1 00:00:17,541 --> 00:00:22,041 Fastanfurius. Sit aprum lupus. 2 00:00:22,833 --> 00:00:27,708 "Lupus"? Vad betyder det? Jag hade grekiska som andraspråk. 3 00:00:27,791 --> 00:00:29,875 -Fortsätt! -Just det. 4 00:00:29,958 --> 00:00:32,166 Legion! Inta era positioner! 5 00:00:57,000 --> 00:01:00,083 ASTERIX & OBELIX TVEKAMPEN 6 00:01:00,916 --> 00:01:05,000 Vinnaren av tvekampen är… 7 00:01:05,583 --> 00:01:10,166 …Brutalix! 8 00:01:10,250 --> 00:01:13,333 Bruta! Bruta! Bruta! 9 00:01:14,291 --> 00:01:15,666 Härligt! 10 00:01:20,541 --> 00:01:22,083 Bru… 11 00:01:22,958 --> 00:01:23,916 …ta! 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,875 Caesar! Jag gör det för din skull! 13 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 Caesar, jag älskar dig! 14 00:01:32,375 --> 00:01:37,250 -Kamp mellan hövdingar? Snarare nollor! -Den var rätt bedrövlig. 15 00:01:37,333 --> 00:01:43,416 Inga slag, inget blod, inga frakturer, inga urgröpta ögon. Vad ska barnen tro? 16 00:01:43,500 --> 00:01:49,125 -Och vad är det för värld de får ärva? -Exakt! Prata inte ens om det! 17 00:01:52,375 --> 00:01:56,708 Mer! Mer slagsmål! Vi vill se mer slagsmål! 18 00:01:56,791 --> 00:01:58,500 Den där är min, gubbe! 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 Miraculix! 20 00:02:02,916 --> 00:02:06,708 -Nu händer det grejer. -En enda liten smäll! 21 00:02:06,791 --> 00:02:09,541 Bäst att varna känsliga tittare… 22 00:02:13,708 --> 00:02:16,291 -En fyrklöver. -Ta honom! 23 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 -Nu. -Vet du vem jag är? 24 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Miraculix? 25 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 Vi har det bra i Panonos land 26 00:02:26,625 --> 00:02:32,083 -Allt bra, Miraculix? -Ja, Asterix. Tack. Lite yr bara. 27 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Vad bra. 28 00:02:33,875 --> 00:02:36,958 Kallade du mig "Asterix"? Du är botad! 29 00:02:37,041 --> 00:02:38,416 Uppställning! 30 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Kom. 31 00:02:41,416 --> 00:02:46,458 Då var det dags för sköldceremonin! 32 00:02:53,625 --> 00:02:56,750 -Vi måste skynda oss. -Det är hopplöst. 33 00:02:56,833 --> 00:03:00,750 Vår by måste ge upp. Obelix förlorade. 34 00:03:00,833 --> 00:03:02,083 Jaaa! 35 00:03:04,166 --> 00:03:07,041 Jag är allas hövding! 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,500 Nej, inte allas. 37 00:03:20,791 --> 00:03:22,333 Lystring, tack! 38 00:03:22,416 --> 00:03:28,333 Den mäktige Julius Caesar kommer nu att hålla tal. Tack. 39 00:03:34,750 --> 00:03:40,166 Idag, älskade undersåtar, är det en historisk dag. 40 00:03:40,250 --> 00:03:45,666 Idag har den sista galliska byn fallit. 41 00:03:47,375 --> 00:03:49,958 Jag är Galliens sämsta hövding. 42 00:03:50,041 --> 00:03:54,125 -Idag har Rom vunnit. -Ja. 43 00:03:54,208 --> 00:03:58,541 Idag är hela Gallien ockuperat. 44 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 Hela? Nej! 45 00:04:12,208 --> 00:04:16,750 En galler återstår. Jag. Hela Gallien är inte ockuperat. 46 00:04:16,833 --> 00:04:23,250 Vad pratar du om? Du är romare nu. Acceptera din hövdings förlust. 47 00:04:23,333 --> 00:04:28,583 Nej, han är inte min hövding. Obelix förvisade mig före striden. 48 00:04:30,500 --> 00:04:34,625 Det var ditt bästa beslut som hövding, min vän. 49 00:04:34,708 --> 00:04:37,708 Snälla! Det är för puttenuttigt! 50 00:04:37,791 --> 00:04:42,958 Varför inte strö ut blomblad också när ni ändå håller på? 51 00:04:43,541 --> 00:04:48,500 Jag är den siste rebellen! Jag är gallern Asterix! 52 00:04:48,583 --> 00:04:51,083 Det tar aldrig slut. 53 00:04:54,250 --> 00:04:59,291 -Varför buar de? -Det blev ju ingen kamp, ingen show. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Inget bröd, inget skådespel… 55 00:05:03,333 --> 00:05:06,291 Vi ska riva arenan! 56 00:05:07,041 --> 00:05:11,083 Så de vill ha en show? Då ska de få det. 57 00:05:12,166 --> 00:05:15,208 -Vill ni ha en show? -Jaaa! 58 00:05:15,791 --> 00:05:19,916 -Vad sa ni? Vill ni ha en show? -Ja! 59 00:05:20,000 --> 00:05:24,166 -Högre! -Ja!!! 60 00:05:24,875 --> 00:05:26,708 Då ska ni få det. 61 00:05:49,416 --> 00:05:54,166 Brandskvadronen ska nu anlägga en brand. 62 00:05:54,250 --> 00:05:56,916 Brandskvadronen. Tack. 63 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Eld. 64 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 -Min by! -Min by! 65 00:06:39,166 --> 00:06:43,083 Nej, Julius. Att bryta mot reglerna förändrar allt. 66 00:06:50,958 --> 00:06:51,833 Härligt! 67 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 Ni vann, ju! Varför bränner ni ner byarna då? 68 00:07:00,583 --> 00:07:06,166 -Tvekampen var din idé. -Men inte att allt skulle förstöras! 69 00:07:06,791 --> 00:07:12,916 Ah! Det var så vi borde ha gjort. Vi borde ha knackat på och sagt: 70 00:07:13,000 --> 00:07:16,750 "Hej! Vi invaderar er, men bry er inte om oss." 71 00:07:16,833 --> 00:07:20,375 Lyft näsan ur papyrusen! Det är krig! 72 00:07:20,458 --> 00:07:24,833 Välj sida - vår eller barbarernas. 73 00:07:32,583 --> 00:07:36,916 Äntligen! Nu börjar det bli intressant. 74 00:07:37,000 --> 00:07:40,291 Ja, men det är inte helt enligt reglerna. 75 00:07:40,375 --> 00:07:44,291 Typiskt! En massaker väcker bara ilska idag. 76 00:07:45,583 --> 00:07:48,291 Caesar, du bryter mot gallisk lag. 77 00:07:50,958 --> 00:07:53,625 Se vad jag anser om din lag. 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,125 Min fiskaffär! 79 00:08:05,375 --> 00:08:07,958 -Ta hand om idioten. -Gärna. 80 00:08:08,041 --> 00:08:09,583 Potus, följ med mig. 81 00:08:11,833 --> 00:08:13,416 Det doftar seger. 82 00:08:13,500 --> 00:08:16,541 Snarare grillad fisk, inte helt färsk. 83 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Upp! Upp! 84 00:08:44,458 --> 00:08:50,250 Jag har en gåta åt dig, galler. Vad är en rebell utan trolldryck? 85 00:08:56,291 --> 00:08:59,375 Jag vet inte. Kanske "en rebell"? 86 00:09:01,500 --> 00:09:03,250 Ingen fara, barn. 87 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 Beredda? 88 00:09:13,000 --> 00:09:16,291 Stopp! Följ med oss utan några konster. 89 00:09:17,041 --> 00:09:19,833 Jag tar honom. Han är min fånge. 90 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Ni kan…stoppa katapultelden. 91 00:09:23,583 --> 00:09:27,500 -Jaså? Så sa inte Fastanfurius. -Caesars order. 92 00:09:27,583 --> 00:09:31,166 Då går vi! Mileycirus, stanna och hjälp henne. 93 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Den tar vi. 94 00:09:38,416 --> 00:09:43,166 Jag gillar inte åkattraktioner. Jag föredrar att kasta prick… 95 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 Nej, nej, nej! 96 00:09:52,083 --> 00:09:53,958 Nej! 97 00:09:56,583 --> 00:09:58,458 -Titta där! -Var? 98 00:09:58,541 --> 00:09:59,791 Där. 99 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Vad gör du, romarinna? 100 00:10:05,916 --> 00:10:07,958 Väljer sida. Följ med mig. 101 00:10:41,083 --> 00:10:44,416 Kära vänner, nu börjar en ny kamp för oss. 102 00:10:44,500 --> 00:10:49,166 En kamp utan trolldryck där vi måste stå enade. 103 00:10:49,250 --> 00:10:54,791 För tvekampen är du, du och du. 104 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 Du, du och du! 105 00:10:59,875 --> 00:11:04,541 Låt oss visa romarna att vi är hövdingarna! 106 00:11:05,791 --> 00:11:07,541 Kom igen! 107 00:11:07,625 --> 00:11:09,041 -Aj! -Du ska få se! 108 00:11:09,125 --> 00:11:12,875 Förstärkning begärd i mitten av arenan 109 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 på grund av ett galliskt uppror. Tack. 110 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Släpp förbi mig! 111 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Men vart ska du, Timiljonevjus? 112 00:11:20,958 --> 00:11:23,250 Jag heter Timiljoneklix! 113 00:11:23,333 --> 00:11:24,583 För Gallien! 114 00:11:26,083 --> 00:11:27,041 Förrädare. 115 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 ROMARVÄRLDEN 116 00:11:40,416 --> 00:11:45,208 Även kvinnorna slåss. Jämlikt så att det förslår. 117 00:11:50,958 --> 00:11:54,791 I en romersk värld Är en galler svag 118 00:11:54,875 --> 00:11:59,000 Klappa händerna Och följ sen våran lag 119 00:11:59,083 --> 00:12:01,208 Jag trodde på allt det här. 120 00:12:01,291 --> 00:12:07,166 Inte en egyptisk, grekisk eller afrikansk Nej, utan en romersk värld 121 00:12:07,250 --> 00:12:10,916 I en romersk värld Är allt så jättebra 122 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 FÖRBJUDEN UTGÅNG 123 00:12:12,708 --> 00:12:17,666 Fantastisk, ja, helt klart Gilla det eller ej… 124 00:12:25,250 --> 00:12:29,541 Nej, Idefix. Jag förvärrar bara saker och ting. 125 00:13:14,958 --> 00:13:20,458 Härligt! Det där är vad jag kallar en äkta antik fajt! 126 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 Den är så varm. 127 00:14:40,041 --> 00:14:41,708 Är det trolldrycken? 128 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 Metadata, våra hemliga recept förs vidare… 129 00:14:47,333 --> 00:14:51,708 …från druid till druid. Jag vet. Jag lämnar dig ifred. 130 00:15:18,375 --> 00:15:20,625 -Vad var det? -Trolldrycken! 131 00:15:20,708 --> 00:15:22,791 Deras druid kokar den nu! 132 00:15:22,875 --> 00:15:24,000 Miraculix. 133 00:15:38,583 --> 00:15:39,833 Mot byn! 134 00:15:49,541 --> 00:15:50,791 Asterix! 135 00:15:53,250 --> 00:15:55,791 Följ Obelix! Mot katapulten! 136 00:15:58,166 --> 00:15:59,166 Kvack, kvack! 137 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Kom igen! Fort! 138 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Se upp! 139 00:16:34,666 --> 00:16:35,500 Allt bra? 140 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Wo bin ich? 141 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Vad är det som pågår? 142 00:16:50,833 --> 00:16:53,666 I en romersk värld… 143 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Nej, Obelix. 144 00:17:00,000 --> 00:17:05,208 Klappa händerna Och lyd sen våran lag 145 00:17:05,291 --> 00:17:07,791 Ursäkta mig. 146 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 Hur kom de före oss? 147 00:17:20,166 --> 00:17:24,458 Vi tog Romarvärldens båtar nedför floden. 148 00:17:24,541 --> 00:17:29,166 Våra sandaler är genomblöta, men vi kom hit före er. 149 00:17:29,250 --> 00:17:33,333 Och den är faktiskt bra. Jag har åkt den två gånger. 150 00:17:33,416 --> 00:17:35,958 Om ni har lite tid över efteråt… 151 00:17:36,041 --> 00:17:38,458 -Potus! -Ja, jag kommer. 152 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Den är kanon. 153 00:17:52,041 --> 00:17:55,833 Vem ska få provsmaka den goda trolldrycken? 154 00:18:02,500 --> 00:18:03,541 Potus! 155 00:18:05,750 --> 00:18:07,291 Varför alltid jag? 156 00:18:09,083 --> 00:18:10,083 Smaka! 157 00:18:20,125 --> 00:18:23,625 -Oj! Det måste vara den. -Kolla om det är det. 158 00:18:29,333 --> 00:18:30,958 Kolla på det viset? 159 00:18:32,541 --> 00:18:37,583 Jag är så less på att alltid vara den som testar. 160 00:18:37,666 --> 00:18:40,291 Gallerna och deras trolldrycker… 161 00:18:42,416 --> 00:18:45,916 Jag ber om ursäkt. Jag lyder bara order. 162 00:18:50,416 --> 00:18:52,500 -Seriöst? -Obelix! 163 00:18:52,583 --> 00:18:53,791 Det är den! 164 00:18:58,750 --> 00:18:59,625 Vänta du. 165 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 Seriöst. 166 00:19:08,041 --> 00:19:10,416 Legion! Trolldryck! 167 00:19:49,041 --> 00:19:54,208 Ursäkta, men vad är planen? Dricker alla ur samma slev? 168 00:20:07,333 --> 00:20:09,583 Obelix! Bakom dig! Se upp! 169 00:20:43,625 --> 00:20:46,041 Legion! Inta position! 170 00:20:53,750 --> 00:20:58,416 Allt eller inget. Visa dem de oslagbara gallerna! 171 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 Låt oss kämpa in i det sista! 172 00:21:04,500 --> 00:21:05,708 Galler! 173 00:21:09,416 --> 00:21:10,708 Samling. 174 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 Attack! 175 00:21:36,416 --> 00:21:38,833 Men… Vad i…! 176 00:21:54,916 --> 00:21:55,916 Wow! 177 00:22:00,625 --> 00:22:04,000 Nu fattar jag. Jösses! 178 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Vad händer? Vid Jupiter! 179 00:22:07,416 --> 00:22:11,583 Det är drycken som får en att flyga och ändra färg. 180 00:22:13,083 --> 00:22:15,541 Det är tre i en, kan man säga. 181 00:22:15,625 --> 00:22:17,666 Men… Jag skiner! 182 00:22:18,916 --> 00:22:21,458 -Det är väl första gången? -Skurk! 183 00:22:21,541 --> 00:22:26,083 Jag ska berätta för hela Rom att du förrådde oss! 184 00:22:26,166 --> 00:22:27,250 Gör du det. 185 00:22:27,875 --> 00:22:29,708 Det är ditåt. Ciao! 186 00:22:29,791 --> 00:22:31,541 Nej…! 187 00:22:52,291 --> 00:22:56,416 -Det där med shower kan de. -De är ju amoricaner. 188 00:23:05,916 --> 00:23:07,500 Vad fint, min son. 189 00:23:10,875 --> 00:23:14,791 -Grattis på födelsedagen, mamma. -Tack, min son. 190 00:23:15,708 --> 00:23:18,250 Sånt här får inte Pompejus mamma. 191 00:23:26,500 --> 00:23:28,250 Bra gjort, Miraculix! 192 00:23:28,333 --> 00:23:31,583 Jag hade inte klarat det utan henne. 193 00:23:31,666 --> 00:23:33,833 Tack, romarinna. 194 00:23:33,916 --> 00:23:36,375 -Metadata. -Asterix. 195 00:23:36,458 --> 00:23:37,875 Släck elden! 196 00:23:38,458 --> 00:23:42,041 Jag har en liten detalj kvar att lösa. 197 00:23:45,208 --> 00:23:48,958 Gallerna! Gallerna! 198 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Gallerna! 199 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Galler! 200 00:23:59,791 --> 00:24:03,500 Varför är du med barbarerna, Wikipedia? 201 00:24:03,583 --> 00:24:08,875 "Barbarerna" kan vara högljudda, griniga, odisciplinerade 202 00:24:08,958 --> 00:24:12,541 och några av dem har tvivelaktig hygien, 203 00:24:12,625 --> 00:24:17,208 men de tvingar inte på andra sitt sätt att leva. 204 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 Och jag heter Metadata! 205 00:24:22,875 --> 00:24:24,708 Hon är tuff, lillan. 206 00:24:25,208 --> 00:24:27,291 Vem av er är hövding? 207 00:24:28,166 --> 00:24:29,166 Jag. 208 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Det är faktiskt han. 209 00:24:32,625 --> 00:24:35,666 Galler, jag skulle kunna förgöra er. 210 00:24:35,750 --> 00:24:38,541 Jaså? Med vilken armé? 211 00:24:43,291 --> 00:24:48,041 Men ni har underhållit mitt folk och förtjänar att överleva. 212 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Eftersom Caesar är så generös… 213 00:24:54,250 --> 00:24:55,458 Ni är benådade. 214 00:25:04,666 --> 00:25:08,291 Vi måste ha nåt annat för "gilla" och "ogilla". 215 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 Kommer du, mamma? 216 00:25:11,583 --> 00:25:15,041 Varför sluta nu? Vi hade bränder, slagsmål, 217 00:25:15,125 --> 00:25:20,500 gråtande barn, skadade, blod… Det hade kunnat bli en perfekt kväll. 218 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 Oj! 219 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Vilken dag! 220 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Då så. 221 00:25:30,458 --> 00:25:35,250 Eftersom han benådade alla, kan vi väl säga att vi är kvitt? 222 00:25:35,333 --> 00:25:39,750 Till syvende och sist bör ju vi galler hålla ihop. 223 00:25:40,750 --> 00:25:42,291 Inga sura miner. 224 00:25:43,541 --> 00:25:44,375 Jo. 225 00:25:47,833 --> 00:25:50,625 Länge leve Majestix, vår hövding! 226 00:25:52,166 --> 00:25:57,458 Då var det dags för en gallisk festmåltid, som avrundar historien. 227 00:25:57,541 --> 00:26:00,875 Ja, Hannabarbera. De dansar och frossar… 228 00:26:00,958 --> 00:26:04,791 Galler vet verkligen hur man njuter av livet. 229 00:26:05,541 --> 00:26:09,208 Ursäkta, men ska ni kommentera allt? 230 00:26:09,291 --> 00:26:13,625 Den här berättarlusten, är det för att fly verkligheten? 231 00:26:13,708 --> 00:26:17,291 För att slippa ta tag i sitt liv? 232 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 God afton, frun. 233 00:26:20,041 --> 00:26:24,583 Det är därför som jag alltid har älskat gallisk kultur. 234 00:26:24,666 --> 00:26:30,833 För att tacka dig ska jag berätta nåt som förs vidare från druid till druid. 235 00:26:30,916 --> 00:26:33,041 -Är det sant? -Ja. 236 00:26:33,583 --> 00:26:38,375 Värm upp grytan dagen efter, så blir den mycket godare. 237 00:26:42,791 --> 00:26:47,208 Skulle jag kunna få mer öl? Tack. 238 00:26:50,625 --> 00:26:56,875 -Offergåvor! Offergåvor! Offergåvor! -Ja, okej. 239 00:26:57,791 --> 00:27:00,833 Den här vet jag nog vem den är ifrån. 240 00:27:02,791 --> 00:27:05,791 -Håll tal! -Håll tal, Obelix! 241 00:27:05,875 --> 00:27:08,041 Håll tal, Obelix! 242 00:27:08,125 --> 00:27:09,958 -Obelix! -Kom igen! 243 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 Vi hör inget. 244 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 Den här bautastenen… 245 00:27:24,916 --> 00:27:29,458 Den är till dig, hövding. Den är till dig, Bonemine. 246 00:27:30,166 --> 00:27:33,875 Den är till dig, Troubadix, och dig, Smidefix. 247 00:27:35,666 --> 00:27:38,958 Och till er, Jellosubmarina och Crabbofix. 248 00:27:39,875 --> 00:27:45,333 Den är även till dig, min vän Asterix. Skönt att du är tillbaka i byn. 249 00:27:46,875 --> 00:27:49,625 Ja, den är till dig med, Idefix. 250 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 Bautastenen, vänner, är till oss alla. 251 00:27:55,291 --> 00:27:59,375 Den är som vår sammanhållning. Den är som vår by. 252 00:28:00,000 --> 00:28:02,041 Solid som sten! 253 00:28:05,791 --> 00:28:07,083 Wow! 254 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 Asterix, vill du säga nåt? 255 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Då var det allt. 256 00:28:16,083 --> 00:28:19,250 Och det är så här äventyret slutar. 257 00:28:19,333 --> 00:28:23,666 Som vanligt festar hela byn långt in på småtimmarna. 258 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Hela? 259 00:28:26,041 --> 00:28:27,000 Nej. 260 00:28:28,416 --> 00:28:33,291 Din grönsaksfrikassé var utsökt, min lilla gullegris. 261 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 Tack, Mimine. 262 00:28:35,125 --> 00:28:38,916 -Vill du inte till Lutetia? -Vi får se i morgon. 263 00:28:39,791 --> 00:28:44,416 -Vad sägs om en lugn hemmakväll? -Nja… Okej. 264 00:28:44,500 --> 00:28:47,166 Då ska vi se… Netflix, var var vi? 265 00:28:48,375 --> 00:28:50,583 -Tidigare… -Nej, inte det. 266 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Tudum! 267 00:29:25,958 --> 00:29:28,458 ASTERIX & OBELIX TVEKAMPEN 268 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 Undertexter: Mia Lindhagen