1 00:00:17,541 --> 00:00:22,041 Fastanfurius. Sit aprum lupus. 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,458 Er, "lupus"? Erm, what is that? 3 00:00:25,541 --> 00:00:27,291 Because I studied Greek at school. 4 00:00:27,375 --> 00:00:28,708 Get on with it. 5 00:00:28,791 --> 00:00:30,041 Oh, yeah! 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,166 Legion, now march! 7 00:01:01,083 --> 00:01:05,000 And the winner of this year's Big Fight 8 00:01:05,666 --> 00:01:09,416 is Cassius Ceramix! 9 00:01:10,916 --> 00:01:15,000 Cassius! Cassius! Cassius! Cassius! 10 00:01:15,083 --> 00:01:18,083 Cassius! Cassius! Cassius! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,458 Cassius! Cassius! Cassius! 12 00:01:24,541 --> 00:01:25,708 Caesar! 13 00:01:25,791 --> 00:01:28,291 I won this victory for you! 14 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 Caesar, I love you! 15 00:01:32,375 --> 00:01:35,500 Is that the Big Fight then? It's more like the Battle of the Losers! 16 00:01:35,583 --> 00:01:37,500 Yeah, it certainly is a let-down. 17 00:01:37,583 --> 00:01:41,041 No blows, no spilt blood, no fractures, no gouged eyeballs. 18 00:01:41,125 --> 00:01:43,083 What example are we setting children? 19 00:01:43,166 --> 00:01:45,375 Mmm. And what world are we leaving them? 20 00:01:45,458 --> 00:01:47,833 What world, exactly! I agree wholeheartedly. 21 00:01:47,916 --> 00:01:49,125 Don't get me started. 22 00:01:51,708 --> 00:01:53,208 Again! 23 00:01:53,291 --> 00:01:55,166 More fighting! More brawling! 24 00:01:55,250 --> 00:01:56,500 We want The Big Fight! 25 00:01:56,583 --> 00:01:58,500 -It's my shield, Grandad! -No, it isn't! 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,958 Getafix! 27 00:02:02,916 --> 00:02:05,166 Oh! It's all kicking off on the podium down there. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 Yeah, you're right. Look at that slap. 29 00:02:07,083 --> 00:02:09,541 Wow, not for the faint-hearted. Avert your eyes. 30 00:02:14,208 --> 00:02:17,083 -Four-leaf clover… -Capture him! 31 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 -Shh, he's awake. -Do you know me? 32 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Getafix… 33 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 We feel glad in the home of Panono 34 00:02:26,625 --> 00:02:28,125 Getafix, you okay? 35 00:02:28,208 --> 00:02:32,208 Yes, I am, Asterix, I thank you. A bit stunned, but I'm all right. 36 00:02:32,291 --> 00:02:33,291 Good. That's good. 37 00:02:33,875 --> 00:02:35,916 Hold on. You called me Asterix! 38 00:02:36,000 --> 00:02:38,416 -Getafix, you're cured! -In formation! 39 00:02:39,041 --> 00:02:39,875 Here. 40 00:02:41,416 --> 00:02:47,291 Now it's time for the ceremony of the shields! 41 00:02:53,625 --> 00:02:55,000 We have to act fast now. 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,958 There's nothing we can do, Asterix. 43 00:02:57,041 --> 00:02:59,500 Our tribe must submit, it's the law. 44 00:02:59,583 --> 00:03:01,000 Obelix lost. 45 00:03:04,291 --> 00:03:07,041 I am the chief of you all! 46 00:03:08,958 --> 00:03:11,500 No. Not us all. 47 00:03:20,833 --> 00:03:22,916 Your attention please. 48 00:03:23,000 --> 00:03:27,416 The great Julius Caesar is now going to say a few words. 49 00:03:27,500 --> 00:03:28,541 Thank you. 50 00:03:34,625 --> 00:03:37,000 -Hmm? -My beloved people… 51 00:03:37,083 --> 00:03:40,208 Today is an historic day. 52 00:03:40,291 --> 00:03:44,000 Today, the last village in Gaul 53 00:03:44,083 --> 00:03:45,583 has fallen. 54 00:03:47,541 --> 00:03:50,166 I'm the worst chief in the whole history of Gaul. 55 00:03:50,250 --> 00:03:53,250 Today, Rome has won. 56 00:03:54,250 --> 00:03:58,541 Today, all of Gaul is occupied. 57 00:04:00,958 --> 00:04:03,000 Caesar! Caesar! Caesar! 58 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 All? No! 59 00:04:12,125 --> 00:04:14,625 There's still one Gaul. Me! 60 00:04:15,250 --> 00:04:17,541 All of Gaul is not occupied. 61 00:04:17,625 --> 00:04:20,333 What are you on about? You're a Roman now. 62 00:04:20,416 --> 00:04:23,208 Accept your defeat. Your chief has lost. 63 00:04:23,291 --> 00:04:25,625 No, Julius. Because he's not my chief. 64 00:04:25,708 --> 00:04:28,541 Obelix banished me from the village before the fight. 65 00:04:30,541 --> 00:04:34,625 And it's the best decision you took as a chief, my dearest Obelix. 66 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 It's all gone to pot. It's so sentimental. 67 00:04:37,666 --> 00:04:42,958 All right! Let's give each other flowers and shower each other in roses, huh? 68 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 I am the last indomitable! 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 I am Asterix the Gaul! 70 00:04:49,083 --> 00:04:51,083 It's interminable. 71 00:04:54,333 --> 00:04:56,583 What now? What are they booing for? 72 00:04:56,666 --> 00:04:59,375 Well, there has been no combat, no spectacle. 73 00:04:59,458 --> 00:05:01,875 First there was no bread, and now, no circuses. 74 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Boo! 75 00:05:03,500 --> 00:05:06,291 We're going to destroy this arena! 76 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 All right. So they want a show? 77 00:05:09,833 --> 00:05:11,000 They shall have one. 78 00:05:12,250 --> 00:05:15,208 Do you want a show? 79 00:05:15,291 --> 00:05:18,083 I can't hear you, do you want a show? 80 00:05:20,541 --> 00:05:24,166 Louder! 81 00:05:24,833 --> 00:05:27,625 A show, then, is what you'll all see. 82 00:05:50,041 --> 00:05:53,250 The incendiary squadron to proceed to the catapults. 83 00:05:54,125 --> 00:05:56,666 The incendiary squadron. Thank you. 84 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Fire. 85 00:06:24,875 --> 00:06:26,333 My village! 86 00:06:38,458 --> 00:06:40,458 Oh, no, Julius. 87 00:06:40,541 --> 00:06:43,500 If you don't obey the rules, it changes everything. 88 00:06:56,458 --> 00:06:57,625 Yeah, but why? 89 00:06:57,708 --> 00:07:00,500 You won, so why burn down the village? This is stupid. 90 00:07:00,583 --> 00:07:03,750 Hey, whoa. I remind you that the Big Fight was your idea. 91 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 It wasn't my idea to set a village on fire! 92 00:07:06,750 --> 00:07:09,583 Ah, but of course. 93 00:07:09,666 --> 00:07:11,458 That's what we should have done. 94 00:07:11,541 --> 00:07:14,250 Rap on the doors of their huts and say, "Hello, Gauls." 95 00:07:14,333 --> 00:07:17,250 "We're invading you, we hope that's okay". 96 00:07:17,333 --> 00:07:19,541 Get your head out from your papyrus, girl! 97 00:07:19,625 --> 00:07:22,416 This is war! So choose which side you're on. 98 00:07:22,500 --> 00:07:24,833 Ours or the barbarians. 99 00:07:32,583 --> 00:07:36,333 Now, that's what I'm talking about. The show's taking a new turn now. 100 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 It's getting good. 101 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 It's spectacular, though not really conforming to the rules. 102 00:07:40,583 --> 00:07:41,416 Oh, come off it! 103 00:07:41,500 --> 00:07:44,291 What's wrong with a little massacre every now and again, eh? 104 00:07:45,583 --> 00:07:48,666 Caesar, what you're doing is against Gaulish law. 105 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 This is what I think of your Gaulish laws. 106 00:08:01,000 --> 00:08:02,125 My fishmongery! 107 00:08:04,041 --> 00:08:06,708 Take care of that idiot. 108 00:08:06,791 --> 00:08:08,208 With pleasure. 109 00:08:08,291 --> 00:08:09,833 Potus, come with me. 110 00:08:11,958 --> 00:08:13,416 The smell of victory. 111 00:08:14,000 --> 00:08:16,541 Stinks like grilled fish. And it's rotten too. 112 00:08:44,458 --> 00:08:47,625 I've a riddle I want to put to you, little Gaul. 113 00:08:47,708 --> 00:08:50,916 What do you call an indomitable with no potion? 114 00:08:56,416 --> 00:08:59,250 Well, maybe you would say he's a… domitable? 115 00:09:01,416 --> 00:09:03,125 It's all right, no cause for alarm. 116 00:09:03,208 --> 00:09:04,291 Mmm. 117 00:09:04,833 --> 00:09:05,875 You ready? 118 00:09:11,916 --> 00:09:12,875 Hmm. 119 00:09:12,958 --> 00:09:15,166 Halt, Gaul! This way. 120 00:09:15,250 --> 00:09:16,833 No funny stuff. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,291 Leave him to me! 122 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 He's my prisoner, I'll handle it. 123 00:09:20,541 --> 00:09:23,541 You, er, go stop the catapult shooting at the village. 124 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 Really? But that's not what Fastanfurius told us… 125 00:09:26,083 --> 00:09:27,541 By order of Caesar! 126 00:09:27,625 --> 00:09:28,833 Okay, let's go! 127 00:09:29,458 --> 00:09:31,333 Mileycirus, stay here and assist. 128 00:09:37,708 --> 00:09:40,791 -Let's take that one. -Oh, no, those rides make me feel ill. 129 00:09:40,875 --> 00:09:42,666 I prefer hook-a-duck or splat the rat… 130 00:09:50,416 --> 00:09:52,000 No, no, no, no! 131 00:09:56,500 --> 00:09:57,666 Oh, look over there. 132 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 -Huh, what's that? -Over there, look! 133 00:09:59,875 --> 00:10:01,708 Eh? 134 00:10:01,791 --> 00:10:04,375 Hey. What are you doing, Roman? 135 00:10:05,750 --> 00:10:08,041 I'm choosing my side. Come on! 136 00:10:41,125 --> 00:10:44,500 Children, another fight starts for us. 137 00:10:44,583 --> 00:10:49,125 But without magic potion, we must all fight together in unity! 138 00:10:49,208 --> 00:10:51,500 Because the Big Fight is you. 139 00:10:52,416 --> 00:10:53,708 And you. 140 00:10:53,791 --> 00:10:56,375 It's you, you, you, 141 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 and you! 142 00:10:59,875 --> 00:11:04,500 So let's show these Romans that the real chiefs are us! 143 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 Come on! 144 00:11:09,958 --> 00:11:13,750 Legionary reinforcements are requested at the centre of the arena 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,250 following the Gauls' rebellion. Thank you. 146 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 Out the way, let me through! 147 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Where you going? What are you doing, Tenmillionviews? 148 00:11:20,458 --> 00:11:23,250 My name is Tenmillionclix! 149 00:11:23,833 --> 00:11:25,500 Long live Gaul! 150 00:11:26,083 --> 00:11:26,958 Traitor. 151 00:11:40,416 --> 00:11:42,125 Even the Gaulish women get stuck in. 152 00:11:42,208 --> 00:11:45,208 Now, that's equality. Apparently, we're all equal now, huh? 153 00:11:48,333 --> 00:11:49,583 Oh! 154 00:11:50,958 --> 00:11:53,208 It's a Roman world 155 00:11:53,291 --> 00:11:54,958 No, Gallic it is not 156 00:11:55,041 --> 00:11:57,166 Clap your hands, you must 157 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 Respect all of our laws… 158 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 To think I fell for all this. 159 00:12:01,416 --> 00:12:03,291 Not an Egyptian world 160 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Nor Greek or African 161 00:12:04,916 --> 00:12:07,166 It’s just a world that’s pure Roman 162 00:12:07,250 --> 00:12:09,458 In this Roman world 163 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Oh wow, it is so nice 164 00:12:11,208 --> 00:12:13,458 A wonderful world 165 00:12:13,541 --> 00:12:15,208 No, nothing can compare 166 00:12:15,291 --> 00:12:17,125 If you don't like this… 167 00:12:25,250 --> 00:12:26,791 No, no, Dogmatix. 168 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Every time I wanna make things better, I just make them worse. 169 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Huh? 170 00:13:14,958 --> 00:13:17,416 Here we are, a retro ruckus! 171 00:13:17,500 --> 00:13:20,458 Like the old days, ah! 172 00:13:27,166 --> 00:13:28,166 Whoa! 173 00:13:30,875 --> 00:13:32,083 Oh, it's really hot. 174 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Phew. 175 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Hmm? 176 00:14:07,875 --> 00:14:09,541 Ooh! 177 00:14:39,083 --> 00:14:41,250 Is that magic potion? 178 00:14:43,916 --> 00:14:47,291 Metadata, the secrets of druids' recipes are passed down… 179 00:14:47,375 --> 00:14:51,291 From one druid's mouth to another's ears. I know. I'll go. 180 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Eh? 181 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 -What on earth was that? -The magic potion! 182 00:15:21,000 --> 00:15:22,791 Their druid is making magic potion! 183 00:15:22,875 --> 00:15:24,000 Getafix. 184 00:15:36,708 --> 00:15:37,541 Ah. 185 00:15:38,625 --> 00:15:39,833 To the village! 186 00:15:49,541 --> 00:15:50,708 Asterix! 187 00:15:53,333 --> 00:15:55,708 Stick with Obelix! To the catapult! 188 00:15:58,166 --> 00:15:59,000 Quack-quack? 189 00:16:01,875 --> 00:16:04,166 Hurry, hurry, hurry! Quick, quick, quick! 190 00:16:06,875 --> 00:16:10,541 Watch out, coming through! 191 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Oh! 192 00:16:34,666 --> 00:16:35,916 -You okay? -Mmm. 193 00:16:38,333 --> 00:16:39,833 Wo bin ich? 194 00:16:40,666 --> 00:16:42,458 But what's happening here? 195 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 It's a Roman world… 196 00:16:55,125 --> 00:16:56,708 Hup! 197 00:16:57,916 --> 00:17:00,000 Obelix! 198 00:17:00,083 --> 00:17:02,625 Clap your hands, you must 199 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 Respect all of our laws 200 00:17:05,375 --> 00:17:07,916 Mind out now, if you please. 201 00:17:18,458 --> 00:17:20,583 How did they get here before us? 202 00:17:20,666 --> 00:17:23,166 Ah, 'cause we went via the Roman World amusement park 203 00:17:23,250 --> 00:17:24,625 and went by river. 204 00:17:24,708 --> 00:17:26,583 That's why we got wet feet. 205 00:17:26,666 --> 00:17:29,333 But it also means we got here quicker than you. 206 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 The rides there are really very good. I've been twice now. 207 00:17:32,375 --> 00:17:35,083 If you haven't been before, I strongly recommend it. 208 00:17:35,166 --> 00:17:36,958 -If you have time to go later. -Potus! 209 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Er, yeah, I'm coming! It's superb. 210 00:17:50,333 --> 00:17:55,875 Mmm. The time has come to taste the famous magic potion. 211 00:18:00,708 --> 00:18:02,416 Er… Hmm. 212 00:18:02,500 --> 00:18:03,583 Potus. 213 00:18:05,708 --> 00:18:07,083 It's always me. 214 00:18:09,291 --> 00:18:10,416 Drink. 215 00:18:20,125 --> 00:18:22,541 Wow! I think I can feel it working. 216 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Go and try it out. 217 00:18:24,375 --> 00:18:25,375 Er… 218 00:18:28,333 --> 00:18:30,291 Er, try it out over there? 219 00:18:32,500 --> 00:18:35,875 Mars, I'm so fed up with all this. It's always the same. 220 00:18:35,958 --> 00:18:39,708 It's always me who has to taste things. I go polka dots, I go green. 221 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Gauls and their potions. 222 00:18:42,375 --> 00:18:45,916 Well, I'm really sorry. Orders. 223 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Oh, yeah! 224 00:18:51,916 --> 00:18:53,791 -Obelix! -Success. 225 00:18:58,583 --> 00:18:59,625 You just wait! 226 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 Not bad. 227 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 Legion, potion! 228 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Hmm? 229 00:19:48,833 --> 00:19:52,625 I'm sorry. Sorry, but, er, how is all this supposed to work? 230 00:19:52,708 --> 00:19:54,208 We gotta share the same spoon? 231 00:20:07,333 --> 00:20:09,583 Obelix! They are coming for you! 232 00:20:29,750 --> 00:20:31,458 Oh! 233 00:20:37,208 --> 00:20:39,375 Mmm. 234 00:20:43,750 --> 00:20:46,458 Legion! In position! 235 00:20:53,708 --> 00:20:55,208 We have nothing to lose. 236 00:20:55,958 --> 00:20:58,916 Let's show them how indomitable we are, 237 00:20:59,000 --> 00:21:01,416 and let's settle it, once and for all! 238 00:21:04,625 --> 00:21:05,958 Gauls! 239 00:21:09,500 --> 00:21:10,708 Assemble. 240 00:21:10,791 --> 00:21:13,083 Attack! 241 00:21:33,458 --> 00:21:34,375 Huh? 242 00:21:36,416 --> 00:21:38,666 But, what… the…? 243 00:21:54,916 --> 00:21:55,791 Wow. 244 00:21:55,875 --> 00:21:58,125 Whoa! 245 00:22:00,625 --> 00:22:01,666 Holy cow! 246 00:22:02,458 --> 00:22:04,000 This is nuts! 247 00:22:04,083 --> 00:22:05,291 What's going on? 248 00:22:05,375 --> 00:22:07,333 What's happening, by Jupiter? 249 00:22:07,416 --> 00:22:09,458 It's not the magic potion! 250 00:22:09,541 --> 00:22:11,583 This one makes you fly and change colour! 251 00:22:13,250 --> 00:22:15,541 Let's just say it's a mixture of all three. 252 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 But I'm so bright! 253 00:22:18,416 --> 00:22:20,375 There's a first time for everything. 254 00:22:20,458 --> 00:22:21,875 Traitor! 255 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 You have my word 256 00:22:23,125 --> 00:22:26,291 that I'll tell everyone in Rome that you betrayed us! 257 00:22:26,375 --> 00:22:27,333 Be my guest! 258 00:22:27,833 --> 00:22:29,708 -Rome's that way. See ya! -No, no, no! 259 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 No! 260 00:22:50,708 --> 00:22:54,333 Oh, look! They sure know how to put on a show, don't they? 261 00:22:54,416 --> 00:22:55,833 Only in Armorica. 262 00:23:04,083 --> 00:23:05,375 Oh! 263 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 It's beautiful, son. 264 00:23:11,125 --> 00:23:12,750 Happy Birthday, Mummy. 265 00:23:13,541 --> 00:23:14,833 Thank you, my boy. 266 00:23:16,166 --> 00:23:18,250 Stick that in your pipe, Pompey. 267 00:23:25,250 --> 00:23:27,708 Bravo, Getafix! 268 00:23:28,333 --> 00:23:31,708 My friends, I couldn't have done it without her help. 269 00:23:31,791 --> 00:23:33,833 Well, er, thank you, Roman. 270 00:23:33,916 --> 00:23:35,416 Er, Metadata. 271 00:23:35,500 --> 00:23:36,541 Asterix. 272 00:23:36,625 --> 00:23:41,333 Put out the fire! 'Cause I have one last little thing to do. 273 00:23:45,208 --> 00:23:48,958 Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls! 274 00:23:49,041 --> 00:23:52,500 Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls! 275 00:23:52,583 --> 00:23:56,083 Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls! Go, the Gauls… 276 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Gauls! 277 00:23:59,666 --> 00:24:03,500 But… what are you doing with those barbarians, Wikipedia? 278 00:24:04,083 --> 00:24:06,083 These barbarians, O Caesar, 279 00:24:06,166 --> 00:24:09,208 may be loud, grumpy, undisciplined, 280 00:24:09,291 --> 00:24:11,500 and their personal hygiene might be questionable… 281 00:24:11,583 --> 00:24:12,541 Hmm? 282 00:24:12,625 --> 00:24:15,666 But they don't need to conquer the world to impose their tastes, 283 00:24:15,750 --> 00:24:17,791 their gods, and their way of life. 284 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 And, for the last time, I am Metadata! 285 00:24:22,916 --> 00:24:24,583 She has a temper on her. 286 00:24:25,208 --> 00:24:27,291 So, which one of you is your chief? 287 00:24:28,083 --> 00:24:29,166 It's me. 288 00:24:29,875 --> 00:24:31,208 But in fact, it's him. 289 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Gauls, I could destroy you. 290 00:24:35,958 --> 00:24:38,541 Really? With what army? 291 00:24:39,291 --> 00:24:40,333 Hmm. 292 00:24:43,125 --> 00:24:45,875 But you certainly entertained my people. 293 00:24:45,958 --> 00:24:48,125 And so you all deserve to live. 294 00:24:48,208 --> 00:24:51,000 Now, to demonstrate the generosity of Caesar… 295 00:24:54,250 --> 00:24:55,458 I pardon you! 296 00:25:05,000 --> 00:25:08,541 I hope one day they find another way of saying "like" or "dislike", hmm? 297 00:25:08,625 --> 00:25:09,666 Shall we, Mummy? 298 00:25:12,291 --> 00:25:15,041 But why are they stopping? There were fires and battles, 299 00:25:15,125 --> 00:25:16,833 crying children, blood and guts… 300 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 All the ingredients you need for a good night! 301 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 What is going on?! 302 00:25:22,791 --> 00:25:24,666 Whew! Goodness, me. 303 00:25:25,708 --> 00:25:27,583 Oh, what a day! 304 00:25:28,458 --> 00:25:30,375 So, well, er… 305 00:25:30,458 --> 00:25:32,833 Yeah, because he pardoned everyone, 306 00:25:32,916 --> 00:25:35,250 er, let's just call it quits. 307 00:25:35,333 --> 00:25:38,666 After all… us Gauls stick together. 308 00:25:38,750 --> 00:25:39,708 No? 309 00:25:41,250 --> 00:25:42,291 Let's put it behind us? 310 00:25:43,541 --> 00:25:44,375 Let's not. 311 00:25:46,875 --> 00:25:49,750 Long live our chief Vitalstatistix! 312 00:25:52,458 --> 00:25:54,291 Here we go, Blackangus. 313 00:25:54,375 --> 00:25:55,916 A traditional Gallic banquet 314 00:25:56,000 --> 00:25:58,041 to mark the end of this wonderful adventure. 315 00:25:58,125 --> 00:26:00,916 Yes indeed, Hannabarbera! They dance, they feast. 316 00:26:01,000 --> 00:26:04,291 You can't deny it, those Gauls know how to enjoy life. 317 00:26:04,916 --> 00:26:09,333 Excuse me, but can I just ask, are you going to commentate on everything? 318 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Mmm, indeed. What is this need to commentate? 319 00:26:12,416 --> 00:26:14,291 Is one running from reality? 320 00:26:14,375 --> 00:26:17,875 Try not to perform one's way through life, perhaps. 321 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Er, good evening, madam. 322 00:26:19,541 --> 00:26:22,208 You see? For as long as I can remember, 323 00:26:22,291 --> 00:26:24,583 I have always had a passion for Gallic culture. 324 00:26:24,666 --> 00:26:27,458 Metadata, as a thank you, I'll share a secret 325 00:26:27,541 --> 00:26:29,583 that can only be passed from one druid's mouth 326 00:26:29,666 --> 00:26:30,875 to another druid's ear. 327 00:26:30,958 --> 00:26:32,083 Ah! Really? 328 00:26:32,166 --> 00:26:33,000 Yes. 329 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 The trick is to heat it up again tomorrow. 330 00:26:36,291 --> 00:26:38,375 A stew is always better that way. 331 00:26:38,458 --> 00:26:39,291 Ah. 332 00:26:42,708 --> 00:26:46,291 Could someone bring me more of that strong Gallic ale? 333 00:26:46,375 --> 00:26:47,208 Thank you. 334 00:26:50,416 --> 00:26:51,958 Offerings! Offerings! 335 00:26:52,041 --> 00:26:57,375 -Offerings! Offerings! Offerings! -All right. Settle down, settle down. 336 00:26:57,958 --> 00:27:00,791 Well, then, I think I know who gave this one. 337 00:27:02,791 --> 00:27:05,041 -Speech! -Yes, go on, Obelix. 338 00:27:05,125 --> 00:27:08,458 -Give us a few words, come on! -Give us a speech! Speech! 339 00:27:08,541 --> 00:27:10,250 Go on! A speech! 340 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 Er… 341 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 Get on with it! 342 00:27:17,000 --> 00:27:18,833 This… menhir… 343 00:27:24,500 --> 00:27:26,416 This menhir is for you, Chief. 344 00:27:27,041 --> 00:27:29,458 And for you, Impedimenta. 345 00:27:30,041 --> 00:27:32,166 -And it's for you, Cacofonix. -Mmm. 346 00:27:32,250 --> 00:27:34,000 And for you, Fulliautomatix. 347 00:27:34,083 --> 00:27:35,583 Ah! 348 00:27:36,166 --> 00:27:38,958 It's for you, Bacteria and Unhygienix. 349 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 And it is for you, my dear friend Asterix. 350 00:27:42,875 --> 00:27:45,375 I'm so happy that you're back in our village. 351 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Hmm? 352 00:27:46,875 --> 00:27:50,083 And yes, it's for you too, Dogmatix. 353 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 This menhir, my friends, it is for one and for all. 354 00:27:55,250 --> 00:27:57,416 Because it's like our unity. 355 00:27:57,500 --> 00:27:59,000 It's like our village. 356 00:28:00,000 --> 00:28:02,041 Solid as a rock! 357 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 Forever! 358 00:28:04,333 --> 00:28:05,500 Hurray to us! 359 00:28:05,583 --> 00:28:07,500 That's nice. 360 00:28:07,583 --> 00:28:09,125 Asterix, you wanna add anything? 361 00:28:11,291 --> 00:28:12,416 Then that's it from me. 362 00:28:16,166 --> 00:28:19,750 And so ends this beautiful adventure. 363 00:28:19,833 --> 00:28:23,500 As usual, the whole tribe celebrates 'til dawn. 364 00:28:24,250 --> 00:28:25,500 The whole tribe? 365 00:28:26,041 --> 00:28:27,208 Well, no. 366 00:28:27,291 --> 00:28:32,666 Hmm, our garden veg fricassee was delicious, Piggywiggy. 367 00:28:32,750 --> 00:28:34,541 Mmm. Thank you, Pidiped. 368 00:28:35,416 --> 00:28:37,291 You sure you don't wanna go to Lutetia? 369 00:28:37,375 --> 00:28:38,958 We can decide in the morning. 370 00:28:39,458 --> 00:28:42,166 -Mmm. -Let's have a night in, shall we? 371 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 Well, okay. 372 00:28:44,750 --> 00:28:47,166 So then, Netflix, where did we get to? 373 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 Previously… 374 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 No, skip the recap. 375 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Tudum! 376 00:29:25,958 --> 00:29:28,458 ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT 377 00:34:11,333 --> 00:34:13,166 MISSION VEGGIE PATCH 378 00:34:20,041 --> 00:34:20,875 Mmm! 379 00:34:22,583 --> 00:34:25,708 It'd be a shop where I can sell and trade wild boar. 380 00:34:28,166 --> 00:34:30,583 So you'd sell menhirs and wild boar? 381 00:34:30,666 --> 00:34:33,166 Maybe. I don't know yet. 382 00:36:09,083 --> 00:36:10,125 Ow! Ouch! 383 00:36:33,500 --> 00:36:34,875 Oh! Ugh. 384 00:36:35,750 --> 00:36:38,000 The Big Fight will begin soon.