2 00:00:00,000 --> 00:00:01,877 Sebelumnya di Dexter: New Blood... 3 00:00:01,931 --> 00:00:03,576 Yang aku tahu adalah, ada banyak luka, 4 00:00:03,600 --> 00:00:05,560 dan Harrison terlibat. 5 00:00:05,602 --> 00:00:07,562 Dia bilang kau memberitahunya sesuatu tentang 6 00:00:07,604 --> 00:00:09,147 usulan tentang penembakan sekolah. 7 00:00:09,188 --> 00:00:11,399 Angela. Aku pikir kau perlu melihat ini. 8 00:00:11,441 --> 00:00:12,984 Itu daftar pembunuhan. 9 00:00:13,026 --> 00:00:14,086 Luka tusuknya tidak cocok 10 00:00:14,110 --> 00:00:14,903 cerita yang dia ceritakan kepada Angela. 11 00:00:14,944 --> 00:00:17,030 Ada yang tidak beres. 12 00:00:17,071 --> 00:00:21,367 Dia punya bayi kecil yang berada di kamar itu 13 00:00:21,409 --> 00:00:23,036 ketika dia meninggal. 14 00:00:23,077 --> 00:00:24,930 Betapa kacaunya anak itu sekarang? Benar kan? 15 00:00:24,954 --> 00:00:27,057 Ya, aku hanya ingin mengatakan terimakasih kepada Harrison 16 00:00:27,081 --> 00:00:29,709 - karena menyelamatkan kita. 17 00:00:29,751 --> 00:00:32,420 Hei, Stud. Aku, uh, memberimu sesuatu 18 00:00:32,462 --> 00:00:34,589 - karena menjaga kota kita aman. 19 00:00:34,631 --> 00:00:37,109 Wow, itu seperti, Carrie dari Homeland. 20 00:00:37,133 --> 00:00:38,444 - Dia baru saja menikamku. - Aku tahu. 21 00:00:38,468 --> 00:00:40,428 Lalu kenapa kau menginterogasiku? 22 00:00:40,470 --> 00:00:42,072 Apakah menurutmu dia menyerang seseorang di hutan, 23 00:00:42,096 --> 00:00:43,282 atau menurutmu ayahnya melindunginya? 24 00:00:43,306 --> 00:00:45,391 Aku hanya butuh ongkos bus. 25 00:00:46,100 --> 00:00:48,811 Matt tinggal di sebuah hotel di New York. Periksa kartunya. 26 00:00:48,853 --> 00:00:51,206 Mungkin kita sedikit pahlawan dan sedikit 27 00:00:51,230 --> 00:00:53,775 - Aku tidak tahu, monster. 28 00:00:53,816 --> 00:00:55,818 - Ethan mengatakan yang sebenarnya. 29 00:00:55,860 --> 00:00:58,613 Luka ini tidak dibuat oleh pisau berburu. 30 00:00:58,655 --> 00:01:01,366 Harrison membawa senjatanya sendiri ke sekolah hari itu. 31 00:01:01,407 --> 00:01:03,826 Dia memiliki Dark Passenger 32 00:01:27,183 --> 00:01:29,018 Apakah kau pikir dia ingat? 33 00:01:29,060 --> 00:01:32,647 - Dia tidak bisa. - Kau ingat. 34 00:01:32,689 --> 00:01:35,108 Saat pengedar narkoba dengan gergaji rantai 35 00:01:35,149 --> 00:01:38,152 memotong-motong ibumu di dalam kontainer pengiriman 36 00:01:38,194 --> 00:01:40,655 sementara kau bermain- main dengan darahnya. 37 00:01:40,697 --> 00:01:43,032 - Kau ingat. - Itu berbeda. 38 00:01:43,074 --> 00:01:46,327 Dia anakmu, Dexter. Dia daging dan darahmu. 39 00:01:46,369 --> 00:01:48,013 Aku ingin membantunya dengan cara yang benar. 40 00:01:48,037 --> 00:01:49,998 Apa pun yang diperlukan untuk mencegahnya ... 41 00:01:50,039 --> 00:01:51,332 Menjadi seperti diriku? 42 00:01:51,374 --> 00:01:54,168 Apa yang Harry lakukan padamu adalah pelecehan anak. 43 00:01:54,210 --> 00:01:56,671 Mengajarkanmu untuk menjadi pembunuh berantai, 44 00:01:56,713 --> 00:01:59,340 dan bagaimana cara menghindarinya? 45 00:01:59,382 --> 00:02:01,426 Lihat di mana hal itu membawa kita. 46 00:02:01,467 --> 00:02:05,096 Jika ada yang bisa membimbingnya melalui ini, itu aku. 47 00:02:05,138 --> 00:02:07,682 Mungkin itu sebabnya dia menemukanku. Mungkin itu sebabnya dia ada di sini. 48 00:02:07,724 --> 00:02:09,851 Kau tidak bisa memberi tahu dia siapa dirimu. 49 00:02:09,892 --> 00:02:12,020 Ini seperti memberinya izin. 50 00:02:12,061 --> 00:02:15,356 Setiap hari aku berkeliling dunia ini berpura-pura. 51 00:02:15,398 --> 00:02:20,862 Mengetahui jika seseorang, jika ada yang tahu kebenaran tentang ku, 52 00:02:20,903 --> 00:02:26,159 mereka akan melemparkanku ke lubang terdalam dan tergelap yang bisa mereka temukan. 53 00:02:26,200 --> 00:02:29,078 Ini kehidupan yang sepi. 54 00:02:30,580 --> 00:02:32,707 Tapi Harrison, dia tidak harus hidup seperti itu. 55 00:02:32,749 --> 00:02:33,875 Andai aku bisa jujur... 56 00:02:33,916 --> 00:02:36,377 Apa yang akan kau katakan padanya? 57 00:02:36,419 --> 00:02:37,938 Ada seratus kantong sampah 58 00:02:37,962 --> 00:02:39,547 dengan manusia yang dicincang 59 00:02:39,589 --> 00:02:41,716 di dasar Samudra Atlantik?! 60 00:02:41,758 --> 00:02:44,260 Apa yang kau pikir akan terjadi padanya? 61 00:02:44,302 --> 00:02:45,678 Dia akan menjadi lebih buruk darimu, 62 00:02:45,720 --> 00:02:48,306 dan kau adalah monster! 63 00:03:05,698 --> 00:03:08,159 Ah. Hah? 64 00:03:11,913 --> 00:03:13,372 Kau bercanda kan? 65 00:03:13,414 --> 00:03:14,999 Eh, aku tidak bercanda. 66 00:03:15,041 --> 00:03:18,753 Tinggal selama yang kau suka. Sudah termasuk makan. 67 00:03:18,795 --> 00:03:21,172 Oh... 68 00:03:21,214 --> 00:03:23,508 Aku harus mengatakan bahwa aku sebenarnya seorang juru masak yang cukup baik. 69 00:03:23,549 --> 00:03:27,095 Bisakah kamu benar-benar menjadi sebaik ini? 70 00:03:27,136 --> 00:03:29,055 Oh, baiklah, kau tahu, 71 00:03:29,097 --> 00:03:30,616 Aku beruntung dalam hidup, kau tahu, 72 00:03:30,640 --> 00:03:33,601 untuk memiliki lebih dari yang aku butuhkan. 73 00:03:33,643 --> 00:03:35,937 Dan tidak selalu seperti itu, jadi, kau tahu, 74 00:03:35,978 --> 00:03:38,064 Aku juga ingat seperti apa itu . 75 00:03:38,106 --> 00:03:41,984 Dengar, ini hanya akan menjadi kamar kosong jika tidak ditempati kan? 76 00:03:42,026 --> 00:03:45,071 Dan 77 00:03:45,113 --> 00:03:47,615 apa yang kamu mau dari aku? 78 00:03:47,657 --> 00:03:53,121 Aku hanya meminta dengan rendah hati agar Kau meneruskan kebaikan. 79 00:03:56,874 --> 00:03:58,334 Ada pancuran di sana? 80 00:03:58,376 --> 00:04:01,504 Ya. Dan bak jacuzzi. 81 00:04:01,546 --> 00:04:06,342 Oh, ya, aku pasti akan meneruskan kebaikan ini 82 00:04:06,384 --> 00:04:08,594 Terima kasih banyak. 83 00:04:08,636 --> 00:04:10,221 Dengan senang hati. 84 00:04:10,263 --> 00:04:14,308 Ya, aku bisa mati dan pergi ke surga. 85 00:04:24,360 --> 00:04:26,779 Laporan kartu kredit untuk Matt Caldwell sudah datang. 86 00:04:26,821 --> 00:04:28,781 - Dan? - Seperti yang dikatakan Kurt, 87 00:04:28,823 --> 00:04:30,175 bajingan itu ditahan di Gramercy Suites 88 00:04:30,199 --> 00:04:31,617 tiga malam terakhir. 89 00:04:31,659 --> 00:04:33,327 - Brengsek. - Apa? 90 00:04:33,369 --> 00:04:34,829 Tidak ada orang mati, tidak ada podcast. 91 00:04:35,705 --> 00:04:38,082 Maksudku yay, dia masih hidup. 92 00:04:38,124 --> 00:04:40,334 Tunggu, jadi dia sudah makan layanan kamar bintang lima 93 00:04:40,376 --> 00:04:42,187 sementara aku sudah membuat setengah kota 94 00:04:42,211 --> 00:04:44,672 mencari dia? 95 00:04:44,714 --> 00:04:46,233 Aku tahu pria itu brengsek, tapi ini 96 00:04:46,257 --> 00:04:48,009 - tingkat yang sama sekali baru. - Ya. 97 00:04:48,050 --> 00:04:51,137 Aku punya pikiran untuk pergi ke kota 98 00:04:51,179 --> 00:04:52,865 dan melihat Matt Caldwell secara langsung. 99 00:04:52,889 --> 00:04:54,473 aku ikut. 100 00:04:54,515 --> 00:04:55,742 - Serius? - Ya. 101 00:04:55,766 --> 00:04:57,661 Tanda untuk Taylor Swift. Mari kita berangkat. 102 00:04:57,685 --> 00:04:59,204 Setidaknya dengan cara ini kita bisa menyelesaikannya. 103 00:04:59,228 --> 00:05:00,688 Akhirnya mendapatkan penutupan. 104 00:05:00,730 --> 00:05:02,166 Dan ini tidak ada hubungannya denganmu 105 00:05:02,190 --> 00:05:04,150 menyergap Matt untuk menyelamatkan podcast mu? 106 00:05:04,192 --> 00:05:06,152 Berbicara tentang penutupan, 107 00:05:06,194 --> 00:05:08,654 mungkin sekarang saat yang tepat untuk menyebutkan 108 00:05:08,696 --> 00:05:10,198 bahwa aku telah bertemu seseorang yang baru. 109 00:05:10,239 --> 00:05:11,925 On line. Kami hanya bertukar beberapa pesan. 110 00:05:11,949 --> 00:05:13,951 Dia seorang pengikut bumi datar, tapi sangat serius. 111 00:05:13,993 --> 00:05:16,621 Kau tahu, sebenarnya, ini adalah waktu yang tepat. 112 00:05:16,662 --> 00:05:17,973 Ada konferensi orang hilang di kota 113 00:05:17,997 --> 00:05:19,057 Aku ingin pergi ke sana akhir pekan ini. 114 00:05:19,081 --> 00:05:21,042 Ya Tuhan, itu sempurna. 115 00:05:21,083 --> 00:05:22,561 Mungkin kita bisa mendapatkan beberapa petunjuk tentang ini. 116 00:05:22,585 --> 00:05:24,462 Segitiga Bermuda yang kau miliki di sini. 117 00:05:24,503 --> 00:05:26,398 Masalahnya, tidak mungkin county menyetujui biayanya. 118 00:05:26,422 --> 00:05:29,508 Yah, aku bisa biaya itu. Selesai. 119 00:05:29,550 --> 00:05:31,470 Logan, kau dapat menjaga kantor ini kan? 120 00:05:32,428 --> 00:05:33,721 Road Trip! 121 00:05:33,763 --> 00:05:35,890 Terima kasih Tuhan. Jangan tersinggung, tapi kota ini 122 00:05:35,932 --> 00:05:38,267 membuat saya sedikit sesak. 123 00:05:41,395 --> 00:05:43,064 Kamu yang memintanya. 124 00:05:43,105 --> 00:05:45,566 Ayah, kau tidak akan percaya apa yang terjadi di sekolah hari ini. 125 00:05:45,608 --> 00:05:47,235 Ada pertemuan besar, 126 00:05:47,276 --> 00:05:49,171 dan semua orang, seperti, bersorak untukku. 127 00:05:49,195 --> 00:05:50,780 Itu gila. 128 00:05:59,538 --> 00:06:01,457 Kau memeriksa barang-barang ku. 129 00:06:01,499 --> 00:06:03,584 Kita perlu bicara. 130 00:06:04,585 --> 00:06:07,088 Aku hanya membawa itu untuk perlindungan. 131 00:06:07,129 --> 00:06:08,756 Perlindungan? 132 00:06:08,798 --> 00:06:10,967 Dari apa? 133 00:06:11,008 --> 00:06:13,344 Aku hidup sendiri untuk waktu yang lama. 134 00:06:13,386 --> 00:06:16,681 Tidur di jalanan. Orang-orang melakukan hal aneh. 135 00:06:16,722 --> 00:06:20,017 Pertama kali aku dirampok, mereka mengambil semuanya. 136 00:06:20,059 --> 00:06:22,895 Lain kali, aku sudah siap. 137 00:06:22,937 --> 00:06:24,981 Oke. 138 00:06:26,482 --> 00:06:28,442 Jadi kenapa kau membawanya ke sekolah? 139 00:06:30,569 --> 00:06:33,281 Aku tidak menghakimi mu, Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya. 140 00:06:36,158 --> 00:06:37,803 Aku mendengar cerita dari sisi Ethan . 141 00:06:37,827 --> 00:06:39,638 Itu sangat berbeda dari ceritamu. 142 00:06:39,662 --> 00:06:41,789 Apa-apaan? Kau percaya pada 143 00:06:41,831 --> 00:06:45,209 penembak sekolah psiko daripadaku? 144 00:06:45,251 --> 00:06:48,629 Menurut mu apa yang aku lakukan? Katakan. 145 00:06:48,671 --> 00:06:51,465 Jika kamu menyakitinya 146 00:06:53,009 --> 00:06:55,136 dengan sengaja 147 00:06:56,345 --> 00:06:58,347 Kau dapat memberitahu ku. 148 00:06:58,389 --> 00:07:01,350 Seluruh kota ini menganggapku pahlawan, 149 00:07:01,392 --> 00:07:03,394 dan ayahku sendiri mengira aku apa? 150 00:07:03,436 --> 00:07:05,938 Seorang pembohong? Seekor binatang? 151 00:07:05,980 --> 00:07:07,440 Tidak. Aku pikir kau masih anak-anak. 152 00:07:07,481 --> 00:07:09,241 Aku pikir kau sedang melalui sesuatu 153 00:07:09,275 --> 00:07:11,152 yang mungkin kamu tidak mengerti. 154 00:07:12,653 --> 00:07:16,782 Aku hanya ingin membantumu. Harrison, kau bisa mempercayaiku. 155 00:07:18,659 --> 00:07:21,495 Kenapa aku percaya padamu? 156 00:07:26,000 --> 00:07:29,295 Kaulah yang hidup dalam kebohongan... Jim. 157 00:07:41,724 --> 00:07:43,434 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 158 00:07:48,981 --> 00:07:50,959 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 159 00:08:03,829 --> 00:08:05,629 Apa yang kau lakukan di sini? 160 00:08:05,664 --> 00:08:08,042 Man. 161 00:08:08,084 --> 00:08:09,335 Persetan denganmu. 162 00:08:12,755 --> 00:08:14,256 Kau benar. 163 00:08:14,298 --> 00:08:17,009 Kami brengsek. Kita semua. 164 00:08:17,051 --> 00:08:18,052 Sekarang ayolah. 165 00:08:18,094 --> 00:08:19,595 Bagaimana menurutmu? 166 00:08:19,637 --> 00:08:20,930 Maukah memberikan si penindas sebuah pelukan. Hah? 167 00:08:22,807 --> 00:08:24,892 Yo, kita akan terlambat. 168 00:08:24,934 --> 00:08:26,310 Untuk apa? 169 00:08:26,352 --> 00:08:28,396 Ada pesta malam ini, bro. 170 00:08:28,437 --> 00:08:30,773 Kau adalah tamu kehormatan. Sekarang masuk, ayo pergi. 171 00:08:30,815 --> 00:08:32,525 Hah? 172 00:08:37,696 --> 00:08:39,115 Berikan aku bir. 173 00:08:41,951 --> 00:08:44,078 Ayo pergi. 174 00:08:44,120 --> 00:08:46,080 Masuk. 175 00:08:46,122 --> 00:08:48,207 Hai ibu. 176 00:08:48,249 --> 00:08:50,394 Harrison nongkrong dengan Zach dan yang lainnya malam ini. 177 00:08:50,418 --> 00:08:51,877 Apakah bisa jika aku bertemu mereka? 178 00:08:51,919 --> 00:08:54,004 - Ini malam sekolah. - Ini hari Jumat. 179 00:08:54,046 --> 00:08:56,382 Oh, ayolah, aku akan memastikan dia pulang jam sebelas. 180 00:08:56,424 --> 00:08:58,551 Tentu saja. Sebelas. 181 00:08:58,592 --> 00:09:00,052 Weh, hakso,T. 182 00:09:00,094 --> 00:09:03,055 - Sama-sama, keya: De'. - Tidak apa-apa. 183 00:09:06,058 --> 00:09:07,685 Harrison anak yang baik. 184 00:09:07,726 --> 00:09:10,187 Semua orang membicarakan apa yang dia lakukan untuk sekolah. 185 00:09:10,229 --> 00:09:12,857 Kau terlalu mengekang mereka, 186 00:09:12,898 --> 00:09:14,817 Kau bisa kehilangan mereka untuk selamanya. 187 00:09:14,859 --> 00:09:16,986 Kami akan kembali pada hari Minggu pagi. 188 00:09:17,027 --> 00:09:18,946 Weh, Miriam. 189 00:09:18,988 --> 00:09:20,906 Aku pikir kau gila. 190 00:09:20,948 --> 00:09:22,825 Kami melakukan ini setiap hari. 191 00:09:22,867 --> 00:09:24,577 Mungkin memikirkan sesuatu... 192 00:09:24,618 --> 00:09:25,995 Apa-apaan? 193 00:09:26,036 --> 00:09:28,789 Selamat datang di pesta daftar pembunuhan. 194 00:09:28,831 --> 00:09:31,292 Undangan tertulis saja. 195 00:09:31,333 --> 00:09:33,061 Tidak ada yang bisa... 196 00:09:33,085 --> 00:09:37,923 Semua orang di sini hidup karenamu. 197 00:09:37,965 --> 00:09:38,924 Hei aku! 198 00:09:47,475 --> 00:09:52,396 Tidak mungkin kita bisa menghilangkan perasaan yang kita rasakan... 199 00:09:52,438 --> 00:09:54,106 Mari kita berpesta! 200 00:09:56,775 --> 00:10:00,321 Seseorang ambilkan dia minuman! 201 00:10:00,362 --> 00:10:02,114 - Hei, Tes. 202 00:10:02,156 --> 00:10:04,450 Ponsel ku sekarat. Apakah boleh? 203 00:10:04,492 --> 00:10:07,077 Itulah gunanya dia. 204 00:10:09,705 --> 00:10:11,332 Aku mau Jameson, neat. 205 00:10:11,373 --> 00:10:14,001 Tidak ada IPA malam ini? 206 00:10:14,043 --> 00:10:16,587 Aku sedang dalam mood untuk sesuatu yang lebih kuat. 207 00:10:18,547 --> 00:10:20,341 Dimana Angela? 208 00:10:20,382 --> 00:10:24,637 Uh, dia di Manhattan untuk konferensi polisi. 209 00:10:30,601 --> 00:10:32,353 Bagaimana kabarmu? 210 00:10:32,394 --> 00:10:34,498 Semua anak cukup terguncang setelah apa yang terjadi. 211 00:10:34,522 --> 00:10:36,482 Dia sudah lebih baik. 212 00:10:36,524 --> 00:10:38,234 Aku tahu Harrison adalah pahlawan besar, 213 00:10:38,275 --> 00:10:39,902 dan dia melakukan hal yang benar, 214 00:10:39,944 --> 00:10:41,862 tapi tetap tidak mudah 215 00:10:41,904 --> 00:10:44,240 mengetahui kau menyakiti orang lain. 216 00:10:45,199 --> 00:10:47,993 Atau mungkin itu terlalu mudah. 217 00:10:49,036 --> 00:10:52,498 Kau tahu, terkadang aku merasa 218 00:10:52,540 --> 00:10:54,917 keluar dari akal sehat ku. 219 00:10:54,959 --> 00:10:56,710 Tidak apa-apa untuk meminta bantuan. 220 00:10:59,255 --> 00:11:03,842 Ada terapis di Fort Drum. 221 00:11:03,884 --> 00:11:06,053 Aku memiliki seorang siswa beberapa tahun yang lalu. 222 00:11:06,095 --> 00:11:08,347 Dia membantunya. 223 00:11:08,389 --> 00:11:10,891 Mungkin dia bisa membantu Harrison. 224 00:11:10,933 --> 00:11:13,519 Kau tahu, jika ada hal-hal yang dia belum siap 225 00:11:13,561 --> 00:11:15,229 untuk dibicarakan dengan ayahnya. 226 00:11:15,271 --> 00:11:18,190 - Ya baiklah. - Bagus. 227 00:11:18,232 --> 00:11:22,736 Dr Morris. 228 00:11:24,446 --> 00:11:27,199 - Terima kasih, Tess. - Tidak masalah. 229 00:11:27,241 --> 00:11:31,579 Ayo kita berpesta, ya? 230 00:11:31,620 --> 00:11:33,455 Ayo, kalian. 231 00:11:35,624 --> 00:11:38,085 Ada apa dengannya? 232 00:11:38,127 --> 00:11:39,962 Dia menjadi seperti ini setiap beberapa bulan. 233 00:11:40,004 --> 00:11:42,298 Berjalan di sini seperti dia memiliki tempat itu. 234 00:11:46,468 --> 00:11:47,737 "Memutar Del Shannon's "Runaway" 235 00:11:47,761 --> 00:11:50,472 Lagu yang sama. 236 00:11:50,514 --> 00:11:53,434 Selalu lagu yang sama. 237 00:11:53,478 --> 00:11:57,398 As I walk along I wonder 238 00:11:57,438 --> 00:12:00,898 What went wrong with our love 239 00:12:00,938 --> 00:12:04,278 A love that was so strong 240 00:12:05,818 --> 00:12:08,278 And as I still walk on 241 00:12:08,328 --> 00:12:13,368 I think of the things we've done together 242 00:12:13,408 --> 00:12:16,538 While our hearts were young... 243 00:12:16,582 --> 00:12:18,292 Tunggu 244 00:12:18,334 --> 00:12:22,212 Dia akan datang memintaku berdansa dalam empat, tiga, dua... 245 00:12:22,254 --> 00:12:24,757 Tears are falling and I feel the pain 246 00:12:24,798 --> 00:12:26,109 - Wishing you were 247 00:12:26,133 --> 00:12:27,235 - Here by me 248 00:12:27,259 --> 00:12:29,470 To end this misery 249 00:12:29,511 --> 00:12:32,264 - Hey, Jim. - And I wonder 250 00:12:32,306 --> 00:12:36,810 I wo-wo-wo-wo-wonder 251 00:12:36,852 --> 00:12:41,315 Why, why, why, why, why, why she ran away... 252 00:12:41,357 --> 00:12:42,858 Lihat dia. 253 00:12:42,900 --> 00:12:46,487 Putranya menjadi abu, dan dia ada disana, 254 00:12:46,528 --> 00:12:49,114 menari seperti dia tidak peduli dengan dunia. 255 00:12:49,156 --> 00:12:50,366 My little runaway... 256 00:12:50,407 --> 00:12:55,663 Entah dia gila, atau aku. 257 00:12:55,708 --> 00:12:57,538 I'm-a spend this holiday locked in 258 00:12:57,578 --> 00:12:59,128 My body got rid of them toxins 259 00:12:59,168 --> 00:13:00,958 SportsCenter Top Ten 260 00:13:00,998 --> 00:13:02,668 I could put the ball in the end zone 261 00:13:02,708 --> 00:13:04,168 Put a bad bitch in the friend zone 262 00:13:04,208 --> 00:13:05,668 This shit sound like an intro 263 00:13:05,718 --> 00:13:06,878 Jetson, give me that tempo... 264 00:13:06,924 --> 00:13:08,676 Kau datang. 265 00:13:08,717 --> 00:13:11,011 Tidak dapat melewatkan kesempatan ku untuk melihat 266 00:13:11,053 --> 00:13:12,846 pahlawan kota secara langsung. 267 00:13:13,806 --> 00:13:15,182 Apa? 268 00:13:15,224 --> 00:13:17,518 Kau hampir tidak mengirimi ku pesan lagi. 269 00:13:17,559 --> 00:13:18,686 Maaf. 270 00:13:18,727 --> 00:13:20,312 Apakah itu podcast yang ku kirim? 271 00:13:20,354 --> 00:13:22,274 Maksudku, aku mengerti. Mungkin tidak semua orang berpikir 272 00:13:22,314 --> 00:13:23,524 pembunuh berantai itu lucu. 273 00:13:26,318 --> 00:13:30,197 A-aku , um... Aku menyukainya. 274 00:13:30,239 --> 00:13:31,841 Kau tahu, terkadang kau harus tertawa 275 00:13:31,865 --> 00:13:33,826 pada hal-hal yang kacau, kan? 276 00:13:33,867 --> 00:13:34,868 Maksudku, lihat sekeliling. 277 00:13:34,910 --> 00:13:36,620 Minum, minum. Oh! 278 00:13:38,080 --> 00:13:39,724 Tak satu pun dari mereka akan berada di sini tanpa mu. 279 00:13:39,748 --> 00:13:42,710 - Kau tidak tahu itu. - Ya, kami tahu. 280 00:13:42,751 --> 00:13:45,003 Bagaimana rasanya memiliki kekuatan seperti itu? 281 00:13:45,045 --> 00:13:46,505 Hidup atau mati. 282 00:13:49,591 --> 00:13:52,386 Bagaimana... bagaimana mereka mendapatkan daftarnya? 283 00:13:52,428 --> 00:13:54,596 Aku tidak tahu. 284 00:13:54,638 --> 00:13:57,015 Mungkin seseorang memiliki akses ke kantor polisi ibunya? 285 00:13:57,057 --> 00:13:59,268 Hei, Audz, angkat pantatmu ke sini. 286 00:13:59,309 --> 00:14:01,395 - Ada apa Dude? - Hai. 287 00:14:01,437 --> 00:14:04,064 - Ketemu lagi nanti? - Ya. 288 00:14:04,688 --> 00:14:06,648 Me and the Cardinals are sharing a section 289 00:14:06,688 --> 00:14:08,448 Got to cherish the present 290 00:14:08,488 --> 00:14:10,068 I'm drinking water and wearing protection 291 00:14:10,108 --> 00:14:11,908 Got a career and I'm very invested 292 00:14:11,948 --> 00:14:14,028 Some people call it a scary obsession... 293 00:14:14,992 --> 00:14:18,912 Harrison... pahlawanku. 294 00:14:24,543 --> 00:14:27,755 Kau menyelamatkan hidup ku. 295 00:14:29,381 --> 00:14:32,926 Hanya ada satu aturan di sini. 296 00:14:34,386 --> 00:14:35,846 Tidak ada telepon. 297 00:14:35,888 --> 00:14:39,516 Apa yang terjadi di sini tetap di sini. 298 00:14:39,558 --> 00:14:41,119 Dan aku punya hadiah kecil untukmu. 299 00:14:41,143 --> 00:14:42,728 - Ini ekstasi. 300 00:14:43,979 --> 00:14:46,023 Kita semua sudah minum dua pil. 301 00:14:46,064 --> 00:14:47,941 Jangan sampai ketinggalan. 302 00:14:47,978 --> 00:14:50,238 Just joshin', I'm-a spend this holiday locked in 303 00:14:50,278 --> 00:14:51,778 My body got rid of them toxins 304 00:14:51,818 --> 00:14:52,858 SportsCenter Top Ten... 305 00:14:57,658 --> 00:14:59,498 Turn the music up, gimme room, room 306 00:14:59,538 --> 00:15:02,168 This is how I boom, boom, pow, got a lot of style 307 00:15:02,208 --> 00:15:04,078 Turn the music up, gimme room 308 00:15:07,338 --> 00:15:09,128 Bad chick and you know it 309 00:15:09,168 --> 00:15:11,548 Got a lot of dough, and tonight I'm gonna show it 310 00:15:11,588 --> 00:15:13,378 Tonight I'm gonna throw it 311 00:15:13,428 --> 00:15:15,678 This is for the good girls in the house 312 00:15:15,718 --> 00:15:18,178 I'm gonna blow it, if you want to start somethin' 313 00:15:18,218 --> 00:15:19,808 Let's get it poppin', when I'm shoppin' 314 00:15:19,848 --> 00:15:21,518 Gimme room, I'm high like zoom 315 00:15:21,558 --> 00:15:23,308 This is Versace, not Fruit of the Loom 316 00:15:23,348 --> 00:15:26,148 Boom, boom, pow, got a lot of style 317 00:15:26,188 --> 00:15:28,648 Turn the music up, gimme room, room 318 00:15:28,688 --> 00:15:30,398 This is how I boom, boom, pow, got a lot of style 319 00:15:30,438 --> 00:15:32,988 Turn the music up, gimme room, room 320 00:15:33,028 --> 00:15:34,908 This is how I boom, boom, pow, got a lot of style 321 00:15:34,948 --> 00:15:37,618 Turn the music up, gimme room, room 322 00:15:37,658 --> 00:15:40,288 This is how I boom, boom, pow, got a lot of style 323 00:15:40,328 --> 00:15:41,618 Turn the music up, gimme room 324 00:15:44,206 --> 00:15:45,499 Harison! 325 00:15:45,538 --> 00:15:47,498 Strung 326 00:15:47,538 --> 00:15:49,998 You're the next heat wave 327 00:15:50,045 --> 00:15:51,171 Aku menantangmu. 328 00:15:51,213 --> 00:15:52,881 Gone insane 329 00:15:54,967 --> 00:15:57,594 Ukir "H" di sini. 330 00:15:57,636 --> 00:16:00,681 Supaya aku selalu mengingat pahlawan ku. 331 00:16:02,098 --> 00:16:04,638 Oh, I guess 332 00:16:04,688 --> 00:16:09,318 I understand it 333 00:16:09,358 --> 00:16:10,398 Long lost 334 00:16:12,278 --> 00:16:16,198 But I can grasp it... 335 00:16:16,238 --> 00:16:17,423 - Sialan, sialan. - Astaga! 336 00:16:17,447 --> 00:16:18,550 - Sialan. - Apakah kau baik-baik saja?! 337 00:16:18,574 --> 00:16:20,242 Oh, ini sakit sekali. 338 00:16:22,744 --> 00:16:24,264 - Sialan. - Apakah kau baik-baik saja?! 339 00:16:24,288 --> 00:16:25,747 Ya. 340 00:16:48,270 --> 00:16:49,730 Yo. 341 00:16:49,771 --> 00:16:52,065 Terima kasih Tuhan kau sudah menempatkan bajingan gemuk itu di rumah sakit. 342 00:16:53,525 --> 00:16:55,405 Yo, aku akan bercinta malam ini, kawan. 343 00:17:01,992 --> 00:17:03,660 Hei-hei! 344 00:17:03,702 --> 00:17:06,163 Tamu kehormatan. 345 00:17:06,204 --> 00:17:07,539 Bersenang-senang? 346 00:17:07,581 --> 00:17:09,583 Ada apa? 347 00:17:09,625 --> 00:17:12,002 Kau perlu pick-me-up, man. (*narkoba) 348 00:17:12,048 --> 00:17:13,878 You make everything feel fine 349 00:17:13,918 --> 00:17:16,378 Worried 'bout those comments 350 00:17:16,423 --> 00:17:18,109 - I'm way too numb, yeah 351 00:17:18,133 --> 00:17:20,469 ini gratis. 352 00:17:20,510 --> 00:17:23,263 I get those goose bumps every time 353 00:17:23,305 --> 00:17:24,806 Hei. 354 00:17:24,848 --> 00:17:26,516 Throw that to the side 355 00:17:26,558 --> 00:17:28,560 Kau baik-baik saja? 356 00:17:28,602 --> 00:17:30,228 Aku? 357 00:17:30,270 --> 00:17:32,147 aku hebat. 358 00:17:32,189 --> 00:17:34,691 Aku pahlawan . Apakah kau tidak mendengar? 359 00:17:34,733 --> 00:17:37,277 Hai. Kau sedang tidak sadar. 360 00:17:37,319 --> 00:17:39,446 Ayo, kita ambil air untukmu. 361 00:17:40,447 --> 00:17:43,033 Ayo. 362 00:17:43,075 --> 00:17:45,786 Kau tahu ayahku tidak percaya padaku? 363 00:17:45,827 --> 00:17:47,329 maksudmu? 364 00:17:48,997 --> 00:17:51,875 Dia pikir aku pembohong. 365 00:17:51,917 --> 00:17:54,294 Dia yang pembohong. 366 00:17:54,336 --> 00:17:55,963 Apa yang kau bicarakan? 367 00:17:56,004 --> 00:17:58,757 Kau tahu nama aslinya bahkan bukan Jim Lindsay? 368 00:17:58,799 --> 00:18:00,884 Oke. Ayo. Ikut denganku. 369 00:18:00,926 --> 00:18:03,220 Kau percaya pada ku, kan? 370 00:18:05,263 --> 00:18:07,224 Ya, aku percaya padamu. 371 00:18:11,103 --> 00:18:14,356 Mengapa hanya kau satu-satunya yang mengerti aku? 372 00:18:18,026 --> 00:18:19,820 Harison! Harison! 373 00:18:19,861 --> 00:18:21,613 Ya Tuhan. Harison. 374 00:18:21,655 --> 00:18:23,573 Harison. Bangun. 375 00:18:23,615 --> 00:18:25,283 Bangun. Bangun. Harison. 376 00:18:25,325 --> 00:18:27,577 Ya Tuhan. Harrison, bangun! 377 00:18:27,619 --> 00:18:29,246 Persetan. Scott! 378 00:18:29,287 --> 00:18:30,580 Apa-apaan?! 379 00:18:30,622 --> 00:18:32,457 Apa yang ada di pil sialan itu? 380 00:18:34,835 --> 00:18:36,837 Astaga. 381 00:18:38,255 --> 00:18:40,215 Astaga. 382 00:18:40,257 --> 00:18:41,883 Wah! 383 00:18:44,052 --> 00:18:46,179 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 384 00:18:48,473 --> 00:18:51,393 911. Apa keadaan darurat mu? 385 00:18:52,394 --> 00:18:55,480 Harrison. Harison. Tetaplah bersamaku. 386 00:18:56,898 --> 00:18:58,567 Harison. 387 00:18:58,608 --> 00:19:00,027 Tetaplah bersamaku. 388 00:19:08,827 --> 00:19:10,871 Yesus Kristus. 389 00:19:15,083 --> 00:19:17,461 Oke, hei, hei, hei, pelan-pelan. 390 00:19:17,502 --> 00:19:19,546 Santai saja. 391 00:19:20,505 --> 00:19:23,341 Apakah dia baik baik saja? Apakah dia akan baik-baik saja? 392 00:19:23,383 --> 00:19:26,803 Kau melakukan hal yang benar. Tinggal beberapa menit lagi, dan... 393 00:19:26,845 --> 00:19:28,346 Tenang. Tenang. 394 00:19:28,388 --> 00:19:29,848 Oke, hei, hei. 395 00:19:29,890 --> 00:19:32,893 Narcan yang kuberikan padamu akan membuatmu pusing. 396 00:19:36,521 --> 00:19:39,691 Hai. Apakah kau tahu di mana kau berada sekarang? 397 00:19:39,733 --> 00:19:42,778 Aku berada di sebuah pesta 398 00:19:42,819 --> 00:19:45,739 - di-di danau. - Mm-hm. 399 00:19:47,783 --> 00:19:49,701 Aku -aku baik-baik saja. 400 00:19:49,743 --> 00:19:51,912 Semua orang bisa tenang. 401 00:19:51,953 --> 00:19:54,915 Kau perlu memberi tahu ku apa yang kau minum. 402 00:19:58,877 --> 00:20:01,088 Apakah kau memberinya obat? 403 00:20:01,129 --> 00:20:02,380 Coach... 404 00:20:02,422 --> 00:20:04,108 Tidak, aku bukan pelatih mu sekarang. 405 00:20:04,132 --> 00:20:05,902 Katakan padaku apa yang kau berikan padanya, atau aku akan memborgolmu 406 00:20:05,926 --> 00:20:07,552 sekarang juga. 407 00:20:07,594 --> 00:20:09,346 Baiklah. 408 00:20:11,640 --> 00:20:12,891 Apa ini? 409 00:20:12,933 --> 00:20:14,559 Hanya Oky. Beberapa orang dari kami membawanya. 410 00:20:14,601 --> 00:20:17,104 - Semua orang baik-baik saja. - Sekarang kau akan masuk penjara, 411 00:20:17,145 --> 00:20:18,414 karena kepemilikan dengan maksud untuk mendistribusikan, 412 00:20:18,438 --> 00:20:19,773 kecuali jika kau memberi tahu ku 413 00:20:19,815 --> 00:20:21,125 dari mana kau mendapatkan obat-obatan ini. 414 00:20:32,285 --> 00:20:34,913 Penegak hukum menemukan anak mu OD, 415 00:20:34,955 --> 00:20:36,581 sekitar jam 10 malam 416 00:20:36,623 --> 00:20:38,500 Diberikan Narcan. 417 00:20:38,542 --> 00:20:40,085 Pasien sadar kembali. 418 00:20:40,127 --> 00:20:42,105 Tes awal menunjukkan obat yang dikonsumsi anak mu sehingga dia OD 419 00:20:42,129 --> 00:20:44,506 adalah fentanil, pengganti yang jauh lebih kuat dan lebih murah 420 00:20:44,548 --> 00:20:46,341 untuk opioid seperti OxyContin. 421 00:20:46,383 --> 00:20:48,844 Pil pasar gelap, buatan sendiri. 422 00:20:48,885 --> 00:20:52,639 Kadang-kadang bahkan satu pil dapat mengandung dosis yang mematikan. 423 00:20:52,681 --> 00:20:54,724 Anakmu beruntung. 424 00:20:56,685 --> 00:20:58,937 Aku akan segera kembali, oke? 425 00:21:01,106 --> 00:21:02,774 Rupanya, 426 00:21:02,816 --> 00:21:04,919 Saudara laki-laki Scott mendapat pil itu dari seorang pedagang jalanan. 427 00:21:04,943 --> 00:21:06,653 Kita akan menemukannya. 428 00:21:06,695 --> 00:21:09,156 - Di Iron Lake? - Tidak. Sungai Moose. 429 00:21:09,197 --> 00:21:11,741 Beberapa pria menjual Oxy palsu dari bar selam. 430 00:21:11,783 --> 00:21:13,160 Tapi kau tahu siapa orangnya. 431 00:21:13,201 --> 00:21:15,871 Sejauh ini kami hanya memiliki nama depan: Miles. 432 00:21:20,041 --> 00:21:22,419 Harrison anak yang hebat, 433 00:21:22,460 --> 00:21:24,355 tapi yang dia butuhkan saat ini adalah 434 00:21:24,379 --> 00:21:26,923 - cinta yang sulit. - Ya, terima kasih atas sarannya. 435 00:21:26,965 --> 00:21:28,758 Oh, Harrison bisa saja mati malam ini. 436 00:21:28,800 --> 00:21:30,862 Hanya dengan kasih karunia Tuhan dan pemikiran cepat Audrey 437 00:21:30,886 --> 00:21:32,864 apakah dia mendapatkan kesempatan kedua , dan begitu juga dirimu. 438 00:21:32,888 --> 00:21:34,639 Sudahlah, Logan. 439 00:21:36,600 --> 00:21:40,187 Dengan segala hormat, Jim 440 00:21:40,228 --> 00:21:41,813 tidak. 441 00:21:41,855 --> 00:21:43,374 Kau pikir dengan menjadi asisten pelatih gulat 442 00:21:43,398 --> 00:21:44,816 membuat mu menjadi ahli parenting? 443 00:21:44,858 --> 00:21:46,693 Kau tidak tahu sama sekali. 444 00:22:03,960 --> 00:22:05,879 Dia bisa saja mati. 445 00:22:05,921 --> 00:22:07,505 Kau menyebut diri mu ayahnya? 446 00:22:07,547 --> 00:22:10,050 Kau bahkan tidak tahu di mana dia berada. 447 00:22:10,091 --> 00:22:13,053 Lihat apa yang telah kau lakukan padanya. 448 00:22:13,094 --> 00:22:15,972 Ini semua salahmu! 449 00:22:26,566 --> 00:22:28,902 Kau akan mulai menemui terapis. 450 00:22:28,944 --> 00:22:32,489 Selain terapi, kau hanya bisa pergi ke dua tempat: Rumah dan sekolah. 451 00:22:32,530 --> 00:22:33,907 Kau mengerti? 452 00:22:33,949 --> 00:22:35,158 Semua orang meminum pil itu. 453 00:22:35,200 --> 00:22:37,244 Aku tidak peduli dengan orang lain. 454 00:22:37,285 --> 00:22:39,246 Aku hanya peduli padamu. 455 00:22:39,287 --> 00:22:41,039 Ya. Oke. 456 00:22:41,081 --> 00:22:43,083 Terserah apa kata mu. 457 00:22:48,421 --> 00:22:50,215 Ya, apa pun yang kau katakan. 458 00:22:50,257 --> 00:22:51,967 Seperti itu akan pernah terjadi. 459 00:22:56,304 --> 00:22:57,973 Sir! 460 00:23:07,691 --> 00:23:08,733 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 461 00:23:08,775 --> 00:23:09,901 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 462 00:23:09,943 --> 00:23:11,861 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 463 00:23:11,903 --> 00:23:13,947 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 464 00:23:16,157 --> 00:23:19,286 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 465 00:23:44,769 --> 00:23:47,105 Maksud ku, Kau harus terkesan padanya. 466 00:23:47,147 --> 00:23:49,816 Jika kau akan bersembunyi, ini adalah tempat untuk melakukannya. 467 00:23:49,858 --> 00:23:51,168 - Hmm. 468 00:23:51,192 --> 00:23:53,486 Tunggu, tunggu sebentar. 469 00:23:54,404 --> 00:23:57,032 Sudah ada keadaan darurat? Ini baru jam 7 pagi 470 00:23:57,073 --> 00:23:59,993 Uh, ya, aku hanya ingin menjadi orang yang memberitahumu. 471 00:24:00,035 --> 00:24:02,454 Oh, Tuhan, ada apa? Apakah Audrey baik-baik saja? 472 00:24:02,495 --> 00:24:03,997 Audrey baik-baik saja. 473 00:24:04,039 --> 00:24:05,558 Um, tapi ada pesta tadi malam, 474 00:24:05,582 --> 00:24:08,209 dan beberapa anak menggunakan narkoba. 475 00:24:08,251 --> 00:24:09,878 Harrison OD. 476 00:24:09,919 --> 00:24:11,588 - Apa?! - Dia baik-baik saja sekarang. 477 00:24:11,629 --> 00:24:13,340 Jim mengatasinya. 478 00:24:13,381 --> 00:24:15,008 Tapi, dengarkan... 479 00:24:15,050 --> 00:24:16,801 Audrey juga ada di sana. 480 00:24:16,843 --> 00:24:18,803 Dia yang menelepon kami. 481 00:24:18,845 --> 00:24:21,348 Dia yang mempunyai akal sehat. Benar-benar sadar. 482 00:24:21,389 --> 00:24:23,767 Tanpa dia, semua ini mungkin akan menyimpang. 483 00:24:23,808 --> 00:24:27,354 - Yah, aku akan segera pulang. - Angela, dia aman. 484 00:24:27,395 --> 00:24:29,272 Dia baik-baik saja. 485 00:24:31,066 --> 00:24:34,361 Oh ayolah. Apakah ada cara supaya kau bisa memeriksanya untukku dengan cepat? 486 00:24:34,402 --> 00:24:37,155 Itu bukan masalah besar. kan? 487 00:24:37,197 --> 00:24:39,824 Itu melanggar protokol untuk memberikan informasi tamu. 488 00:24:39,866 --> 00:24:42,160 Chief Bishop 489 00:24:42,202 --> 00:24:43,953 PD Iron Lake. 490 00:24:43,995 --> 00:24:45,723 Kami perlu berbicara dengan Matthew Caldwell. 491 00:24:45,747 --> 00:24:47,350 Bisakah kau memastikan bahwa dia adalah tamu di sini? 492 00:24:49,376 --> 00:24:51,711 Nah, tamu yang kau tanyakan 493 00:24:51,753 --> 00:24:53,880 sudah check-out tadi malam. 494 00:24:53,922 --> 00:24:55,423 Hmm. 495 00:24:55,465 --> 00:24:56,758 Well 496 00:24:56,800 --> 00:24:58,510 bagaimana dengan CCTV? 497 00:24:58,551 --> 00:25:01,012 Karena aku butuh konfirmasi visual 498 00:25:01,054 --> 00:25:02,263 bahwa dia benar-benar ada di sini. 499 00:25:02,305 --> 00:25:04,099 Aku tidak bisa memberi mu akses ke sana. 500 00:25:04,140 --> 00:25:06,810 Itu akan menjadi pelanggaran privasi tamu. 501 00:25:06,851 --> 00:25:08,353 Oh begitu. 502 00:25:08,395 --> 00:25:10,980 Oke, aku hanya akan meminta NYPD mengeluarkan surat perintah. 503 00:25:11,022 --> 00:25:13,483 Dan beberapa teman ku datang kesini sebelum sarapan. 504 00:25:13,525 --> 00:25:15,294 Aku yakin iring-iringan polisi 505 00:25:15,318 --> 00:25:16,629 nongkrong di lobi yang bagus ini 506 00:25:16,653 --> 00:25:18,947 tidak akan menakuti para tamu. 507 00:25:24,119 --> 00:25:27,080 Aku akan meminta bagian IT menarik rekamannya. 508 00:25:27,122 --> 00:25:29,666 Kembalilah malam ini. 509 00:25:30,625 --> 00:25:33,503 Terima kasih. 510 00:25:33,545 --> 00:25:37,257 Kau keren dan aku menyukainya. 511 00:25:38,758 --> 00:25:41,094 Apa kau akan baik-baik saja di sini sendiri? 512 00:25:41,136 --> 00:25:44,347 Dokter bilang aku baik-baik saja. aku baik-baik saja. 513 00:25:53,606 --> 00:25:55,775 Jadwal bertemu dengan terapis 514 00:25:55,817 --> 00:25:57,694 sore ini? 515 00:25:59,529 --> 00:26:00,947 Ya. 516 00:26:03,700 --> 00:26:05,952 Kita akan melewati ini. 517 00:26:06,911 --> 00:26:09,122 Ya. Oke. 518 00:26:49,454 --> 00:26:52,499 Hmm, anjing menggonggong padaku. 519 00:26:52,540 --> 00:26:54,751 Still got it (*anjingnya mengenali hawa pembunuh) 520 00:26:57,545 --> 00:26:59,172 Jangan. 521 00:27:01,841 --> 00:27:03,676 Dr Patel? 522 00:27:03,718 --> 00:27:04,844 Ya! 523 00:27:04,886 --> 00:27:06,554 - Di sini. 524 00:27:17,982 --> 00:27:21,361 Eh, kambing ku melukai kakinya. Belum tidur berhari-hari. 525 00:27:21,402 --> 00:27:24,113 Aku berharap mendapatkan sesuatu untuk diberikan kepadanya karena rasa sakitnya. 526 00:27:24,155 --> 00:27:27,325 Tentu. Ada beberapa ketamin di belakang. 527 00:27:27,367 --> 00:27:30,245 Um, ambil saja sendiri. Aku akan menagih mu nanti. 528 00:27:30,286 --> 00:27:32,622 Kau punya beberapa jarum suntik, juga? 529 00:27:32,664 --> 00:27:34,707 Ambil apa pun yang kau butuhkan, Jim. 530 00:27:52,267 --> 00:27:55,228 One Stop Shopping 531 00:28:11,744 --> 00:28:13,705 Mereka bilang punya anak 532 00:28:13,746 --> 00:28:16,124 adalah hal yang paling rentan yang dapat kau lakukan. 533 00:28:21,421 --> 00:28:23,423 Aku benci menjadi rentan. 534 00:28:57,957 --> 00:28:59,500 Bisa aku pesan bir? 535 00:29:09,636 --> 00:29:11,304 Terima kasih. 536 00:29:50,593 --> 00:29:53,179 Hei, Frankie. Beri aku satu lagi. 537 00:29:55,223 --> 00:29:57,058 Apakah kau Miles? 538 00:29:59,060 --> 00:30:00,687 Siapa yang bertanya? 539 00:30:02,063 --> 00:30:05,733 Aku dengar kau mungkin tahu di mana untuk mendapatkan beberapa blues. 540 00:30:06,734 --> 00:30:08,778 Untuk apa kau mencarinya? 541 00:30:08,820 --> 00:30:11,864 Berapa banyak yang kamu punya? 542 00:30:16,577 --> 00:30:18,621 Ikuti aku ke luar. 543 00:30:37,140 --> 00:30:39,225 Tunggu sebentar. 544 00:30:43,229 --> 00:30:46,274 Terkadang kau harus mengatakan ya pada narkoba. 545 00:30:47,316 --> 00:30:50,027 Jadi, berapa banyak uang tunai yang kau bawa? 546 00:30:56,325 --> 00:30:57,525 Sial. 547 00:30:59,120 --> 00:31:01,080 - Waktunya untuk rencana B. - Apa itu? 548 00:31:06,544 --> 00:31:08,504 Hei, menjauhlah dari anakku! 549 00:31:13,968 --> 00:31:15,762 Katakan padaku itu bukan orangnya! 550 00:31:15,803 --> 00:31:17,096 Tenang! 551 00:31:18,806 --> 00:31:22,101 - Apakah kau dengar aku, Jim? - Ya, aku mendengarmu. 552 00:31:22,143 --> 00:31:24,896 Hai. Ikuti kami kembali ke stasiun. 553 00:31:24,937 --> 00:31:27,106 - Yang benar saja? - Untuk mengisi beberapa dokumen. 554 00:31:27,148 --> 00:31:28,441 Kita akan selesai sebelum makan siang, 555 00:31:28,483 --> 00:31:30,443 dan kau bisa pulang ke Harrison. 556 00:31:31,444 --> 00:31:32,945 Protokol. 557 00:31:33,946 --> 00:31:35,782 Benar. 558 00:32:24,872 --> 00:32:27,667 Aku pikir aku mungkin ingin ke kamar dan tidur siang. 559 00:32:27,708 --> 00:32:29,919 Sebenarnya, pijatan terdengar bagus. 560 00:32:29,961 --> 00:32:32,547 Aku ingin tahu apakah tempat ini memiliki spa. 561 00:32:33,631 --> 00:32:35,675 Oh, ini dia. 562 00:32:38,010 --> 00:32:40,429 "Menemukan pola dalam kasus yang tampaknya tidak berhubungan." 563 00:32:40,471 --> 00:32:41,806 Mereka memiliki spa. 564 00:32:41,848 --> 00:32:43,349 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, 565 00:32:43,391 --> 00:32:46,644 Kapten Pembunuhan Metro Miami Angel Batista. 566 00:32:50,898 --> 00:32:53,192 Kau mau masuk atau tidak? 567 00:32:53,234 --> 00:32:54,569 Dua bintang di Yelp. 568 00:32:54,610 --> 00:32:56,654 Ya, tentu. Mengapa tidak? 569 00:32:56,696 --> 00:32:58,239 Sempurna. 570 00:32:58,281 --> 00:33:00,032 Terima kasih, semuanya. 571 00:33:00,074 --> 00:33:02,410 Senang berada di sini di Big Apple bersama kalian semua. 572 00:33:02,451 --> 00:33:04,579 Ini sedikit lebih dingin dari biasanya, tapi... 573 00:33:06,372 --> 00:33:07,957 Hei, Jim. 574 00:33:07,999 --> 00:33:09,792 Sungguh menyesal dengan semua ini. 575 00:33:09,834 --> 00:33:12,086 Itu hanya formalitas. Kopi? 576 00:33:12,128 --> 00:33:13,254 Tidak, terima kasih. 577 00:33:13,296 --> 00:33:15,214 Kopi terburuk di Iron Lake. 578 00:33:19,010 --> 00:33:20,386 Kau tahu, Teddy, 579 00:33:20,428 --> 00:33:22,030 Sebenarnya, aku mau secangkir kopi itu. 580 00:33:22,054 --> 00:33:23,806 Silahkan. 581 00:33:41,616 --> 00:33:43,492 Apakah kau mengetahui jumlah OD paling fatal 582 00:33:43,534 --> 00:33:45,703 yang pernah di lihat oleh kota ini dalam tiga bulan terakhir? 583 00:33:45,745 --> 00:33:48,080 - Aku ingin seorang pengacara. - 18. 584 00:33:48,122 --> 00:33:51,292 Tadi malam pasti sudah menjadi 19 jika aku tidak sampai di sana tepat waktu. 585 00:33:51,334 --> 00:33:53,753 Aku bilang aku ingin pengacara. 586 00:33:53,794 --> 00:33:56,213 Dan kau sangat beruntung aku melakukannya. 587 00:33:56,255 --> 00:34:00,009 Karena anak itu adalah salah satu dari anak-anakku. 588 00:34:00,051 --> 00:34:03,012 Dan jika kita kehilangan dia, 589 00:34:03,054 --> 00:34:05,514 Aku tidak tahu apakah aku bisa menahan ayahnya darimu 590 00:34:05,556 --> 00:34:08,017 - di tempat parkir itu. - Kau tidak bisa mengatakan itu. 591 00:34:08,059 --> 00:34:09,494 Itu melanggar hukum, itu bias, itu intimidasi. 592 00:34:09,518 --> 00:34:11,246 Kau bisa kehilangan lencana mu untuk itu. 593 00:34:11,270 --> 00:34:13,290 Berapa banyak dari 18 orang yang kau jual pil secara langsung? 594 00:34:13,314 --> 00:34:16,233 Karena setiap orang dari mereka dapat aku hubungkan kepada mu. 595 00:34:16,275 --> 00:34:18,611 dan itu akan menjadi tuduhan pembunuhan. 596 00:34:26,827 --> 00:34:29,664 Aku pria yang pendendam, Miles. 597 00:34:33,417 --> 00:34:35,586 Apa yang akan terjadi? 598 00:34:35,628 --> 00:34:38,297 Sial, Logan. Bahkan aku merasa terintimidasi. 599 00:34:44,971 --> 00:34:48,057 Orang ini bernama Jasper Hodge. 600 00:34:48,099 --> 00:34:51,185 Dia membuat pil sendiri. 601 00:34:55,356 --> 00:34:58,025 Jim. Uh, a-aku minta maaf tentang semua ini. 602 00:34:58,067 --> 00:35:00,295 Aku hanya perlu catatan mu datang ke kantor polisi, 603 00:35:00,319 --> 00:35:02,405 maka kita bisa move on dari semua ini. 604 00:35:02,446 --> 00:35:04,156 Tidak apa-apa. 605 00:35:04,198 --> 00:35:06,176 Nah, Esther akan mengurus semunya, dan kemudian, 606 00:35:06,200 --> 00:35:07,535 eh, kamu bebas pergi. 607 00:35:07,576 --> 00:35:08,744 Kau tidak keberatan? 608 00:35:08,786 --> 00:35:09,912 Ya. 609 00:35:09,954 --> 00:35:11,014 Tapi seseorang bernama Jasper Hodge 610 00:35:11,038 --> 00:35:13,040 tidak akan ada lebih lama lagi. 611 00:35:28,389 --> 00:35:31,017 Ini adalah alamat terakhir yang diketahui untuk Jasper Hodge. 612 00:35:31,058 --> 00:35:33,019 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 613 00:35:33,060 --> 00:35:34,705 - untuk mendapatkan surat perintah? - Ini hari Sabtu. 614 00:35:34,729 --> 00:35:37,523 DA ditutup, jadi setidaknya 12 jam. 615 00:35:38,899 --> 00:35:41,527 Jim, aku sangat menyesal tentang Harrison. 616 00:35:41,569 --> 00:35:45,197 Aku tahu kau dan Ange bukan siapa-siapa, 617 00:35:45,239 --> 00:35:46,782 tapi bagiku, kalian adalah keluarga. 618 00:35:46,824 --> 00:35:48,159 Terima kasih, Ester. 619 00:35:48,200 --> 00:35:50,286 Itu sangat berarti bagiku. 620 00:36:38,292 --> 00:36:40,586 Ini yang kamu mau, kan? 621 00:36:43,130 --> 00:36:44,715 Hentikan. 622 00:36:44,757 --> 00:36:45,925 Ayo bawa aku. 623 00:36:45,966 --> 00:36:47,093 Tolong. 624 00:36:47,134 --> 00:36:48,928 Ini bukan tentang itu. 625 00:36:55,935 --> 00:36:57,978 Tidak! 626 00:36:59,855 --> 00:37:01,273 Sialan. 627 00:37:15,121 --> 00:37:16,973 The Bay Harbor Butcher adalah sebuah tantangan 628 00:37:16,997 --> 00:37:18,999 untuk berbagai alasan. 629 00:37:19,041 --> 00:37:21,335 Oh, aku pernah membuat episode tentang ini. 630 00:37:21,377 --> 00:37:24,046 Mereka sebenarnya mengira pelakunya adalah polisi di departemen yang sama. 631 00:37:24,088 --> 00:37:25,923 Maksudku, bisakah kau bayangkan? 632 00:37:25,965 --> 00:37:28,759 Berada tepat di sebelah pembunuh berantai selama, seperti, bertahun-tahun 633 00:37:28,801 --> 00:37:30,594 dan tidak tahu? 634 00:37:30,636 --> 00:37:32,304 Aku tidak berpikir begitu. 635 00:37:33,389 --> 00:37:35,408 Ini disebut Merry Fucking Kill. Subscribe. 636 00:37:35,432 --> 00:37:37,184 Tersedia di semua platform. 637 00:37:37,226 --> 00:37:38,811 - Apa? - Molly. 638 00:37:38,853 --> 00:37:40,747 ...tidak ada hubungan yang jelas di antara para korban. 639 00:37:40,771 --> 00:37:43,566 Kemudian kami menemukan tautannya. 640 00:37:43,607 --> 00:37:47,736 Mereka semua telah melakukan kejahatan yang mereka hindari. 641 00:37:47,778 --> 00:37:51,490 Sekarang, ketika kau menemukan hubungan yang sama di antara orang hilang, 642 00:37:51,532 --> 00:37:54,493 mungkin satu orang itu 643 00:37:54,535 --> 00:37:58,747 bertanggung jawab atas semua orang yang menghilang tersebut. 644 00:37:58,789 --> 00:38:00,374 - Hmm. 645 00:38:00,416 --> 00:38:02,751 - Itu masuk akal. - Pisau cukur Occam. 646 00:38:02,793 --> 00:38:06,005 Terkadang penjelasan yang paling sederhana adalah yang benar. 647 00:38:06,046 --> 00:38:08,132 Aku pikir aku akan melakukan pijatan itu. 648 00:38:08,174 --> 00:38:10,068 Oke, uh, kita akan 649 00:38:10,092 --> 00:38:11,653 eh, membuka pertanyaan untuk Kapten Batista. 650 00:38:11,677 --> 00:38:14,305 - Kamu akan merindukanku. - Siapa yang ingin bertanya lebih dulu? 651 00:38:33,407 --> 00:38:35,326 Biarkan dia pergi. 652 00:38:35,367 --> 00:38:36,785 Pulanglah ke Harrison. 653 00:38:36,827 --> 00:38:39,413 Berusaha menjadi ayah yang baik. 654 00:38:39,455 --> 00:38:41,707 Harrison hampir mati karena orang ini. 655 00:38:41,749 --> 00:38:44,501 Dia tidak bisa pergi begitu saja. 656 00:38:44,543 --> 00:38:45,794 Dan aku adalah ayah yang baik! 657 00:38:45,836 --> 00:38:47,355 Aku belum pernah melihatmu seperti ini sebelumnya. 658 00:38:47,379 --> 00:38:49,590 Ini bukan tentang Kode atau memenuhi keinginan mu. 659 00:38:49,632 --> 00:38:51,258 Ini adalah balas dendam. 660 00:38:52,259 --> 00:38:53,761 Ya. 661 00:39:31,882 --> 00:39:34,593 Oke, ingat Kodenya, dan lakukan semua ini 662 00:39:34,635 --> 00:39:37,554 sebelum PD Iron Lake sampai kesini. 663 00:39:50,150 --> 00:39:53,946 Sial, aku harus membunuh orang ini hanya karena wallpapernya. 664 00:40:10,671 --> 00:40:11,922 Dan 665 00:40:11,964 --> 00:40:13,632 bukti. 666 00:40:25,269 --> 00:40:27,389 Misi sampingan gagal. 667 00:40:38,699 --> 00:40:40,784 Misi sampingan gagal. 668 00:40:47,041 --> 00:40:49,084 Kau memiliki misi sampingan baru. 669 00:40:50,836 --> 00:40:52,355 Dia suka bermain game. 670 00:40:53,547 --> 00:40:55,507 Tapi aku di sini bukan untuk bermain. 671 00:41:28,832 --> 00:41:31,043 Kamu bebas pergi, Chloe. 672 00:41:31,085 --> 00:41:33,003 Ini sudah berakhir. 673 00:41:33,045 --> 00:41:35,381 Astaga... 674 00:41:50,938 --> 00:41:52,940 Aku bilang kamu bisa pergi. 675 00:41:58,320 --> 00:42:00,406 Buat aku pergi! 676 00:42:23,929 --> 00:42:26,932 Tidak! Aah! 677 00:42:26,974 --> 00:42:29,351 Biarkan aku pergi! Tidak! 678 00:42:29,393 --> 00:42:32,354 Tidak, tolong, jangan-jangan sakiti aku. Tolong! Tidak! 679 00:42:32,396 --> 00:42:35,649 - Tidak! Ku mohon. 680 00:42:42,156 --> 00:42:44,366 Lari, jalang. 681 00:42:46,702 --> 00:42:47,911 Ayo. 682 00:42:47,953 --> 00:42:51,457 Lari. Pergi, atau aku akan membunuhmu. 683 00:42:53,167 --> 00:42:56,920 - Lari. Lari! 684 00:42:56,962 --> 00:42:58,630 - Sialan! - Tidak. 685 00:42:58,672 --> 00:43:00,775 Tidak tidak. Bukan seperti ini seharusnya. Tidak! 686 00:43:06,013 --> 00:43:09,057 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 687 00:43:09,099 --> 00:43:11,310 Tidak tidak tidak tidak. 688 00:43:15,689 --> 00:43:19,318 Kau ... kau menghancurkan segalanya. 689 00:43:33,123 --> 00:43:35,417 Tidak tidak tidak tidak. 690 00:43:57,689 --> 00:43:59,566 Detektif Baptis. 691 00:43:59,608 --> 00:44:02,152 Angela Bishop, Kepala Polisi di Iron Lake. 692 00:44:02,194 --> 00:44:04,863 - Iron Lake? - Ini bagian utara. 693 00:44:04,905 --> 00:44:06,907 Oh. Senang berkenalan dengan mu. 694 00:44:06,949 --> 00:44:09,159 Tidak ada mayat? 695 00:44:09,201 --> 00:44:12,579 Hanya satu ransel yang tersisa di tempat parkir truk berhenti. 696 00:44:12,621 --> 00:44:16,291 Orang tua menelepon, mencari anak perempuan mereka. 697 00:44:16,333 --> 00:44:18,126 Apa polanya? 698 00:44:18,168 --> 00:44:20,128 Wanita, 15 sampai 25. 699 00:44:20,170 --> 00:44:22,798 Transien, pelacur, pelarian. 700 00:44:22,839 --> 00:44:25,026 Orang-orang yang tidak terlalu dipedulikan oleh penegak hukum. 701 00:44:25,050 --> 00:44:26,927 Tidak banyak pola. 702 00:44:26,969 --> 00:44:28,637 Tapi aku suka gayamu. 703 00:44:28,679 --> 00:44:32,057 Agresif, hampir... suka memerintah. 704 00:44:34,101 --> 00:44:35,978 Aku punya pacar. 705 00:44:36,019 --> 00:44:37,521 Bisakah dia menanganimu? 706 00:44:37,563 --> 00:44:38,647 Dia memotong kayunya sendiri. 707 00:44:38,689 --> 00:44:42,401 Benar. Itu keren. 708 00:44:42,442 --> 00:44:45,237 Jadi, selusin wanita terakhir terlihat 709 00:44:45,279 --> 00:44:47,155 dalam beberapa mil dari kota kecil ku. 710 00:44:47,197 --> 00:44:49,741 Aku tahu tidak ada orang lain yang peduli, 711 00:44:49,783 --> 00:44:52,744 tapi firasatku mengatakan itu bukan kebetulan. 712 00:44:52,786 --> 00:44:54,746 Kapan pertama kali kau merasakannya? 713 00:44:54,788 --> 00:44:57,416 Perasaan ada yang tidak beres? 714 00:44:58,041 --> 00:45:02,671 Sahabatku menghilang saat kami remaja. 715 00:45:02,713 --> 00:45:07,551 Dia baru saja berjalan di jalan raya suatu hari, 716 00:45:07,593 --> 00:45:09,761 tidak pernah kembali. 717 00:45:09,803 --> 00:45:12,598 Dengarkan firasat mu. 718 00:45:12,639 --> 00:45:15,934 Kau akan menemukan alasannya, Kau akan mengetahui siapa. 719 00:45:17,144 --> 00:45:19,104 Minum bir lagi? 720 00:45:19,146 --> 00:45:21,106 Janji, murni platonis. 721 00:45:21,148 --> 00:45:24,818 Tidak ingin menemukan diri ku di ujung kapak yang salah. 722 00:45:24,860 --> 00:45:27,738 Ya, tentu. 723 00:45:27,779 --> 00:45:29,573 Terima kasih. 724 00:45:29,615 --> 00:45:32,993 Kau tahu, ... perasaan yang kau miliki? 725 00:45:33,035 --> 00:45:35,245 Itu mengingatkan ku pada kasus lain 726 00:45:35,287 --> 00:45:37,748 Pada hari, Pembunuhan Trinity. 727 00:45:37,789 --> 00:45:41,084 Tidak ada yang mengerti bagaimana kematian itu terkait. 728 00:45:41,126 --> 00:45:42,419 Jadi bagaimana kalian memecahkannya? 729 00:45:42,461 --> 00:45:44,463 Seorang detektif muda, Debra Morgan, 730 00:45:44,504 --> 00:45:46,632 dia selalu punya firasat tentang hal itu. 731 00:45:46,673 --> 00:45:48,258 Jangan pernah menyerah. 732 00:45:48,300 --> 00:45:51,136 Jadi, mungkin dia bisa membantu kita? 733 00:45:51,178 --> 00:45:52,888 Dia meninggal. 734 00:45:52,929 --> 00:45:54,890 Situasi yang benar-benar kacau. 735 00:45:54,931 --> 00:45:57,142 Kakaknya juga. Tragis, sungguh. 736 00:45:57,184 --> 00:45:59,102 Dia memiliki seorang putra kecil. 737 00:45:59,144 --> 00:46:01,229 Siapa namanya? 738 00:46:02,314 --> 00:46:05,525 Ah. aku.. 739 00:46:05,567 --> 00:46:07,903 Oh ya. 740 00:46:07,944 --> 00:46:11,323 Harison. Anak yang lucu. 741 00:46:23,377 --> 00:46:25,337 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 742 00:46:39,393 --> 00:46:41,353 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 743 00:46:45,065 --> 00:46:46,692 Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/ 744 00:46:49,027 --> 00:46:50,362 Siapa kau? 745 00:46:50,404 --> 00:46:53,031 Aku tidak tahu. Mimpi terburukmu? 746 00:46:53,073 --> 00:46:55,367 Atau mungkin kau mimpi terburukku. 747 00:46:55,409 --> 00:46:57,786 Apa? Tidak. 748 00:46:57,828 --> 00:46:59,639 Anggap saja, kamu adalah teman dari teman 749 00:46:59,663 --> 00:47:01,206 dari teman anak ku. 750 00:47:01,248 --> 00:47:03,333 Senang bertemu denganmu, Jasper. 751 00:47:05,961 --> 00:47:08,755 Apa? Apa? 752 00:47:08,797 --> 00:47:11,675 Apa yang terjadi? Apa? Apa? Apa? 753 00:47:11,717 --> 00:47:13,427 Tidak, jangan berpaling. 754 00:47:13,468 --> 00:47:15,512 Itu semua orang yang kau bunuh. 755 00:47:15,554 --> 00:47:17,240 Kau benar-benar gila. aku tidak pernah membunuh siapa pun. 756 00:47:17,264 --> 00:47:19,891 Salah. Mereka semua mati karena obat yang kau berikan. 757 00:47:19,933 --> 00:47:22,477 Kau mungkin benar tentang hal pertama. 758 00:47:23,645 --> 00:47:25,147 Apa yang akan kau lakukan padaku? 759 00:47:28,692 --> 00:47:30,026 Tidak. 760 00:47:33,947 --> 00:47:35,425 Aku pikir kau sudah hidup cukup lama. 761 00:47:35,449 --> 00:47:37,051 Mereka datang kepada ku memohon untuk itu, kau tahu. 762 00:47:37,075 --> 00:47:39,161 Aku tidak memaksa siapa pun! 763 00:47:39,202 --> 00:47:42,205 Anakku tidak datang kepadamu, dan dia meminum salah satu pil itu. 764 00:47:42,247 --> 00:47:46,001 Yah, dia pecandu yang lemah seperti mereka. 765 00:47:46,042 --> 00:47:47,478 Kau tahu, ayah macam apa dirimu, 766 00:47:47,502 --> 00:47:49,397 jika anak mu cukup kacau untuk melakukan itu? 767 00:47:49,421 --> 00:47:51,423 Kau ayah yang lemah! 768 00:47:52,799 --> 00:47:54,593 Aku ayah yang hebat. 769 00:48:12,527 --> 00:48:15,238 Logan sialan. 770 00:48:41,807 --> 00:48:43,767 Hei. 771 00:48:43,809 --> 00:48:45,602 Harrison? 772 00:48:45,644 --> 00:48:47,938 Apa yang kau lakukan sepanjang jalan di sini? 773 00:48:47,979 --> 00:48:50,315 Menuju ke luar kota, untuk selamanya. 774 00:48:50,357 --> 00:48:52,526 Ah, benarkah? 775 00:48:52,567 --> 00:48:56,112 Bagaimana kalau aku membelikanmu makanan? 776 00:48:56,154 --> 00:48:58,323 sebelum kau pergi untuk petualangan besar mu? 777 00:48:58,365 --> 00:49:00,492 Hmm? Sepakat? 778 00:49:05,831 --> 00:49:07,290 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 779 00:49:08,291 --> 00:49:10,919 Uh, ini kecelakaan berburu. 780 00:49:11,837 --> 00:49:14,631 Aku akan menemuimu di dalam. 781 00:49:24,724 --> 00:49:26,953 Selalu ada pengorbanan yang harus dilakukan 782 00:49:26,977 --> 00:49:28,687 - sebagai orang tua. -Tidak. 783 00:49:28,728 --> 00:49:30,331 Terutama orang tua dari seorang remaja. 784 00:49:30,355 --> 00:49:32,357 - Sst, sst. 785 00:49:32,399 --> 00:49:34,359 Kau tidak selalu bisa melakukan sesuatu 786 00:49:34,401 --> 00:49:35,735 yang kau inginkan. 787 00:49:50,166 --> 00:49:52,794 Tapi kita bisa membuat pengorbanan kecil ini 788 00:49:52,836 --> 00:49:54,963 demi kebaikan anak-anak kita. 789 00:50:04,723 --> 00:50:07,017 Tangan diatas! Tangan diatas! 790 00:50:07,058 --> 00:50:09,102 Biarkan aku melihat tanganmu ke atas! Semua jalan ke atas! 791 00:50:13,773 --> 00:50:16,401 Persetan. 792 00:50:18,528 --> 00:50:21,072 Lagi pula, jika kita tidak bisa melakukan itu, 793 00:50:21,114 --> 00:50:23,909 kita tidak pantas menjadi orang tua. 794 00:50:26,620 --> 00:50:29,915 Dia check out di 795 00:50:33,877 --> 00:50:36,087 Itu dia. 796 00:50:36,129 --> 00:50:37,505 Matt Caldwell. 797 00:50:44,971 --> 00:50:46,306 Kau benar. Itu dia. 798 00:50:46,348 --> 00:50:47,933 Semua sudah diperiksa. 799 00:50:47,974 --> 00:50:50,310 Maaf mengganggu mu dengan ini, Sir. 800 00:50:50,352 --> 00:50:51,770 Terima kasih banyak untuk waktu mu. 801 00:50:51,811 --> 00:50:54,439 - Hanya, uh... 802 00:50:54,481 --> 00:50:56,733 Untuk dokumentasiku. Terima kasih lagi. 803 00:50:59,569 --> 00:51:00,987 Siapa itu? 804 00:51:01,029 --> 00:51:03,782 Mengapa Kurt berbohong? 805 00:51:12,999 --> 00:51:14,793 Jadi, kau punya uang? 806 00:51:16,836 --> 00:51:19,255 Aku fikir kau membayar ini. 807 00:51:19,297 --> 00:51:21,299 Bukan untuk makanannya. 808 00:51:21,341 --> 00:51:23,426 Untuk hidup barumu. 809 00:51:23,468 --> 00:51:25,971 - Tidak juga. - Oh. 810 00:51:26,012 --> 00:51:29,140 Yah, itu bukan rencana yang bagus , bukan? 811 00:51:29,182 --> 00:51:33,436 Menumpang ke suatu tempat tanpa punya satu dollar pun. 812 00:51:33,478 --> 00:51:35,164 Ini adalah dunia yang berbahaya di luar sana, nak. 813 00:51:35,188 --> 00:51:37,607 Menurutmu bagaimana aku bisa sampai di Iron Lake? 814 00:51:37,649 --> 00:51:38,942 Oh. 815 00:51:38,984 --> 00:51:41,903 Dengar, uh... 816 00:51:41,945 --> 00:51:43,464 Aku tahu semuanya menjadi rumit 817 00:51:43,488 --> 00:51:45,615 antara kau dan ayahmu. 818 00:51:45,657 --> 00:51:46,992 Sial, ada saat-saat bersama Matt 819 00:51:47,033 --> 00:51:49,536 ketika aku ingin menghapusnya sepenuhnya. 820 00:51:49,577 --> 00:51:51,037 Dan pertengkaran kami bukanlah apa-apa 821 00:51:51,079 --> 00:51:53,373 dibandingkan dengan pertengkaran yang aku alami dengan orang tua ku. 822 00:51:53,415 --> 00:51:54,791 Dengar, kau tidak perlu melakukan ini. 823 00:51:54,833 --> 00:51:57,043 Mencoba dan membuatnya lebih baik. 824 00:51:57,085 --> 00:51:58,854 Apa, apa yang terjadi di antara kami 825 00:51:58,878 --> 00:52:00,714 sudah berlangsung lama. 826 00:52:00,755 --> 00:52:03,341 Hai. kau tahu, aku sudah hidup sedikit lebih lama dari dirimu, 827 00:52:03,383 --> 00:52:05,010 dan aku telah melihat beberapa hal. 828 00:52:05,051 --> 00:52:06,445 Jadi aku akan memberi mu sedikit saran, 829 00:52:06,469 --> 00:52:08,638 Walau kau suka atau tidak. 830 00:52:11,141 --> 00:52:13,268 Sekarang, di saat-saat itu, 831 00:52:13,309 --> 00:52:15,895 ketika semua yang kau lihat berwarna merah, 832 00:52:15,937 --> 00:52:19,858 pergi saja dan lakukan sesuatu yang baik 833 00:52:19,899 --> 00:52:22,527 untuk orang yang membuatmu kesal. 834 00:52:23,862 --> 00:52:27,866 Bahkan jika kau tidak mau, terutama jika kau tidak mau. 835 00:52:29,200 --> 00:52:30,720 Ya, aku pikir kita mungkin melewati itu. 836 00:52:32,495 --> 00:52:35,123 Ah. Yah, ambil atau tinggalkan. 837 00:52:38,001 --> 00:52:41,046 Lari sejauh dan selama yang kau inginkan, 838 00:52:41,087 --> 00:52:44,215 Kau tidak akan pernah bisa berlari lebih cepat dari kemarahan itu. 839 00:52:53,600 --> 00:52:54,601 Susan. 840 00:52:54,642 --> 00:52:56,061 - Ya? - Bisakah kau, eh, 841 00:52:56,102 --> 00:52:58,146 mengambilkan ku salah satu dari formulir itu? 842 00:53:01,107 --> 00:53:03,109 Nah, kau ingin hidup baru? 843 00:53:03,151 --> 00:53:05,862 Mulailah dengan mendapatkan pekerjaan. Di Sini. 844 00:53:05,904 --> 00:53:08,406 Aku akan memberimu satu. 845 00:53:10,075 --> 00:53:12,410 Kenapa kau begitu baik padaku? 846 00:53:12,452 --> 00:53:14,871 Kau pasti punya tempat lain kau harus berada sekarang. 847 00:53:18,625 --> 00:53:20,794 Kau punya potensi, Nak. 848 00:53:20,835 --> 00:53:22,420 Aku dapat melihatnya. 849 00:53:23,421 --> 00:53:25,423 Teruskan saja kebaikannya kepada orang lain. 850 00:53:54,619 --> 00:53:56,079 Kau tidak marah? 851 00:53:56,121 --> 00:53:57,455 Tidak. 852 00:53:57,497 --> 00:53:59,457 Aku hanya senang kamu baik-baik saja. 853 00:54:00,834 --> 00:54:04,254 Maksudku, aku tahu apa yang terjadi itu menakutkan. 854 00:54:04,295 --> 00:54:06,631 Harrison akan baik-baik saja. 855 00:54:10,385 --> 00:54:12,345 Scott tidak dalam masalah. 856 00:54:12,387 --> 00:54:15,140 Maksudku, lebih dari biasanya. 857 00:54:16,558 --> 00:54:19,644 Tidak ada yang akan marah padamu. 858 00:54:19,686 --> 00:54:21,646 Kau menyelamatkan hidup Harrison. 859 00:54:21,688 --> 00:54:24,315 Ya apapun itu. 860 00:54:26,442 --> 00:54:29,028 Jadi, apa yang mengganggumu? 861 00:54:32,323 --> 00:54:35,076 Harrison mengatakan sesuatu yang aneh. 862 00:54:35,118 --> 00:54:37,370 Tepat sebelum dia pingsan. 863 00:54:39,038 --> 00:54:40,582 Oke. 864 00:54:42,125 --> 00:54:44,711 Dia bilang nama ayahnya bukan Jim Lindsay. 865 00:54:51,551 --> 00:54:53,428 Hai. 866 00:54:53,469 --> 00:54:55,305 Kau lapar? 867 00:54:55,346 --> 00:54:57,432 Tidak. 868 00:54:57,473 --> 00:54:59,267 Bagaimana terapinya? 869 00:54:59,309 --> 00:55:01,603 Kau suka dokternya? 870 00:55:01,644 --> 00:55:06,065 Sebenarnya, rasanya menyenangkan berbicara dengan seseorang. 871 00:55:06,107 --> 00:55:08,985 Yah, itu bagus untuk didengar. 872 00:55:10,653 --> 00:55:13,323 Aku akan pergi berbaring. dokter mengatakan untuk istirahat. 873 00:55:13,364 --> 00:55:15,617 Tentu saja. 874 00:55:15,658 --> 00:55:17,744 Apakah kau yakin tidak ingin makan malam? 875 00:55:20,663 --> 00:55:23,708 Kami pikir kami sudah mengetahui semuanya. 876 00:55:23,750 --> 00:55:26,544 Kami pikir kami bisa mengendalikan banyak hal. 877 00:55:26,586 --> 00:55:29,047 Memperbaikinya. 878 00:55:29,088 --> 00:55:30,858 Bahwa kita bisa membuat hidup terus bergerak maju 879 00:55:30,882 --> 00:55:33,384 di jalan yang telah kita pilih. 880 00:55:50,109 --> 00:55:52,570 Tapi semua itu berdiri di antara kita dan kekacauan 881 00:55:52,612 --> 00:55:56,574 - adalah benang kecil yang rapuh. 882 00:55:56,616 --> 00:55:59,077 Potong benang itu, 883 00:55:59,118 --> 00:56:01,996 dan kita semua jatuh ke luar angkasa. 884 00:56:08,088 --> 00:56:10,048 "Ketamine" oleh Princess Goes to the Butterfly Museum 885 00:56:15,388 --> 00:56:19,058 I wanna feel forever changing 886 00:56:19,098 --> 00:56:22,938 But it's hard when all this rearranging 887 00:56:22,978 --> 00:56:28,648 Means I might be losing you 888 00:56:28,688 --> 00:56:32,568 I wanna soar through candy canyons 889 00:56:32,608 --> 00:56:36,528 But it's hard when my companion's thrashing 890 00:56:36,568 --> 00:56:39,408 Kept from view 891 00:56:42,748 --> 00:56:45,538 We're side by side 892 00:56:45,578 --> 00:56:49,378 Just within reach 893 00:56:49,418 --> 00:56:52,718 But worlds apart 894 00:56:56,138 --> 00:56:59,638 I'm building castles 895 00:56:59,678 --> 00:57:02,268 On the beach 896 00:57:02,308 --> 00:57:06,478 You're tearing out your heart