1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Kathang isip ang karakter at pangyayari sa series. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 Ligtas na kinunan ang bata nang may guardian. 3 00:02:17,888 --> 00:02:19,056 Tama na. 4 00:02:19,139 --> 00:02:21,183 Akala mo ba maniniwala ako sa 'yo? 5 00:02:24,687 --> 00:02:27,022 ANG PANGUNAHING TEMPLO NG BAEK BAEK GYO 6 00:02:32,862 --> 00:02:36,323 Hindi mahalaga kung naniniwala ka o hindi. 7 00:02:36,407 --> 00:02:41,537 Akala mo ba nagkataon lang ang lahat ng nangyari? 8 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Tumahimik ka. 9 00:02:43,247 --> 00:02:45,958 Ikaw ang itinakda. 10 00:02:46,041 --> 00:02:51,297 Pinagkakatiwalaan ka namin kaya ipakita mo namang karapatdapat ka. 11 00:02:51,839 --> 00:02:55,009 Naging halimaw ako dahil nilinlang ako ng taong kagaya mo. 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Hindi na ako ulit malilinlang. 13 00:03:01,724 --> 00:03:03,017 At ito… 14 00:03:05,728 --> 00:03:08,814 ang tutulong sa 'yong malaman kung nililinlang ka. 15 00:03:09,398 --> 00:03:11,942 Hindi ko alam kung anong pakay mo, pero tumigil ka na 16 00:03:12,026 --> 00:03:13,944 dahil wala akong intensyong tulungan ka. 17 00:03:17,615 --> 00:03:18,657 Wala. 18 00:03:20,951 --> 00:03:23,037 Ikaw nga itong nangangailangan ng tulong. 19 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Ano ba ang akala mong magagawa mo sa ganiyang estado? 20 00:03:52,775 --> 00:03:53,776 Mga hayop kayo, 21 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 papaslangin ko kayong lahat! 22 00:03:59,198 --> 00:04:01,075 May taong nagngangalang Jongryeong, 23 00:04:01,909 --> 00:04:03,494 na alam kong kilalang-kilala mo. 24 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Kilala mo si Jongryeong? 25 00:04:06,288 --> 00:04:10,668 Ipinaglalaban niya ang pinaniniwalaan niya at nakakabilib ang pag-uugali niya. 26 00:04:10,751 --> 00:04:15,506 Siya ang tamang tao para sa plano namin. 27 00:04:15,589 --> 00:04:17,633 Hayop ka, sino ka ba talaga? 28 00:04:21,762 --> 00:04:24,306 Kinontrol ko ang pag-iisip niya 29 00:04:26,225 --> 00:04:29,937 para magpalaki siya ng dalawang demon slayer sa Taejangsa Temple, 30 00:04:35,150 --> 00:04:39,613 upang patayin si Wonjeong. 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 Pero sa kasamaang palad… 32 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 nabigo ang plano. 33 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Dahil kay Van 34 00:04:49,999 --> 00:04:51,458 at sa 'yo. 35 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 Kaya kita ginising muli 36 00:05:04,388 --> 00:05:10,185 ay para bigyan ka ng pagkakataong makabawi sa pagkakamali mo. 37 00:06:14,583 --> 00:06:17,628 Handa ka na bang makipagtulungan sa akin? 38 00:06:28,847 --> 00:06:31,433 Ang mga hakbang na gagawin natin 39 00:06:32,643 --> 00:06:36,021 ay para sa kapakanan ng sangkatauhan. 40 00:06:37,231 --> 00:06:39,942 Kaya huwag mong pagdudahan itong tatahakin mong direksyon. 41 00:06:41,110 --> 00:06:42,528 Para sa sangkatauhan? 42 00:06:42,611 --> 00:06:46,365 Hindi pagliligtas sa kasalukuyang sangkatuhan ang ibig kong sabihin. 43 00:06:48,408 --> 00:06:50,035 Kundi para sa mas maayos… 44 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 Para sa mas mahalagang sangkatauhan… 45 00:06:56,458 --> 00:06:57,543 Ang tawag namin doon… 46 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 ay Sage. 47 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 Para sa isang perpektong mundo 48 00:07:11,098 --> 00:07:15,227 kung saan ang mga itinakdang Sage, gaya natin ay habang panahong mabubuhay, 49 00:07:16,186 --> 00:07:19,815 at upang ang mga Sage ng puti ay maging… 50 00:07:20,107 --> 00:07:21,567 Isang perpektong mundo? 51 00:07:21,942 --> 00:07:24,486 Wala akong planong sumali sa plano niyo. 52 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 Papatayin ko ang bruhang nagkulong sa akin sa ilalim ng lupa 53 00:07:28,740 --> 00:07:31,827 at papatayin ko ang lahat ng taong dahilan kaya ako naging halimaw. 54 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 Iyon rin ba ang gusto mong mangyari? 55 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Kung oo, pwede kitang tulungan kung gano'n. 56 00:08:36,892 --> 00:08:37,935 Bakit ang tagal mo? 57 00:08:45,442 --> 00:08:48,195 Binilinan kita na 'wag kang gagawa ng 'di kailangan, 'di ba? 58 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 Kaya pala ni Wonjeong na mag-ayos… 59 00:08:53,659 --> 00:08:55,535 Kaya naisip ko na kaya ko siyang iligtas. 60 00:08:56,203 --> 00:08:57,496 Gusto kong mabawasan 61 00:08:58,580 --> 00:09:00,040 ang paghihirap mo. 62 00:09:03,794 --> 00:09:04,920 Anong ginagawa mo? 63 00:09:05,003 --> 00:09:07,130 Akala ko mabigat lang 'yan, 64 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 pero 'di ko inakalang mainit. 65 00:09:08,757 --> 00:09:12,552 Wala ka na bang kinakatakutan dahil may kasama kang mapagnasang demonyo? Ha? 66 00:09:20,310 --> 00:09:23,105 Akala mo ba pwede kang makipagkaibigan sa mapagnasang demonyo? 67 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Mag-isip-isip ka nga. 68 00:09:25,357 --> 00:09:26,566 Hoy, bakit hindi pwede? 69 00:09:29,903 --> 00:09:33,031 Makikipagkaibigan ako sa 'yo, Mr. Mapagnasang Demonyo. 70 00:09:35,033 --> 00:09:36,868 Magiging matalik tayong magkaibigan. 71 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Van. 72 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 Alam mo ba kung bakit muling ipinapanganak ang tao? 73 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 Ipinapanganak muli ang tao para 74 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 pagsisihan ang dati nilang buhay at burahin ang mga kasalanan. 75 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Ano ang lagay ng katawan mo? 76 00:09:52,634 --> 00:09:53,677 Okay ka lang ba? 77 00:10:13,530 --> 00:10:17,576 Hindi mo pa rin ba nahahanap ang mga kasagutan? 78 00:10:23,915 --> 00:10:29,254 'Wag mong ikulong ang sarili mo sa pagkalito, 79 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Father Johan. 80 00:10:32,007 --> 00:10:36,762 Anu't ano pa man, iisang bagay lang ang dapat mong tutukan. 81 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 'Yon ang magsisilbi kong misyon. 82 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Tama. 83 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Ang misyon mo. 84 00:10:49,024 --> 00:10:54,029 Sa huli, ang pinakamahalaga ay ang protektahan si Miss Mi-ho, 'di ba? 85 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Posible 'yan. 86 00:11:06,958 --> 00:11:10,003 Posible 'yan dahil isa kang tao. 87 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Ilalagay mo ulit sa kapahamakan si Won Mi-Ho. 88 00:11:21,056 --> 00:11:24,518 Pinaniniwalaan ng tao ang gusto nila at 'yon ang tama para sa kanila. 89 00:11:26,311 --> 00:11:29,022 Pinalalabas rin nilang mabuti ang idudulot no'n. 90 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 Sinusubukan mo kako ako. 91 00:11:35,112 --> 00:11:38,031 Isipin mong maigi kung sino dapat ang sinusubok mo. 92 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Hindi ko na alam 93 00:12:12,774 --> 00:12:18,280 kung alin ang tama, Father. 94 00:12:29,040 --> 00:12:33,044 Nagpasa na ng resignation letter si Ms. Han sa school. 95 00:12:33,920 --> 00:12:36,506 Umalis na rin ang mga magulang niya. 96 00:12:37,466 --> 00:12:41,011 Hindi pa siya ulit nakikipagkita kahit kanino mula noong libing. 97 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 Congratulations! 98 00:12:43,805 --> 00:12:45,140 Congratulations. 99 00:13:10,207 --> 00:13:12,542 Sorry kasi umalis ako nang walang pasabi sa 'yo. 100 00:13:14,336 --> 00:13:16,213 Pero ayos lang ako. 101 00:13:17,214 --> 00:13:18,632 Magiging maayos rin ako. 102 00:13:19,633 --> 00:13:21,885 Alam mo namang matapang ako 103 00:13:22,427 --> 00:13:24,804 kaya 'wag mo akong alalahanin. 104 00:13:25,222 --> 00:13:28,600 Kumain ka nang maayos, 'wag kang gagawa ng problema. 105 00:13:29,768 --> 00:13:30,810 Hanggang sa muli. 106 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 Hindi ka pa okay… 107 00:13:46,076 --> 00:13:47,827 - Tara na. - Saan? 108 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 Ayokong may mamatay pa ulit. 109 00:13:57,629 --> 00:14:03,218 Iisa lang ang pusong dapat ilibing, pero 46 ang mga bata. 110 00:14:04,803 --> 00:14:08,431 Kaya ang puso kong ito 111 00:14:09,307 --> 00:14:12,310 ay parang nabasag sa 46 na piraso. 112 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 Ayan ka na naman. Lasing ka na, Lola. 113 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 'Pag narinig ko ulit 'yan sa 'yo, magiging pang-100 beses na 'yon… 114 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 Ay mali, pang-189 beses na pala. 115 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 Sana sa interesanteng bagay ka naman maniwala. 116 00:14:26,866 --> 00:14:30,662 Minsan, makikita mo lang ang bagay-bagay kung maniniwala ka. 117 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 Sabihin nating totoo 'yan. 118 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 Asan na ang mga batang 'yon? 119 00:14:50,056 --> 00:14:52,726 Miserable ang lagay nila. 120 00:14:53,268 --> 00:14:55,020 Asan sila? Asan nga? 121 00:14:55,562 --> 00:14:57,147 Sabihin mo kung nasaan sila. 122 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 May isa akong nakikita doon. 123 00:15:04,404 --> 00:15:05,905 Miserable ang lagay. 124 00:15:09,993 --> 00:15:12,120 Paprangkahin na kita. 125 00:15:13,413 --> 00:15:18,001 Paano ako magiging si Wonjeong? 126 00:15:20,295 --> 00:15:24,966 Ang sabi mo, may kakayanan si Wonjeong na mag-ayos ng mga sira. 127 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 Naiisip kong subukan. 128 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 At naisip ko na baka alam mo kung paano. 129 00:15:32,682 --> 00:15:35,268 Hindi mo 'yon basta magagawa dahil gusto mo. 130 00:15:35,644 --> 00:15:40,690 Buong buhay nagsanay si Wonjeong, na para kang puputulan ng buto sa sakit. 131 00:15:40,774 --> 00:15:44,319 Mas maigi pa ang putulan ng buto kaysa punitin ang puso. 132 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 Kaya sabihin mo na, please. 133 00:15:46,529 --> 00:15:48,865 Ang bawat tao ay may isang mangkok sa loob nila. 134 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Para mapunan 'yon ng bago, 135 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 dapat bawasan ang laman habang pinupunan. 136 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 Anong ibig mong… 137 00:15:59,751 --> 00:16:02,796 Kung wala ka ngayon sa kinalalagyan mo, 138 00:16:03,630 --> 00:16:04,964 gagawin mo pa rin ba? 139 00:16:10,220 --> 00:16:12,847 Gusto kong gawin ito dahil ayoko itong katauhan ko ngayon. 140 00:16:14,140 --> 00:16:16,059 Kaya iyon pa rin ang sagot ko. 141 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 Susubukan ko. 142 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 Lumayu-layo ka muna. 143 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Bakit? 144 00:17:14,909 --> 00:17:15,910 Bata. 145 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 Tingnan mo ang loob nito. 146 00:17:22,333 --> 00:17:25,211 Medyo mahirap nga lang ito. 147 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Ano ito? 148 00:17:48,777 --> 00:17:50,111 'Di ba, binalaan kita 149 00:17:50,820 --> 00:17:52,655 na para kang puputulan ng buto? 150 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 Maghihintay ako sa sasakyan. 151 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 Anong nangyari? 152 00:18:23,686 --> 00:18:27,524 Simula pa lang 'to kaya bakit nagugulat ka pa? 153 00:18:27,607 --> 00:18:30,485 'Di ako nagugulat. Nagtatanong lang ako. 154 00:18:30,568 --> 00:18:33,530 Ang engot ng katwiran mo. 155 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 Yeom-ji. 156 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Sabi ni Su-ryeon, may ibibigay daw siya sa 'yo. 157 00:19:11,734 --> 00:19:12,735 Para sa akin 'to? 158 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Ano 'to? 159 00:19:18,032 --> 00:19:19,117 Balabal. 160 00:19:20,243 --> 00:19:25,331 Naiinis ako noon panoorin si mama habang nananahi ng ganiyan dati. 161 00:19:25,957 --> 00:19:29,210 Pero nakakagulat kasi katagalan, gumagawa na rin ako niyan. 162 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 At mas nakakapag-isip ako nang maayos katagalan. 163 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Hindi nangangahulugang ayos na ang lahat ngayon, 164 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 pero 165 00:19:41,055 --> 00:19:46,311 unti-unti akong nagiging okay at 'di ko minamadali at pinipilit ang bagay-bagay. 166 00:19:48,897 --> 00:19:50,273 Mabuti ka pa. 167 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Bakit? 168 00:19:52,483 --> 00:19:55,028 Nagkaroon ako ng pagkakataong umaksyon agad, 169 00:19:55,486 --> 00:19:59,616 pero nagdalawang isip pa ako sa dapat kong gawin. 170 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 Pero 171 00:20:02,744 --> 00:20:06,164 dapat idaan ko sa proseso, gaya ng pananahi. 172 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Wow, ang init. 173 00:20:22,013 --> 00:20:23,097 Salamat. 174 00:20:23,681 --> 00:20:25,433 Ako ang dapat magpasalamat. 175 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 Magaling ka pala? 176 00:20:30,229 --> 00:20:31,773 Okay lang ba? Maganda ba? 177 00:20:31,856 --> 00:20:33,191 Napakaganda. 178 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 Kunwari 179 00:20:51,125 --> 00:20:55,505 bumalik ang memorya ko, magiging si Wonjeong ba ako o si Mi-ho? 180 00:20:58,007 --> 00:20:59,342 Ano ang punto mo? 181 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Ako ang nagsisilbing mangkok ni Wonjeong. 182 00:21:02,178 --> 00:21:05,098 Kaya dapat malaman ko kung ano ang ilalagay sa mangkok. 183 00:21:07,141 --> 00:21:11,062 Gaya ng tubig inumin na inilalagay naman sa baso. 184 00:21:14,148 --> 00:21:17,610 Pakiramdam ko, walang may pakialam sa mismong mangkok. 185 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Kaya nag-aalala ako. 186 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 Hindi ka naman ganiyan kung mag-alala dati. 187 00:21:21,572 --> 00:21:23,241 Basta't magpakatotoo ka lang. 188 00:21:23,324 --> 00:21:27,078 Ibuhos mo kung hindi mo gusto. Gano'n lang. 189 00:21:28,746 --> 00:21:31,708 Tama ka. Ang mangkok ang boss, gaya ko. 190 00:21:33,001 --> 00:21:34,961 Okay. Tinatanggap ko na. 191 00:21:37,672 --> 00:21:38,673 Ang mangkok… 192 00:21:43,428 --> 00:21:46,889 Mister, bakit bagla ka yatang nag-aya ng shooting session? 193 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Dahil mukhang stressed ka nitong mga nakaraan. 194 00:21:53,688 --> 00:21:56,858 Walang ibang mas magandang pantanggal ng stress kaysa dito. 195 00:22:06,159 --> 00:22:09,579 Medyo kinakabahan ako kasi ngayon lang ulit ako magshu-shooting. 196 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 I-relax mo ang balikat mo. 197 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 Gaya lang rin ng dati. 198 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 Magpigil ka ng hininga. 199 00:22:31,309 --> 00:22:34,062 Mahusay ka pa rin, hindi na nakakapagtaka. 200 00:22:34,395 --> 00:22:38,649 Ikaw ang nagturo sa 'kin, para kamo maprotektahan ko ang sarili ko. 201 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 Noon pa man, mas mahusay ka na sa presidente. 202 00:22:43,529 --> 00:22:46,407 Kaya nga naiinis siya, 'di ba? 203 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 Para saan pa? 204 00:22:48,826 --> 00:22:50,578 Balewala naman na 'yon. 205 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 Mister. 206 00:22:54,415 --> 00:22:57,126 Makikituloy muna ako sa bahay ni Mzee Geum Baek-ju. 207 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Ano? 208 00:23:06,427 --> 00:23:08,638 'Di ko naman 'to kakailanganin, 'no? 209 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 'Wag na 'to. 210 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 Isang jacket. 211 00:23:17,897 --> 00:23:19,148 May nakalimutan pa ba ako? 212 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Naiempake mo na ang lahat. 213 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Lahat? 214 00:23:23,694 --> 00:23:25,363 Paano mo nasabi? 215 00:23:25,988 --> 00:23:28,199 Madaling malaman dahil dito. 216 00:23:30,576 --> 00:23:31,786 Masyado bang marami? 217 00:23:31,869 --> 00:23:35,832 Nag-iempake ka na lang rin ng gamit, pakisama na rin ang isa sa gamit ko. 218 00:23:35,915 --> 00:23:38,084 Gamit mo? Alin? 219 00:23:43,589 --> 00:23:44,590 Anong ginagawa mo? 220 00:23:51,430 --> 00:23:52,557 Hindi pwede. 221 00:23:54,600 --> 00:23:57,937 Ipapaliwanang ko muna ang nangyari. Johan… 222 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 Nalulungkot at nade-depress ako sa sarili ko. 223 00:24:00,648 --> 00:24:04,443 Pwede kitang hatiin sa dalawa. Patayo ba o pahalang na hati? 224 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 Pahalang. 225 00:24:09,407 --> 00:24:12,785 Hahatiin ka na raw niya sa dalawa kaya bakit ayaw mo pa ring sumuko? 226 00:24:12,869 --> 00:24:14,328 Isama niyo na ako guys. 227 00:24:14,412 --> 00:24:16,164 Hindi bakasyon ang pupuntahan namin. 228 00:24:16,247 --> 00:24:20,209 Okay. May ilan lang akong mga dapat ibilin sa inyo. 229 00:24:20,418 --> 00:24:24,422 Umiinom si Mi-ho ng isang tasang detox na tsaa bago mag-almusal. 230 00:24:24,505 --> 00:24:28,467 At 12:00 p.m siya nanananghalian at 5:30 p.m ang hapunan. 231 00:24:28,551 --> 00:24:31,554 Kapag nahuli lang nang kaunti, ang pasensya niya ay… 232 00:24:32,555 --> 00:24:34,599 Kumbaga, may pagkasensitibo siya. 233 00:24:34,682 --> 00:24:39,478 Umiinom rin siya ng herbal na tsaa na pampaantok bago matulog. 234 00:24:39,562 --> 00:24:41,856 May nutritional supplements din sa bag… 235 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Sumama ka na, Johan. 236 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Heto… 237 00:24:44,859 --> 00:24:47,320 Mi-ho, ako na. 238 00:24:54,535 --> 00:24:58,915 BAHAY NI LOLA HAENYEO 239 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 Ikaw ang nakatira rito… 240 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Hello. 241 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Ang ganda ng damit mo. 242 00:25:31,155 --> 00:25:33,324 - Ang karisma niya… - Batiin mo siya nang maayos. 243 00:25:34,158 --> 00:25:35,868 Siya si Mzee Geum Baek-ju. 244 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 Nice to meet you. 245 00:25:39,872 --> 00:25:44,293 Kung siya nga si Mzee Geum Baek-ju, ang ina ng mga diyos sa alamat ng Jeju… 246 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Hindi yata. 247 00:25:47,088 --> 00:25:49,966 Gano'n pa man, ikinararangal kong makilala ka. 248 00:25:50,508 --> 00:25:52,635 Ibang-iba ka kaysa kay Father Chang. 249 00:25:53,803 --> 00:25:55,012 Sino si Father Chang? 250 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 Tara na. 251 00:25:57,848 --> 00:25:59,392 Saan ba tayo pupunta? 252 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Sumunod ka. 253 00:26:01,227 --> 00:26:02,228 Ha? 254 00:26:02,478 --> 00:26:03,604 Saan ka pupunta? 255 00:26:04,313 --> 00:26:07,984 Hindi ka makakapagsanay nang maayos kung ganiyan ang suot mo. 256 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Sumunod ka. 257 00:26:59,702 --> 00:27:00,995 Dito ka lang. 258 00:27:01,912 --> 00:27:02,913 Bakit? 259 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 Hindi makakabuti sa 'yo ang enerhiya niya. 260 00:27:06,334 --> 00:27:09,503 - Kahit na… - 'Di rin 'yon makakabuti para sa kaniya. 261 00:27:10,254 --> 00:27:14,091 Sa ngayon, kahit mahinang hangin ay makakaapekto sa enerhiya niya. 262 00:27:14,925 --> 00:27:16,052 Okay. 263 00:27:16,135 --> 00:27:17,345 Pero mag-ingat kayo. 264 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 Okay, gung gong. 265 00:27:21,182 --> 00:27:23,851 Hindi naman ako hihinga kaya sasama ako… 266 00:27:25,061 --> 00:27:26,771 Uy, bawal din akong sumama? 267 00:28:04,517 --> 00:28:08,562 Tanggapin mo ang enerhiya mula sa lupa gamit ang buong katawan mo. 268 00:28:19,031 --> 00:28:21,951 Isang beses ko lang ito sasabihin kaya makinig kang mabuti. 269 00:28:22,660 --> 00:28:27,540 Sa kabuuan, ang harang ay ang pagsasama-sama ng enerhiya. 270 00:28:28,624 --> 00:28:31,252 Limang enerhiya ang bumubuo sa mundo. 271 00:28:32,044 --> 00:28:36,924 Tubig, lupa, hangin, araw, at langit. 272 00:28:37,550 --> 00:28:41,429 Tanggapin mo iyon lahat sa katawan mo at ayusin mo ang pagkakasalansan. 273 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 Kapag maayos na ang mga enerhiya, 274 00:28:44,682 --> 00:28:46,809 dapat ay maikonekta mo doon ang isip mo 275 00:28:46,892 --> 00:28:49,520 at ilabas mo sa katawan mo. 276 00:28:50,479 --> 00:28:53,357 Kumonekta sa mga enerhiya at ilabas ko? 277 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 Paano? 278 00:28:59,405 --> 00:29:00,948 Hindi 'yon mahirap gawin. 279 00:29:02,658 --> 00:29:06,662 Natatandaan mo 'yung sinabi ko na dapat magliwanag ka mula sa loob? 280 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Mayroon ka sa loob mo. 281 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Magic Marvel. 282 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Kapag puno na 'yan ng enerhiya, 283 00:29:19,133 --> 00:29:21,385 kusa 'yang magliliwanag. 284 00:29:23,095 --> 00:29:25,848 Introduksyon pa lang 'yung nakaraan. 285 00:29:26,640 --> 00:29:30,311 Habang lumalakas ang enerhiya, mas titindi rin ang sakit. 286 00:29:30,436 --> 00:29:34,356 Mag-meditate sa lugar kung saan nagtatagpo ang tubig at lupa, 287 00:29:34,440 --> 00:29:36,525 at damhin mo ang enerhiya ng lupa. 288 00:29:37,651 --> 00:29:39,778 At saka bubukas ang daan papunta sa karagatan. 289 00:29:39,862 --> 00:29:45,493 Kapag kumunekta iyon sa enerhiya ng tubig sa katawan ng tao at gumawa ng daan, 290 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 saka lang iyon 291 00:29:48,412 --> 00:29:50,664 magsisimulang umagos. 292 00:30:11,602 --> 00:30:12,645 Bakit mag-isa ka lang? 293 00:30:12,728 --> 00:30:16,065 Naituro ko na sa kaniya ang dapat ituro, pwede ka na ro'ng pumunta. 294 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 Pero 295 00:30:18,526 --> 00:30:21,820 dumistansya ka ng 50 hakbang sa kaniya. 'Wag kang lalapit maigi. 296 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Okay. 297 00:30:25,991 --> 00:30:27,868 - Pupunta rin ako… - Dito ka lang! 298 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 - Pupunta ako doon. - Iiwan mo ang matandang babae mag-isa? 299 00:30:35,626 --> 00:30:36,835 Sasamahan na kita. 300 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 Bakit ko ba ito ginagawa? 301 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 Ang sabi nila, nagmumula ang lasa ng pagkain sa kamay at apoy. 302 00:31:23,757 --> 00:31:25,801 Magluluto ka ba ng manok o kung ano man? 303 00:31:28,012 --> 00:31:32,057 Ang paggawa ng apoy gamit ang kahoy na puno ng enerhiya mula sa kabundukan 304 00:31:32,433 --> 00:31:36,604 at ang pagpapakulo ng tubig mula sa kabundukan ay epektibong panlunas. 305 00:31:37,896 --> 00:31:41,233 Dahil puwersahang napupuno si Mi-ho, 306 00:31:42,610 --> 00:31:44,820 ay lalagnatin siya. 307 00:31:45,487 --> 00:31:50,159 Pero habang umiinit siya sa panloob, magiging sobrang lamig naman sa panlabas. 308 00:31:50,534 --> 00:31:55,164 Kaya tuwing matatapos siyang magsanay, dapat ay lumublob siya sa mainit sa tubig 309 00:31:55,247 --> 00:31:58,083 para sa sirkulasyon ng panlabas at panloob ng sarili niya. 310 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 Sige, Mam. 311 00:32:09,386 --> 00:32:11,263 - Bakit ka tumutulong? - Ha? 312 00:32:12,014 --> 00:32:15,017 Bakit ka tumutulong na gisingin ang kapangyarihan ni Wonjeong? 313 00:32:16,018 --> 00:32:19,897 Para isalba ang mundo. 'Yon din ang rason kaya ako isinilang. 314 00:32:19,980 --> 00:32:23,942 Paano kung kailanganing may masaktan para magising ang kapangyarihan ni Wonjeong? 315 00:32:24,902 --> 00:32:28,781 Gugustuhin mo pa rin bang gising ang kapangyarihan niya? 316 00:32:30,616 --> 00:32:36,372 Mas mahalaga ba para sa 'yo na iligtas ang mundo nang nagsasakripisyo ka 317 00:32:36,455 --> 00:32:39,625 o ang protektahan ang iba, kahit na isang tao lang siya? 318 00:32:44,463 --> 00:32:47,508 Kung wala kang maisip na sagot, dapat magdesisyon ka man lang. 319 00:32:47,883 --> 00:32:50,678 Kapag ginawa mo 'yon, makikita mo ang katapusan. 320 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 Balita? Kailan ka pa nandito? 321 00:33:39,309 --> 00:33:40,602 'Di ko alam na sumunod ka. 322 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 Okay ka lang ba? 323 00:33:42,563 --> 00:33:45,482 Oo naman. Ang dali lang naman nito. 324 00:33:56,952 --> 00:33:58,036 Akala ko ba madali? 325 00:33:58,704 --> 00:34:00,914 'Wag kang umarteng nanghihina, tumayo ka na. 326 00:34:02,207 --> 00:34:05,002 Akala mo ba 'di ko hahawakan ang kamay mo kasi 'di mo inabot? 327 00:34:05,085 --> 00:34:06,587 'Di mo pa rin talaga ako kilala. 328 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Bakit? 329 00:34:12,301 --> 00:34:15,387 Bakit ang seryoso ng hitsura mo? Napapahiya tuloy ako. 330 00:34:16,513 --> 00:34:17,514 'Di bale na nga lang. 331 00:34:18,599 --> 00:34:20,642 Ang baduy mo, tatayo na nga lang ako mag-isa. 332 00:34:23,103 --> 00:34:24,104 Sobrang ginaw. 333 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Anong ginagawa mo? 334 00:34:36,825 --> 00:34:37,826 Uy. 335 00:34:38,702 --> 00:34:41,747 Pwede namang ipasuot nang maayos. 'Di naman 'to para sa ulo. 336 00:34:44,708 --> 00:34:49,338 Ito ba ang gawain ni Wonjeong nang ilang dekada? 337 00:34:50,464 --> 00:34:51,465 Paano? 338 00:34:52,341 --> 00:34:55,260 Hayaan mo na pala 'yon. Ilarawan mo naman si Wonjeong. 339 00:34:59,264 --> 00:35:02,017 Malay mo, makatulong 'yon na bumalik ang memorya ko. 340 00:35:05,187 --> 00:35:07,940 Mahinhin at buo ang loob niya. 341 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 Ano pa? 342 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 'Di ko na maalala. 343 00:35:15,322 --> 00:35:16,824 Bakit? Kasi sobrang tanda mo na? 344 00:35:17,616 --> 00:35:18,617 Ano? 345 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 Magsabi ka nga ng totoo. 346 00:35:21,662 --> 00:35:22,955 Ilang taon ka na talaga? 347 00:35:23,497 --> 00:35:25,582 Kailan ang birthday mo? Tanda mo pa ba? 348 00:35:27,000 --> 00:35:28,544 Ewan ko. Hindi ko na tanda. 349 00:35:28,752 --> 00:35:30,462 Bakit? Kasi sobrang tanda mo na? 350 00:35:31,964 --> 00:35:32,965 Birthday? 351 00:35:34,216 --> 00:35:37,803 Isinilang at pinalaki ako ng mga magulang na walang kakayanang magselebra no'n. 352 00:35:37,886 --> 00:35:41,014 At magmula nang mamatay sila, pinalaki na ako bilang isang halimaw. 353 00:35:41,098 --> 00:35:42,933 Kaya 'di ko na tanda ang ganiyang bagay. 354 00:35:51,191 --> 00:35:52,192 Anong problema? 355 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 Ano kasi… 356 00:35:58,323 --> 00:36:01,326 umaasa kasi ako na lahat ng panahong pinagdaanan mo, 357 00:36:01,410 --> 00:36:05,998 na hindi ko alam ay sana hindi sobrang lala. 358 00:36:14,715 --> 00:36:15,716 Hintay! 359 00:36:27,728 --> 00:36:29,605 Johan, anong ginagawa mo? 360 00:36:32,024 --> 00:36:33,025 Mi-ho. 361 00:36:33,817 --> 00:36:36,486 Ayos lang ba sa 'yo na mag-lower-body bath? 362 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Mag-lower-body bath? 363 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 Tara na, Mi-ho. 364 00:36:51,168 --> 00:36:52,294 Parang ang sarap. 365 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 Mam, nasaan si Yeom-ji? 366 00:36:54,504 --> 00:36:57,257 Pinatuloy ko siya sa bahay ng kaibigan niya nang ilang araw. 367 00:36:57,341 --> 00:36:58,342 Lola. 368 00:37:01,178 --> 00:37:03,138 Kung gusto mo, magsanay ka rin. 369 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 Sa ginawa ko, para na rin akong nagsanay. 370 00:37:05,974 --> 00:37:07,893 Mas magiging mahirap bukas. 371 00:37:08,518 --> 00:37:12,439 Kain na, wala na kayong dapat gawin, at magpahinga kayo nang maaga. 372 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 - Okay. - Sige, kain na. 373 00:37:15,359 --> 00:37:16,944 Lola, lagi mo itong nilalagay. 374 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 Hindi. 375 00:38:58,920 --> 00:39:01,715 Pwede kang mag-day off kung napapagod ka na. 376 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Nag-aalala ka ba sa 'kin? 377 00:39:05,510 --> 00:39:06,803 Nag-aalala? 378 00:39:07,846 --> 00:39:10,766 Hindi kasi pwedeng madaliin ito. 379 00:39:11,600 --> 00:39:15,020 Minamadali mo nga ako no'ng una… 380 00:39:25,530 --> 00:39:27,616 Kumain ka muna bago ka magpatuloy. 381 00:39:27,699 --> 00:39:30,619 Hindi ka makakapagsanay kung gutom ka. 382 00:39:48,929 --> 00:39:51,098 Sa ganitong sitwasyon, mauuna kang mag-collapse. 383 00:39:52,599 --> 00:39:58,230 Wala pa ito kumpara sa pinagdaraanan ng batang 'yon. 384 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 Lola! 385 00:40:05,237 --> 00:40:08,031 Ang sabi mo magtatagal ka pa doon. Bakit bumalik ka kaagad? 386 00:40:08,115 --> 00:40:10,325 Tingnan mo ang hitsura mo! 387 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 Paanong 'di ako babalik niyan? 388 00:40:11,868 --> 00:40:14,871 Bakit ang tagal nang nandito ni Ms. Won? 389 00:40:14,955 --> 00:40:16,915 Ihahatid ko sana itong pagkain para sa 'yo. 390 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 Wow. 391 00:40:18,083 --> 00:40:20,252 'Pag ibang tao, ang galing mong mag-asikaso. 392 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Tara na't kumain. 393 00:40:21,628 --> 00:40:24,840 Napalaki mo siya nang maayos. Kahit saan, kaya niyang mabuhay. 394 00:40:24,923 --> 00:40:27,217 Natatakot pa rin akong hayaan siyang makarating kung saan-saan. 395 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Tara na. 396 00:40:28,385 --> 00:40:29,386 Heto. 397 00:40:29,970 --> 00:40:32,722 - Wow. Ang dami mong niluto. - Oo. 398 00:40:32,806 --> 00:40:33,974 Parang ang sarap. 399 00:40:34,349 --> 00:40:35,517 Kain na tayo? 400 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 Sandali… 401 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 Ang enerhiya na 'yon… 402 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 Bakit? Ano 'yon? 403 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Bakit? 404 00:43:07,252 --> 00:43:10,255 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lei Diane Dimaano