1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI SERIAL INI ADALAH FIKSI. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 PARA AKTOR ANAK SYUTING DIDAMPINGI WALI MEREKA. 3 00:02:26,188 --> 00:02:27,815 Siapa gelandangan ini? 4 00:02:28,816 --> 00:02:29,984 Sial. 5 00:02:31,068 --> 00:02:33,320 Ibu dan anak sama saja. Dasar jalang. 6 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 Cepat! 7 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 Sial. 8 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Ibu! 9 00:02:48,586 --> 00:02:49,587 Ibu. 10 00:02:56,385 --> 00:02:57,386 Tundukkan matamu. 11 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 Tundukkan matamu. 12 00:03:05,269 --> 00:03:06,520 Tundukkan mata sialmu! 13 00:03:12,026 --> 00:03:13,652 Dasar gadis terkutuk, 14 00:03:13,736 --> 00:03:16,697 kau yang merusak keluarga kita. 15 00:03:17,323 --> 00:03:18,324 Sial! 16 00:03:43,641 --> 00:03:44,642 Tusuk aku. 17 00:03:47,269 --> 00:03:48,270 Ayo. 18 00:03:50,064 --> 00:03:51,315 Lakukanlah! 19 00:03:53,776 --> 00:03:55,527 Ayo tusuk aku, berengsek! 20 00:04:05,996 --> 00:04:07,247 Apa kau menyesalinya? 21 00:04:13,837 --> 00:04:14,964 Kalau begitu… 22 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Ibu. 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Ibu. 24 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 Ibu. 25 00:04:38,654 --> 00:04:39,655 Ibu. 26 00:04:44,410 --> 00:04:45,452 Ibu. 27 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Siapa namamu? 28 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 Yeom-ji. 29 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 Apa kau tetap menemui Jongryeong? 30 00:06:22,800 --> 00:06:25,219 Lalu? Apa kau sudah menemukan jawabannya? 31 00:06:28,305 --> 00:06:30,265 Aku yakin Jongryeong pun merasa berat 32 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 membesarkan dua anak itu menjadi pembantai iblis. 33 00:06:33,435 --> 00:06:35,938 Misi dari Buddhisme Taejang 34 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 adalah melindungi tanah ini dan perisainya. 35 00:06:40,484 --> 00:06:43,028 Dia memilih cara yang tidak biasa meski itu adalah dosa. 36 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 Jangan terlalu menyalahkannya. 37 00:06:46,782 --> 00:06:50,327 Aku merasa kasihan kepada mereka. 38 00:06:51,870 --> 00:06:53,664 Sayangnya, 39 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 ini adalah karma mereka. 40 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Mereka pasti sebenarnya tak mau memikul karma itu. 41 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 Kenapa? 42 00:07:02,464 --> 00:07:06,093 Mereka yang dikurung membuatmu berpikir nasib kalian mirip? 43 00:07:12,266 --> 00:07:13,267 Wonjeong. 44 00:07:16,436 --> 00:07:17,813 Kemarilah. 45 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Anak yang malang, kasihan. 46 00:07:31,243 --> 00:07:33,453 Andai saja kau terlahir sebagai gadis biasa, 47 00:07:34,830 --> 00:07:40,460 kau takkan perlu tahu kewajibanmu latihan dengan berat atau soal perisai. 48 00:07:43,672 --> 00:07:49,553 Namun, itu tetap takdir yang harus kau jalani. 49 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 Aku masih tidak tahu 50 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 apa aku sungguh memiliki kekuatan untuk menciptakan perisai. 51 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Bahkan meski memang punya, bagaimana caraku membangkitkannya? 52 00:08:06,153 --> 00:08:12,409 Andai saja aku bisa melupakan keharusan menjalani takdirku. 53 00:08:15,287 --> 00:08:19,416 Andai saja aku bisa menggantikanmu. 54 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 Tunggu… 55 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 Energi ini… 56 00:10:21,705 --> 00:10:24,416 Kenapa? Ada apa? 57 00:10:24,958 --> 00:10:26,209 Kenapa? 58 00:12:45,932 --> 00:12:46,933 Kak Mi-ho. 59 00:13:05,660 --> 00:13:06,661 Kak Mi-ho. 60 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Tunggu dulu. 61 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 Ada sesuatu di sini… 62 00:13:42,614 --> 00:13:45,617 Aku pasti kembali untuk menyelamatkanmu, dengan cara apa pun. 63 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Tolong tunggu aku. 64 00:13:52,249 --> 00:13:53,500 Aku berjanji kepadamu. 65 00:14:10,850 --> 00:14:12,352 Berjanjilah kepadaku, Van. 66 00:14:14,271 --> 00:14:18,984 Aku akan kembali untuk menyelamatkanmu. 67 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 Tunggulah hingga saat itu tiba. 68 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Tadi aku melihat sesuatu. 69 00:14:41,923 --> 00:14:43,049 Apa kau melihat ingatanmu? 70 00:14:44,384 --> 00:14:47,220 Ya, hanya sedikit. 71 00:14:52,434 --> 00:14:55,562 Apa yang kau lihat? 72 00:15:34,142 --> 00:15:38,355 Menyedihkan sekali, rasa takut itu masih ada. 73 00:16:10,428 --> 00:16:12,263 Nenek, ada apa? 74 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Tidak perlu bangun. 75 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 Gungtan. 76 00:17:06,401 --> 00:17:07,902 Ini ulahnya, 'kan? 77 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 Kau benar. 78 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Dia menjadi arwah jahat 79 00:17:15,660 --> 00:17:18,037 karena kebenciannya yang mendalam. 80 00:17:20,749 --> 00:17:24,377 Van, kita tidak punya waktu. 81 00:17:26,212 --> 00:17:27,213 Jadi… 82 00:17:29,966 --> 00:17:32,302 jangan menyayangi Mi-ho. 83 00:17:33,386 --> 00:17:35,096 Tidakkah kau tahu 84 00:17:35,180 --> 00:17:38,558 bahwa dia harus hidup sebagai Wonjeong begitu ingatannya kembali? 85 00:17:38,641 --> 00:17:43,813 Cangkang manusia menghilang begitu jiwa aslinya kembali. 86 00:17:45,356 --> 00:17:48,151 Tarik kembali kasih sayangmu meski sudah kau berikan kepadanya. 87 00:18:04,417 --> 00:18:06,127 Bagaimana keadaannya? Apa dia baik-baik saja? 88 00:18:06,211 --> 00:18:07,253 Apa dia baik-baik saja? 89 00:18:08,880 --> 00:18:10,799 Kalian semua, keluarlah. 90 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 Jangan berani kembali lagi. 91 00:18:27,106 --> 00:18:29,150 - Kak Mi-ho, biar kubawakan. - Baiklah. 92 00:18:31,945 --> 00:18:35,156 - Apa ini harus ditaruh di kamarmu? - Tolong taruh di depannya saja. 93 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Aku pergi dulu. 94 00:18:57,637 --> 00:19:00,807 Pelatihan akan sulit dilakukan untuk saat ini. Tetaplah di vila. 95 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 - Ada apa? - Terlalu banyak energi iblis nafsu… 96 00:19:05,186 --> 00:19:06,396 Bukan itu yang kumaksud. 97 00:19:10,692 --> 00:19:12,235 Mengapa kau tidak memandangku? 98 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 Sudah puas? 99 00:19:22,954 --> 00:19:24,622 Untuk sementara, aku takkan ke sini. 100 00:19:25,039 --> 00:19:27,834 - Aku harus menyelidiki apa energi iblis… - Baiklah. 101 00:19:30,211 --> 00:19:31,462 Lakukan apa yang perlu kau lakukan. 102 00:19:53,318 --> 00:19:55,820 Jangan beri dia kasih sayangmu. 103 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 Su-ryeon. 104 00:22:02,822 --> 00:22:06,075 Kumohon, jangan. 105 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Su-ryeon. 106 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 Su-ryeon! 107 00:22:49,744 --> 00:22:50,870 Tampaknya 108 00:22:52,413 --> 00:22:54,457 kau menyesal karena kehilangan temanmu. 109 00:22:56,709 --> 00:22:58,544 Namun, kenapa harus Su-ryeon? 110 00:23:02,965 --> 00:23:04,300 Karena dia istimewa. 111 00:23:15,394 --> 00:23:17,939 Ayo kita pergi sekarang, Nak. 112 00:23:29,325 --> 00:23:30,451 Baiklah. 113 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 Kak Mi-ho! 114 00:24:30,887 --> 00:24:33,181 - Kau mau ke mana? - Ke sekolah. 115 00:24:33,264 --> 00:24:35,433 Aku sudah terlalu lama absen. 116 00:24:35,516 --> 00:24:37,268 Jangan pergi sendirian. 117 00:24:38,769 --> 00:24:40,938 Tunggulah sebentar, aku akan ganti baju. 118 00:24:41,647 --> 00:24:44,400 - Aku akan segera kembali! - Santai saja! 119 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 - Kau mau makan apa? - Untuk makan siang? 120 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 Itu darah! 121 00:25:05,546 --> 00:25:07,673 Permisi. 122 00:25:21,187 --> 00:25:23,606 Tunggu, Kak Mi-ho. Jangan. 123 00:25:23,689 --> 00:25:25,483 - Minggir. - Tunggu. 124 00:25:26,234 --> 00:25:27,526 Beri jalan. 125 00:25:47,797 --> 00:25:50,258 Su-ryeon… 126 00:25:52,843 --> 00:25:53,886 Su-ryeon. 127 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Su-ryeon! 128 00:25:57,056 --> 00:25:58,266 Tidak! 129 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 Tidak! 130 00:26:00,101 --> 00:26:02,478 Astaga! 131 00:26:02,561 --> 00:26:07,149 Tidak, Su-ryeon! Tidak! 132 00:26:08,359 --> 00:26:10,319 Selanjutnya, berita sebuah insiden. 133 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Tadi malam, di SMA setempat, siswi dengan nama belakang… 134 00:26:13,322 --> 00:26:15,324 GADIS SMA BUNUH DIRI PEMERKOSAAN DAN REKAMAN DIAM-DIAM 135 00:26:15,408 --> 00:26:17,451 …bunuh diri dengan melompat dari atap sekolah. 136 00:26:17,535 --> 00:26:19,620 Dia anak yang pendiam dan introvert… 137 00:26:36,929 --> 00:26:38,264 Dari mana saja kau? 138 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 - Su-ryeon tewas. - Aku tahu. 139 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 Padahal Su-ryeon akhirnya mulai membaik. 140 00:26:51,485 --> 00:26:52,611 Akhirnya dia… 141 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 mulai tersenyum. 142 00:27:06,584 --> 00:27:07,793 Namun, sekarang lihatlah. 143 00:27:10,713 --> 00:27:11,756 Ini salahku. 144 00:27:21,557 --> 00:27:23,559 Aku marah sekali hingga rasanya aku gila. 145 00:27:24,143 --> 00:27:28,481 Tak ada yang bisa kulakukan kecuali bertahan hidup. 146 00:27:28,564 --> 00:27:31,108 Aku marah kepada diriku dan situasi ini. 147 00:27:33,611 --> 00:27:36,280 Aku tak mau kehilangan siapa pun lagi. 148 00:27:36,364 --> 00:27:38,115 Karena itulah aku mulai latihan. 149 00:27:41,827 --> 00:27:44,538 Mengapa kekuatanku tidak bangkit juga? 150 00:27:45,331 --> 00:27:49,043 Mengapa gadis kecil itu harus meninggal? 151 00:27:49,126 --> 00:27:50,211 Kenapa? 152 00:27:54,256 --> 00:27:56,092 Aku ingin berhenti dari semua ini. 153 00:27:56,884 --> 00:27:58,969 Aku sungguh ingin menghentikan semua ini. 154 00:28:12,400 --> 00:28:14,151 Jika terlalu berat, kau bisa berhenti. 155 00:28:15,027 --> 00:28:16,237 Berhenti dan pergilah. 156 00:28:38,551 --> 00:28:42,638 Jika aku pergi, lalu bagaimana denganmu? 157 00:28:58,779 --> 00:29:00,531 Apa kau sudah lupa siapa aku? 158 00:29:03,242 --> 00:29:06,454 Aku iblis nafsu yang membunuh iblis nafsu, tidak lebih dari itu. 159 00:29:07,496 --> 00:29:09,707 Tak ada yang bisa kau lakukan untukku, sosok yang bukan manusia. 160 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 Kak Mi-ho. 161 00:30:58,107 --> 00:31:00,818 - Kau mau ke mana? - Kau pasti juga tahu. 162 00:31:00,901 --> 00:31:03,195 Su-ryeon bukan tipe yang akan bunuh diri. 163 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Aku akan ke sekolah. 164 00:31:07,241 --> 00:31:09,159 Aku akan mencari rekaman kamera keamanan, saksi, 165 00:31:09,243 --> 00:31:11,620 apa pun yang bisa membuktikan bahwa ini pembunuhan. 166 00:31:11,704 --> 00:31:13,038 Kak Mi-ho. 167 00:31:13,414 --> 00:31:16,417 Di luar sana berbahaya. Kau tahu itu. 168 00:31:17,876 --> 00:31:19,003 Johan. 169 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 Setiap kali aku lari… 170 00:31:25,884 --> 00:31:27,011 ada orang yang mati. 171 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Aku tidak mau itu terjadi lagi. 172 00:31:34,184 --> 00:31:36,103 Kak Mi-ho! 173 00:31:38,731 --> 00:31:41,525 Kak Mi-ho! 174 00:31:44,570 --> 00:31:46,113 Dia mau ke mana? 175 00:31:46,196 --> 00:31:47,990 Tolong antar aku, Pater. 176 00:32:04,548 --> 00:32:05,924 Lebih cepat, Pater. 177 00:32:31,700 --> 00:32:33,035 Sekretaris Kang. 178 00:32:33,118 --> 00:32:36,872 Kaulah alasan aku mati. 179 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Kau telah mengacaukan semuanya, 180 00:32:44,088 --> 00:32:46,340 termasuk diriku dan Su-jin. 181 00:32:47,383 --> 00:32:48,509 Semua ini karenamu. 182 00:32:48,592 --> 00:32:50,761 Seung-joon. 183 00:32:55,265 --> 00:32:57,142 - Gusunsae? - Itu benar. 184 00:32:57,726 --> 00:33:02,231 Gusunsae. Dia menguak sisi gelap dalam benak manusia. 185 00:33:06,735 --> 00:33:08,404 Tolong selamatkan aku. 186 00:33:09,488 --> 00:33:10,823 Tolong selamatkan aku. 187 00:33:10,906 --> 00:33:12,366 Saat kita bertemu Gusunsae, 188 00:33:13,033 --> 00:33:15,411 kita akan tenggelam dalam sisi gelap diri kita. 189 00:33:15,494 --> 00:33:18,247 Lalu, akhirnya itu membuat kita bunuh diri. 190 00:33:19,164 --> 00:33:21,667 Ibu Won. Tolong aku. 191 00:33:23,419 --> 00:33:24,628 Bagaimana itu bisa terjadi? 192 00:33:27,423 --> 00:33:29,883 Perhatikan baik-baik apa yang dilakukan Gusunsae. 193 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 Kalau begitu, apa kita bisa membunuh Bu Won kali ini? 194 00:33:34,722 --> 00:33:35,806 Nona. 195 00:33:36,849 --> 00:33:39,685 Semua ini salahku. 196 00:33:39,768 --> 00:33:45,733 Mereka semua mati karena aku. 197 00:33:46,567 --> 00:33:48,360 Su-ryeon mati karena aku. 198 00:33:48,444 --> 00:33:50,529 Sekretaris Kang mati karena aku. 199 00:33:50,612 --> 00:33:54,324 Seung-joon dan Su-jin juga mati karena aku. 200 00:33:58,662 --> 00:33:59,788 Apa kau baik-baik saja? 201 00:34:04,918 --> 00:34:06,920 Kak Mi-ho, pelan-pelan saja. 202 00:34:14,928 --> 00:34:18,390 Hei, ada apa denganmu? Turunlah sekarang. 203 00:34:18,474 --> 00:34:19,600 Pater. 204 00:34:20,601 --> 00:34:22,561 Tunggu sebentar. 205 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 - Tarik dia! - Hei! 206 00:34:33,363 --> 00:34:35,532 - Cepat tarik dia! - Hei! 207 00:34:39,536 --> 00:34:42,039 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus… 208 00:34:46,960 --> 00:34:48,003 Itu dia! 209 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 Tolong bantu aku, Pater. 210 00:35:18,992 --> 00:35:22,204 - Apa ini akan berhasil? - Kita harus membuatnya berhasil. 211 00:35:24,748 --> 00:35:30,212 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 212 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 - Akan kuserahkan ini kepadamu. - Baiklah. 213 00:35:42,349 --> 00:35:45,519 Santo Mikael, Malaikat Agung, 214 00:35:45,602 --> 00:35:48,856 belalah kami pada hari pertempuran. 215 00:35:48,939 --> 00:35:55,445 Jadilah pelindung kami melawan kejahatan dan jerat setan. 216 00:35:55,529 --> 00:35:58,699 Kiranya Allah menghardiknya. 217 00:35:58,782 --> 00:36:02,870 Bapa kami yang di surga, 218 00:36:06,665 --> 00:36:08,417 datanglah Kerajaan-Mu. 219 00:36:10,085 --> 00:36:11,920 Jadilah kehendak-Mu, 220 00:36:13,672 --> 00:36:16,383 di bumi seperti di surga. 221 00:36:17,759 --> 00:36:21,513 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. 222 00:36:21,597 --> 00:36:24,975 Ampunilah kami akan kesalahan kami, 223 00:36:25,058 --> 00:36:29,897 seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami… 224 00:36:29,980 --> 00:36:31,481 Dia menuju ke taman bermain. 225 00:36:32,482 --> 00:36:34,318 Dia tidak seperti iblis nafsu lainnya. 226 00:36:35,277 --> 00:36:37,321 - Van. - Ikuti aku. 227 00:36:43,994 --> 00:36:45,120 Lakukanlah. 228 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 Kau pengusir iblis. Jangan berpikir terlalu lama. 229 00:37:01,386 --> 00:37:03,889 Tuhan Yang Maha Kuasa, kami memohon kepada-Mu, 230 00:37:03,972 --> 00:37:07,225 berkati dan kuduskan air ini. 231 00:37:30,332 --> 00:37:32,250 Tunggu. Tidak! 232 00:37:59,236 --> 00:38:03,115 Perbaruilah iman kami melalui keselamatan Bapa dan baptisme, air kehidupan. 233 00:38:03,198 --> 00:38:05,534 Lindungi kami dari segala iblis di dunia ini. 234 00:38:05,617 --> 00:38:07,077 Sucikanlah jiwa kami. 235 00:38:07,160 --> 00:38:09,788 Berikanlah kami pengampunan-Mu. 236 00:38:11,999 --> 00:38:13,000 Amin. 237 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Paman. Kenapa Paman lama sekali? 238 00:39:00,047 --> 00:39:01,214 Bagaimana dengan Ibu Won? 239 00:39:01,298 --> 00:39:04,634 Apa semua berjalan sesuai rencana? Katakan sesuatu. 240 00:39:10,307 --> 00:39:13,310 Berkatmu, dia akhirnya terjebak. 241 00:39:14,686 --> 00:39:16,938 Aku harus menghilang untuk mengakhiri situasi ini. 242 00:39:17,022 --> 00:39:18,774 Semua orang mati karena aku. 243 00:39:18,857 --> 00:39:20,942 Semuanya karena aku. 244 00:39:21,026 --> 00:39:22,569 Jadi, kau harus membunuhku. 245 00:39:22,652 --> 00:39:25,197 Aku harus mati. 246 00:39:27,657 --> 00:39:28,867 Itu berkat aku? 247 00:39:31,244 --> 00:39:32,704 Temanmu. 248 00:39:33,747 --> 00:39:36,124 Won Mi-ho pasti sangat peduli kepadanya. 249 00:39:46,134 --> 00:39:48,345 Mengapa tidak kau lakukan sendiri? 250 00:39:51,681 --> 00:39:53,809 Daripada memanggil iblis-iblis nafsu, 251 00:39:55,602 --> 00:39:59,356 bukankah membunuh Won Mi-ho sendiri lebih cepat dan lebih mudah? 252 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 Itu omong kosong. 253 00:40:16,039 --> 00:40:17,999 Ini sudah malam. Nenekku akan khawatir. 254 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 Aku akan pulang. 255 00:40:23,171 --> 00:40:24,172 Nak. 256 00:40:32,097 --> 00:40:33,473 Di mana letak Hareubang selanjutnya? 257 00:40:35,308 --> 00:40:36,309 Aku belum tahu. 258 00:40:37,769 --> 00:40:38,812 Cepatlah. 259 00:40:40,105 --> 00:40:42,524 Aku harus bertanya sendiri kepada nenekmu jika kau tak bergegas. 260 00:40:45,360 --> 00:40:46,361 Baik. 261 00:41:06,506 --> 00:41:10,260 Cepatlah. Aku harus bertanya sendiri kepada nenekmu jika kau tak bergegas. 262 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 Nenek! 263 00:41:16,224 --> 00:41:18,101 Kau pergi ke mana di malam selarut ini? 264 00:41:18,185 --> 00:41:20,896 Kenapa Nenek kemari? Nenek sedang tidak sehat. 265 00:41:20,979 --> 00:41:24,566 Tubuhmu amat kecil. Aku takut kau akan dibawa pergi gagak. 266 00:41:29,237 --> 00:41:31,865 Saat kau datang kepadaku, 267 00:41:31,948 --> 00:41:36,161 apa usiamu saat itu 13 tahun? 268 00:41:37,162 --> 00:41:39,539 Usiaku 13 tahun, saat itu musim dingin. Hari pertama salju turun. 269 00:41:40,749 --> 00:41:42,584 Mengapa tiba-tiba Nenek membicarakan masa lalu? 270 00:41:44,044 --> 00:41:47,255 Belakangan ini aku selalu memikirkan masa-masa itu. 271 00:41:52,427 --> 00:41:54,804 - Ini makanan kesukaanmu, Yeom-ji. - Iya. 272 00:42:03,480 --> 00:42:06,066 Kau membuatnya tampak amat lezat. 273 00:42:06,149 --> 00:42:08,276 Ini terlihat bagus. 274 00:42:09,486 --> 00:42:12,239 - Angin musim semi… - Astaga! 275 00:42:12,322 --> 00:42:14,950 - Lihatlah Yeom-ji kesayanganku. - Astaga. 276 00:42:15,033 --> 00:42:17,410 Kau masih kecil, tapi kau amat cerdas 277 00:42:17,494 --> 00:42:20,538 sangat pandai dan telaten. 278 00:42:20,622 --> 00:42:22,916 Berkatmu, aku bisa hidup untuk waktu yang lama, 279 00:42:23,333 --> 00:42:27,003 tanpa pernah merasa kesepian sedikit pun. 280 00:42:30,006 --> 00:42:34,469 Aku tahu kau hanya burung yang mampir sejenak di bawah bayanganku, 281 00:42:35,220 --> 00:42:40,225 tapi kuharap kau menganggap tempat ini sarangmu dan pulang. 282 00:42:42,644 --> 00:42:44,479 Ada apa dengan Nenek malam ini? 283 00:42:45,522 --> 00:42:47,732 Aku bermimpi buruk. 284 00:42:49,025 --> 00:42:53,947 Apa kau tahu alasanku mengasuhmu? 285 00:42:54,739 --> 00:42:58,910 Gunung, laut, dan pepohonan memiliki wangi… 286 00:43:01,162 --> 00:43:04,499 Bahkan sebuah batu kecil pun memiliki wangi tersendiri. 287 00:43:05,041 --> 00:43:10,547 Aku ingin membantumu menemukan wangimu. 288 00:43:12,340 --> 00:43:14,843 Entah mengapa aku merasa 289 00:43:14,926 --> 00:43:19,389 bahwa wangi yang akan merebak darimu adalah wangi sinar mentari yang hangat. 290 00:43:21,349 --> 00:43:23,852 Sepertinya mimpi Nenek benar-benar buruk. 291 00:43:23,935 --> 00:43:25,854 Ayo kita pulang. Aku lapar. 292 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Baiklah. 293 00:43:27,522 --> 00:43:30,317 Aku akan selalu menyiapkan makanan yang hangat untukmu. 294 00:43:31,067 --> 00:43:33,653 Yang penting, ingatlah untuk pulang, ke mana pun kau pergi. 295 00:43:35,155 --> 00:43:36,364 Hanya itu yang kuminta. 296 00:45:26,683 --> 00:45:29,686 Penerjemah: Carissa Fadina Permata