1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องสมมติ) 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 (นักแสดงเด็กอยู่ภายใต้การถ่ายทำ ที่ปลอดภัยและมีผู้ปกครองอยู่ด้วย) 3 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 พอที 4 00:02:19,139 --> 00:02:21,183 คิดว่าข้าจะเชื่ออย่างนั้นรึ 5 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 (วิหารหลักแพคแบคกโย) 6 00:02:32,862 --> 00:02:35,865 ปัญหาไม่ใช่ว่าจะเชื่อหรือไม่เชื่อ 7 00:02:36,407 --> 00:02:41,537 คิดว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับท่าน เป็นเพียงเรื่องบังเอิญรึ 8 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 เลิกพูดจาเลอะเทอะสักที 9 00:02:43,247 --> 00:02:45,958 ท่านคือบุคคลผู้ได้รับเลือก 10 00:02:46,041 --> 00:02:51,297 โปรดแสดงให้เราเห็นทีว่า ท่านคู่ควรกับความไว้ใจของเรา 11 00:02:51,839 --> 00:02:55,009 ข้ากลายเป็นปีศาจร้าย เพราะถูกมนุษย์อย่างพวกเจ้าหลอกลวง 12 00:02:56,677 --> 00:02:57,887 ข้าจะไม่หลงกลอีกแล้ว 13 00:03:01,807 --> 00:03:03,017 และสิ่งนี้… 14 00:03:05,728 --> 00:03:08,814 จะช่วยให้ท่านยอมรับมันได้ 15 00:03:09,398 --> 00:03:11,942 เจ้าคิดจะทำอะไรนั้น ข้าไม่รู้ แต่จงหยุดเสีย 16 00:03:12,026 --> 00:03:13,944 เพราะข้าไม่คิดจะช่วยเจ้า 17 00:03:17,615 --> 00:03:18,616 ไม่สิ… 18 00:03:20,951 --> 00:03:23,037 คนที่ต้องการความช่วยเหลือไม่ใช่พวกเรา 19 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 สภาพท่านตอนนี้ ทำอะไรได้บ้างรึ 20 00:03:52,775 --> 00:03:53,776 เจ้าพวกสารเลว 21 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 ข้าจะฉีกเจ้าเป็นชิ้นๆ 22 00:03:59,198 --> 00:04:01,075 มีใครสักคนที่มีนามว่าจงรยอง 23 00:04:01,909 --> 00:04:03,494 ข้ามั่นใจว่าท่านรู้จักดี 24 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 รู้จักจงรยองอย่างนั้นรึ 25 00:04:06,330 --> 00:04:10,668 เขามีความศรัทธาอย่างแน่แน่ว และยังมีจิตวิญญาณผิดมนุษย์ 26 00:04:10,751 --> 00:04:15,506 สำหรับแผนของเราแล้ว เขาเหมาะสมอย่างไร้ที่ติ 27 00:04:15,589 --> 00:04:17,800 เจ้าสารเลว เจ้าเป็นใครกันแน่ 28 00:04:21,762 --> 00:04:24,390 คนที่ควบคุมจิตใจเขาคือข้าเอง 29 00:04:26,225 --> 00:04:29,937 เขาถึงได้เลี้ยงผู้สังหารปีศาจ ที่วัดแทจัง 30 00:04:35,150 --> 00:04:39,613 โดยมีเจตนาเพื่อปลิดชีพเทพวอนจอง 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 แต่น่าเสียดาย 32 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 แผนนั้นกลับล้มเหลว 33 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 เพราะพาน 34 00:04:49,999 --> 00:04:51,750 และเพราะท่าน 35 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 เหตุผลที่ข้าปลุกท่านให้ฟื้นขึ้นมา 36 00:05:04,388 --> 00:05:10,185 เพื่อมอบโอกาสให้ท่าน ได้กอบกู้ความล้มเหลวของตัวเอง 37 00:06:14,583 --> 00:06:17,628 ทีนี้ท่านพร้อมทำงานให้ข้าหรือยัง 38 00:06:28,847 --> 00:06:31,433 ก้าวย่างที่ท่านกับเราเลือกเดิน 39 00:06:32,643 --> 00:06:36,021 ล้วนแล้วก็เพื่อความโชติช่วง ของหมู่มวลมนุษย์ 40 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 ดังนั้นก็จงอย่าได้กังขา ในทางที่ท่านเลือก 41 00:06:41,110 --> 00:06:42,528 เพื่อหมู่มวลมนุษย์รึ 42 00:06:42,611 --> 00:06:45,405 ข้าไม่ได้บอกว่า เราจะช่วยมวลมนุษย์ในปัจจุบัน 43 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 ต่อผู้ที่ดีกว่า… 44 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 ต่อมนุษย์ที่ล้ำค่ากว่า 45 00:06:56,458 --> 00:06:57,543 ที่เราเรียกว่า… 46 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 ชาววิญญู 47 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 ดั่งท่านกับข้า 48 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 โลกที่คู่ควรกับเรา ชาววิญญูจะอาศัยอยู่ไปตลอดกาล 49 00:07:16,186 --> 00:07:19,815 และสำหรับวิญญูฝ่ายขาว โลกที่สมบูรณ์แบบ… 50 00:07:20,107 --> 00:07:21,567 โลกที่สมบูรณ์แบบรึ 51 00:07:21,942 --> 00:07:24,486 ข้าไม่มีความคิดจะเล่นด้วยหรอกนะ 52 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 ข้าจะฆ่านังแพศยาที่ขังข้าไว้ใต้พิภพ 53 00:07:28,740 --> 00:07:31,827 และฆ่าทุกคน ที่ทำให้ข้าต้องมีชีวิตเยี่ยงปีศาจร้าย 54 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 เจ้าต้องการเช่นนั้นเช่นกันหรือไม่ 55 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 หากว่าใช่ ข้าก็อาจช่วยเจ้าได้ 56 00:08:36,892 --> 00:08:37,935 ทำไมถึงนานนัก 57 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 เคยบอกแล้วใช่ไหม ว่าอย่าทำอะไรที่ไม่จำเป็น 58 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 ดูเหมือนวอนจองเป็นคนที่คอยแก้ไข… 59 00:08:53,700 --> 00:08:55,535 ฉันเลยนึกว่าอาจช่วยเขาได้ 60 00:08:56,203 --> 00:08:57,496 ภาระของคุณ 61 00:08:58,580 --> 00:09:00,040 ฉันอยากช่วยแบ่งเบามาบ้าง 62 00:09:03,794 --> 00:09:04,795 ทำอะไรน่ะ 63 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 ก็พอรู้หรอกนะว่ามันอาจจะหนัก 64 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 แต่ไม่รู้เลยว่ามันจะร้อนขนาดนี้ 65 00:09:08,882 --> 00:09:11,677 อยู่กับปีศาจโลกีย์มาก เลยไม่กลัวอะไรแล้วหรือไง 66 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 หา 67 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 คิดว่าจะเป็นเพื่อน กับปีศาจโลกีย์ได้เหรอ 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 ช่วยคิดหน่อยเถอะ 69 00:09:25,357 --> 00:09:26,566 แล้วทำไมจะเป็นไม่ได้ 70 00:09:29,945 --> 00:09:31,113 เรามาเป็นเพื่อนกันนะ 71 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 คุณปีศาจโลกีย์ 72 00:09:35,075 --> 00:09:36,451 ฝากตัวด้วยนะ สหาย 73 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 พาน 74 00:09:41,707 --> 00:09:43,834 รู้ไหมว่าทำไมคนเราถึงกลับมาเกิดใหม่ 75 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 พวกเขากลับมาเกิดใหม่ 76 00:09:48,046 --> 00:09:50,716 เพื่อกลับตัวกลับใจ และล้างบาปกรรมที่เคยก่อไว้ในชาติก่อน 77 00:09:51,174 --> 00:09:52,384 ร่างกายคุณเป็นไงบ้าง 78 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 ค่อยยังชั่วแล้วเหรอ 79 00:10:13,530 --> 00:10:17,576 จนตอนนี้ก็ยังหาคำตอบไม่เจอเหรอ 80 00:10:23,915 --> 00:10:29,254 อย่ากักขังตัวเอง อยู่ในความสับสนใหญ่โตขนาดนั้นเลย 81 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 คุณพ่อโยฮัน 82 00:10:32,007 --> 00:10:36,762 ไม่ว่ายังไง สิ่งที่นายควรทุ่มเทใส่ใจ ก็มีเพียงสิ่งเดียวนี่นา 83 00:10:41,016 --> 00:10:42,351 คงเป็นภารกิจของผมสินะครับ 84 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 ใช่แล้ว 85 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 ภารกิจของนาย 86 00:10:49,024 --> 00:10:54,029 สุดท้ายแล้ว ก็เพื่อปกป้องคุณหนูมีโฮไม่ใช่เหรอ 87 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 ก็เป็นไปได้นะ 88 00:11:06,958 --> 00:11:10,128 มันเป็นไปได้ เพราะนายเป็นมนุษย์นี่นา 89 00:11:15,759 --> 00:11:17,761 นายจะทำให้มีโฮตกอยู่ในอันตรายอีก 90 00:11:21,056 --> 00:11:24,518 มนุษย์เชื่อในสิ่งที่ตัวเองอยากเชื่อ และคิดว่ามันชอบธรรม 91 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 พวกเขายังกลบเกลื่อน แสร้งว่าทำเพื่อส่วนรวม 92 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 นายเคยบอกว่ากำลังทดสอบฉันใช่ไหม 93 00:11:35,237 --> 00:11:38,156 คิดดูให้ดีๆ ว่าใครกันแน่ ที่ควรถูกทดสอบ 94 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 มาถึงตอนนี้… 95 00:12:12,774 --> 00:12:18,280 ลูกไม่รู้แล้วว่าฝ่ายไหนชอบธรรม มากกว่ากันครับ คุณพ่อ 96 00:12:29,040 --> 00:12:33,044 คุณครูฮันยื่นจดหมายลาออก กับทางโรงเรียนแล้วครับ 97 00:12:33,920 --> 00:12:36,506 คุณพ่อคุณแม่ของเธอ ก็ย้ายไปแล้วเหมือนกัน 98 00:12:37,466 --> 00:12:41,011 ตั้งแต่จัดพิธีศพ ครูฮันก็ไม่ยอมเจอหน้าใครอีกเลยครับ 99 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 ยินดีด้วยครับ 100 00:12:43,805 --> 00:12:45,140 ยินดีด้วยนะ 101 00:13:10,207 --> 00:13:12,542 ฉันไปโดยไม่ได้บอกกล่าว ขอโทษทีนะ 102 00:13:14,336 --> 00:13:16,213 แต่ฉันไม่เป็นไรหรอก 103 00:13:17,214 --> 00:13:18,632 อีกไม่นานฉันก็จะดีขึ้น 104 00:13:19,633 --> 00:13:21,885 เธอก็รู้นี่นาว่าฉันเป็นคนใจกล้า 105 00:13:22,427 --> 00:13:24,804 เพราะงั้นก็อย่าเป็นห่วงฉัน 106 00:13:25,222 --> 00:13:28,600 กินข้าวให้อิ่มทุกมื้อ แล้วก็อย่าสร้างปัญหา 107 00:13:29,768 --> 00:13:30,810 ไว้เจอกันนะ 108 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 พูดมาได้ว่าไม่เป็นไร 109 00:13:46,076 --> 00:13:47,827 - ไปกัน - ไปไหน 110 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 ฉันไม่อยากสูญเสียใครไปอีกแล้ว 111 00:13:57,629 --> 00:14:03,218 มีหัวใจเพียงหนึ่งดวงถูกฝังไว้ แต่มีเด็กถึง 46 คน 112 00:14:04,803 --> 00:14:08,431 เพราะฉะนั้นหัวใจหนึ่งดวงนี้ 113 00:14:09,307 --> 00:14:12,310 จึงถูกแยกออกเป็น 46 ชิ้น 114 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 เรื่องนี้อีกแล้ว ย่าเมาแล้วสินะ 115 00:14:16,898 --> 00:14:19,234 ถ้าหนูฟังเรื่องนี้อีกรอบ ก็จะครบ 100 รอบพอดี… 116 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 ไม่สิ ที่จริงคือรอบที่ 189 ต่างหาก 117 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 อย่างน้อยก็เชื่ออะไร ที่มันน่าสนใจกว่านี้หน่อยสิ 118 00:14:26,866 --> 00:14:30,662 บางครั้งเราก็จะมองเห็น ต่อเมื่อเราเชื่อ 119 00:14:44,634 --> 00:14:45,635 สมมติว่ามันจริง 120 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 แล้วเด็กพวกนั้นอยู่ไหนล่ะ 121 00:14:50,056 --> 00:14:52,726 พวกเขาก็ยืนอย่างน่าสังเวชอยู่น่ะสิ 122 00:14:53,268 --> 00:14:55,020 แล้วพวกเขาอยู่ไหนล่ะ หือ 123 00:14:55,687 --> 00:14:56,855 อยู่ตรงไหนล่ะคะ 124 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 อยู่ตรงโน้นนั่นไง 125 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 พวกที่ทุกข์ทนน่าสังเวช 126 00:15:09,993 --> 00:15:12,120 ขอฉันพูดตามตรงเลยนะคะ คุณย่า 127 00:15:13,413 --> 00:15:18,001 คนที่ชื่อวอนจอง ฉันจะกลายเป็นเธอได้ยังไงคะ 128 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 คุณย่าเคยบอกฉันใช่ไหมคะ 129 00:15:22,672 --> 00:15:24,966 ว่าวอนจองคือคนที่คอย ซ่อมแซมสิ่งที่แตกสลาย 130 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 ฉันคิดว่าจะลองดูสักตั้งค่ะ 131 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 ฉันคิดว่าคุณย่าน่าจะรู้วิธี 132 00:15:32,682 --> 00:15:35,268 มันไม่ใช่เรื่องที่แค่นึกอยากทำ ก็ทำได้หรอกนะ 133 00:15:35,644 --> 00:15:40,649 วอนจองใช้เวลาทั้งชีวิตเพื่อฝึกฝน ซึ่งมันเจ็บปวดเหมือนกระดูกถูกบั่น 134 00:15:41,107 --> 00:15:44,319 กระดูกถูกบั่น ก็ยังดีกว่าถูกทึ้งหัวใจนะคะ 135 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 เพราะงั้นช่วยบอกฉันทีเถอะค่ะ 136 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 ทุกคนล้วนมีชามหนึ่งใบอยู่ในตัว 137 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 เพื่อรองรับสิ่งใหม่ๆ 138 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 เราจึงต้องถ่ายมันออกให้มากพอ กับที่เติมเข้าไป 139 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 หมายความว่าอะไร… 140 00:15:59,751 --> 00:16:02,796 เจ้าอาจจะไม่กลับเป็นคนเดิม แบบที่เป็นทุกวันนี้ก็ได้ 141 00:16:03,755 --> 00:16:04,964 แล้วยังจะทำอยู่ไหม 142 00:16:10,303 --> 00:16:12,514 ฉันจะทำค่ะเพราะไม่ชอบตัวตน ของคนที่ฉันเป็นมาจนถึงตอนนี้ 143 00:16:14,224 --> 00:16:15,850 ดังนั้นคำตอบของฉันยังคงเหมือนเดิม 144 00:16:17,852 --> 00:16:18,937 ฉันจะทำค่ะ 145 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 เจ้าน่ะ ไปอยู่ห่างๆ เลย 146 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 ทำไมล่ะ 147 00:17:14,909 --> 00:17:15,910 แม่หนู 148 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 มองเข้าไปในนี้นะ 149 00:17:22,333 --> 00:17:25,211 มันอาจจะยากอยู่สักหน่อย 150 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 นี่มันอะไรกันคะ 151 00:17:48,777 --> 00:17:50,111 บอกแล้วใช่ไหม 152 00:17:50,820 --> 00:17:52,655 ว่ามันจะเจ็บเหมือนถูกบั่นกระดูก 153 00:18:14,886 --> 00:18:16,221 ฉันจะไปรอที่รถนะ 154 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 เกิดอะไรขึ้น 155 00:18:23,686 --> 00:18:27,524 นี่แค่เพิ่งจะเริ่ม ทำไมต้องตกอกตกใจขนาดนั้นด้วย 156 00:18:27,607 --> 00:18:30,485 ตกใจอะไรที่ไหนล่ะ ก็แค่ถามดูเฉยๆ 157 00:18:30,568 --> 00:18:33,530 แม้แต่ข้ออ้างยังฟังไม่เข้าท่าเลย 158 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 ยอมจี 159 00:19:03,184 --> 00:19:05,228 ซูรยอนบอกว่ามีอะไรอยากบอกครูค่ะ 160 00:19:11,734 --> 00:19:12,735 ให้ฉันเหรอ 161 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 อะไรเนี่ย 162 00:19:18,032 --> 00:19:19,117 ผ้าพันคอสินะ 163 00:19:20,243 --> 00:19:25,331 ตอนดูแม่ถักทีละห่วง หนูเห็นแล้วอึดอัดมากเลยค่ะ 164 00:19:25,957 --> 00:19:29,168 แต่น่าแปลกที่พอมาทำเอง ก็เหมือนเวลาผ่านไปไวมาก 165 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 และมันยังช่วยให้หนู ไม่หมกมุ่นคิดเรื่องอื่นด้วย 166 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 มันก็ไม่ถึงกับว่า ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดีแล้ว 167 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 แต่แค่… 168 00:19:41,055 --> 00:19:46,311 หนูค่อยๆ ดีขึ้นโดยไม่ได้เร่งรัด หรือฝืนอะไรน่ะค่ะ 169 00:19:48,897 --> 00:19:50,273 เธอยังดีกว่าฉันอีกแฮะ 170 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 คะ 171 00:19:52,483 --> 00:19:55,028 ฉันเคยมีช่วงเวลาให้รีบเร่งลงมือทำ 172 00:19:55,486 --> 00:19:59,616 แต่ก็กลับลังเล และคิดว่าฉันควรทำอะไรดี 173 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 แต่ว่า… 174 00:20:02,744 --> 00:20:06,164 ฉันควรทำไปทีละห่วงๆ แบบนี้บ้างแล้ว 175 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 โอ้โฮ อุ่นจังเลย 176 00:20:22,013 --> 00:20:23,097 ขอบใจนะจ๊ะ 177 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 หนูสิคะต้องเป็นฝ่ายขอบคุณ 178 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 ซูรยอนของเรามีหัวทางนี้สินะ 179 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 เป็นไง น่ารักไหม 180 00:20:31,856 --> 00:20:33,191 น่ารักสุดๆ เลยค่ะ 181 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 ว่าแต่… 182 00:20:51,125 --> 00:20:55,505 ถ้าฉันเรียกความทรงจำกลับมาได้จริง แล้วฉันจะเป็นวอนจองหรือวอนมีโฮนะ 183 00:20:58,007 --> 00:20:59,342 คิดจะพูดอะไรกันแน่ 184 00:21:00,385 --> 00:21:01,928 ฉันเป็นชามสำหรับวอนจองใช่ไหมล่ะ 185 00:21:02,470 --> 00:21:05,264 การได้รู้ว่าอะไรจะถูกใส่เข้ามา มันสำคัญกว่าไม่ใช่เหรอ 186 00:21:07,141 --> 00:21:11,062 เหมือนกับการเติมแก้วน้ำให้เต็ม แก้วเหล้าก็ต้องเติมเหล้า 187 00:21:14,148 --> 00:21:17,610 ฉันรู้สึกว่าคงไม่มีใครสนใจชามหรอก 188 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 ฉันเลยไม่สบายใจเท่าไร 189 00:21:19,195 --> 00:21:21,239 มานั่งกังวลอะไรแบบนั้น ไม่สมกับเป็นเธอเลย 190 00:21:21,572 --> 00:21:22,865 เป็นตัวของตัวเองก็พอ 191 00:21:23,449 --> 00:21:27,078 ถ้ามันไม่ถูกใจ ก็แค่เททิ้งไป แค่นั้นเอง 192 00:21:28,746 --> 00:21:31,708 จริงด้วย ชามต่างหากคือเจ้านาย เหมือนฉันไง 193 00:21:33,001 --> 00:21:34,961 โอเค ยอมรับ 194 00:21:37,672 --> 00:21:38,673 ชามคือ… 195 00:21:43,428 --> 00:21:46,889 คุณลุงคะ ทำไมจู่ๆ ถึงชวนมายิงปืนล่ะคะ 196 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 เพราะดูเหมือนช่วงนี้ คุณหนูจะเครียดมากน่ะครับ 197 00:21:53,730 --> 00:21:56,733 ไม่มีอะไรคลายเครียด ได้ดีกว่านี้แล้วครับ 198 00:22:06,159 --> 00:22:09,579 โอ้โฮ ไม่ได้ยิงมานานแล้ว กังวลนิดหน่อยแฮะ 199 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 อย่าเกร็งไหล่ครับ 200 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 ทำเหมือนที่คุณหนูเคยทำมาตลอด 201 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 กลั้นหายใจ 202 00:22:31,309 --> 00:22:34,062 นึกแล้วว่าคุณหนูยังแม่นเหมือนเดิม 203 00:22:34,395 --> 00:22:38,649 คุณลุงบอกว่าฉันควรปกป้องตัวเองได้ เลยสอนฉันยิงปืนไงคะ 204 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 คุณหนูยิงได้ดีกว่าท่านประธานตลอด 205 00:22:43,529 --> 00:22:46,407 ท่านประธานเลยหงุดหงิดใช่ไหมครับ 206 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 จะได้อะไรขึ้นมาล่ะคะ 207 00:22:48,826 --> 00:22:50,578 ตอนนี้มันเปล่าประโยชน์แล้ว 208 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 คุณลุงคะ 209 00:22:54,415 --> 00:22:57,126 ฉันจะไปอยู่บ้านผู้อาวุโสคึมแพคจู สักระยะนะคะ 210 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 อะไรนะครับ 211 00:23:06,427 --> 00:23:08,638 ลุงคะ ฉันไม่จำเป็นต้องใช้นี่ใช่ไหม 212 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 อันนี้ไม่ต้อง 213 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 แจ็กเกต 214 00:23:17,897 --> 00:23:19,148 ฉันลืมอะไรหรือเปล่านะ 215 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 คุณหนูเตรียมไปทุกอย่างแล้วครับ 216 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 ครบแล้วเหรอคะ 217 00:23:23,694 --> 00:23:25,363 คุณลุงรู้ได้ไงคะ 218 00:23:25,988 --> 00:23:28,199 คงยากนะครับที่จะไม่รู้ 219 00:23:30,576 --> 00:23:31,786 มันเยอะไปไหมนะ 220 00:23:31,869 --> 00:23:35,832 ในเมื่อคุณหนูจัดข้าวของของคุณหนูแล้ว ช่วยเอาของของผมไปชิ้นนึงด้วยสิครับ 221 00:23:35,915 --> 00:23:38,084 ของคุณลุงเหรอ ของอะไรน่ะ 222 00:23:43,589 --> 00:23:44,715 อะไรเนี่ย 223 00:23:51,430 --> 00:23:52,557 ไม่ได้ 224 00:23:54,600 --> 00:23:57,937 ให้ฉันอธิบายก่อนสิ โยฮันน่ะ… 225 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 ต้องอยู่คนเดียวมันเหงาและหดหู่น่ะครับ 226 00:24:00,648 --> 00:24:04,443 ฉันแยกนายเป็นสองซีกได้ เลือกมาก็พอว่าจะเอาแนวนอนหรือแนวตั้ง 227 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 แนวนอน 228 00:24:09,407 --> 00:24:12,785 เขาบอกว่าจะผ่านายไปสองซีก ทำไมถึงยังไม่ยอมถอดใจอีก 229 00:24:12,869 --> 00:24:14,453 ขอผมไปด้วยคนนะ 230 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 เราไม่ได้จะไปเที่ยวพักผ่อนกันนะ 231 00:24:16,247 --> 00:24:20,209 เอาละ ถ้างั้นผมขอแจ้ง ข้อควรระวังบางอย่างก่อนนะครับ 232 00:24:20,418 --> 00:24:24,422 ก่อนมื้อเช้า คุณหนูต้องจิบชาดีท็อกซ์ 233 00:24:24,505 --> 00:24:28,467 และต้องกินมื้อกลางวันตอนเที่ยง มื้อเย็นตอนห้าโมงครึ่งทุกครั้งครับ 234 00:24:28,551 --> 00:24:31,554 และถ้าช้าไปแม้แต่นิดเดียว คุณหนูจะเหวี่ยง… 235 00:24:32,555 --> 00:24:34,599 ผมหมายถึงคุณหนู จะอารมณ์ขึ้นง่ายนิดนึงน่ะครับ 236 00:24:34,682 --> 00:24:39,478 และเพื่อให้หลับสบาย คุณหนูยังต้อง ดื่มชาสมุนไพรก่อนนอนด้วยครับ 237 00:24:39,562 --> 00:24:41,856 และในกระเป๋าก็ยังมีอาหารเสริม… 238 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 ไปด้วยกันแล้วกัน โยฮัน 239 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 นี่… 240 00:24:44,859 --> 00:24:47,320 พี่ครับ เดี๋ยวผมยกไปให้เอง 241 00:24:54,535 --> 00:24:58,915 (บ้านคุณย่าแฮนยอ) 242 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 คุณย่าคือคนที่อยู่ที่นี่… 243 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 สวัสดีครับ 244 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 แต่งตัวสวยเชียวนะครับเนี่ย 245 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 - พี่ครับ ท่านนี้… - ทักทายท่านให้ดีสิ 246 00:25:34,158 --> 00:25:35,868 ท่านนี้คือผู้อาวุโสคึมแพคจู 247 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 248 00:25:39,872 --> 00:25:43,542 ถ้าท่านคืออาจารย์คึมแพคจู มารดาแห่งตำนานโบราณของเชจู… 249 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 คงไม่ใช่สินะ 250 00:25:47,088 --> 00:25:49,966 ยังไงก็เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่ได้พบครับ 251 00:25:50,716 --> 00:25:52,635 เจ้าต่างจากคุณพ่อจางลิบลับเลยนะ 252 00:25:53,803 --> 00:25:55,012 คุณพ่อจางเป็นใครเหรอคะ 253 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 เราไปกันได้แล้วละครับ 254 00:25:57,848 --> 00:25:59,392 เราควรไปทางไหนดีนะ 255 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 ตามมาสิ 256 00:26:01,227 --> 00:26:02,228 คะ 257 00:26:02,478 --> 00:26:03,604 เราจะไปไหนกันเหรอคะ 258 00:26:04,397 --> 00:26:07,650 เจ้าจะแต่งตัวแบบนั้น ฝึกบำเพ็ญเพียรไม่ได้หรอก 259 00:26:54,030 --> 00:26:55,239 ตามข้ามาทางนี้ 260 00:26:59,702 --> 00:27:00,995 เจ้าอยู่ที่นี่แหละ 261 00:27:01,912 --> 00:27:02,913 ทำไม 262 00:27:02,997 --> 00:27:05,958 มันไม่มีอะไรดีหรอก ถ้าเจ้าไปปะทะกับพลัง 263 00:27:06,459 --> 00:27:09,378 - ถึงอย่างนั้น… - และมันก็ไม่ดีกับเด็กนั่นเองด้วย 264 00:27:10,338 --> 00:27:13,841 ตอนนี้แม้แต่ลมเพียงวูบเดียว ก็อาจทำให้พลังของนางแตกซ่านได้ 265 00:27:14,925 --> 00:27:15,926 เข้าใจแล้ว 266 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 ยังไงก็ระวังด้วย 267 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 รู้หรอกน่า เจ้าเด็กเมื่อวานซืน 268 00:27:21,182 --> 00:27:23,851 ผมจะไม่แม้แต่หายใจ เพราะงั้นทางนี้… 269 00:27:25,061 --> 00:27:26,562 ผมก็ไปไม่ได้เหรอ 270 00:28:04,600 --> 00:28:08,312 รับพลังจากผืนดินด้วยทั้งร่างของเจ้า 271 00:28:19,115 --> 00:28:21,575 จะบอกเพียงครั้งเดียว ดังนั้นจงตั้งใจฟังให้ดี 272 00:28:22,660 --> 00:28:27,540 โดยทั่วไป หินผนึกคือ การรวมตัวกันของพลัง 273 00:28:28,624 --> 00:28:31,252 มีพลังงานห้าอย่างที่สร้างโลกใบนี้ 274 00:28:32,044 --> 00:28:36,924 น้ำ ดิน ลม พระอาทิตย์และท้องฟ้า 275 00:28:37,550 --> 00:28:41,429 รับพลังทั้งหมดนี้ด้วยร่างของเจ้า และจัดสรรพวกมันให้เข้าที่ 276 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 เมื่อพลังเหล่านี้แข็งกล้าแล้ว 277 00:28:44,682 --> 00:28:46,809 เจ้าก็ต้องสามารถผสานพวกมัน ไว้ในจิตของเจ้า 278 00:28:46,892 --> 00:28:49,520 และปล่อยพวกมันออกมาจากร่างเจ้า 279 00:28:50,479 --> 00:28:53,357 ผสานพลังแล้วปล่อยออกมาเหรอ 280 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 ยังไงเหรอคะ 281 00:28:59,405 --> 00:29:00,948 มันไม่ยากหรอก 282 00:29:02,658 --> 00:29:06,662 ที่บอกว่าเจ้าต้องเปล่งประกาย จากภายใน จำได้ใช่ไหม 283 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 มีบางสิ่งอยู่ภายในตัวเจ้า 284 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 อาคมพิศวง 285 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 เมื่อมันถูกเติมเต็มด้วยพลัง 286 00:29:19,133 --> 00:29:21,385 มันจะเปล่งประกายเจิดจ้าขึ้นเอง 287 00:29:23,095 --> 00:29:25,848 คราวก่อนเป็นเพียงขั้นแนะนำ 288 00:29:26,682 --> 00:29:29,894 เมื่อพลังแกร่งกล้าขึ้น ความเจ็บปวดก็จะยิ่งรุนแรงขึ้นด้วย 289 00:29:30,603 --> 00:29:34,356 ทำสมาธิในจุดที่น้ำและผืนดินมาบรรจบกัน 290 00:29:34,440 --> 00:29:36,525 และโอบรัดพลังแห่งแผ่นดินไว้ 291 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 แล้วหนทางไปสู่มหาสมุทรจะเปิดออก 292 00:29:39,862 --> 00:29:45,493 เมื่อมันเชื่อมต่อกับพลังแห่งน้ำ ในตัวมนุษย์และสร้างหนทางขึ้น 293 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 ท้ายที่สุด 294 00:29:48,412 --> 00:29:50,664 มันก็จะเริ่มไหล 295 00:30:11,602 --> 00:30:12,645 ทำไมกลับมาคนเดียวล่ะ 296 00:30:12,728 --> 00:30:15,648 ข้าสอนทุกอย่างที่จำเป็นให้นางแล้ว ตอนนี้เจ้าก็ไปได้แล้ว 297 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 แต่… 298 00:30:18,526 --> 00:30:21,820 อย่างน้อย 50 ก้าว จะเข้าใกล้นางเกินกว่านั้นไม่ได้ 299 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 เข้าใจแล้ว 300 00:30:25,991 --> 00:30:27,868 - ผมก็จะไปทางนั้น… - เจ้ามาทางนี้ 301 00:30:29,036 --> 00:30:31,372 - ทางนั้น… - จะทิ้งหญิงชราไว้ตามลำพังรึ 302 00:30:35,626 --> 00:30:36,627 งั้นนำไปเลยครับ 303 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 ทำไมผมต้องมาทำงานนี้ด้วย 304 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 ว่ากันว่ารสชาติของอาหาร มาจากสองมือและเปลวไฟ 305 00:31:23,757 --> 00:31:25,509 จะจับไก่มาทำอาหารเหรอครับ 306 00:31:28,012 --> 00:31:32,057 การก่อไฟจากฟืน ที่เปี่ยมด้วยพลังจากขุนเขา 307 00:31:32,433 --> 00:31:36,604 และตั้งน้ำที่ได้จากภูเขา จะสร้างยาที่ได้ผลชะงัดนัก 308 00:31:37,896 --> 00:31:41,233 เพราะนางถูกบังคับให้เติมเต็ม มีโฮ… 309 00:31:42,610 --> 00:31:44,820 เด็กนั่นจะมีไข้ภายในร่างของนาง 310 00:31:45,487 --> 00:31:50,451 แต่เมื่อตัวตนภายในของนางร้อนรุ่ม ตัวตนภายนอกของนางจะเย็นดั่งน้ำแข็ง 311 00:31:50,534 --> 00:31:55,164 ดังนั้นหลังจากการฝึกในแต่ละวัน นางต้องพาร่างตัวเองไปแช่น้ำร้อน 312 00:31:55,247 --> 00:31:58,083 เพื่อช่วยในการไหลเวียน ระหว่างตัวตนภายนอกและภายใน 313 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 ครับ ผู้อาวุโส 314 00:32:09,386 --> 00:32:11,263 - ทำไมเจ้าถึงมาช่วย - อะไรนะครับ 315 00:32:12,014 --> 00:32:15,142 ทำไมเจ้าถึงมาช่วยฟื้นพลังของวอนจอง 316 00:32:16,018 --> 00:32:19,897 เพื่อช่วยโลกครับ นั่นยังเป็นเหตุผล ที่ผมเกิดมาบนโลกนี้ด้วย 317 00:32:19,980 --> 00:32:23,942 ถ้าหากมีใครต้องบาดเจ็บ เพื่อช่วยฟื้นพลังของวอนจองล่ะ 318 00:32:24,902 --> 00:32:28,781 เจ้ายังอยากจะช่วยฟื้นพลังของนางไหม 319 00:32:30,616 --> 00:32:36,372 อะไรสำคัญกับเจ้ากว่ากัน การช่วยโลกด้วยการเสียสละ 320 00:32:36,455 --> 00:32:39,792 หรือการปกป้องใครสักคน ถึงแม้จะเป็นคนคนเดียวก็ตาม 321 00:32:44,463 --> 00:32:47,508 ถ้าเจ้าไม่อาจเลือกคำตอบได้ อย่างน้อยก็จงตัดสินใจมา 322 00:32:47,883 --> 00:32:50,678 หากตัดสินใจได้แล้ว เจ้าจะเจอจุดจบไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 323 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 อะไรกัน มาตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย 324 00:33:39,393 --> 00:33:40,602 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณมา 325 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 ไม่เป็นไรใช่ไหม 326 00:33:42,563 --> 00:33:45,482 แน่นอนสิ เรื่องแค่นี้จิ๊บๆ 327 00:33:56,952 --> 00:33:58,036 ไหนว่าแค่จิ๊บๆ ไง 328 00:33:58,871 --> 00:34:00,289 อย่าทำเป็นอ่อนแอแล้วลุกได้แล้ว 329 00:34:02,332 --> 00:34:05,002 คิดว่าถ้าคุณไม่ยื่นมือให้ ฉันจะจับมือคุณไม่ได้เหรอ 330 00:34:05,085 --> 00:34:06,211 จนป่านนี้ยังไม่รู้จักฉันอีกเหรอ 331 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 อะไรล่ะ 332 00:34:12,301 --> 00:34:15,387 ทำไมต้องทำหน้าจริงจังด้วย แบบนี้ฉันก็อายสิ 333 00:34:16,513 --> 00:34:17,514 ช่างเถอะ 334 00:34:18,599 --> 00:34:20,642 ใจแคบชะมัด ฉันยืนเองก็ได้ 335 00:34:23,103 --> 00:34:24,104 หนาวจะตายอยู่แล้ว 336 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 อะไรน่ะ 337 00:34:36,825 --> 00:34:37,826 แต่ก็นะ 338 00:34:38,702 --> 00:34:41,747 น่าจะคลุมให้มันดีๆ กว่านี้หน่อยสิ จะให้เป็นไอ้โม่งหรือไง 339 00:34:44,708 --> 00:34:49,463 ว่าแต่วอนจองก็เคยทำแบบนี้ เป็นสิบๆ ปีเลยเหรอ 340 00:34:50,464 --> 00:34:51,465 ทำได้ยังไงน่ะ 341 00:34:52,341 --> 00:34:55,260 ไม่สิ วอนจองเป็นคนยังไงเหรอ 342 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 ใครจะไปรู้ มันอาจช่วยให้ ความทรงจำของฉันกลับคืนมาก็ได้ 343 00:35:05,187 --> 00:35:07,940 นางเป็นคนอ่อนโยนแต่หนักแน่น 344 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 แล้วยังไงอีกเหรอ 345 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 จำไม่ได้แล้ว 346 00:35:15,405 --> 00:35:16,824 ทำไม แก่จนเลอะเลือนเหรอ 347 00:35:17,616 --> 00:35:18,617 ว่าไงนะ 348 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 บอกฉันมาตามตรงเถอะน่า 349 00:35:21,662 --> 00:35:22,955 จริงๆ แล้วคุณอายุเท่าไร 350 00:35:23,497 --> 00:35:25,582 วันเกิดล่ะ จำวันเกิดตัวเองได้ไหม 351 00:35:27,000 --> 00:35:28,669 ไม่รู้ เรื่องนั้นฉันก็จำไม่ได้ 352 00:35:28,752 --> 00:35:30,462 ทำไม เพราะคุณแก่เกินเหมือนกันเหรอ 353 00:35:31,964 --> 00:35:32,965 วันเกิดเหรอ 354 00:35:34,341 --> 00:35:37,594 ฉันเกิดและเติบโตมากับพ่อแม่ ที่ไม่มีปัญญาเฉลิมฉลองเรื่องพวกนั้น 355 00:35:38,053 --> 00:35:40,514 และนับจากวันที่พวกเขาตาย ฉันก็ถูกเลี้ยงดูมาให้เป็นปีศาจ 356 00:35:41,098 --> 00:35:42,516 ฉันเลยจำเรื่องพวกนั้นไม่ได้ 357 00:35:51,191 --> 00:35:52,192 ทำไม 358 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 ฉันแค่… 359 00:35:58,323 --> 00:36:01,326 หวังว่าทุกช่วงเวลาที่คุณเคยผ่านพ้นมา 360 00:36:01,410 --> 00:36:06,123 ช่วงเวลาที่ฉันไม่รู้อะไรด้วยเลย มันจะไม่ยากเย็นจนเกินไปน่ะ 361 00:36:14,715 --> 00:36:15,716 ไปด้วยกันสิ 362 00:36:27,728 --> 00:36:29,605 โยฮัน ทำอะไรอยู่น่ะ 363 00:36:32,024 --> 00:36:33,025 พี่ 364 00:36:33,817 --> 00:36:36,486 แช่น้ำครึ่งตัวได้ใช่ไหมครับ 365 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 แช่น้ำครึ่งตัวเหรอ 366 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 มาแล้วเหรอครับ พี่ 367 00:36:51,168 --> 00:36:52,294 น่าอร่อยเชียว 368 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 ยอมจีล่ะคะ 369 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 ส่งไปอยู่บ้านเพื่อนสักสองสามวันน่ะ 370 00:36:57,341 --> 00:36:58,342 ย่า 371 00:37:01,178 --> 00:37:03,138 เจ้าก็ควรฝึกไปด้วยเลยสิ 372 00:37:04,097 --> 00:37:05,891 ที่ผมทำก็คงพอๆ กับการฝึกแล้ว 373 00:37:05,974 --> 00:37:07,893 พรุ่งนี้จะยากยิ่งกว่านี้อีก 374 00:37:08,685 --> 00:37:11,772 กินข้าวแล้วไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น รีบเข้านอนซะ 375 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 - ค่ะ - กินกันได้แล้ว 376 00:37:15,359 --> 00:37:16,944 ย่าใส่นี่ลงไปตลอดเลย 377 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 ไม่ได้ 378 00:38:58,920 --> 00:39:01,715 ถ้าเหนื่อยก็หยุดพักสักวันก็ได้ 379 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 เป็นห่วงฉันเหรอคะ 380 00:39:05,510 --> 00:39:06,803 เป็นห่วงอะไรกัน 381 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 เพราะนี่ไม่ใช่สิ่งที่จะเร่งรัด ทำให้สำเร็จได้ต่างหาก 382 00:39:11,600 --> 00:39:15,020 ผู้อาวุโสต่างหาก ที่เป็นฝ่ายเร่งฉันก่อน 383 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 กินก่อนแล้วค่อยฝึกต่อ 384 00:39:27,824 --> 00:39:30,327 ถ้าท้องหิวก็ฝึกไม่ได้หรอก 385 00:39:48,929 --> 00:39:50,680 ขืนเป็นแบบนี้ ท่านจะเป็นลมล้มพับไปก่อนนะ 386 00:39:52,599 --> 00:39:58,230 มันเทียบกับสิ่งที่เด็กคนนั้น ต้องเผชิญไม่ได้เลย 387 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 คุณย่า 388 00:40:05,237 --> 00:40:08,031 ไหนบอกว่าจะอยู่นานกว่านี้ไง ทำไมถึงกลับมาไวขนาดนี้ล่ะ 389 00:40:08,115 --> 00:40:10,242 ดูหน้าย่าสิ 390 00:40:10,534 --> 00:40:11,785 จะไม่ให้หนูกลับมาได้ยังไง 391 00:40:11,868 --> 00:40:14,871 แล้วทำไมครูถึงมาอยู่กับย่านานนักล่ะ 392 00:40:15,080 --> 00:40:16,915 หนูเอาอาหารมาให้ย่าด้วยนะ 393 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 โอ้โฮ 394 00:40:18,083 --> 00:40:20,252 ย่าน่ะเอาแต่ดูแลคนอื่น 395 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 รีบไปกินกันเถอะ 396 00:40:21,837 --> 00:40:24,214 ท่านเลี้ยงเธอมาดีจริงๆ ครับ ไปอยู่ที่ไหนก็ไม่มีปัญหาแน่ 397 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 แต่ก็คงกลัวเกินกว่า จะปล่อยแกไปไหนหรอก 398 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 ไปกันเถอะ 399 00:40:28,385 --> 00:40:29,386 นี่ครับ 400 00:40:29,970 --> 00:40:32,597 - โอ้โฮ ทำมาเยอะแยะเลย - เนอะ 401 00:40:32,681 --> 00:40:33,849 น่ากินจังเลย 402 00:40:34,391 --> 00:40:35,475 เราลงมือกันเลยดีไหมครับ 403 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 เดี๋ยวนะ… 404 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 พลังนี้มัน… 405 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 ทำไมคะ ทำไม 406 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 ทำไม 407 00:43:07,252 --> 00:43:10,255 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย