1 00:00:17,541 --> 00:00:22,041 Fastenfurius. Sit aprum lupus. 2 00:00:22,833 --> 00:00:25,166 Lupus? Che vuol dire? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,375 Io ho fatto greco. 4 00:00:27,875 --> 00:00:29,875 - Continuiamo. - Sì. 5 00:00:29,958 --> 00:00:32,166 Legione, ai posti! 6 00:00:57,000 --> 00:01:00,083 ASTERIX & OBELIX IL DUELLO DEI CAPI 7 00:01:00,916 --> 00:01:05,000 Dichiaro vincitore del duello dei capi: 8 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 Elpiubelgalix! 9 00:01:10,416 --> 00:01:13,333 Elpiu! 10 00:01:14,291 --> 00:01:15,666 Elpiu! 11 00:01:20,541 --> 00:01:22,083 El… 12 00:01:22,958 --> 00:01:23,916 piu! 13 00:01:24,541 --> 00:01:27,875 Cesare! Ho fatto tutto questo per te! 14 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 Cesare, ti amo! 15 00:01:32,375 --> 00:01:35,250 Duello dei capi? Duello dei perdenti. 16 00:01:35,333 --> 00:01:37,250 Sì, è davvero patetico. 17 00:01:37,333 --> 00:01:40,958 Niente sangue, né ossa rotte né occhi cavati. 18 00:01:41,041 --> 00:01:45,291 - Che esempio diamo ai ragazzi? - E che mondo gli lasceremo? 19 00:01:45,375 --> 00:01:49,125 Sono d'accordo. Non farmi iniziare. 20 00:01:52,375 --> 00:01:56,708 Ancora bagarre! 21 00:01:56,791 --> 00:01:58,500 Questo è mio. 22 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 Panoramix! 23 00:02:02,916 --> 00:02:05,000 Un po' di azione sul podio. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,708 Sì, uno schiaffetto. 25 00:02:06,791 --> 00:02:09,541 Wow! Non per i deboli di cuore. 26 00:02:13,708 --> 00:02:16,291 - Quadrifoglio. - Catturatelo! 27 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 - È sveglio. - Mi riconosci? 28 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Panoramix? 29 00:02:20,625 --> 00:02:22,875 Viva il paese del caro Panono 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,791 - Panoramix, stai bene? - Sì, Asterix. 31 00:02:30,291 --> 00:02:32,083 Stordito, ma sto bene. 32 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Meglio così. 33 00:02:33,875 --> 00:02:35,916 Mi hai chiamato Asterix? 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,416 - Sei guarito! - In formazione! 35 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Vieni. 36 00:02:41,416 --> 00:02:46,458 Passiamo alla cerimonia degli scudi! 37 00:02:53,625 --> 00:02:56,916 - Agiamo in fretta. - È troppo tardi. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,500 Dobbiamo arrenderci. È la legge. 39 00:02:59,583 --> 00:03:00,833 Obelix ha perso. 40 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 Sì! 41 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Sono il capo di tutti! 42 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 No. 43 00:03:10,625 --> 00:03:11,916 Non di tutti. 44 00:03:20,791 --> 00:03:22,333 Attenzione, prego. 45 00:03:22,916 --> 00:03:27,208 Il grande Giulio Cesare ora prenderà la parola. 46 00:03:27,291 --> 00:03:28,333 Grazie. 47 00:03:34,750 --> 00:03:40,166 Oggi, mio amato popolo, è un giorno storico. 48 00:03:40,250 --> 00:03:45,666 Oggi, l'ultimo villaggio gallico è caduto. 49 00:03:47,375 --> 00:03:49,958 Sono il peggior capo gallico di sempre. 50 00:03:50,041 --> 00:03:53,250 Oggi, Roma ha vinto. 51 00:03:53,833 --> 00:03:58,125 - Sì. - Oggi, tutta la Gallia è occupata. 52 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 Tutta? No. 53 00:04:12,208 --> 00:04:13,625 Un Gallo resiste. 54 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 Io. Non tutta la Gallia è occupata. 55 00:04:17,333 --> 00:04:20,291 Che cosa dici? Ora sei un romano. 56 00:04:20,375 --> 00:04:23,250 Accetta la sconfitta. Il tuo capo ha perso. 57 00:04:23,333 --> 00:04:25,625 No, perché non è il mio capo. 58 00:04:25,708 --> 00:04:28,583 Obelix mi ha bandito prima del duello. 59 00:04:30,500 --> 00:04:34,208 Ed è stata la tua decisione migliore, amico mio. 60 00:04:34,708 --> 00:04:37,708 Non ci credo. Quanto siamo smielati. 61 00:04:37,791 --> 00:04:42,958 Regaliamoci dei fiori e lanciamoci dei petali. 62 00:04:43,541 --> 00:04:45,916 Io sono l'ultimo irriducibile. 63 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Sono Asterix, il gallico! 64 00:04:48,583 --> 00:04:51,083 È interminabile. 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,583 Ancora? Perché fischiano? 66 00:04:56,666 --> 00:04:59,291 Niente duello, niente spettacolo. 67 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Niente pane, niente giochi. 68 00:05:03,333 --> 00:05:06,291 Ridurremo l'arena in macerie! 69 00:05:07,041 --> 00:05:09,208 Vogliono uno spettacolo? 70 00:05:09,791 --> 00:05:11,083 Ce l'avranno. 71 00:05:12,166 --> 00:05:13,875 Volete uno spettacolo? 72 00:05:13,958 --> 00:05:15,208 Sì! 73 00:05:15,791 --> 00:05:19,916 - Non sento. Volete uno spettacolo? - Sì! 74 00:05:20,000 --> 00:05:21,208 Più forte! 75 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 Sì! 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,708 Allora così sia. 77 00:05:49,375 --> 00:05:54,166 La squadra incendiaria procederà ad appiccare il fuoco. 78 00:05:54,250 --> 00:05:56,916 La squadra incendiaria. Grazie. 79 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Fuoco. 80 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 Il mio villaggio! 81 00:06:39,166 --> 00:06:43,166 No, Giulio, se non rispetti le regole, cambia tutto. 82 00:06:50,958 --> 00:06:51,833 Sì. 83 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 Ma avete vinto. Perché bruciare tutto? È stupido. 84 00:07:00,583 --> 00:07:03,750 Il duello dei capi è stata un'idea tua. 85 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Non per distruggere tutto! 86 00:07:06,791 --> 00:07:09,166 Ma certo. 87 00:07:09,250 --> 00:07:11,333 Ecco cosa avremmo dovuto fare. 88 00:07:11,416 --> 00:07:16,750 Bussare e dire: "Buongiorno, Galli. Vi invaderemo. Vi dispiace?" 89 00:07:16,833 --> 00:07:20,375 Togli la testa dai tuoi papiri. È una guerra. 90 00:07:20,458 --> 00:07:22,375 Devi scegliere. 91 00:07:22,458 --> 00:07:24,416 Noi o i barbari. 92 00:07:32,583 --> 00:07:34,458 Finalmente. 93 00:07:34,541 --> 00:07:36,916 La serata si fa interessante. 94 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 È spettacolare, ma non regolamentare. 95 00:07:40,416 --> 00:07:44,291 Non si può più massacrare senza indignare tutti. 96 00:07:45,583 --> 00:07:48,291 Cesare, è contro le leggi galliche. 97 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 Guarda cosa ne faccio delle leggi. 98 00:08:01,000 --> 00:08:02,125 La pescheria! 99 00:08:05,375 --> 00:08:09,916 - Occupati di quell'imbecille. - Con piacere. Inpsus, vieni. 100 00:08:11,833 --> 00:08:13,416 Sa di vittoria. 101 00:08:13,500 --> 00:08:16,541 Sa di pesce bruciato. E neanche fresco. 102 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Su! 103 00:08:44,458 --> 00:08:46,958 Ho un indovinello per te, Gallo. 104 00:08:47,458 --> 00:08:50,250 Cos'è un irriducibile senza pozione? 105 00:08:56,291 --> 00:08:59,375 Non lo so. Credo un riducibile. 106 00:09:01,500 --> 00:09:03,250 Va tutto bene. 107 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 Siete pronti? 108 00:09:13,000 --> 00:09:13,916 Alt, Gallo! 109 00:09:14,500 --> 00:09:16,458 Seguici senza protestare. 110 00:09:17,041 --> 00:09:20,000 Lasciatelo a me! È un mio prigioniero. 111 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Voi andate a fermare le catapulte. 112 00:09:23,583 --> 00:09:26,166 Non è quello che ha detto Fastenfurius. 113 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 Ordini di Cesare! 114 00:09:27,666 --> 00:09:28,833 Bene, andiamo. 115 00:09:28,916 --> 00:09:31,166 Mileycirus, resta e aiutala. 116 00:09:37,583 --> 00:09:40,750 - Prendiamo quella. - Detesto quelle giostre. 117 00:09:40,833 --> 00:09:44,208 Preferisco il lancio del cocco, pesca la papera… 118 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 No! 119 00:09:52,083 --> 00:09:53,958 No! 120 00:09:56,583 --> 00:09:58,458 - Guarda laggiù. - Cosa? 121 00:09:58,541 --> 00:09:59,791 Laggiù, guarda. 122 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Che fai, Romana? 123 00:10:05,916 --> 00:10:07,958 Scelgo voi. Seguimi. 124 00:10:41,083 --> 00:10:44,375 Figli miei, ci aspetta un altro duello. 125 00:10:44,458 --> 00:10:49,166 Un duello senza pozione magica, in cui dobbiamo restare uniti! 126 00:10:49,250 --> 00:10:52,166 Perché il duello dei capi, sei tu. 127 00:10:52,250 --> 00:10:54,791 Sei tu. 128 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 Tu e tu! 129 00:10:59,875 --> 00:11:01,416 Mostriamo ai Romani 130 00:11:02,041 --> 00:11:03,458 che i capi 131 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 siamo noi! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 - Forza! - Andiamo! 133 00:11:08,208 --> 00:11:09,041 Vedrai! 134 00:11:09,125 --> 00:11:12,875 Mandate rinforzi al centro dell'arena 135 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 per placare la ribellione gallica. Grazie. 136 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Fammi passare. 137 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Ma dove vai, Influenzus? 138 00:11:20,958 --> 00:11:23,250 Mi chiamo Influencerix. 139 00:11:23,333 --> 00:11:24,583 Per la Gallia! 140 00:11:26,083 --> 00:11:27,041 Traditore. 141 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 MONDO ROMANO 142 00:11:40,416 --> 00:11:45,208 Anche le donne galliche fanno baruffa. È la parità. 143 00:11:50,958 --> 00:11:54,958 Tutto qui è romano Non gallico o germano 144 00:11:55,041 --> 00:11:59,250 Applaudite, andiamo La legge vi portiamo 145 00:11:59,333 --> 00:12:01,291 E pensare che ci credevo. 146 00:12:01,375 --> 00:12:03,291 Neppure egiziano 147 00:12:03,375 --> 00:12:07,166 Non greco o africano No, il mondo è romano 148 00:12:07,250 --> 00:12:11,083 Tutto qui è romano Si parla il latino 149 00:12:11,166 --> 00:12:15,125 Tutto è strabiliante E niente è più allettante 150 00:12:15,208 --> 00:12:18,333 Ma se non ti va… 151 00:12:25,250 --> 00:12:26,750 No, Idefix. 152 00:12:26,833 --> 00:12:29,541 So solo peggiorare le cose. 153 00:13:14,958 --> 00:13:20,458 Ecco una bella bagarre all'antica! 154 00:13:30,708 --> 00:13:32,041 Fa caldo qua. 155 00:14:40,041 --> 00:14:41,708 È la pozione magica? 156 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 I segreti delle ricette si tramandano… 157 00:14:47,333 --> 00:14:51,708 Da bocca di druido a orecchio di druido. Ti lascio. 158 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 - Cos'è stato? - La pozione magica. 159 00:15:20,958 --> 00:15:24,208 - Il druido la sta preparando! - Panoramix. 160 00:15:38,583 --> 00:15:39,833 Al villaggio! 161 00:15:49,541 --> 00:15:50,791 Asterix! 162 00:15:53,250 --> 00:15:55,791 Seguiamo Obelix! Alla catapulta! 163 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Qua qua! 164 00:16:01,875 --> 00:16:03,750 Forza! Presto! 165 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Attenzione, fate largo! 166 00:16:34,666 --> 00:16:35,500 Stai bene? 167 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Dove sono? 168 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Ma che succede qui? 169 00:16:50,833 --> 00:16:53,666 Tutto qui è romano… 170 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 No, Obelix. 171 00:17:00,000 --> 00:17:05,208 Applaudite, andiamo La legge vi portiamo 172 00:17:05,291 --> 00:17:07,791 Scusate, grazie. 173 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 Sono arrivati prima. 174 00:17:20,166 --> 00:17:24,458 Abbiamo preso le barche del Mondo Romano e siamo passati dal fiume. 175 00:17:24,541 --> 00:17:26,416 Ci siamo bagnati un po', 176 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 ma siamo arrivati prima di voi. 177 00:17:29,250 --> 00:17:31,041 È bella, la giostra. 178 00:17:31,125 --> 00:17:33,333 L'ho fatta due volte. Voi? 179 00:17:33,416 --> 00:17:35,958 Ve la consiglio, se avete tempo. 180 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 - Inpsus! - Sì, arrivo. 181 00:17:38,708 --> 00:17:39,750 È fantastica. 182 00:17:52,041 --> 00:17:55,833 Chi assaggerà per primo la pozione magica? 183 00:18:02,500 --> 00:18:03,541 Inpsus! 184 00:18:05,750 --> 00:18:07,083 Perché sempre io? 185 00:18:09,083 --> 00:18:10,083 Assaggia. 186 00:18:21,250 --> 00:18:23,708 - Secondo me, è lei. - Verifica. 187 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Laggiù? 188 00:18:31,375 --> 00:18:33,250 Non ne posso più. 189 00:18:33,333 --> 00:18:37,583 È sempre la stessa storia. Devo fare sempre tutto io. 190 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 I Galli e le loro pozioni… 191 00:18:42,416 --> 00:18:45,916 Mi dispiace. Sono gli ordini. 192 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Ah, sì? 193 00:18:51,958 --> 00:18:53,791 - Obelix! - È lei. 194 00:18:58,750 --> 00:18:59,625 Ora vedrai. 195 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 Ah, beh. 196 00:19:08,041 --> 00:19:09,958 Legione! Pozione! 197 00:19:48,833 --> 00:19:54,208 Chiedo scusa, qual è il piano? Beviamo tutti dallo stesso mestolo? 198 00:20:07,333 --> 00:20:09,583 Obelix, dietro di te! Attento! 199 00:20:43,625 --> 00:20:46,041 Legione, ai posti! 200 00:20:53,750 --> 00:20:55,125 O tutto o niente. 201 00:20:56,083 --> 00:20:58,875 Mostriamogli chi sono gli irriducibili galli. 202 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 E combattiamo fino alla fine. 203 00:21:04,500 --> 00:21:05,708 Galli! 204 00:21:09,416 --> 00:21:10,708 Adunata. 205 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 Alla carica! 206 00:21:36,416 --> 00:21:38,833 Ma che… 207 00:22:00,125 --> 00:22:04,000 Accidenti. Cavolo. 208 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Che succede, per Giove? 209 00:22:07,416 --> 00:22:11,583 È la pozione che ti fa volare e cambiare colore! 210 00:22:13,083 --> 00:22:15,541 È una miscela di tutte e tre. 211 00:22:15,625 --> 00:22:17,166 Ma sto brillando! 212 00:22:18,916 --> 00:22:20,125 È la prima volta. 213 00:22:20,208 --> 00:22:21,458 Scellerata! 214 00:22:21,541 --> 00:22:26,083 Dirò a tutti a Roma che ci hai traditi! 215 00:22:26,166 --> 00:22:27,250 Fai pure. 216 00:22:27,750 --> 00:22:29,708 - No. - È di là. 217 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 No! 218 00:22:50,708 --> 00:22:56,416 - Questo sì che è uno spettacolo. - Gli Armoricani ci sanno fare. 219 00:23:05,916 --> 00:23:07,500 È bellissimo. 220 00:23:10,875 --> 00:23:12,791 Buon compleanno, mamma. 221 00:23:13,541 --> 00:23:15,041 Grazie, figlio mio. 222 00:23:16,208 --> 00:23:18,250 Ben ti sta, Pompeo. 223 00:23:26,500 --> 00:23:27,833 Bravo, Panoramix! 224 00:23:28,333 --> 00:23:31,250 Non ce l'avrei fatta senza di lei. 225 00:23:31,791 --> 00:23:33,833 Beh, grazie, Romana. 226 00:23:33,916 --> 00:23:35,333 Metadata. 227 00:23:35,416 --> 00:23:36,375 Asterix. 228 00:23:36,458 --> 00:23:37,875 Spegnete l'incendio. 229 00:23:38,458 --> 00:23:41,416 Io ho un'ultima cosa da fare. 230 00:23:45,208 --> 00:23:48,958 I Galli! 231 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 I Galli! 232 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Galli! 233 00:23:59,791 --> 00:24:03,083 Che ci fai con quei barbari, Wikipedia? 234 00:24:03,583 --> 00:24:07,958 I barbari, come li chiami tu, sono rumorosi, scontrosi, 235 00:24:08,041 --> 00:24:11,458 indisciplinati e non il massimo dell'igiene, 236 00:24:12,625 --> 00:24:17,208 ma non impongono agli altri gusti, dèi o modo di vivere. 237 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 E per l'ultima volta, mi chiamo Metadata. 238 00:24:22,833 --> 00:24:24,708 Ha carattere, la piccola. 239 00:24:25,208 --> 00:24:27,291 Chi di voi è il capo? 240 00:24:28,166 --> 00:24:29,166 Sono io. 241 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Ma in realtà, è lui. 242 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Galli, potrei distruggervi. 243 00:24:35,833 --> 00:24:36,750 Ah, sì? 244 00:24:37,375 --> 00:24:38,541 Con quale esercito? 245 00:24:43,291 --> 00:24:48,041 Ma avete fatto divertire il mio popolo. Meritate di vivere. 246 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 E poiché la generosità di Cesare è grande… 247 00:24:54,250 --> 00:24:55,458 io vi grazio! 248 00:25:04,958 --> 00:25:08,458 Miglioreremo il sistema "mi piace" o "non mi piace". 249 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 Vieni, mamma? 250 00:25:12,083 --> 00:25:15,041 Perché fermarsi ora? Ci sono stati incendi, lotte, 251 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 bimbi piangenti, feriti, sangue… 252 00:25:17,250 --> 00:25:20,500 Una serata perfetta! Perché fermarsi ora? 253 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 Beh. 254 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Che giornata. 255 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Beh… 256 00:25:30,458 --> 00:25:35,250 Visto che ha graziato tutti, diciamo che ora siamo pari. 257 00:25:35,333 --> 00:25:38,666 Dopotutto, noi Galli dovremmo restare uniti, 258 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 no? 259 00:25:40,750 --> 00:25:42,291 Senza rancore. 260 00:25:43,541 --> 00:25:44,375 Con. 261 00:25:47,833 --> 00:25:50,625 Viva Abraracourcix, il nostro capo! 262 00:25:52,166 --> 00:25:53,791 Ecco, Blackangus! 263 00:25:53,875 --> 00:25:57,458 Un banchetto gallico per concludere la storia. 264 00:25:57,541 --> 00:26:00,875 Sì, Lineadiretta, si balla e si festeggia. 265 00:26:00,958 --> 00:26:04,791 Dobbiamo ammettere che questi Galli sanno vivere. 266 00:26:05,541 --> 00:26:09,208 Scusate, ma voi commentate sempre tutto? 267 00:26:09,291 --> 00:26:13,625 Questo bisogno di commentare è una fuga dalla realtà? 268 00:26:13,708 --> 00:26:17,458 È per evitare di avere il controllo della propria vita? 269 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Buonasera. 270 00:26:20,041 --> 00:26:24,583 È per questo che ho sempre amato la cultura gallica. 271 00:26:24,666 --> 00:26:27,750 Per ringraziarti, ti svelerò un segreto 272 00:26:27,833 --> 00:26:31,291 tramandato da bocca di druido a orecchio di druido. 273 00:26:31,375 --> 00:26:33,000 - Davvero? - Sì. 274 00:26:33,875 --> 00:26:38,375 Se lo riscaldi il giorno dopo, lo stufato è più buono. 275 00:26:42,791 --> 00:26:47,208 Potrei avere un'altra cervogia? Grazie. 276 00:26:50,625 --> 00:26:53,458 Le offerte! 277 00:26:53,541 --> 00:26:56,875 - Le offerte! - Sì, va bene. 278 00:26:57,791 --> 00:27:00,833 Credo di sapere di chi è questo. 279 00:27:02,791 --> 00:27:05,791 - Discorso! - Discorso, Obelix! 280 00:27:05,875 --> 00:27:08,041 Discorso, Obelix! 281 00:27:08,125 --> 00:27:09,958 - Obelix! - Discorso. 282 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 Non si sente. 283 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 Questo menhir… 284 00:27:24,791 --> 00:27:28,916 Questo menhir è per te, capo. È per te, Beniamina. 285 00:27:30,166 --> 00:27:33,875 È per te, Assurancetourix. E per te, Automatix. 286 00:27:36,166 --> 00:27:38,958 È per voi, Ielosubmarine e Ordinalfabetix. 287 00:27:39,875 --> 00:27:42,208 E per te, amico mio, Asterix. 288 00:27:42,875 --> 00:27:45,333 Sono felice che tu sia tornato. 289 00:27:46,875 --> 00:27:49,625 Sì, è anche per te, Idefix. 290 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 Questo menhir è per ognuno di noi. 291 00:27:55,291 --> 00:27:59,375 Perché è come la nostra unità, è come il villaggio. 292 00:28:00,000 --> 00:28:02,041 Solido come una roccia! 293 00:28:05,791 --> 00:28:07,083 Sì! 294 00:28:07,583 --> 00:28:09,125 Vuoi dire qualcosa? 295 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Allora ho finito. 296 00:28:16,083 --> 00:28:19,250 E così termina questa bella avventura. 297 00:28:19,333 --> 00:28:23,666 E come sempre, tutta la tribù banchettò fino all'alba. 298 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Tutta? 299 00:28:26,041 --> 00:28:27,000 Beh, no. 300 00:28:28,416 --> 00:28:33,291 La tua fricassea di verdure dell'orto era deliziosa, mio Maialetto. 301 00:28:33,375 --> 00:28:37,166 Grazie, Mimina. Sicura di non voler andare a Lutezia? 302 00:28:37,250 --> 00:28:38,916 Decideremo domani. 303 00:28:39,791 --> 00:28:44,083 - Che ne dici di una serata tranquilla? - Va bene. 304 00:28:44,583 --> 00:28:47,166 Allora, Netflix, dove eravamo? 305 00:28:48,375 --> 00:28:49,250 In precedenza… 306 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 Niente riassunto. 307 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Tudum! 308 00:29:25,958 --> 00:29:28,458 ASTERIX & OBELIX IL DUELLO DEI CAPI 309 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 Sottotitoli: Silvia Gallico 310 00:34:11,333 --> 00:34:15,083 MISSIONE ORTO