1 00:00:00,500 --> 00:00:02,200 Sebelumnya di Dexter: New Blood... 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,949 Sulit dipercaya Molly Park ada di Iron Lake. 3 00:00:03,950 --> 00:00:05,820 Dia seorang Podcaster? 4 00:00:05,830 --> 00:00:09,200 Dia salah seorang podcaster cerita kejahatan yang terkenal. 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,330 Kau suka cerita kejahatan? 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,700 Aku akan kirim lima favoritku. 7 00:00:11,710 --> 00:00:14,370 Ya. Lihatlah ini. 8 00:00:14,380 --> 00:00:16,300 Siapa Ethan? 9 00:00:16,310 --> 00:00:18,050 Pecundang itu. 10 00:00:18,060 --> 00:00:21,190 Aku selalu memiliki fantasi ingin menyakiti Zach seperti itu 11 00:00:21,200 --> 00:00:22,300 Jangan ganggu Ethan. 12 00:00:22,310 --> 00:00:24,130 Kau sungguh melakukannya. 13 00:00:24,140 --> 00:00:25,800 Pengelolaan Tanah Reservasi 14 00:00:25,810 --> 00:00:28,510 memiliki rekaman Matt Caldwell yang tengah menembak rusa itu. 15 00:00:28,520 --> 00:00:30,280 Seseorang melakukan penyerangan, 16 00:00:30,300 --> 00:00:31,600 Lalu mencoba menutupinya. 17 00:00:32,620 --> 00:00:34,090 Kemudian berusaha menutupinya. 18 00:00:34,110 --> 00:00:35,680 Anjing pelacak? 19 00:00:35,690 --> 00:00:37,100 Kau harus pindahkan mayat Matt. 20 00:00:37,110 --> 00:00:41,020 Anjing-anjing itu akan berjalan lurus dari TKP ke perapianmu. 21 00:00:47,620 --> 00:00:50,750 - Sudah dengar berita? - Belum. Berita apa? 22 00:00:50,760 --> 00:00:52,750 Dia masih hidup. 23 00:00:52,760 --> 00:00:54,040 Matt masih hidup. 24 00:00:55,080 --> 00:00:56,940 Itu sulit dipercaya. 25 00:01:06,200 --> 00:01:07,720 Apa teorimu? 26 00:01:08,640 --> 00:01:10,600 Dia tidak bisa menghadapi kematian putranya, 27 00:01:10,610 --> 00:01:13,400 jadi dia mengalami delusi. 28 00:01:13,420 --> 00:01:16,270 Aku pikir tidak. Dia berbohong. 29 00:01:16,280 --> 00:01:18,780 - Kenapa? - Dia tidak percaya polisi. 30 00:01:18,800 --> 00:01:21,470 Dia ingin mengatasinya sendirian. 31 00:01:21,480 --> 00:01:24,230 - Seperti yang kau lakukan. - Kurt tidak seperti aku. 32 00:01:24,240 --> 00:01:27,820 Kau ingat betapa marahnya dia 33 00:01:27,840 --> 00:01:29,379 ketika dia melihat video orang lain 34 00:01:29,380 --> 00:01:30,920 yang ada di hutan sana? 35 00:01:32,210 --> 00:01:34,820 Ya, dia pikir itu Seneca. 36 00:01:36,280 --> 00:01:40,840 Dia berpikir kalau Johnny Bullhorn sudah membunuh Matt 37 00:01:40,860 --> 00:01:47,760 karena telah menembak rusa, dan Angela melindunginya, 38 00:01:49,900 --> 00:01:53,510 jadi Johnny meminta Angela untuk menutup kasus ini, 39 00:01:54,940 --> 00:01:57,640 menunggu keadaan reda, 40 00:01:57,650 --> 00:02:00,020 dan Kurt membunuh Johnny. 41 00:02:00,030 --> 00:02:01,650 Kurt masuk penjara. 42 00:02:03,700 --> 00:02:07,360 Semua karenamu. 43 00:02:07,370 --> 00:02:10,610 - Itu bisa lebih buruk. - Lebih buruk? 44 00:02:10,620 --> 00:02:12,860 Begitu polisi kota kecil tersingkir, 45 00:02:12,870 --> 00:02:15,500 Kurt akan mengambil langkah wajar kepada Johnny, 46 00:02:15,520 --> 00:02:18,500 dan dia akan menyadari kalau itu tidak memungkinkan. 47 00:02:18,510 --> 00:02:23,350 Jadi, dia terus menggali sepanjang jalan 48 00:02:26,510 --> 00:02:29,450 untuk mencari pembunuh anaknya yang sebenarnya. 49 00:02:34,500 --> 00:02:39,500 PENERJEMAH Cereal-Killer 50 00:02:40,000 --> 00:02:41,700 Hai. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,160 Sudah dengar berita? 52 00:02:43,170 --> 00:02:44,440 Tentang Matt? 53 00:02:44,450 --> 00:02:46,380 Bisa kau percaya itu? 54 00:02:46,410 --> 00:02:48,900 Aku melakukan yang terbaik dan dia mengacaukannya. 55 00:02:48,920 --> 00:02:50,610 Ya. 56 00:02:50,620 --> 00:02:52,140 Dari siapa kau dengar? 57 00:02:57,300 --> 00:02:58,570 Kurt. 58 00:02:55,560 --> 00:02:57,290 Kau bicara dengan Kurt? 59 00:02:57,300 --> 00:02:59,780 Ya, saat itu larut malam, aku membeli bahan makanan 60 00:02:59,800 --> 00:03:03,240 untuk Harrison di pasar 24 jam di Moose Creek. 61 00:03:03,260 --> 00:03:06,890 Dalam perjalanan pulang, aku melihat Kurt keluar dari The Tavern. 62 00:03:06,900 --> 00:03:08,339 Dia tampak seperti mabuk, 63 00:03:08,340 --> 00:03:10,660 jadi aku memberinya tumpangan. 64 00:03:10,680 --> 00:03:11,920 Dia sedang merayakan. 65 00:03:11,930 --> 00:03:13,140 Hei, Kepala Polisi! 66 00:03:13,150 --> 00:03:15,140 Kau benar selama ini. 67 00:03:16,960 --> 00:03:18,390 Aku harus pergi. 68 00:03:18,400 --> 00:03:19,699 Kita bicara nanti. Aku mencintaimu. 69 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Baik. Aku juga. 70 00:03:28,990 --> 00:03:30,580 Pagi, Sobat. 71 00:03:30,590 --> 00:03:33,150 - Mau sarapan? - Aku bisa. 72 00:03:36,230 --> 00:03:37,400 Menambah nutrisi. 73 00:03:38,400 --> 00:03:41,320 Pelatih Logan bilang aku harus menambah 2,5 kg 74 00:03:41,340 --> 00:03:43,020 sebelum pertandingan pertama. 75 00:03:43,040 --> 00:03:45,200 Itu hebat. Kau berteman. 76 00:03:45,220 --> 00:03:49,380 Sebagian besar orang di tim itu brengsek. 77 00:03:52,060 --> 00:03:53,090 Apa? 78 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 Bibimu Deb sering mengatakan itu. 79 00:03:55,020 --> 00:03:56,130 Brengsek. 80 00:03:57,060 --> 00:03:58,260 Ya. 81 00:03:59,400 --> 00:04:01,770 Aku tak yakin kalau kau ingat. 82 00:04:01,780 --> 00:04:04,940 - Jika ada. - Ya, tidak banyak. 83 00:04:04,960 --> 00:04:06,310 Kecuali sumpah serapah. 84 00:04:07,180 --> 00:04:08,780 Ya, tapi dia menyenangkan. 85 00:04:09,560 --> 00:04:12,650 Ya. Benar. 86 00:04:18,140 --> 00:04:19,320 Kau mau? 87 00:04:19,330 --> 00:04:21,790 Aku lebih suka memadamkan api unggun dengan wajahku. 88 00:04:23,930 --> 00:04:26,160 Itu salah satu kata-kata kesukaanku. 89 00:04:27,040 --> 00:04:28,120 Kau merindukannya? 90 00:04:28,130 --> 00:04:31,250 Dia selalu ada di pikiranku. 91 00:04:36,000 --> 00:04:37,380 Aku harus pergi. 92 00:04:41,300 --> 00:04:44,060 - Sampai nanti, Ayah. - Sampai nanti. 93 00:05:02,560 --> 00:05:04,020 Hai. 94 00:05:04,880 --> 00:05:07,900 Matt selalu membuat kami waspada. 95 00:05:07,920 --> 00:05:10,340 Kali ini dia benar-benar membuat kita kewalahan, ya? 96 00:05:10,360 --> 00:05:12,060 - Hei, Pak Caldwell. - Hei. 97 00:05:12,080 --> 00:05:14,740 - Lega sekali. - Kau bisa katakan itu lagi. 98 00:05:14,760 --> 00:05:16,349 Aku tahu Matt baik-baik saja. 99 00:05:16,350 --> 00:05:18,930 Selalu, tetapi aku beritahu kau, dia membuatku khawatir kali ini. 100 00:05:18,940 --> 00:05:20,800 Ya, aku juga. 101 00:05:22,270 --> 00:05:24,970 Hei. Baiklah. 102 00:05:24,980 --> 00:05:27,220 Dan jam berapa ini? 103 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 Sekitar sepuluh. 104 00:05:28,530 --> 00:05:31,150 Katamu itu FaceTime, kau lihat di mana dia berada? 105 00:05:31,160 --> 00:05:34,200 Tampak seperti kamar hotel. 106 00:05:34,220 --> 00:05:35,650 Dia bilang dia di New York. 107 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 Apa dia terlihat terluka? 108 00:05:40,210 --> 00:05:41,740 Terluka? 109 00:05:41,750 --> 00:05:43,450 Kami temukan darah di hutan. 110 00:05:43,460 --> 00:05:45,380 Benar. 111 00:05:45,390 --> 00:05:48,040 Aku tidak melihat adanya luka. 112 00:05:48,050 --> 00:05:50,180 Apa dia memberitahumu yang telah terjadi, 113 00:05:50,200 --> 00:05:53,160 atau siapa pun orang lain di luar sana? Apa pun? 114 00:05:53,180 --> 00:05:55,680 Aku tidak berpikir untuk bertanya. 115 00:05:55,700 --> 00:05:59,340 Maksudku, aku sangat lega mengetahui anakku masih hidup. 116 00:06:00,730 --> 00:06:02,720 Apa yang dia lakukan kepadamu, 117 00:06:02,740 --> 00:06:04,619 apa yang dia lakukan kepada seluruh kota ini, 118 00:06:04,620 --> 00:06:05,890 itu jelas bukan apa-apa. 119 00:06:05,900 --> 00:06:09,140 Tidak, dia berutang panggilan kepadaku. 120 00:06:09,150 --> 00:06:10,600 Tentu. 121 00:06:10,610 --> 00:06:12,260 Aku mencoba meneleponnya. 122 00:06:12,280 --> 00:06:13,810 Langsung ke pesan suara. 123 00:06:13,820 --> 00:06:16,420 Jika kau bisa membantuku untuk menghubunginya... 124 00:06:16,440 --> 00:06:19,380 Jika ini tentang dia membunuh rusa putih itu 125 00:06:19,400 --> 00:06:21,500 pada tanah reservasi, aku akan membayar denda. 126 00:06:21,520 --> 00:06:24,299 Kau tahu aku tepati janjiku. Aku selalu bereskan kekacauannya. 127 00:06:24,300 --> 00:06:25,980 Itu di luar wewenang ku. 128 00:06:26,000 --> 00:06:28,480 Aku hanya butuh bantuan untuk menutup kasus orang hilang 129 00:06:28,500 --> 00:06:31,620 dan mengetahui siapa yang menyerang siapa. 130 00:06:32,680 --> 00:06:34,920 Baik, aku tidak ingin terlibat dalam hal ini, 131 00:06:34,940 --> 00:06:37,900 tetapi, ketika aku melihatnya di FaceTime, 132 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 dia seperti sedang memikirkan sesuatu, 133 00:06:39,530 --> 00:06:41,100 seperti tidak tidur selama berhari-hari. 134 00:06:41,110 --> 00:06:43,540 Dia sering melakukan ini. Minum hingga berhari-hari. 135 00:06:43,560 --> 00:06:45,207 Dan aku tidak akan dengar kabar darinya 136 00:06:45,232 --> 00:06:47,100 selama berminggu-minggu, atau berbulan-bulan. 137 00:06:47,110 --> 00:06:48,850 Kau dengar kabarnya tadi malam. 138 00:06:48,860 --> 00:06:51,230 Ya, karena dia meminta uang, dan aku tidak berikan. 139 00:06:51,240 --> 00:06:53,730 Aku mencoba, tetapi aku tidak akan janjikan apa-apa. 140 00:06:53,740 --> 00:06:56,640 Dia tidak menjawab 10 panggilan yang aku lakukan, 141 00:06:56,650 --> 00:06:58,480 atau 2 panggilan setelahnya. 142 00:06:58,490 --> 00:07:00,740 Dia bertingkah layaknya remaja, 143 00:07:00,750 --> 00:07:02,330 padahal dia berusia 30 tahun, 144 00:07:02,340 --> 00:07:05,280 dan pada titik tertentu kau harus mengubahnya, bukan? 145 00:07:08,120 --> 00:07:09,130 Tidak. 146 00:07:09,140 --> 00:07:10,949 - Dia baru saja selesai. - Ya. Kita bisa bicarakan. 147 00:07:10,950 --> 00:07:14,170 Ya, tapi mungkin kita harus menjadwalkan ulang... / Hai. 148 00:07:14,180 --> 00:07:17,360 Maaf, aku bilang kalau ini tidak pantas untuknya... 149 00:07:17,380 --> 00:07:19,340 - ...mengunjungiku di sini. - Mengunjungimu? 150 00:07:20,420 --> 00:07:21,780 Kami... 151 00:07:21,800 --> 00:07:23,839 - Kami bertemu sekali. - Kami minum-minum sekali, 152 00:07:23,840 --> 00:07:26,260 dan kami tidur bersama, dan dia luar biasa. / Ya. 153 00:07:26,280 --> 00:07:29,080 Itu seperti milik Carrie dari serial Homeland. 154 00:07:29,100 --> 00:07:32,100 - Ada hubungannya dengan kasus ini? - Aku tahu kau seorang reporter. 155 00:07:32,110 --> 00:07:33,150 Aku bukan reporter. 156 00:07:33,160 --> 00:07:35,140 Aku seorang Podcaster. Koran sudah usang. 157 00:07:35,150 --> 00:07:36,770 Aku jijik terhadap pembohong. 158 00:07:36,780 --> 00:07:38,410 Aku tidak berbohong. 159 00:07:38,420 --> 00:07:40,530 Aku datang untuk membantu, dan memang begitu. 160 00:07:40,550 --> 00:07:41,789 Kau membuat cerita tentangnya. 161 00:07:41,790 --> 00:07:44,680 Seorang pria kaya, kulit putih, pria heteroseksual 162 00:07:44,700 --> 00:07:46,610 secara ilegal menembak rusa putih yang langka 163 00:07:46,620 --> 00:07:48,660 pada tanah reservasi, lalu pergi dan menghilang? 164 00:07:48,670 --> 00:07:50,100 Tentu saja. 165 00:07:50,120 --> 00:07:51,830 Apa itu Ayahnya yang kau ajak bicara? 166 00:07:51,840 --> 00:07:53,879 - Sudah berakhir, jadi... - Sudah bicara pada Matt? 167 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 Ini aneh, bukan? 168 00:07:55,900 --> 00:07:59,250 Dia menghindari penegakan hukum, dan kota dipenuhi warga yang peduli. 169 00:07:59,260 --> 00:08:00,600 Akhirnya Ayahnya datang, 170 00:08:00,610 --> 00:08:02,760 dan dia sama sekali tidak bisa menjawab panggilannya? 171 00:08:02,770 --> 00:08:04,819 - Aku juga menghubunginya. - Kau harus pergi sekarang. 172 00:08:04,820 --> 00:08:06,439 Kau pikir dia menyerang seseorang? 173 00:08:06,440 --> 00:08:08,119 Atau kau pikir Ayahnya melindunginya, 174 00:08:08,120 --> 00:08:10,720 - untuk beberapa hal aneh... - Jika kau tidak pergi, 175 00:08:10,730 --> 00:08:13,930 aku akan menahanmu karena mengganggu penyelidikan. 176 00:08:16,700 --> 00:08:17,980 Baik. 177 00:08:18,740 --> 00:08:21,830 Jangan sampai itu terjadi. Hubungi aku begitu selesai. 178 00:08:31,290 --> 00:08:33,570 Aku berpikir kalau... 179 00:08:29,580 --> 00:08:31,030 Periksa kartu kredit Matt. 180 00:08:31,040 --> 00:08:33,050 Aku sudah memeriksanya. Tidak ada transaksi. 181 00:08:33,060 --> 00:08:34,700 Tapi jangan percaya ucapan Molly tentang... 182 00:08:34,710 --> 00:08:36,900 Aku tidak peduli yang dikatakan Molly. 183 00:08:36,920 --> 00:08:38,720 Aku peduli yang dikatakan Kurt. 184 00:08:38,730 --> 00:08:41,140 Matt menginap di hotel di New York. 185 00:08:42,020 --> 00:08:43,190 Periksa kartu kreditnya. 186 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 187 00:08:51,024 --> 00:08:55,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 188 00:08:55,048 --> 00:08:59,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 189 00:09:00,260 --> 00:09:02,190 Bajingan malang. 190 00:09:02,200 --> 00:09:04,020 Aku mengerti kalau dia kesal. 191 00:09:04,040 --> 00:09:07,160 Tetapi kenapa dia berbohong tentang anaknya yang masih hidup? 192 00:09:56,480 --> 00:10:00,800 Hai, selamat datang di Merry Fucking Kill. 193 00:10:00,810 --> 00:10:04,970 Aku Molly Park, dan aku punya episode unik untuk kalian. 194 00:10:04,980 --> 00:10:07,970 Hari ini, aku akan membahas Pembunuh Trinity 195 00:10:07,980 --> 00:10:11,230 yang menyeramkan dan menakutkan. 196 00:10:11,240 --> 00:10:14,310 Peringatan, dia tidak membunuh tiga. 197 00:10:14,320 --> 00:10:17,070 Dia membunuh dalam jumlah empat. 198 00:10:17,080 --> 00:10:20,000 Mari bicarakan siklus nomor satu: 199 00:10:20,020 --> 00:10:21,780 Lady in the Water. 200 00:10:21,790 --> 00:10:24,300 Trinity akan menemukan seorang wanita muda, 201 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 membobol rumahnya, 202 00:10:26,020 --> 00:10:28,820 lalu membantainya dengan pisau cukur. 203 00:10:28,830 --> 00:10:32,620 Dia tinggalkan mereka berendam di kolam plasma mereka sendiri. 204 00:10:34,100 --> 00:10:36,120 Polisi mengikuti cara beroperasi-nya, 205 00:10:36,140 --> 00:10:38,360 tetapi, tentu saja, mereka tidak cukup cepat 206 00:10:38,380 --> 00:10:41,600 untuk menghentikannya dari pembunuhan terakhir. 207 00:10:41,620 --> 00:10:43,880 Pembunuhan kali ini, dia menjadi sangat kejam. 208 00:10:43,900 --> 00:10:47,080 Masih seorang wanita, tetapi wanita ini seorang Ibu. 209 00:10:47,100 --> 00:10:50,120 Ibu yang cantik, tipe tetangga yang cantik 210 00:10:50,140 --> 00:10:52,760 dengan keluarga yang sempurna. 211 00:10:52,780 --> 00:10:55,020 Dan ini bagian terburuknya. 212 00:10:55,040 --> 00:10:57,020 Dia memiliki bayi yang masih kecil, 213 00:10:57,030 --> 00:11:00,780 di mana bayi itu ada di kamar ketika Ibunya meninggal, 214 00:11:00,790 --> 00:11:03,800 merangkak di genangan darah Ibunya. 215 00:11:03,820 --> 00:11:06,810 Betapa kacaunya anak itu saat ini? Benar? 216 00:11:17,170 --> 00:11:19,370 Dia biasanya sangat ramah. 217 00:11:19,380 --> 00:11:21,080 Mungkin dia mencium bauku. 218 00:11:21,090 --> 00:11:23,400 Kupikir dia agresif karena dia membenci namanya. 219 00:11:23,420 --> 00:11:24,880 Entahlah, aku pemula dalam hal ini. 220 00:11:24,900 --> 00:11:26,840 Mungkin aku harus membersihkan bokongnya. 221 00:11:26,860 --> 00:11:28,630 Aku segera kembali. 222 00:11:28,640 --> 00:11:29,960 Ayo, Garfield. 223 00:11:36,240 --> 00:11:39,100 PERINGATAN DARURAT SMA IRON LAKE DITUTUP AKSES 224 00:11:48,140 --> 00:11:49,359 Jim, kau dapat peringatan? 225 00:11:49,360 --> 00:11:50,950 Ya, apa yang terjadi? 226 00:11:50,960 --> 00:11:52,620 Aku menuju ke sana sekarang. 227 00:11:52,630 --> 00:11:54,840 Yang aku tahu, ada banyak yang terluka, 228 00:11:54,860 --> 00:11:57,050 dan Harrison terlibat. 229 00:12:17,980 --> 00:12:19,350 Mundur, tolong. 230 00:12:25,820 --> 00:12:28,280 - Jim! - Di mana anakku? 231 00:12:28,290 --> 00:12:30,530 Mereka sedang merawatnya. Lewat sini. 232 00:12:35,500 --> 00:12:37,320 Harrison, kau baik-baik saja? 233 00:12:37,330 --> 00:12:39,290 Aku baik-baik saja, Ayah. 234 00:12:39,300 --> 00:12:41,490 Untungnya luka tusuk tidak terlalu dalam. 235 00:12:41,500 --> 00:12:43,290 Siapa yang menikammu? 236 00:12:43,300 --> 00:12:46,000 Ini tidak terlalu parah. 237 00:12:47,550 --> 00:12:50,010 Harrison, ketika Tess menemukanmu dan Ethan, 238 00:12:50,020 --> 00:12:51,800 katanya kau memberitahu kepadanya 239 00:12:51,810 --> 00:12:53,670 tentang penembakan sekolah yang sudah direncanakan. 240 00:12:54,840 --> 00:12:57,380 Ya, begitulah semua bermula. 241 00:12:57,410 --> 00:13:00,880 Ethan memintaku untuk menemuinya di belakang panggung, 242 00:13:00,900 --> 00:13:03,640 lalu, ketika kami sendirian, 243 00:13:03,660 --> 00:13:06,880 dia bilang ingin membalas dendam kepada semua orang-orang 244 00:13:06,900 --> 00:13:08,990 yang sudah merundungnya. 245 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 Dia akan membawa senjata ke sekolah dan melepaskan tembakan. 246 00:13:14,020 --> 00:13:15,320 Kenapa dia memberitahumu itu? 247 00:13:16,200 --> 00:13:17,520 Karena... 248 00:13:18,800 --> 00:13:20,740 Dia ingin aku melakukannya dengannya. 249 00:13:20,750 --> 00:13:22,910 Apa yang terjadi berikutnya? 250 00:13:22,920 --> 00:13:25,240 Aku bilang kepadanya, aku mengerti. 251 00:13:25,260 --> 00:13:29,460 Aku mengerti perasaan marah dan perasaan ketakutan. 252 00:13:29,480 --> 00:13:31,739 Aku bilang, "Pasti ada cara lain agar kita bisa mengatasinya." 253 00:13:31,740 --> 00:13:34,220 Aku mencoba mengajaknya bicara dengan seorang guru, 254 00:13:34,240 --> 00:13:37,380 atau meminta dia bantuan. 255 00:13:37,390 --> 00:13:42,390 Tetapi, di saat itulah dia keluarkan pisau dari ranselnya. 256 00:13:42,400 --> 00:13:47,560 Dia mendatangiku dan menikamku. 257 00:13:51,680 --> 00:13:54,620 Logan, periksa ranselnya. 258 00:13:54,640 --> 00:13:55,780 Baik. 259 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 Lalu apa yang terjadi? 260 00:14:01,370 --> 00:14:03,800 Semua terjadi begitu cepat. 261 00:14:03,820 --> 00:14:06,320 Maksudku, aku sangat ketakutan, 262 00:14:06,340 --> 00:14:08,471 dan aku langsung merebut pisaunya, 263 00:14:08,496 --> 00:14:10,480 dan aku mengambilnya lebih dulu, 264 00:14:10,500 --> 00:14:14,040 lalu aku melambaikannya di depanku, memintanya berhenti, 265 00:14:14,060 --> 00:14:17,050 tetapi dia terus menyerangku, seperti membabi-buta, tahu? 266 00:14:17,060 --> 00:14:18,300 Dan... 267 00:14:18,320 --> 00:14:20,840 Saat itulah aku menikam kakinya. 268 00:14:20,850 --> 00:14:23,010 Kurasa aku menikamnya terlalu dalam. 269 00:14:23,020 --> 00:14:24,369 Dia kehilangan banyak darah. 270 00:14:24,370 --> 00:14:27,880 Aku bisa melihat darahnya membasahi celana jinsnya, 271 00:14:28,920 --> 00:14:30,740 lalu dia pingsan. 272 00:14:32,750 --> 00:14:34,790 Apa dia akan mati? 273 00:14:34,800 --> 00:14:38,570 Aku tak bermaksud menyakitinya. 274 00:14:40,120 --> 00:14:42,700 Aku tak bermaksud menyakitinya, Ayah. 275 00:14:44,660 --> 00:14:45,700 Angela? 276 00:14:46,840 --> 00:14:49,160 Aku pikir kau harus melihat ini. 277 00:14:53,720 --> 00:14:56,170 Astaga. 278 00:14:59,700 --> 00:15:01,080 Ini daftar pembunuhan. 279 00:15:09,740 --> 00:15:12,400 Apa Ethan membicarakan ini kepada orang lain? 280 00:15:12,420 --> 00:15:15,440 Apa ada orang lain yang terlibat dengannya? 281 00:15:16,780 --> 00:15:18,520 Tidak. 282 00:15:18,540 --> 00:15:20,140 Aku satu-satunya temannya. 283 00:15:21,900 --> 00:15:22,990 Baik. 284 00:15:25,980 --> 00:15:28,340 Logan, kau dan aku segera ke rumah Ethan. 285 00:15:28,360 --> 00:15:29,399 Kita periksa rumahnya. 286 00:15:29,400 --> 00:15:31,580 Mungkin ada senjata atau bahan peledak di sana. 287 00:15:43,800 --> 00:15:44,930 Masuklah. 288 00:15:47,820 --> 00:15:50,160 - Sudah minum antibiotik-mu? - Ya. 289 00:15:52,420 --> 00:15:54,100 Bagaimana rasanya? 290 00:16:00,060 --> 00:16:02,030 Aku cukup panik. 291 00:16:08,940 --> 00:16:11,210 Aku terus memikirkannya. 292 00:16:08,860 --> 00:16:11,100 Ethan mendatangiku dengan pisau itu. 293 00:16:14,630 --> 00:16:18,170 Pernah punya situasi menakutkan yang kau hadapi seperti halnya aku? 294 00:16:26,150 --> 00:16:27,380 Ya. 295 00:16:28,440 --> 00:16:30,050 Apa yang kau lakukan? 296 00:16:30,060 --> 00:16:33,120 Aku membungkus orang jahat dengan plastik dan membunuh mereka. 297 00:16:33,140 --> 00:16:35,980 Aku rasa... 298 00:16:39,320 --> 00:16:41,730 Aku tidak yakin. 299 00:16:45,280 --> 00:16:47,780 Benar, tidak yakin. 300 00:16:47,790 --> 00:16:52,280 Kau bisa membicarakannya denganku jika kau mau. 301 00:16:52,290 --> 00:16:54,380 Tidak, aku baik-baik saja. 302 00:16:54,390 --> 00:16:57,620 Sungguh. Aku baik-baik saja. 303 00:16:57,630 --> 00:16:59,690 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 304 00:17:02,500 --> 00:17:05,010 - Selamat malam. - Selamat malam. 305 00:17:21,600 --> 00:17:24,270 Siapa Ayah terhebat di dunia? 306 00:17:21,260 --> 00:17:22,920 Itu lucu. Bagus sekali, Deb. 307 00:17:22,940 --> 00:17:26,160 Pikirkanlah, sejak ia dilahirkan, 308 00:17:26,180 --> 00:17:29,110 kau khawatir kalau dia akan mewarisi gen-mu yang kacau. 309 00:17:29,120 --> 00:17:33,020 Tetapi, dia emosional. 310 00:17:33,040 --> 00:17:35,580 Dia berempati, menarik. 311 00:17:35,590 --> 00:17:39,870 Populer, bahkan heroik. 312 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 Dan kau sangat berbeda. 313 00:17:41,700 --> 00:17:43,080 Itu tidak mungkin bagimu 314 00:17:43,100 --> 00:17:45,840 untuk memiliki hubungan dengan anakmu sendiri. 315 00:18:12,580 --> 00:18:16,620 Aku bisa tinggal di rumah, jika kau mau. 316 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 Aku tahu sekolah ditutup. 317 00:18:21,170 --> 00:18:22,830 Tidak, tidak perlu. 318 00:18:22,840 --> 00:18:25,240 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 319 00:18:30,020 --> 00:18:31,380 Kenapa menatapnya begitu? 320 00:18:33,560 --> 00:18:35,740 Ketika Ethan mendatangimu... 321 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 Kau menghadapnya, bukan? 322 00:18:39,220 --> 00:18:40,640 Dia tiba-tiba menyerangmu? 323 00:18:40,660 --> 00:18:43,100 - Apa yang kau...? - Itu katamu pada Angela. 324 00:18:43,120 --> 00:18:44,150 Ya. 325 00:18:44,160 --> 00:18:45,860 Apa dia menjatuhkanmu lebih dulu? 326 00:18:45,870 --> 00:18:47,730 - Aku tidak ingat. - Apa kau ingat 327 00:18:47,740 --> 00:18:49,619 dia memegang pisau di tangan kiri atau kanan? 328 00:18:49,620 --> 00:18:52,200 Aku tidak ingat tangan yang mana. Aku diserang. 329 00:18:52,210 --> 00:18:54,989 - Tidak setiap hari hal ini terjadi. - Aku tahu. 330 00:18:54,990 --> 00:18:56,459 Lantas kenapa kau menginterogasiku? 331 00:18:56,460 --> 00:18:57,600 Maaf. 332 00:18:58,560 --> 00:19:00,450 Kebiasaan otak forensik lamaku. 333 00:19:00,460 --> 00:19:02,940 Aku tahu kau telah melalui hal berat. 334 00:19:02,960 --> 00:19:04,940 Aku baru ditikam oleh temanku. 335 00:19:10,800 --> 00:19:12,220 Kau mau ke mana? 336 00:19:12,230 --> 00:19:16,360 Keluar, menghirup udara segar. 337 00:19:16,370 --> 00:19:19,340 Apa kau juga akan menanyakan itu? 338 00:19:30,100 --> 00:19:31,400 Apa yang kau lakukan? 339 00:19:31,410 --> 00:19:34,220 Luka tusuknya tidak sesuai dengan ceritanya pada Angela. 340 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 Ada yang tidak beres. 341 00:19:36,620 --> 00:19:38,560 Kau yang tidak beres. 342 00:19:38,580 --> 00:19:39,960 Dia normal. 343 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 Detailnya campur aduk. 344 00:19:44,000 --> 00:19:48,180 Orang normal, orang yang tidak gila, 345 00:19:48,200 --> 00:19:50,690 mereka terguncang ketika hal itu terjadi. 346 00:19:51,800 --> 00:19:53,970 Semoga kau benar. 347 00:19:54,980 --> 00:19:56,240 Sungguh? 348 00:19:57,190 --> 00:19:59,560 Dia tidak ada di sana ketika kami tiba di TKP. 349 00:19:59,580 --> 00:20:01,900 Ya, aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi... 350 00:20:01,920 --> 00:20:03,239 - Aku tidak tahu. - Ya. 351 00:20:03,240 --> 00:20:05,770 Katanya kita harus kembali, jadi... 352 00:20:13,300 --> 00:20:14,450 Permisi? 353 00:20:19,750 --> 00:20:23,290 Hai, Pak dan Ibu Williams. 354 00:20:25,140 --> 00:20:27,730 Aku datang untuk menjenguk Ethan. 355 00:20:28,880 --> 00:20:30,700 Dia masih belum sadarkan diri. 356 00:20:31,720 --> 00:20:33,082 Dia kehilangan banyak darah, 357 00:20:33,107 --> 00:20:36,074 dia bisa mati jika paramedis tidak sampai secepat mungkin. 358 00:20:38,000 --> 00:20:39,980 Aku turut prihatin. 359 00:20:39,990 --> 00:20:43,160 Aku tidak bermaksud... 360 00:20:45,340 --> 00:20:48,400 Ethan satu-satunya temanku. 361 00:20:49,340 --> 00:20:50,900 Dia juga menyukaimu. 362 00:20:52,420 --> 00:20:53,900 Bagaimana keadaanmu? 363 00:20:53,910 --> 00:20:56,580 Aku baik-baik saja. 364 00:20:56,610 --> 00:21:00,410 Mungkin ketika keadaan Ethan sudah membaik, 365 00:21:00,420 --> 00:21:03,370 - dan dia sudah bisa pulang... - Dia tidak pulang. 366 00:21:03,380 --> 00:21:05,120 Aku pikir operasi itu... 367 00:21:05,130 --> 00:21:07,290 Menurutmu apa yang sedang terjadi? 368 00:21:07,300 --> 00:21:09,420 Iron Lake bukanlah rumah kami lagi. 369 00:21:09,430 --> 00:21:11,250 Kami mendapat ancaman pembunuhan. 370 00:21:11,260 --> 00:21:14,280 Tidak ada seorang pun lagi yang akan membeli dari toko kami. 371 00:21:14,300 --> 00:21:16,660 Kami harus menjual rumah dan pergi. 372 00:21:16,680 --> 00:21:19,680 Dan Ethan mungkin akan dipenjara remaja. 373 00:21:19,690 --> 00:21:22,740 - Kenapa kau tidak mendatangi kami? - Beth, itu bukan salahnya. 374 00:21:22,760 --> 00:21:25,810 Jika kau memberitahuku, aku bisa saja membantu. 375 00:21:27,020 --> 00:21:29,480 Tidak perlu sampai seperti ini. 376 00:21:29,490 --> 00:21:31,340 Kau harusnya mendatangi kami! 377 00:21:42,290 --> 00:21:46,210 Dia jelas sangat marah. 378 00:21:47,000 --> 00:21:48,410 Kami berdua marah. 379 00:21:50,820 --> 00:21:53,520 Kami menghargai upayamu. 380 00:21:54,600 --> 00:21:56,570 Itu bisa jauh lebih buruk. 381 00:21:59,460 --> 00:22:02,740 Tapi kami tak ingin melihatmu lagi. 382 00:22:02,760 --> 00:22:04,560 Kau mengerti? 383 00:22:14,640 --> 00:22:15,900 Hai, Jim. 384 00:22:15,910 --> 00:22:17,280 Bagaimana keadaan Harrison? 385 00:22:17,290 --> 00:22:20,360 Dia baik-baik saja, semuanya aman. 386 00:22:20,370 --> 00:22:22,370 Aku dengar luka tusuknya tidak terlalu dalam. 387 00:22:22,380 --> 00:22:24,700 Maka, kau tahu seperti yang aku tahu. 388 00:22:28,880 --> 00:22:30,910 Pergi ke kantor polisi 389 00:22:30,920 --> 00:22:34,100 untuk melihat apakah putramu berbohong tentang penusukan. 390 00:22:34,120 --> 00:22:36,380 Buku pedoman asuh anak macam apa itu? 391 00:22:48,360 --> 00:22:50,310 Kau yakin ingin melihat itu? 392 00:22:50,320 --> 00:22:52,870 Aku penasaran. 393 00:22:57,370 --> 00:23:01,260 Jim, aku seorang polisi, dan aku tidak menyangka 394 00:23:01,280 --> 00:23:04,040 kalau Audrey akan menjadi sasaran korban Ethan. 395 00:23:04,050 --> 00:23:06,830 Tetapi anakmu betul-betul diserang. 396 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 Aku menjadi korban sasaran? 397 00:23:08,890 --> 00:23:10,220 Audrey, aku bilang... 398 00:23:10,240 --> 00:23:12,279 - Jangan masuk ke sini. - Jangan mengubah topik. 399 00:23:12,280 --> 00:23:14,690 - Audrey. - Aku berhak untuk tahu. 400 00:23:16,850 --> 00:23:20,170 - Astaga. - Audrey, keluar. 401 00:23:20,180 --> 00:23:21,880 - Sekarang! - Bagaimana dengan Jim? 402 00:23:21,890 --> 00:23:24,760 - Kenapa dia di sini? - Dia juga harus pergi. 403 00:23:24,770 --> 00:23:27,970 Sebenarnya, aku punya informasi yang mungkin bisa membantu. 404 00:23:27,980 --> 00:23:29,900 Benarkah? 405 00:23:29,910 --> 00:23:32,680 Ya, senjata yang kau temukan tersimpan di kamar Ethan, 406 00:23:32,700 --> 00:23:33,980 senjata itu dari Fred's. 407 00:23:33,990 --> 00:23:37,420 Aku menjual kepada Ayahnya Ethan beberapa bulan yang lalu. 408 00:23:40,760 --> 00:23:42,860 Bersamaan dengan pisau itu. 409 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 410 00:23:47,024 --> 00:23:51,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 411 00:23:51,048 --> 00:23:55,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 412 00:23:59,370 --> 00:24:00,880 Apa yang salah denganmu? 413 00:24:02,600 --> 00:24:05,630 Sudut penetrasi lukanya. 414 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 Percikan darahnya. 415 00:24:09,240 --> 00:24:11,070 Keduanya tidak cocok dengan ceritanya. 416 00:24:11,080 --> 00:24:12,900 Ceritanya? 417 00:24:12,910 --> 00:24:15,770 Dia ditikam, itu nyata. 418 00:24:15,780 --> 00:24:17,000 Itu tidak cocok. 419 00:24:17,020 --> 00:24:18,949 Semua yang dia katakan tentang Ethan benar. 420 00:24:18,950 --> 00:24:21,980 Daftar pembunuhan, senjata. Itu cocok. 421 00:24:32,780 --> 00:24:33,910 Buktikan. 422 00:24:35,680 --> 00:24:36,710 Apa? 423 00:24:36,720 --> 00:24:39,500 Kau Ethan, aku Harrison. Buktikan yang terjadi. 424 00:24:42,540 --> 00:24:44,970 - Buktikan. - Kau sudah gila. 425 00:24:44,980 --> 00:24:46,120 Harrison berbohong. 426 00:24:46,140 --> 00:24:48,550 Kau tidak bisa menerima kenyataan kalau Harrison seorang pahlawan. 427 00:24:48,560 --> 00:24:51,180 Itu selalu menjadi mimpi basahmu. 428 00:24:58,990 --> 00:25:01,940 Kau tidak tahan dengan kenyataan itu, 429 00:24:57,960 --> 00:25:01,610 karena kau pencemburu, dasar pengecut. 430 00:25:04,120 --> 00:25:06,070 Darah tidak berbohong. 431 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Percikannya tidak cocok. 432 00:25:10,840 --> 00:25:12,700 Bagaimana kalau kita buat ulang pola-pola ini? 433 00:25:15,620 --> 00:25:17,350 Entahlah. 434 00:25:19,450 --> 00:25:22,500 Kita buktikan apakah Harrison menyerang Ethan terlebih dahulu. 435 00:25:25,140 --> 00:25:27,000 Apa yang coba kau lakukan? 436 00:25:27,020 --> 00:25:29,680 - Membuat ini masuk akal. - Tidak. 437 00:25:31,080 --> 00:25:33,740 Kau mencoba membuatnya menjadi monster, sepertimu. 438 00:25:34,920 --> 00:25:38,570 Karena itu satu-satunya caramu bisa menjadi Ayah sejati, bukan? 439 00:25:38,580 --> 00:25:41,340 Kalau dia mengagumimu dan ingin menjadi sepertimu 440 00:25:41,360 --> 00:25:44,900 agar kau bisa memiliki keluarga pembunuh berantai yang gila. 441 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 Dia anak yang baik. Dia tidak sepertimu. 442 00:25:49,240 --> 00:25:51,740 Aku muak dengan omong kosongmu. 443 00:26:00,160 --> 00:26:01,830 Itu cocok. 444 00:26:01,840 --> 00:26:03,740 Hentikan! 445 00:26:03,760 --> 00:26:07,230 Ini semua ada di kepalamu! Kau menciptakan ini! 446 00:26:18,620 --> 00:26:20,770 Ethan-lah yang mencoba melarikan diri. 447 00:26:20,780 --> 00:26:22,600 Tidak. 448 00:26:24,510 --> 00:26:26,840 Harrison menyerangnya dari belakang. 449 00:26:27,960 --> 00:26:32,400 Dia menikam dirinya sendiri untuk membuat kita percaya. 450 00:26:34,120 --> 00:26:35,740 Dia merencanakan semuanya. 451 00:26:36,480 --> 00:26:38,620 Katakan kalau itu tidak nyata. 452 00:26:38,630 --> 00:26:41,940 Kenapa Harrison menikam Ethan? 453 00:26:41,960 --> 00:26:43,330 Dia tidak membencinya. 454 00:26:51,330 --> 00:26:53,780 Dia ingin tahu seperti apa rasanya. 455 00:27:01,020 --> 00:27:03,210 Dia hampir cocok dengan Kode Etik. 456 00:27:18,020 --> 00:27:19,340 Baunya lezat. 457 00:27:38,000 --> 00:27:39,890 Dia bahkan makan sepertiku. 458 00:27:45,440 --> 00:27:46,610 Apa? 459 00:27:46,620 --> 00:27:48,320 Bagaimana keadaanmu? 460 00:27:48,330 --> 00:27:50,360 Sedikit membaik, aku rasa. 461 00:27:50,370 --> 00:27:52,601 Aku tahu sekolah sudah aktif, tetapi mereka akan mengerti 462 00:27:52,626 --> 00:27:54,432 kalau kau tinggal di rumah satu hari lagi. 463 00:27:55,600 --> 00:27:57,490 Aku ingin kembali ke rutinitas. 464 00:27:57,500 --> 00:27:59,340 Aku mengerti. 465 00:27:59,350 --> 00:28:01,120 Aku mengerti. 466 00:28:02,590 --> 00:28:05,920 Apa kau memperhatikan sesuatu yang terjadi kepada Ethan 467 00:28:05,930 --> 00:28:07,980 sebelum hari itu? 468 00:28:10,880 --> 00:28:14,494 Aku tidak tahu apa-apa sampai Ethan memaksaku menikamnya. 469 00:28:26,020 --> 00:28:28,650 - Kurt, ada apa? - Hei, Jim. 470 00:28:28,660 --> 00:28:31,980 Aku berpikir untuk membawakan sedikit penghargaan dariku 471 00:28:31,990 --> 00:28:33,990 untuk pahlawan Iron Lake. 472 00:28:34,000 --> 00:28:35,540 Bagaimana keadaannya? 473 00:28:35,550 --> 00:28:39,490 Dia terlihat sedikit bingung, seperti yang kau bisa kira. 474 00:28:39,500 --> 00:28:41,120 Aku bisa bawakan itu untuknya. 475 00:28:41,130 --> 00:28:43,220 Aku ingin menjabat tangannya. 476 00:28:43,240 --> 00:28:45,560 Berterima kasih padanya secara pribadi. 477 00:28:47,160 --> 00:28:48,580 - Baiklah. - Ya? 478 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Tentu. 479 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 Hei! 480 00:28:52,890 --> 00:28:55,970 Itu dia. Hei, Sobat. 481 00:28:55,980 --> 00:28:58,930 Aku membawakanmu hadiah 482 00:28:58,940 --> 00:29:01,220 karena telah membuat kota aman. 483 00:29:01,230 --> 00:29:02,380 Terima kasih. 484 00:29:03,380 --> 00:29:04,970 Ya, bukalah. 485 00:29:04,990 --> 00:29:06,980 Ini untukmu. 486 00:29:15,300 --> 00:29:17,110 Astaga. 487 00:29:13,120 --> 00:29:14,480 Drone. 488 00:29:15,380 --> 00:29:16,990 Ini keren sekali. 489 00:29:17,000 --> 00:29:18,240 Terima kasih, Pak Caldwell. 490 00:29:18,250 --> 00:29:20,160 Panggil saja aku Kurt. 491 00:29:20,170 --> 00:29:22,040 Baiklah. 492 00:29:22,050 --> 00:29:25,400 Aku harus pergi. 493 00:29:25,420 --> 00:29:26,510 Terima kasih lagi, Kurt. 494 00:29:26,520 --> 00:29:28,940 Tidak, aku yang berterima kasih, Nak. 495 00:29:45,260 --> 00:29:48,060 Laki-laki, pasti menyenangkan. 496 00:29:53,180 --> 00:29:55,340 Punya anak seorang pahlawan. 497 00:29:56,710 --> 00:30:00,360 Matt-ku, dia kebalikannya. 498 00:29:56,370 --> 00:29:58,400 Dia sepertinya orang yang menyenangkan. 499 00:29:58,420 --> 00:30:00,540 Tidak, dia bajingan. 500 00:30:01,500 --> 00:30:03,939 Andai aku melakukan sesuatu ketika kali pertama dia mengacau. 501 00:30:03,940 --> 00:30:05,790 Andai aku menghentikannya. 502 00:30:05,800 --> 00:30:08,780 Namun ada kegelapan dalam dirinya, dan kau mengetahui itu. 503 00:30:08,800 --> 00:30:12,130 Ya, tapi aku terus membantunya keluar dari masalah. 504 00:30:14,660 --> 00:30:18,810 Tapi itu sebenarnya bukan salah Matt. 505 00:30:18,820 --> 00:30:20,510 Aku yang salah. 506 00:30:20,520 --> 00:30:22,050 Aku tak akan bilang begitu. 507 00:30:22,060 --> 00:30:27,800 Ya, aku membesarkan anak yang buruk. 508 00:30:27,820 --> 00:30:31,800 Matt-ku lebih mirip Ethan daripada Harrison. 509 00:30:31,820 --> 00:30:33,560 - Tidak. - Dia lebih buruk. 510 00:30:33,580 --> 00:30:35,530 Ethan mungkin ingin membunuh orang, 511 00:30:35,550 --> 00:30:36,570 tetapi Matt sudah membunuh. 512 00:30:36,580 --> 00:30:38,690 Hei, dia tidak bermaksud menabrakkan kapal itu. 513 00:30:38,700 --> 00:30:40,360 Dia tidak menabraknya. 514 00:30:41,540 --> 00:30:43,560 Bukan dia yang menyetir. 515 00:30:43,580 --> 00:30:45,830 Aku tahu. Aku juga akan melakukan hal yang sama. 516 00:30:45,840 --> 00:30:47,540 Bagaimana kau tahu tentang itu? 517 00:30:48,900 --> 00:30:51,680 Pacarku kepala polisi. 518 00:30:51,700 --> 00:30:54,100 Dia tidak mengingkari urusan kepolisian, 519 00:30:54,120 --> 00:30:57,140 tetapi Esther sedikit tukang gosip. 520 00:31:03,320 --> 00:31:05,990 Apa yang Esther dan pacarmu katakan 521 00:31:02,000 --> 00:31:03,800 tentang kecelakaan kapal itu? 522 00:31:03,810 --> 00:31:06,200 Matt tidak sedang menyetir, 523 00:31:06,220 --> 00:31:09,060 dan itu cuma kenakalan remaja. 524 00:31:09,070 --> 00:31:10,640 Dia bukan seorang remaja. 525 00:31:10,650 --> 00:31:12,130 Aku tidak tahu itu. 526 00:31:12,140 --> 00:31:13,310 Aku tahu itu. 527 00:31:14,560 --> 00:31:17,320 Kurt, jangan menopang rasa bersalah ini. 528 00:31:17,330 --> 00:31:19,550 Anak-anak dilahirkan sebagaimana adanya. 529 00:31:21,260 --> 00:31:23,660 Aku absen dalam hidup Harrison selama sepuluh tahun terakhir. 530 00:31:23,680 --> 00:31:25,410 Lihatlah bagaimana dia. 531 00:31:29,760 --> 00:31:31,590 Ya, kau benar. 532 00:31:31,600 --> 00:31:33,250 Aku menghargai itu. 533 00:31:35,940 --> 00:31:36,980 Tetapi kau akan tahu. 534 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 Jika Harrison melakukan kesalahan, 535 00:31:39,220 --> 00:31:42,650 sulit untuk tidak merasa bertanggung jawab untuk itu. 536 00:31:50,860 --> 00:31:52,360 Sial. 537 00:31:52,380 --> 00:31:53,880 Pria ini memancingku 538 00:31:53,900 --> 00:31:55,440 dan aku terpancing. 539 00:32:00,410 --> 00:32:02,280 - Hei. - Jadi... 540 00:32:02,290 --> 00:32:04,000 Aku ingin memberitahumu secara resmi. 541 00:32:04,020 --> 00:32:05,939 Kami tidak mengajukan tuntutan terhadap Harrison, 542 00:32:05,940 --> 00:32:07,240 karena menikam Ethan. 543 00:32:07,250 --> 00:32:10,280 Itu dianggap sebagai tindakan membela diri, 544 00:32:10,300 --> 00:32:13,020 tidak peduli apa yang coba Ethan katakan. 545 00:32:13,040 --> 00:32:14,820 Apa yang dia katakan? 546 00:32:14,840 --> 00:32:16,940 Dia bersumpah tidak pernah berniat menikam Harrison. 547 00:32:19,000 --> 00:32:21,500 - Bagaimana dia menjelaskan...? - Dia bilang kalau Harrison 548 00:32:21,520 --> 00:32:23,360 tiba-tiba saja menikamnya. 549 00:32:23,380 --> 00:32:25,220 Itu hal terakhir yang dia ingat. 550 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 Aku mencoba memberinya belas kasih. 551 00:32:30,940 --> 00:32:32,420 Dia jelas anak bermasalah. 552 00:32:33,640 --> 00:32:35,460 Ya. 553 00:32:35,480 --> 00:32:39,190 Kami memiliki kemajuan atas kasus melawan Ethan. 554 00:32:39,200 --> 00:32:42,000 Entah jika kau ingin aku memberikanmu pengacara, 555 00:32:42,010 --> 00:32:44,300 atau jika kau ingin menyelidiki kasus perdata... 556 00:32:44,320 --> 00:32:46,860 Tidak, dia dan keluarganya sudah cukup mengalami hal berat. 557 00:32:46,870 --> 00:32:49,760 Jika aku berada di posisimu... 558 00:32:49,780 --> 00:32:51,660 Entah jika aku bisa begitu berbelas kasih. 559 00:32:51,670 --> 00:32:53,980 Kau orang yang baik, Jim. 560 00:32:55,130 --> 00:32:56,790 Angkat. 561 00:32:56,800 --> 00:32:57,870 Aku hubungi nanti? 562 00:32:57,880 --> 00:33:00,080 Baik. Aku mencintaimu. 563 00:33:00,090 --> 00:33:01,780 Aku juga. 564 00:33:05,350 --> 00:33:06,680 Kepala Bishop. 565 00:33:09,580 --> 00:33:11,350 Ethan mengatakan yang sebenarnya. 566 00:33:13,180 --> 00:33:15,940 Luka ini tidak dibuat oleh pisau berburu. 567 00:33:17,060 --> 00:33:19,760 Harrison membawa senjatanya sendiri ke sekolah hari itu. 568 00:33:19,780 --> 00:33:22,920 Hai. Aku dengar putramu luar biasa. 569 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Aku akan meneleponmu nanti. 570 00:33:28,250 --> 00:33:29,610 Tunggu sebentar. 571 00:33:29,620 --> 00:33:32,530 Aku datang dengan damai. 572 00:33:37,800 --> 00:33:39,580 Aku tidak minum, Molly. 573 00:33:39,590 --> 00:33:41,109 Tidak ada gunanya berleha-leha. 574 00:33:41,110 --> 00:33:42,772 Aku menjauhkan orang yang aku butuhkan 575 00:33:42,797 --> 00:33:44,050 untuk menceritakan kisah ini. 576 00:33:44,070 --> 00:33:45,710 Bisa kau tuliskan itu? 577 00:33:51,070 --> 00:33:55,010 Pertimbangkan ini, hadiah perpisahanku. 578 00:33:57,100 --> 00:33:59,260 Faith Darwas. Tiga hari yang lalu. 579 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 Di luar Toko Dollar di Tulsa. 580 00:34:02,200 --> 00:34:04,981 Aku mencari di Google beberapa nama orang hilang 581 00:34:05,006 --> 00:34:06,740 di papan Carrie ini, di sini. 582 00:34:06,760 --> 00:34:08,120 Yang mana, itu bukan pekerjaan. 583 00:34:08,130 --> 00:34:10,400 Maksudku, itu gila menyeluruh, 584 00:34:10,420 --> 00:34:12,740 begitulah cara orang menggambarkan pekerjaanku. 585 00:34:12,750 --> 00:34:13,910 Dari mana kau dapat ini? 586 00:34:14,960 --> 00:34:17,640 Aku memposting foto-foto mereka di Instagram milikku. 587 00:34:17,660 --> 00:34:20,700 Kau akan terkejut dengan kemampuan 800,000 detektif amatir 588 00:34:20,720 --> 00:34:22,460 dalam hitungan jam. 589 00:34:24,140 --> 00:34:26,440 Aku juga mendapatkan tiga alamat terakhirnya 590 00:34:26,480 --> 00:34:27,880 dan nomor ponselnya. 591 00:34:27,900 --> 00:34:30,520 - Kau bicara dengannya? - Ya. 592 00:34:30,540 --> 00:34:31,680 Dia pergi bersama Lauren. 593 00:34:31,690 --> 00:34:34,140 Dia pergi karena Ibunya adalah peminum obat 594 00:34:34,170 --> 00:34:36,640 dengan pintu berputar dari pacarnya yang buruk. 595 00:34:36,650 --> 00:34:38,310 Dia sudah lebih membaik. 596 00:34:38,320 --> 00:34:40,770 Maka dia cuma pelarian lain. 597 00:34:40,780 --> 00:34:42,960 Seperti yang orang lain katakan. 598 00:34:44,950 --> 00:34:46,360 Dia masih hidup. 599 00:34:46,370 --> 00:34:48,420 - Itu bagus. - Ya, tentu saja. 600 00:34:48,440 --> 00:34:49,740 Hanya saja... 601 00:34:57,890 --> 00:35:00,030 Mungkin aku gila. 602 00:34:56,040 --> 00:34:58,680 Aku cukup banyak kegilaan, 603 00:34:58,700 --> 00:35:00,500 dan kau pasti tidak. 604 00:35:02,080 --> 00:35:04,460 Aku juga memposting yang ini. 605 00:35:05,900 --> 00:35:08,360 Tidak ada pengamatan. 606 00:35:08,370 --> 00:35:11,680 Bahkan seorang cenayang mengaku merasakan aura mereka di New Mexico, 607 00:35:11,700 --> 00:35:13,340 dan seringnya aku temukan semua. 608 00:35:13,350 --> 00:35:15,850 Jadi, siapa pun wanita-wanita ini, 609 00:35:15,860 --> 00:35:17,620 mereka pasti hilang. 610 00:35:17,650 --> 00:35:20,720 Tidak ada yang mencari mereka, kecuali kau. 611 00:35:21,840 --> 00:35:23,230 Biarkan aku masuk pada teorimu. 612 00:35:23,240 --> 00:35:25,170 Aku tahu kau punya teori. 613 00:35:33,670 --> 00:35:36,180 Ketika aku masih SMA, sahabatku menghilang. 614 00:35:37,500 --> 00:35:38,950 Iris. 615 00:35:38,960 --> 00:35:41,160 Semua orang bilang dia kabur. 616 00:35:41,170 --> 00:35:42,830 Tidak ada yang mencarinya. 617 00:35:42,840 --> 00:35:44,330 Itu terjebak denganmu. 618 00:35:45,900 --> 00:35:47,180 Jadi, ketika aku menjadi polisi, 619 00:35:47,200 --> 00:35:49,080 aku berjanji akan berbeda. 620 00:35:50,280 --> 00:35:53,090 Aku punya reputasi sebagai polisi yang mau mendengarkan. 621 00:35:53,100 --> 00:35:55,660 Aku mulai mengumpulkan cerita-cerita wanita ini. 622 00:35:55,680 --> 00:35:57,700 Miskin, keluarga bermasalah. 623 00:35:57,720 --> 00:35:58,890 Beberapa orang suku. 624 00:35:58,900 --> 00:36:02,610 Semua orang menanggap kalau mereka cuma pelarian. 625 00:36:05,040 --> 00:36:08,770 Tetapi dalam hatiku aku tahu ada hal mengerikan yang terjadi. 626 00:36:11,700 --> 00:36:14,700 Aku tahu kau tak ingin dengar ini, 627 00:36:14,720 --> 00:36:16,900 kupikir kita harus membuat aliansi. 628 00:36:18,410 --> 00:36:20,320 Bagaimana jika aku mengikuti cerita 629 00:36:20,340 --> 00:36:23,200 ketika kau menyelidiki, dari jarak dekat? 630 00:36:23,210 --> 00:36:25,760 Kau sendiri yang bilang. Kau butuh sumber daya. 631 00:36:25,770 --> 00:36:28,080 Dan aku punya pasukan detektif kursi tangan. 632 00:36:28,090 --> 00:36:31,130 Aku pikir kau ingin membuat cerita tentang Matt Caldwell. 633 00:36:31,140 --> 00:36:33,990 Setiap Podcast hebat dimulai tentang satu hal 634 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 dan berakhir pada suatu tempat yang sama sekali tidak terduga. 635 00:36:44,120 --> 00:36:46,110 Jika kau ingin membantuku mencari wanita-wanita ini. 636 00:36:46,130 --> 00:36:47,190 Aku bisa terima. 637 00:36:48,140 --> 00:36:49,360 Hebat. 638 00:36:49,370 --> 00:36:51,270 Baik. 639 00:36:52,420 --> 00:36:54,320 Aku tahu ini akan memakan waktu lama, 640 00:36:54,330 --> 00:36:58,280 tapi aku ingin kau beritahu aku semua informasi yang kau punya. 641 00:37:04,400 --> 00:37:06,790 Baik. Aku siap. 642 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 643 00:37:10,024 --> 00:37:13,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 644 00:37:13,048 --> 00:37:16,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 645 00:37:17,980 --> 00:37:19,590 Masuk. 646 00:37:21,380 --> 00:37:22,960 Pak Caldwell, maaf mengganggumu. 647 00:37:22,980 --> 00:37:26,850 - Pelanggan bilang ada gadis berkemah... - Biar aku yang urus. 648 00:37:26,860 --> 00:37:29,440 - Sungguh? Aku bisa. - Biar aku saja. 649 00:37:29,460 --> 00:37:30,940 Terima kasih, Susan. 650 00:37:42,320 --> 00:37:43,340 Hai, Kurt. 651 00:37:43,350 --> 00:37:45,330 Aku cuma meneleponmu untuk menanyakan kabar Matt. 652 00:37:46,320 --> 00:37:48,650 Aku punya beberapa pertanyaan yang perlu aku tanyakan. 653 00:38:06,880 --> 00:38:08,430 Baik. 654 00:38:13,850 --> 00:38:17,070 Chloe, benar? 655 00:38:17,080 --> 00:38:20,440 Dengar, aku tahu aku bilang akan menggunakan uang 656 00:38:20,460 --> 00:38:22,039 yang kau berikan untuk pulang ke rumah Ibuku, 657 00:38:22,040 --> 00:38:24,530 tetapi, aku sangat kelaparan 658 00:38:24,540 --> 00:38:26,160 dan aku perlu membeli mantel baru, 659 00:38:26,180 --> 00:38:27,579 karena di luar sana sangat dingin, 660 00:38:27,580 --> 00:38:29,680 - dan aku... - Tidak apa-apa. 661 00:38:31,900 --> 00:38:36,130 Jika kau bisa memberiku $80 lagi, aku akan mem beli tiket bus itu. 662 00:38:36,140 --> 00:38:38,089 Sungguh, berikan saja alamatmu, dan aku akan... 663 00:38:38,090 --> 00:38:39,919 Aku akan kembalikan uangmu begitu aku sampai. 664 00:38:39,920 --> 00:38:43,050 Aku tidak bisa terus memberimu uang, Sayang. 665 00:38:47,620 --> 00:38:49,780 Kau tahu apa yang bisa aku berikan kepadamu? 666 00:38:50,780 --> 00:38:51,940 Pekerjaan. 667 00:38:54,060 --> 00:38:55,490 Menjadi pelayan. 668 00:38:55,500 --> 00:38:57,490 Menghasilkan uangmu sendiri. Bagaimana menurutmu? 669 00:39:00,540 --> 00:39:04,060 Masalahnya, aku tidak tinggal. 670 00:39:04,880 --> 00:39:07,030 Aku cuma butuh ongkos bus. 671 00:39:07,040 --> 00:39:11,500 Bisakah kau bantu aku? 672 00:39:13,970 --> 00:39:17,320 Pelatih Logan, atau harus aku katakan Sersan Logan, 673 00:39:17,340 --> 00:39:19,880 yang tengah bersama kita hari ini dalam kapasitas resminya 674 00:39:19,890 --> 00:39:22,420 untuk bicara dengan kalian karena berada di daftar Ethan. 675 00:39:22,440 --> 00:39:23,650 Dengarkan. 676 00:39:29,400 --> 00:39:30,680 Hai, Semuanya. 677 00:39:30,690 --> 00:39:32,940 Hai, Pelatih! 678 00:39:32,950 --> 00:39:35,860 Baiklah, tenang. 679 00:39:42,720 --> 00:39:45,100 Pertama, aku ingin mengatakan betapa bangganya aku 680 00:39:41,120 --> 00:39:44,220 tentang bagaimana kalian menangani diri sendiri selama situasi 681 00:39:44,240 --> 00:39:47,330 yang jelas sekali tidak aku harapkan terjadi. 682 00:39:55,660 --> 00:39:59,420 Kalian bertindak dengan kedewasaan, 683 00:39:59,430 --> 00:40:01,430 dan kebenaran. 684 00:40:01,440 --> 00:40:04,620 Tapi tolong pahami dirimu sendiri, 685 00:40:04,640 --> 00:40:06,190 atau salah satu teman-temanmu 686 00:40:06,200 --> 00:40:09,470 yang akan melalui waktu yang sulit setelahnya. 687 00:40:11,540 --> 00:40:13,730 Konseling ditawarkan padamu masing-masing. 688 00:40:14,920 --> 00:40:19,370 Ini hal yang menakutkan untuk jadi sasaran seperti itu. 689 00:40:19,380 --> 00:40:21,700 Bagus untuk membicarakannya. Membicarakan perasaanmu. 690 00:40:25,870 --> 00:40:28,789 Aku membuka diriku sendiri kepada siapa pun yang ingin berbagi 691 00:40:28,790 --> 00:40:30,760 atau mengajukan pertanyaan apa pun kepadaku. 692 00:40:32,860 --> 00:40:34,080 Zach. 693 00:40:34,090 --> 00:40:38,020 Aku cuma ingin berteriak pada Harrison 694 00:40:38,040 --> 00:40:39,750 karena telah menyelamatkan kami. 695 00:40:45,810 --> 00:40:49,250 Ya, aku pikir aku berbicara untuk kita semua 696 00:40:49,270 --> 00:40:51,680 ketika aku mengatakan betapa bersyukurnya kami 697 00:40:51,690 --> 00:40:54,220 bahwa kau adalah bagian dari komunitas kami. 698 00:40:54,240 --> 00:40:56,100 - Pidato! - Pidato! 699 00:40:56,110 --> 00:40:57,770 Pidato! Pidato! 700 00:40:57,780 --> 00:40:58,819 Pidato! Pidato! 701 00:40:58,820 --> 00:41:01,700 Jika tidak mau bicara, tidak apa-apa. 702 00:41:04,440 --> 00:41:07,000 Aku tidak tahu harus berkata apa. 703 00:41:07,020 --> 00:41:10,240 Aku senang tidak ada yang terluka. 704 00:41:10,270 --> 00:41:13,330 Kecuali Ethan. 705 00:41:15,720 --> 00:41:18,280 Secara pribadi... 706 00:41:18,300 --> 00:41:20,670 Aku tidak menentang apa pun terhadap Ethan. 707 00:41:21,920 --> 00:41:25,880 Ya, dia memang berencana melakukan sesuatu yang mengerikan. 708 00:41:27,080 --> 00:41:28,930 Dan dia akhirnya menikamku. 709 00:41:28,940 --> 00:41:34,060 Tetapi, kalian merundungnya selama bertahun-tahun. 710 00:41:36,150 --> 00:41:39,120 Kalian memukulinya, mengejeknya. 711 00:41:40,280 --> 00:41:42,480 Kalian membuat hidupnya hancur. 712 00:41:42,490 --> 00:41:46,590 Aku rasa, kita semua adalah korban. 713 00:41:46,600 --> 00:41:50,000 Aku tahu semua orang mengatakan kalau Ethan adalah seorang psikopat, 714 00:41:50,020 --> 00:41:53,370 atau seorang monster, 715 00:41:53,380 --> 00:41:56,250 tetapi dia juga korban. 716 00:41:59,200 --> 00:42:00,330 Jadi... 717 00:42:00,340 --> 00:42:02,310 Aku tidak tahu. 718 00:42:04,780 --> 00:42:07,170 Kita semua punya dua sisi dalam diri kita. 719 00:42:08,660 --> 00:42:11,920 Mungkin kita sedikit pahlawan, dan sedikit... 720 00:42:11,940 --> 00:42:15,560 Entahlah, monster. 721 00:42:16,920 --> 00:42:19,400 Ini semua tentang pihak mana yang menang pada akhirnya. 722 00:43:07,420 --> 00:43:09,980 Trinity menggunakan pisau cukur untuk membunuh Ibunya. 723 00:43:13,540 --> 00:43:16,760 Dia lahir dengan darah, sama sepertimu. 724 00:43:19,360 --> 00:43:21,120 Dia mewarisi hasrat membunuhku. 725 00:43:31,000 --> 00:43:36,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 726 00:43:36,024 --> 00:43:41,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 727 00:43:41,048 --> 00:43:46,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88