20:53,419 Won Mi-ho. 131 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 Where did Won Mi-ho go? 132 00:21:17,193 --> 00:21:22,115 Once the bowl is no more, it will be the end for you, too, Wonjeong. 133 00:21:25,034 --> 00:21:26,411 It might be better that way. 134 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Now… 135 00:21:31,874 --> 00:21:33,001 let's end it here. 136 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Wonjeong. 137 00:21:59,694 --> 00:22:00,820 Wonjeong! 138 00:22:11,831 --> 00:22:14,208 This is my punishment to you. 139 00:22:14,959 --> 00:22:16,586 Jongryeong! 140 00:22:16,669 --> 00:22:18,755 I need to hear from Wonjeong herself. 141 00:22:56,167 --> 00:22:57,168 Van… 142 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 It's okay. 143 00:23:39,669 --> 00:23:44,507 Miss, you were my only family and life itself. 144 00:23:44,966 --> 00:23:45,967 So… 145 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 I wanted to protect you. 146 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Father. 147 00:24:11,242 --> 00:24:13,661 Why are you wearing a cassock… 148 00:24:14,996 --> 00:24:16,747 There is nothing more I can do. 149 00:24:17,790 --> 00:24:22,295 Until now, I thought I was protecting Miss. 150 00:24:24,463 --> 00:24:29,010 But I can no longer be by her side like this. 151 00:24:29,093 --> 00:24:30,636 What are you talking about now-- 152 00:24:30,720 --> 00:24:34,849 Father Johan, please protect Miss, even if I won't be here. 153 00:24:35,224 --> 00:24:37,393 -Father… -I have to go to the diocese 154 00:24:38,644 --> 00:24:40,354 and bring something back. 155 00:24:42,565 --> 00:24:43,566 Father Chang. 156 00:24:49,405 --> 00:24:54,076 I'll entrust you with my Miss until then. 157 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 I… 158 00:26:13,114 --> 00:26:14,782 met Wonjeong. 159 00:26:18,119 --> 00:26:19,620 It wasn't your fault. 160 00:26:21,872 --> 00:26:24,750 You were just trying to protect her, right? 161 00:26:26,460 --> 00:26:27,920 I couldn't protect her. 162 00:26:33,467 --> 00:26:34,468 I… 163 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 I was the one who ended her life. 164 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 For a long time… 165 00:26:46,605 --> 00:26:49,275 you were waiting alone, right? 166 00:26:51,402 --> 00:26:52,403 That promise… 167 00:27:00,161 --> 00:27:01,162 I'm sorry. 168 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 I'm sorry. 169 00:27:07,126 --> 00:27:09,295 I'm sorry that I am not her. 170 00:27:14,592 --> 00:27:18,971 I'm not able to create the barrier. 171 00:27:20,639 --> 00:27:22,725 I'm not able to save you either. 172 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 I'm sorry. 173 00:27:41,410 --> 00:27:43,829 -Even though her memory returned… -Don't cry. 174 00:27:44,830 --> 00:27:46,665 She hasn't regained her power. 175 00:27:48,751 --> 00:27:50,503 Was she merely a shell? 176 00:27:54,382 --> 00:27:56,675 Because of a mere shell like that… 177 00:27:58,511 --> 00:28:03,015 until now, I have… 178 00:28:09,480 --> 00:28:10,481 Gungtan. 179 00:28:16,529 --> 00:28:18,989 To protect a mere shell like that, 180 00:28:21,075 --> 00:28:23,494 you want to become a disgusting and weak human? 181 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Stop it. 182 00:28:29,667 --> 00:28:31,419 That day was like hell for everyone. 183 00:28:31,502 --> 00:28:33,087 -So, from now on-- -How dare you! 184 00:28:35,423 --> 00:28:37,341 You're nothing more than a shell. 185 00:29:40,362 --> 00:29:42,072 It's pathetic to see you struggle. 186 00:29:42,990 --> 00:29:44,200 Because I'm human. 187 00:29:54,793 --> 00:29:56,962 I am desperate because I am a vulnerable human. 188 00:30:00,174 --> 00:30:04,678 I must save her so that I can live on too. 189 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 Mi-ho. 190 00:30:59,275 --> 00:31:00,568 Mi-ho! Mi-ho… 191 00:33:02,690 --> 00:33:03,899 The man in black… 192 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 was not Van. 193 00:33:28,132 --> 00:33:29,133 Are you okay? 194 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Thank you. 195 00:33:33,512 --> 00:33:35,723 I thought you weren't going to wake up. 196 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 Won Mi-ho… 197 00:33:44,773 --> 00:33:45,774 -Yes? -Here… 198 00:33:49,319 --> 00:33:50,320 I'm sorry. 199 00:34:10,132 --> 00:34:11,800 Did you breastfeed your baby today? 200 00:34:21,727 --> 00:34:24,146 Apparently, you must eat well to make a lot of milk. 201 00:34:51,465 --> 00:34:52,716 How are you feeling? 202 00:34:53,175 --> 00:34:57,846 Before, you healed up quickly, but it seems like it's getting slower. 203 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 It feels like we are on a camping trip, right? 204 00:35:14,029 --> 00:35:15,280 What's on your mind now? 205 00:35:18,033 --> 00:35:22,120 I'm just thinking that this is nice. 206 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Tell me honestly. 207 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 You injured your brain too, right? 208 00:35:36,635 --> 00:35:38,595 Okay, let's say it was injured. 209 00:35:39,638 --> 00:35:41,807 Actually, no. Let's say it wasn't. 210 00:35:54,987 --> 00:35:57,197 There was something I wanted to know for a while. 211 00:35:57,656 --> 00:36:01,451 I'm talking about that place where the stone towers are stacked. 212 00:36:02,578 --> 00:36:03,662 Right. 213 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 You should stay at a more comfortable place. 214 00:36:06,456 --> 00:36:07,708 Why do you stay there? 215 00:36:09,626 --> 00:36:11,128 The place is comfortable for me. 216 00:36:11,920 --> 00:36:16,008 It is my home that has good and bad memories. 217 00:36:18,886 --> 00:36:22,139 Were the stone towers always there? 218 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 I started stacking them long ago. 219 00:36:26,435 --> 00:36:28,478 There are so many. All by yourself? 220 00:36:29,438 --> 00:36:32,983 At the time, it was the only way I could think of to atone for what I did. 221 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 The smoke… 222 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 If… 223 00:36:59,051 --> 00:37:02,888 all the lust demons are gone, what do you want to do then? 224 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 Well… 225 00:37:08,268 --> 00:37:12,481 I've never lived in a world like that, so I'm not sure. 226 00:37:17,819 --> 00:37:22,407 If that's the case… let's renew our contract. 227 00:37:23,450 --> 00:37:24,451 How does it sound? 228 00:37:27,329 --> 00:37:31,833 Well, being a protector is your forte, so you should use your speciality 229 00:37:31,917 --> 00:37:37,130 to protect something that is rare, precious, and beautiful. 230 00:37:41,718 --> 00:37:42,719 You know what I mean. 231 00:37:43,387 --> 00:37:45,722 Something precious is closer than you think. 232 00:37:53,021 --> 00:37:55,941 I think you are the one with the brain injury. 233 00:38:04,741 --> 00:38:06,410 Let's stay still without talking. 234 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 This is nice. 235 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Isn't it? 236 00:38:27,431 --> 00:38:31,768 You said, "Let's stay still." Why don't you keep your mouth still too? 237 00:38:34,396 --> 00:38:36,106 You're getting better at talking. 238 00:39:01,381 --> 00:39:04,718 Uncle, how did it go? What about Ms. Won Mi-ho? Did she die? 239 00:40:25,715 --> 00:40:30,470 Your lives will be completed for my purpose.