1 00:00:17,541 --> 00:00:22,041 Fastanfurius. Sit aprum lupus. 2 00:00:22,833 --> 00:00:25,166 "Lupus"? Què voleu dir? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,375 Vaig fer grec, jo… 4 00:00:27,875 --> 00:00:29,875 - Activa el pla. - Ah, sí. 5 00:00:29,958 --> 00:00:32,166 Legió! En posició! 6 00:01:00,916 --> 00:01:05,000 Declaro guanyador del combat dels caps… 7 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 en Desfavorgàlix! 8 00:01:10,416 --> 00:01:13,333 Cassius! Cassius! 9 00:01:14,291 --> 00:01:15,666 Sí, Cassius! 10 00:01:20,541 --> 00:01:22,083 Cass… 11 00:01:22,958 --> 00:01:23,916 ius! 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,875 Cèsar! Ho faig per vós! 13 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 Us estimo, Cèsar! 14 00:01:32,375 --> 00:01:35,250 Combat dels caps? Serà dels curts! 15 00:01:35,333 --> 00:01:37,250 Sí que és força patètic. 16 00:01:37,333 --> 00:01:40,958 Ni cops, ni sang, ni ossos trencats, res! 17 00:01:41,041 --> 00:01:45,291 - Un exemple nefast per als nens. - Quin món els deixem? 18 00:01:45,375 --> 00:01:49,125 Exactament. És que si començo, no paro, de debò… 19 00:01:52,375 --> 00:01:55,166 Més lluita! Més! 20 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Volem més lluita! 21 00:01:56,791 --> 00:01:58,500 Dona'm això, avi! 22 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 Panoràmix! 23 00:02:02,916 --> 00:02:05,000 Atenció al quadrilàter. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,666 Ja em diràs. Un cop! 25 00:02:06,750 --> 00:02:09,541 Compte! Abstinguin-se els sensibles. 26 00:02:13,708 --> 00:02:16,291 - Trèvol de quatre fulles. - Captureu-lo! 27 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 - Ja torna. - Qui soc? 28 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Panoràmix? 29 00:02:20,625 --> 00:02:22,875 Ens sentim bé al país d'en Panono. 30 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 Estàs bé, Panoràmix? 31 00:02:28,166 --> 00:02:29,791 Sí, gràcies, Astèrix. 32 00:02:30,291 --> 00:02:32,083 Un pèl marejat, però bé. 33 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Molt bé. 34 00:02:33,875 --> 00:02:35,916 Espera, m'has dit Astèrix? 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,416 - Estàs guarit! - En formació! 36 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Per aquí. 37 00:02:41,416 --> 00:02:46,458 Ara, la cerimònia dels escuts! 38 00:02:53,625 --> 00:02:54,958 Hem d'actuar ja. 39 00:02:55,041 --> 00:02:56,916 No hi podem fer res. 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,083 Cal rendir-se. És la llei. 41 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Hem perdut. 42 00:03:00,833 --> 00:03:02,083 Sí! 43 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Ara soc el cap de tots! 44 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 No. 45 00:03:10,625 --> 00:03:11,500 No de tots. 46 00:03:20,791 --> 00:03:22,333 Atenció, si us plau. 47 00:03:22,916 --> 00:03:27,208 El gran Juli Cèsar farà un discurs. 48 00:03:27,291 --> 00:03:28,333 Gràcies. 49 00:03:34,750 --> 00:03:40,166 Estimat poble, avui és un dia històric. 50 00:03:40,250 --> 00:03:45,666 Per fi ha caigut l'últim poblet gal. 51 00:03:47,375 --> 00:03:49,958 Soc el pitjor cap de la història. 52 00:03:50,041 --> 00:03:53,250 Avui, Roma s'imposa. 53 00:03:53,833 --> 00:03:58,125 - Sí. - I ocupa tota la Gàl·lia. 54 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 Tota? No pas! 55 00:04:12,208 --> 00:04:13,625 Un gal resisteix. 56 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 Jo! Res de tota la Gàl·lia! 57 00:04:17,333 --> 00:04:20,291 Però què dius? Ara ets romà. 58 00:04:20,375 --> 00:04:23,250 Accepta la derrota del teu cap. 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,625 No, Juli. No és el meu cap. 60 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 L'Obèlix m'ha bandejat abans de lluitar. 61 00:04:30,500 --> 00:04:34,208 I és la millor decisió que has pres, amic meu. 62 00:04:34,708 --> 00:04:37,708 Au, va. Prou de tant sentimentalisme. 63 00:04:37,791 --> 00:04:42,958 I per què no ens tirem pètals i floretes, de pas? 64 00:04:43,541 --> 00:04:45,916 Soc l'últim irreductible gal. 65 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Soc Astèrix el gal! 66 00:04:48,583 --> 00:04:51,083 No s'acaba mai això. 67 00:04:54,250 --> 00:04:56,583 Però, i ara? Per què xiulen? 68 00:04:56,666 --> 00:04:59,291 No hi ha hagut combat i volen xou. 69 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 No em donen ni pa ni circ… 70 00:05:03,333 --> 00:05:06,291 Ensorrarem l'estadi! 71 00:05:07,041 --> 00:05:09,208 Molt bé, volen xou? 72 00:05:09,791 --> 00:05:11,208 Doncs tindran xou. 73 00:05:12,166 --> 00:05:13,875 Voleu espectacle? 74 00:05:13,958 --> 00:05:15,208 Sí! 75 00:05:15,791 --> 00:05:18,125 No us sento. En voleu? 76 00:05:18,208 --> 00:05:19,916 Sí! 77 00:05:20,000 --> 00:05:21,208 Més alt! 78 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 Sí! 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,708 Doncs en tindreu. 80 00:05:49,416 --> 00:05:54,166 L'esquadró incendiari es prepara per a l'acció. 81 00:05:54,250 --> 00:05:56,916 Repeteixo. L'esquadró incendiari. 82 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Foc. 83 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 - El meu poble! - No! 84 00:06:39,041 --> 00:06:40,166 Així no, Juli. 85 00:06:40,250 --> 00:06:43,083 Si jugues brut, ens les tindrem. 86 00:06:50,958 --> 00:06:51,833 Caram, tu. 87 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 Per què? Heu vençut. Calia cremar-ho? És absurd! 88 00:07:00,583 --> 00:07:03,750 Ep! El combat dels caps va ser idea teva! 89 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 La idea no era destruir res! 90 00:07:06,791 --> 00:07:09,166 Ah, és clar… 91 00:07:09,250 --> 00:07:11,333 Potser havíem de fer això: 92 00:07:11,416 --> 00:07:16,750 picar a la porta dels gals i dir: "Hola, venim a envair-vos, gràcies!" 93 00:07:16,833 --> 00:07:20,375 Toca de peus a terra, això és la guerra! 94 00:07:20,958 --> 00:07:22,375 Tria bàndol. 95 00:07:22,458 --> 00:07:24,833 Nosaltres o els bàrbars. 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,458 Ara sí! 97 00:07:34,541 --> 00:07:36,916 Això ja comença a millorar. 98 00:07:37,000 --> 00:07:40,291 És espectacular, però no ben bé legal. 99 00:07:40,375 --> 00:07:44,291 Avui dia ja no es pot massacrar sense ofendre, oi? 100 00:07:45,583 --> 00:07:48,500 Cèsar, això va en contra de la llei. 101 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 Mira què faig amb la llei. 102 00:08:01,000 --> 00:08:02,125 La peixateria! 103 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Ocupa't del tòtil. 104 00:08:06,750 --> 00:08:09,958 Serà un plaer. Perlapatrius, acompanya'm. 105 00:08:11,833 --> 00:08:13,416 Fa bona olor. 106 00:08:13,500 --> 00:08:16,541 Home, de peix cremat. I no pas fresc. 107 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Amunt! 108 00:08:44,458 --> 00:08:46,791 Tinc un acudit per a tu, gal. 109 00:08:47,416 --> 00:08:50,250 Què és un indomable gal sense poció? 110 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 Home, jo diria que un gal domable, no? 111 00:09:01,500 --> 00:09:03,250 Tranquils, petits. 112 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 Preparats? 113 00:09:13,000 --> 00:09:13,916 Alto, gal! 114 00:09:14,500 --> 00:09:16,958 Acompanya'ns sense protestar. 115 00:09:17,041 --> 00:09:20,416 Deixeu-me'l a mi. És el meu presoner. 116 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Aneu a aturar la catapulta. 117 00:09:23,583 --> 00:09:27,500 - En Fastanfurius no ha dit això. - Ordres de Cèsar. 118 00:09:27,583 --> 00:09:28,833 Som-hi, doncs! 119 00:09:28,916 --> 00:09:31,500 Mileycirus, ajuda-la en tot. 120 00:09:37,583 --> 00:09:40,750 - Agafem aquest. - No m'agrada gens. 121 00:09:40,833 --> 00:09:44,375 Prefereixo pescar aneguets, disparar a llaunes… 122 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 No, no! 123 00:09:52,083 --> 00:09:53,958 No! 124 00:09:56,583 --> 00:09:58,458 - Mira allà. - Com? 125 00:09:58,541 --> 00:09:59,791 Allà, mira. 126 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Què fas, romana? 127 00:10:05,916 --> 00:10:07,958 He triat bàndol. Vine. 128 00:10:41,083 --> 00:10:44,416 Amics meus, ens espera un nou combat 129 00:10:44,500 --> 00:10:46,416 sense poció màgica, 130 00:10:46,500 --> 00:10:48,750 i hem d'estar units! 131 00:10:49,250 --> 00:10:51,708 El combat dels caps ets tu. 132 00:10:52,250 --> 00:10:54,791 I tu. I tu. 133 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 I tu, també tu, i tu! 134 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Mostrem als romans 135 00:11:01,916 --> 00:11:03,458 que els caps reals 136 00:11:03,541 --> 00:11:04,833 som nosaltres! 137 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 - Vinga! - Som-hi! 138 00:11:08,208 --> 00:11:09,041 Ja veureu! 139 00:11:09,125 --> 00:11:12,875 Se sol·liciten reforços al centre de l'estadi 140 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 per pal·liar la rebel·lió gal·la. Gràcies. 141 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Deixa'm passar. 142 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Però on vas, Ferselsuecus? 143 00:11:20,958 --> 00:11:23,250 Em dic Ferselongix. 144 00:11:23,333 --> 00:11:24,583 Per la Gàl·lia! 145 00:11:26,083 --> 00:11:27,041 Traïdor. 146 00:11:40,416 --> 00:11:45,208 Fins i tot les dones combaten, això sí que és igualtat, oi? 147 00:11:50,958 --> 00:11:54,958 És un món romà, no pas un de gal. 148 00:11:55,041 --> 00:11:59,250 Pica de mans i obeeix les lleis. 149 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 I pensar que hi creia… 150 00:12:01,291 --> 00:12:03,291 No pas egipci. 151 00:12:03,375 --> 00:12:07,166 Ni grec ni africà. No, és un món ben romà. 152 00:12:07,250 --> 00:12:11,083 En aquest món romà tot és gran, m'han dit. 153 00:12:11,166 --> 00:12:15,125 Un món meravellós, no n'hi ha cap de millor. 154 00:12:15,208 --> 00:12:18,333 I si no t'agrada… 155 00:12:25,250 --> 00:12:26,750 No, Ideafix. 156 00:12:26,833 --> 00:12:29,541 Sempre ho empitjoro. 157 00:13:14,958 --> 00:13:20,458 Això sí que és un combat a l'antiga, com cal! 158 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 Quina calor, tu. 159 00:14:40,041 --> 00:14:41,708 És la poció màgica? 160 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 Els secrets de les receptes dels druides es… 161 00:14:47,333 --> 00:14:50,458 Es passen de druida a druida. Sí. 162 00:14:50,541 --> 00:14:51,708 Ja et deixo. 163 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 - Què és això? - La poció màgica. 164 00:15:20,958 --> 00:15:22,791 El druida l'està fent! 165 00:15:22,875 --> 00:15:24,000 Panoràmix. 166 00:15:38,583 --> 00:15:39,833 Tots al poble! 167 00:15:49,541 --> 00:15:50,791 Astèrix! 168 00:15:53,250 --> 00:15:55,791 Amb l'Obèlix! A la catapulta! 169 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Va, de pressa! 170 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Compte que vinc! 171 00:16:34,666 --> 00:16:35,500 Estàs bé? 172 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 On soc? 173 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Què passa aquí? 174 00:16:50,833 --> 00:16:53,666 És un món romà… 175 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 No, Obèlix. 176 00:17:00,000 --> 00:17:05,208 Pica de mans i obeeix les lleis. 177 00:17:05,291 --> 00:17:07,791 Perdoneu, que passo. 178 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 Com ens han guanyat? 179 00:17:20,166 --> 00:17:24,458 És que hem vingut amb les barquetes del Món romà. 180 00:17:24,541 --> 00:17:26,416 Ens hem mullat els peus, 181 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 però hi hem arribat abans, mira. 182 00:17:29,250 --> 00:17:31,041 No estan pas malament. 183 00:17:31,125 --> 00:17:33,333 Hi he pujat dos cops. 184 00:17:33,416 --> 00:17:35,958 Us les recomano, si teniu temps. 185 00:17:36,041 --> 00:17:38,625 - Perlapatrius! - Sí, ja vinc. 186 00:17:38,708 --> 00:17:40,250 Són fantàstiques. 187 00:17:52,041 --> 00:17:55,833 Qui tastarà primer la poció? 188 00:18:02,500 --> 00:18:03,875 Perlapatrius! 189 00:18:05,750 --> 00:18:06,791 Per què jo? 190 00:18:09,083 --> 00:18:10,083 Beu. 191 00:18:20,125 --> 00:18:21,166 Alça! 192 00:18:21,250 --> 00:18:23,875 - Sí, és la bona. - Comprova-ho. 193 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 On ho comprovo? 194 00:18:31,375 --> 00:18:33,250 Ja n'estic tip, tu. 195 00:18:33,333 --> 00:18:37,583 Sempre igual. Ho he de fer tot jo. 196 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 Els gals i la seva poció… 197 00:18:42,416 --> 00:18:45,916 Em sap greu, només obeeixo ordres. 198 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Bona. 199 00:18:51,958 --> 00:18:53,791 - Obèlix! - Caram, tu. 200 00:18:58,750 --> 00:18:59,625 Ara jo. 201 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 Què? Vinga. 202 00:19:08,041 --> 00:19:09,958 Legió! Poció! 203 00:19:49,041 --> 00:19:54,208 Però quin és el pla? Beurem tots del mateix cullerot? 204 00:20:07,333 --> 00:20:09,583 Compte, Obèlix! Rere teu! 205 00:20:43,625 --> 00:20:46,041 Legió, en posició! 206 00:20:53,750 --> 00:20:54,916 Res a perdre. 207 00:20:56,083 --> 00:20:58,875 Que vegin qui són els indomables. 208 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 I lluitem fins al final. 209 00:21:04,500 --> 00:21:05,708 Gals! 210 00:21:09,416 --> 00:21:10,708 Tots a l'una. 211 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 A la càrrega! 212 00:21:36,416 --> 00:21:38,833 Però què…? 213 00:21:54,916 --> 00:21:55,916 Caram. 214 00:22:00,125 --> 00:22:04,000 Alça aquí! Guaita això. 215 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Què passa, per Júpiter? 216 00:22:07,416 --> 00:22:11,583 No és la poció màgica! Aquesta ens fa volar i brillar! 217 00:22:13,083 --> 00:22:15,541 Una mica de les tres, diria. 218 00:22:15,625 --> 00:22:17,666 Estic radiant. 219 00:22:18,916 --> 00:22:20,125 Per primer cop. 220 00:22:20,208 --> 00:22:21,458 Pocavergonya. 221 00:22:21,541 --> 00:22:26,083 Diré a tot Roma que ens has traït! 222 00:22:26,166 --> 00:22:27,250 Endavant. 223 00:22:27,750 --> 00:22:29,708 - No. - És cap allà. Adeu! 224 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 No! 225 00:22:50,708 --> 00:22:54,166 Ja ho pots ben dir, que saben fer xou. 226 00:22:54,250 --> 00:22:56,000 Aquests armoricans… 227 00:23:05,916 --> 00:23:07,500 Que bonic, fill. 228 00:23:10,875 --> 00:23:12,791 Feliç aniversari, mama. 229 00:23:13,541 --> 00:23:14,750 Gràcies, fill. 230 00:23:16,166 --> 00:23:18,250 La d'en Pompeu no ho veurà. 231 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 Bona, Panoràmix! 232 00:23:28,333 --> 00:23:31,250 No ho hauria pogut fer sense ella. 233 00:23:31,791 --> 00:23:33,833 Doncs gràcies, romana. 234 00:23:33,916 --> 00:23:35,333 Soc la Metadata. 235 00:23:35,416 --> 00:23:36,375 Astèrix. 236 00:23:36,458 --> 00:23:37,875 Apagueu el foc. 237 00:23:38,458 --> 00:23:41,416 Tinc una última cosa a dir. 238 00:23:45,208 --> 00:23:48,958 Gals! Gals! 239 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Gals! 240 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Gals! 241 00:23:59,791 --> 00:24:03,083 Què hi fas amb els bàrbars, Wikipedia? 242 00:24:03,583 --> 00:24:07,958 Aquests "bàrbars", com dieu, són cridaners i rondinaires, 243 00:24:08,041 --> 00:24:11,458 indisciplinats i un pèl bruts, 244 00:24:12,625 --> 00:24:17,208 però no imposen els seus déus ni la seva manera de fer. 245 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 I per últim cop, em dic Metadata. 246 00:24:22,875 --> 00:24:24,708 Té caràcter, la nena. 247 00:24:25,208 --> 00:24:27,291 Qui de vosaltres és el cap? 248 00:24:28,166 --> 00:24:29,166 Jo. 249 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Bé, de fet, ell. 250 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Us podria destruir, gals. 251 00:24:35,833 --> 00:24:36,750 Ah, sí? 252 00:24:37,333 --> 00:24:38,541 Amb quin exèrcit? 253 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Però heu entretingut el meu poble. 254 00:24:45,958 --> 00:24:48,041 Us mereixeu viure. 255 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 I com que Cèsar és tan generós… 256 00:24:54,250 --> 00:24:55,458 us perdono! 257 00:25:04,958 --> 00:25:08,458 Cal millorar això de "m'agrada" o "no m'agrada". 258 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 Vens, mama? 259 00:25:12,083 --> 00:25:15,041 Per què s'aturen? Teníem foc, combats, 260 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 nens plorant i sang pertot. 261 00:25:17,250 --> 00:25:20,666 Tot apuntava a un vespre màgic, i s'aturen! 262 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 Bé, doncs. 263 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Quin dia, oi? 264 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Daixò… 265 00:25:30,458 --> 00:25:32,500 Com que ens ha perdonat, 266 00:25:32,583 --> 00:25:35,250 podem quedar en paus, oi? 267 00:25:35,333 --> 00:25:38,666 Al capdavall, els gals hem de fer pinya, 268 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 no trobes? 269 00:25:40,750 --> 00:25:42,291 Va, sense rancúnia. 270 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Amb rancúnia. 271 00:25:47,833 --> 00:25:50,625 Visca l'Abraracúrcix, el nostre cap! 272 00:25:52,166 --> 00:25:53,791 Per fi, Fricandús! 273 00:25:53,875 --> 00:25:57,500 El banquet gal que celebra la fi de la història. 274 00:25:57,583 --> 00:25:59,000 Sí, Annabarbera. 275 00:25:59,083 --> 00:26:00,875 Ballen i mengen. 276 00:26:00,958 --> 00:26:04,791 Val a dir que els gals saben gaudir de la vida. 277 00:26:05,541 --> 00:26:09,208 Perdoneu, estareu així, comentant-ho tot? 278 00:26:09,291 --> 00:26:13,625 Potser voler-ho narrar tot és una evasió de la realitat. 279 00:26:13,708 --> 00:26:17,291 Per evitar fer-se càrrec de la vostra vida, no? 280 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Bon vespre, senyora. 281 00:26:20,041 --> 00:26:22,291 I això, des que soc petita 282 00:26:22,375 --> 00:26:24,583 m'agrada la cultura gal·la. 283 00:26:24,666 --> 00:26:27,750 Per agrair-t'ho, et diré un petit secret 284 00:26:27,833 --> 00:26:30,833 compartit de druida a druida. 285 00:26:31,375 --> 00:26:33,000 - De debò? - Sí. 286 00:26:34,000 --> 00:26:38,375 Si la reescalfes l'endemà, encara tindrà més bon gust. 287 00:26:42,791 --> 00:26:47,208 Sol·licito una mica més de cervesa. Gràcies. 288 00:26:50,625 --> 00:26:53,458 Ofrenes, ofrenes! 289 00:26:53,541 --> 00:26:56,875 - Ofrenes! - D'acord, vejam. 290 00:26:57,791 --> 00:27:00,833 Crec que sé de qui és aquesta. 291 00:27:02,791 --> 00:27:05,791 - Un discurs! - Parla, Obèlix! 292 00:27:05,875 --> 00:27:08,041 Va, un discurs, Obèlix! 293 00:27:08,125 --> 00:27:09,958 - Obèlix! - Un discurs! 294 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 No et sentim. 295 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 Aquest menhir… 296 00:27:24,916 --> 00:27:26,666 és per a tu, cap. 297 00:27:26,750 --> 00:27:28,916 I per a tu, Bonamina. 298 00:27:30,166 --> 00:27:32,125 I per a tu, Assegurançatòrix. 299 00:27:32,208 --> 00:27:34,000 I per a tu, Esautomàtix. 300 00:27:36,166 --> 00:27:38,958 I en Ielosubmarin i l'Ordralfabètix. 301 00:27:39,875 --> 00:27:42,208 I per a tu, Astèrix, amic meu. 302 00:27:42,875 --> 00:27:45,333 M'alegra que hagis tornat. 303 00:27:46,875 --> 00:27:49,625 I és clar, per a tu, Ideafix. 304 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 Aquest menhir, amics, és per a tots nosaltres. 305 00:27:55,291 --> 00:27:59,375 Perquè és com la nostra unió, com el nostre poble: 306 00:28:00,000 --> 00:28:02,041 sòlid com un roc! 307 00:28:05,791 --> 00:28:07,083 Sí! 308 00:28:07,583 --> 00:28:09,125 Vols afegir res? 309 00:28:11,458 --> 00:28:12,916 Doncs això és tot. 310 00:28:16,083 --> 00:28:19,250 I així s'acaba la història. 311 00:28:19,333 --> 00:28:22,916 I com sempre, tota la tribu festeja fins a l'alba. 312 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Tota? 313 00:28:26,041 --> 00:28:27,000 Bé, tota no. 314 00:28:28,416 --> 00:28:33,291 El teu estofat de verdures era boníssim, Porquet. 315 00:28:33,375 --> 00:28:37,208 Gràcies, Mineta. Segur que no vols anar a Lutècia? 316 00:28:37,291 --> 00:28:38,916 Demà ja ho veurem. 317 00:28:39,791 --> 00:28:42,000 Avui, una nit tranquil·la. 318 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 Perfecte. 319 00:28:44,583 --> 00:28:47,166 Vejam, Netflix, per on anàvem? 320 00:28:48,375 --> 00:28:49,250 Anteriorment… 321 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 Omet el resum. 322 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 Tada! 323 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Subtítols: Anaïs Mintenig 324 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 MISSIÓ ESTOFAT VEGETARIÀ