1
00:00:17,600 --> 00:00:19,561
Hej, psihopato!
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,878
Šta ćeš sada, seronjo?
3
00:00:51,760 --> 00:00:56,806
Koji kurac?! Psihopato!
4
00:00:56,848 --> 00:01:00,351
Jebote.
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,987
Sranje, čovječe.
Ubio si ga, jebote!
6
00:02:03,248 --> 00:02:06,292
Ko je, kvragu, ovaj tip?
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,634
Dobar dan, g. Caldwell.
8
00:02:17,595 --> 00:02:21,975
Hej, Elric, možeš li malo
stišati tu seljačku muziku?
9
00:02:22,016 --> 00:02:24,144
Da. Izvinite, gospodine.
10
00:02:26,688 --> 00:02:30,650
Je li sve u redu?
-Da, sve je dobro.
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,611
Samo da se javim.
Kako ide tvoj posao?
12
00:02:33,653 --> 00:02:38,283
Imam vašeg tipa iz Lova i ribolova.
Laganica. Rješavate li njegovog sina?
13
00:02:38,324 --> 00:02:41,119
Mog sina? -Rješavam sve.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,537
Vidimo se uskoro.
15
00:03:41,763 --> 00:03:44,974
Jebote.
16
00:04:08,164 --> 00:04:10,250
Sranje!
17
00:04:52,709 --> 00:04:55,295
Skoro je palo, o, bože.
18
00:05:04,762 --> 00:05:10,476
Halo? -Hej, Harrison, idem na
stajalište kamiona. Jesi li tamo?
19
00:05:10,518 --> 00:05:14,439
Mislio sam da ste u zatvoru.
-Ne, ne, ne. Raščistili smo to.
20
00:05:14,480 --> 00:05:17,608
Bio je to samo
nesporazum. -Kul. Kul.
21
00:05:17,650 --> 00:05:22,238
Da, ustvari... nisam
na stajalištu kamiona.
22
00:05:22,280 --> 00:05:24,073
Morao sam otići ranije
23
00:05:24,115 --> 00:05:26,159
jer je moj tata navratio
i žestoko smo se posvađali.
24
00:05:26,200 --> 00:05:29,996
Kako to misliš, žestoko posvađali?
Jesi li dobro? -Da, dobro sam.
25
00:05:30,038 --> 00:05:34,500
Da, pa, ne zvuči tako. -Tvoj
tata baš ne popušta, zar ne?
26
00:05:35,460 --> 00:05:40,465
Je li sad s tobom?
-Ne, ne znam gdje je.
27
00:05:42,508 --> 00:05:48,181
Je li te nazvao da
provjeri jesi li dobro? -Ne.
28
00:05:48,222 --> 00:05:52,560
U redu. Pretpostavljam
da je zauzet nečim.
29
00:05:52,602 --> 00:05:55,980
Hej, slušaj, druže, gdje si?
30
00:05:56,022 --> 00:06:00,193
Preko puta prodavnice
božićnih jelki.
31
00:06:00,234 --> 00:06:04,947
Dobro, ostani tu, u
redu? Doći ću po tebe.
32
00:06:04,989 --> 00:06:06,824
Imam iznenađenje za tebe.
33
00:06:29,597 --> 00:06:33,893
Moram pobjeći ovom tipu, vratiti se
u njegov kamionet i naći svog sina.
34
00:06:43,694 --> 00:06:47,740
Hej. Šta ima? -Badnjak
je, eto šta ima.
35
00:06:47,782 --> 00:06:52,120
Idi kući. -Da. Uskoro krećem.
36
00:06:52,161 --> 00:06:57,750
Jesi li dobro? -Biću.
-Pa, znaš, ako ikad
37
00:06:57,792 --> 00:06:59,877
budeš htjela na
piće ili nešto...
38
00:07:01,254 --> 00:07:03,923
siguran sam da bi Jim
volio da te čuje.
39
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
Jesi li čula da smo
neko veče izašli na piće?
40
00:07:07,260 --> 00:07:10,680
Nisam. -Znaš, on glumi da je
opušten, ali ispod površine, on...
41
00:07:10,721 --> 00:07:14,767
Puno mu je stalo do tebe
i Harrisona. Mislim, vidi kako se
42
00:07:14,809 --> 00:07:16,436
uzrujao nakon što se
njegov sin umalo predozirao.
43
00:07:16,477 --> 00:07:21,023
Skoro je ubio tog dilera
droge. -O čemu pričaš?
44
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Tako je. Ti si bila...
45
00:07:23,443 --> 00:07:27,738
Ti si bila u New Yorku.
Otišli smo u Crystal bar
46
00:07:27,780 --> 00:07:30,288
da uhapsimo dilera
droge, Milesa O'Flynna.
47
00:07:30,298 --> 00:07:32,869
Jim je već pronašao tipa
48
00:07:32,910 --> 00:07:37,748
i prebijao boga u njemu. -Kako mi
to nisi rekao? -Htio sam. Samo...
49
00:07:37,790 --> 00:07:41,627
U redu, slušaj, nisam želio da izgleda
kao da pričam sranja o tvom momku.
50
00:07:41,669 --> 00:07:43,880
Savladao ga je bijes.
51
00:07:43,921 --> 00:07:46,883
Da se radilo o mom djetetu,
vjerovatno bih i ja isto reagovao.
52
00:07:48,342 --> 00:07:54,056
Izvini. Izvini. Nisam pokušavao,
znaš, da te uzrujam ili tako nešto.
53
00:07:54,098 --> 00:07:59,687
U redu je. U redu je.
-Bila je teška sedmica.
54
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
Zaista mrzim kad sam
ja onaj koji krvari.
55
00:08:38,976 --> 00:08:44,565
Krv tvog sina. Na
tvojim je rukama.
56
00:08:46,400 --> 00:08:51,239
Prokletstvo, spasi
ga. -Radim na tome.
57
00:08:58,746 --> 00:09:02,542
To je to. Garantujem da
ćeš se osjećati kao dinamit.
58
00:09:03,167 --> 00:09:06,796
Sranje. Ne, nisam ništa
radio! -Hej, hej, hej!
59
00:09:06,837 --> 00:09:10,675
Imaš vremena za razgovovor.
-Jebeno sranje! Samo sam
60
00:09:10,716 --> 00:09:14,845
pio pivo, čovječe. -Opusti se, Miles.
Neću te povrijediti ni uhapsiti.
61
00:09:14,887 --> 00:09:18,391
Ovdje sam da te pitam o tvom
susretu s Jimom Lindsayem. -S kim?
62
00:09:18,432 --> 00:09:23,020
Tipom koji je uradio to tvom
licu. -Taj tip. Jebeni luđak.
63
00:09:23,062 --> 00:09:27,024
Da. Još razmišljam o tome da ga
tužim. -Želiš li mi reći šta se desilo?
64
00:09:27,066 --> 00:09:30,361
Ovo nije neki trik?
65
00:09:30,403 --> 00:09:33,739
Ne pokušavaš me uhvatiti u
klopku? Jer nisam jebeno glup.
66
00:09:33,781 --> 00:09:38,703
Ne? Pa, pomozi mi.
Uzvratiću ti uslugu.
67
00:09:38,744 --> 00:09:40,955
Dobro. U redu.
68
00:09:40,997 --> 00:09:44,959
Dakle, bio sam
u baru, pio piće,
69
00:09:45,001 --> 00:09:47,962
kad mi je taj Jim ili
kako god da se zove
70
00:09:48,004 --> 00:09:53,050
prišao sav prijateljski nastrojen.
-Prijateljski? -Da. Pitao me
71
00:09:53,092 --> 00:09:56,178
mogu li mu učiniti uslugu.
72
00:09:56,220 --> 00:10:00,683
Čuo sam da možda znaš gdje bih mogao
nabaviti fentanil. -Prati me van.
73
00:10:00,725 --> 00:10:04,854
Pitao te za drogu?
-Tvoje riječi, nisu moje.
74
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Kako god, izašli
smo pored kontejnera.
75
00:10:11,277 --> 00:10:14,739
Da bih mogao... -Da bi mu
mogao učiniti tu uslugu?
76
00:10:14,780 --> 00:10:17,575
Tačno. Osim što me
odjednom jebeno zaskočio.
77
00:10:17,617 --> 00:10:22,246
Samo te počeo napadati bez
provokacije? -Da, samo me počeo udarati.
78
00:10:22,288 --> 00:10:26,334
I slušaj, u redu, ovo će zvučati
ludo ali prije o što me počeo tući
79
00:10:26,375 --> 00:10:28,961
ubo me u vrat iglom
ili nekim sranjem.
80
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
Iglom? -Da, a
ja sam pomislio,
81
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
"Koji kurac?" Pogledam gore
i vidim da policija dolazi,
82
00:10:35,176 --> 00:10:39,430
i pitam se, šta se jebote događa?
I tad me počeo udarati šakama.
83
00:10:41,307 --> 00:10:42,975
Stani, stani. -Ima
brze šake, znaš.
84
00:10:43,017 --> 00:10:45,436
Počeo te udarati šakama nakon
što se policija pojavila?
85
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
Da, čovječe, baš
kad su se pojavili.
86
00:10:48,230 --> 00:10:49,940
A stvar kojom te ubo,
siguran si da je bila igla?
87
00:10:49,982 --> 00:10:51,984
Nisam uspio vidjeti, u redu?
88
00:10:52,026 --> 00:10:53,986
Sve se desilo tako brzo,
ali, mislim, pogledaj.
89
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
Još uvijek imam
trag. Pogledaj.
90
00:11:22,306 --> 00:11:26,352
Kurt je rekao da te moram
dovesti živog. Znaš šta?
91
00:11:29,730 --> 00:11:32,858
Moraće razumjeti.
92
00:11:38,364 --> 00:11:41,033
Dobro?
93
00:11:41,075 --> 00:11:44,704
Mislim, znaš, sranje.
94
00:11:50,668 --> 00:11:55,005
Mislim da je škola zatvorena
zbog božićnog raspusta.
95
00:11:55,047 --> 00:11:57,007
Da, pa, nisu promijenili brave
96
00:11:57,049 --> 00:12:02,388
otkako sam bio Mattov trener
hrvanja, pa... -A nadzorne kamere?
97
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
Misliš, za našu
dragocjenu djecu?
98
00:12:04,682 --> 00:12:08,060
Ne, one su rezervisane
za praćenje bijelih jelena
99
00:12:08,102 --> 00:12:12,565
jer to je ono što je bitno, zar ne?
Ponekad je dobar osjećaj biti loš.
100
00:12:12,606 --> 00:12:18,237
Ne misliš li? -Da.
101
00:12:18,279 --> 00:12:22,408
Osim toga, šta će
uraditi? Uhapsiti me? Opet?
102
00:12:41,343 --> 00:12:45,556
Jebeni snijeg. Čak bi me i
trogodišnjak mogao pratiti.
103
00:13:09,330 --> 00:13:13,793
Hajde, veliki, kreni niz taj
potok da se mogu vratiti svom sinu.
104
00:13:19,173 --> 00:13:23,302
Prva savršena igra u
istoriji škole. -To je Matt?
105
00:13:23,344 --> 00:13:27,139
Da. Bio je tvojih godina.
106
00:13:27,181 --> 00:13:29,558
Išao sam na svaku
njegovu utakmicu.
107
00:13:29,600 --> 00:13:32,478
To sam volio najviše
u tome što sam tata.
108
00:13:32,520 --> 00:13:37,107
Bio je uspješan u tri sporta?
109
00:13:37,149 --> 00:13:40,986
Da. Bio je...
110
00:13:41,028 --> 00:13:46,283
bio je poseban. -Kako je on? Jeste
li nedavno razgovarali s njim?
111
00:13:46,325 --> 00:13:51,747
Ustvari, nisam, znaš. Nikad
nismo baš dobro komunicirali.
112
00:13:51,789 --> 00:13:53,541
Ne kao ti i ja.
113
00:13:57,461 --> 00:14:03,300
Da li to znači da neće doći kući
za Božić? -Znaš, zbog one potrage,
114
00:14:03,342 --> 00:14:06,512
mislim da se plaši
pojaviti ovdje.
115
00:14:06,554 --> 00:14:10,766
To je baš šteta. Ljudi
su skloni opraštanju.
116
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
Posebno za vrijeme blagdana.
117
00:14:14,645 --> 00:14:17,690
Nisu svi.
118
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Hej, idemo se zabaviti. Hajde.
119
00:14:32,413 --> 00:14:36,709
Najstariji trik u prokletoj
knjizi. Želiš igrati igrice?
120
00:14:36,750 --> 00:14:39,378
Mogu ovo raditi
cijeli jebeni dan.
121
00:14:39,420 --> 00:14:42,423
Ti možda imaš cijeli
dan, ali ja nemam.
122
00:14:49,638 --> 00:14:55,144
Sranje. Ovo je sjajno. -Da. Zar
ne? Mali gradovi vole sportove?
123
00:14:56,979 --> 00:15:01,567
Mislim, šta bismo drugo
radili, zar ne? U redu.
124
00:15:05,237 --> 00:15:08,657
Da vidimo... Ova...
125
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
U redu.
126
00:15:12,494 --> 00:15:16,624
Stavi tu lopticu unutra. -U redu.
-U redu, čekaj da stignem tamo.
127
00:15:16,665 --> 00:15:18,542
U redu.
128
00:15:24,882 --> 00:15:26,508
U redu.
129
00:15:28,135 --> 00:15:29,303
U redu, kad hoćeš.
130
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
Matt nije naslijedio
ništa od vas, ha?
131
00:15:46,904 --> 00:15:49,782
Da, pa, bio sam najbolji udarač u
Mountain ligi na završnoj godini.
132
00:15:49,823 --> 00:15:54,870
Naučio sam ga sve... što
zna. U redu, dosta je.
133
00:15:54,912 --> 00:15:58,332
Isključimo tu stvar prije no što
se povrijedim praveći se važan.
134
00:16:00,250 --> 00:16:05,506
Jesi li ikad igrao? Šta, Jim
te nikad nije naučio? -Ne.
135
00:16:07,091 --> 00:16:09,760
U redu. Da vidimo šta znaš.
136
00:16:21,939 --> 00:16:26,485
Ljetni kamp. Savršeno
mjesto za serijskog ubicu
137
00:16:26,527 --> 00:16:28,237
da se bori.
138
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
U redu. Pripremi se.
139
00:16:36,370 --> 00:16:38,956
Žao mi je. -U redu je,
ne moraš se izvinjavati.
140
00:16:38,998 --> 00:16:41,375
U redu. Evo je, idemo.
141
00:16:42,835 --> 00:16:47,339
U redu je. Samo nisi
naučen kako treba.
142
00:16:47,381 --> 00:16:52,219
Zamahuješ zglobovima, zar ne?
Dobri instinkti, ali moraš koristiti
143
00:16:52,261 --> 00:16:56,473
cijelo tijelo, u
redu? Moraš iskoračiti.
144
00:16:56,515 --> 00:17:00,519
Zamahnuti cijelim tijelom.
Tako. Dobro Još jednom.
145
00:17:00,561 --> 00:17:05,566
Iskorači. Cijelim tijelom. U redu,
ovog puta, iskorak, cijelo tijelo
146
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
savij zglobove. Spreman?
Iskorači, cijelo tijelo, savij!
147
00:17:09,653 --> 00:17:14,283
Tako treba. Tako.
Ne plašiš se, zar ne?
148
00:17:14,324 --> 00:17:16,410
Ne. -Dobro.
149
00:17:23,876 --> 00:17:25,711
Sad...
150
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Spreman?
151
00:17:31,216 --> 00:17:36,889
U redu. Samo se opusti. Spusti
glavu. Oči na loptici, u redu?
152
00:17:36,930 --> 00:17:39,141
Spreman?
153
00:17:41,393 --> 00:17:44,229
Hej, tako treba.
Tako treba. U redu.
154
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Dobro, dobro, dobro.
Sad se unesi u to.
155
00:17:49,109 --> 00:17:52,696
Eto ga.
156
00:17:52,738 --> 00:17:58,077
Dobro! Bože! Ovo postaje
prelagano za tebe.
157
00:17:58,118 --> 00:18:01,663
Znaš šta? Pokušajmo zakrivljenu
lopticu. Da vidimo kako se nosiš s tim.
158
00:18:02,873 --> 00:18:04,249
U redu. Krećemo.
159
00:18:14,051 --> 00:18:19,348
Jesi li dobro?
-Da. Da. Dobro sam.
160
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
U redu.
161
00:18:36,698 --> 00:18:38,450
Dobro.
162
00:18:40,077 --> 00:18:41,203
Uključite je opet.
163
00:18:56,260 --> 00:18:58,345
Izvini. Ja nisam
tip kojeg tražiš.
164
00:19:01,932 --> 00:19:04,476
Stavite još jednu.
165
00:19:14,528 --> 00:19:18,866
A moj rođeni otac misli da
sam šta? Lažov? Životinja?
166
00:19:20,033 --> 00:19:22,494
Opet.
167
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Opet.
168
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Opet.
169
00:19:37,843 --> 00:19:39,761
Opet!
170
00:20:00,657 --> 00:20:04,953
Ti si čvrst jebeni malac.
171
00:20:04,995 --> 00:20:09,708
Jesi li ikad jeo
divljač? -Ne, nisam.
172
00:20:09,750 --> 00:20:12,878
Zaista? Misliš, sve vrijeme
koje si u Iron Lakeu,
173
00:20:12,920 --> 00:20:17,216
Jim ti nije pripremio
divljač? -Ne.
174
00:20:17,257 --> 00:20:20,093
Ne znam kog vraga čeka.
175
00:20:20,135 --> 00:20:23,722
Hajde, odmah ćemo
popraviti tu situaciju.
176
00:20:23,764 --> 00:20:26,725
U redu. Idemo.
177
00:20:26,767 --> 00:20:29,853
Takođe vidim
178
00:20:29,895 --> 00:20:33,190
kvalitetan viski u
tvojoj budućnosti.
179
00:21:18,485 --> 00:21:23,448
Mislio sam da idemo vašoj kući.
-Idemo. Imam brvnaru. Ovim putem.
180
00:21:23,490 --> 00:21:26,285
Kul. -Da. Ovdje lovim.
181
00:21:26,326 --> 00:21:30,956
Tamo držim divljač. Lijepo je, znaš.
Imati mjesto na koje možeš otići
182
00:21:30,998 --> 00:21:34,084
da pobjegneš od
svega, biti svoj.
183
00:21:35,460 --> 00:21:36,920
Da.
184
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Nadam se da ga krv
privlači kao i mene.
185
00:22:19,296 --> 00:22:21,465
Rekao si da imaš cijeli dan.
186
00:22:21,506 --> 00:22:25,677
Pa, imam novost za
tebe. Noć je moja.
187
00:22:32,184 --> 00:22:36,313
Šta se dešava? Je li
sve u redu? -Da. Samo...
188
00:22:36,355 --> 00:22:39,566
Znaš šta? Bio si u pravu. Sve sam
zanemarila da riješim to s Iris.
189
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Želim zaključiti sve spise.
-Sad? -Da, stalno razmišljam
190
00:22:43,528 --> 00:22:46,198
o priči koju si mi
ispričao o zapljeni opioida.
191
00:22:46,239 --> 00:22:50,827
Bi li me informisao o tom slučaju?
-U redu, kad smo uhapsili Milesa,
192
00:22:50,869 --> 00:22:54,915
naveo sam ga da oda svog dobavljača.
Govno po imenu Jasper Hodge.
193
00:22:54,956 --> 00:22:57,209
Koordinisao sam s državnom
policijom zbog hapšenja
194
00:22:57,250 --> 00:22:59,878
ali stigli smo
prekasno. -Prekasno?
195
00:22:59,920 --> 00:23:04,424
Da. Kad smo otišli da ga
uhapsimo, već je bio mrtav.
196
00:23:04,466 --> 00:23:08,136
Slučajno se predozirao vlastitom
robom dok je pravio pilule.
197
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
Koliko je bio mrtav
kad ste ga pronašli?
198
00:23:09,679 --> 00:23:12,557
Umro je sat prije no
što smo stigli tamo.
199
00:23:12,599 --> 00:23:17,229
Možda je Miles dojavio Jasperu
200
00:23:17,270 --> 00:23:21,400
da policija dolazi? Možda se
predozirao jer nije želio provesti
201
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
sve te godine u
zatvoru. -Ne vjerujem.
202
00:23:23,777 --> 00:23:27,489
Mislim, kad sam doveo Miles i Jima u
stanicu, Miles je brzo odao Jaspera.
203
00:23:27,531 --> 00:23:30,951
Ali zadržali smo Milesa 24 sata,
a Jasper je bio mrtav za deset sati.
204
00:23:32,452 --> 00:23:34,246
Koliko si zadržao Jima
u pritvoru?
205
00:23:34,287 --> 00:23:36,081
Ne duže od sat. Mislim,
nisam ga pokušavao kazniti.
206
00:23:36,123 --> 00:23:37,666
Samo sam se htio
pobrinuti da se ohladi.
207
00:24:34,681 --> 00:24:38,310
Glupi gad ponio je
nož u borbu s puškom.
208
00:24:41,521 --> 00:24:46,818
U redu. Da. Dobro.
209
00:25:32,656 --> 00:25:36,618
Kriste! Ko si ti kog vraga?
-Gdje Kurt drži mog sina?
210
00:25:36,660 --> 00:25:40,121
Jebi se! U redu. U redu.
211
00:25:40,163 --> 00:25:43,542
Mislim da ga Kurt drži
u brvnari na cesti Stern.
212
00:25:43,583 --> 00:25:48,880
Tamo sam te trebao
dovesti. To je sve što znam.
213
00:25:48,922 --> 00:25:54,719
Samo sam radio svoj
posao. Ništa lično.
214
00:25:59,724 --> 00:26:04,229
Govorimo o mom sinu. Nema
ništa ličnije od toga.
215
00:26:38,598 --> 00:26:42,004
Gdje si, jebote?
216
00:26:58,436 --> 00:27:01,171
Sve je u redu,
šefe, stižem uskoro
217
00:27:09,502 --> 00:27:13,673
Viđate li ovo često?
-Predoziranje Fentanylom? Šalite se?
218
00:27:13,715 --> 00:27:15,759
Od tipa koji pravi
tablete? -Dešava se.
219
00:27:15,800 --> 00:27:20,597
Imao je i ketamin u krvi.
To bi moglo biti objašnjenje.
220
00:27:20,639 --> 00:27:24,267
Smrtonosna interakcija
droga? -Ne. -Droga za zabave.
221
00:27:24,309 --> 00:27:25,977
Vjerovatno ga je
uzeo da se opusti.
222
00:27:26,019 --> 00:27:28,688
Zato je postao nemaran. -Dakle,
nema ništa što bi sugerisalo
223
00:27:28,730 --> 00:27:32,025
da je Jasperova smrt bila išta
drugo nego slučajno predoziranje?
224
00:27:32,067 --> 00:27:34,152
Ne, osim ako mu neko nije
uperio pištolj u glavu
225
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
i natjerao ga da ušmrče lajnu.
-Samo želim provjeriti još nešto.
226
00:27:49,542 --> 00:27:52,045
Brže, Dex! -Vozim
najbrže što mogu.
227
00:27:52,087 --> 00:27:53,963
Pošalji mu poruku.
Upozori ga. -Rizično je.
228
00:27:54,005 --> 00:27:56,675
Mora znati. -Ne
želim upozoriti Kurta.
229
00:27:58,176 --> 00:28:00,762
Ovo je dobro.
230
00:28:00,804 --> 00:28:04,974
Ovo nazivaju
jednosladni škotski viski.
231
00:28:05,016 --> 00:28:08,478
Najbolji koji postoji.
Jedini koji pijem.
232
00:28:08,520 --> 00:28:11,147
Hvala. -Hajde, probaj.
233
00:28:17,821 --> 00:28:21,199
Ima okus kao plastika.
234
00:28:28,540 --> 00:28:32,502
Hoćeš da staviš led
na to? -Ne, dobro sam.
235
00:28:37,757 --> 00:28:42,804
Moraš prestati raditi to sebi,
mali. Mislim, slušaj, razumijem.
236
00:28:42,846 --> 00:28:45,223
I ja sam radio takve stvari
kad sam bio tvojih godina.
237
00:28:45,265 --> 00:28:46,808
Ali što se prije
prestaneš kažnjavati
238
00:28:46,850 --> 00:28:50,145
za šta god misliš da
nije u redu s tobom...
239
00:28:51,563 --> 00:28:55,567
Slušaj, sve što pokušavam
reći je to da si ono što jesi.
240
00:28:55,608 --> 00:29:00,655
Otkrij šta ti pruža radost
i radi to. Bez izvinjavanja.
241
00:29:00,697 --> 00:29:04,993
Šta god ti donosi
zadovoljstvo na ovom svijetu.
242
00:29:05,034 --> 00:29:10,415
Kako vi... Kako vi to radite?
243
00:29:10,457 --> 00:29:13,042
Samo... skočiš.
244
00:29:15,128 --> 00:29:20,258
Pa, otvorio mi se
apetit. Šta je s tobom?
245
00:29:20,300 --> 00:29:22,469
Umirem od gladi.
246
00:29:31,911 --> 00:29:36,080
Bježi od njega!
247
00:29:36,107 --> 00:29:39,569
Ovo će biti ukusno.
248
00:29:49,412 --> 00:29:53,458
Hej, malo mi je hladno.
Gdje držite drva?
249
00:29:53,500 --> 00:29:57,879
Sa strane kuće. Ja ću ih
donijeti. -Ne, ne. Ja ću.
250
00:29:57,921 --> 00:30:01,466
Hajde, Harrison. Hajde, hajde.
251
00:30:14,270 --> 00:30:17,565
Dobro si? -Da.
252
00:30:17,607 --> 00:30:21,653
Znaš, ako je kasno i trebaš
biti kod kuće, rado ću te odvući.
253
00:30:21,694 --> 00:30:26,032
Ne. Nema šanse. Ne bih
htio propustiti divljač.
254
00:30:27,575 --> 00:30:30,161
Da, unutra miriše
prilično dobro.
255
00:30:32,372 --> 00:30:36,835
Drago mi je što ovo
radimo, mali. -I meni je.
256
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
U redu. Požuri.
257
00:30:57,814 --> 00:31:03,111
Sranje. -Dakle, pokušavam
dobiti na težini.
258
00:31:03,152 --> 00:31:09,033
I ja... znaš, počinjem nositi kesu
za smeće. I onda idem na trčanje.
259
00:31:09,075 --> 00:31:12,120
Natopljen sam
znojem, užasno smrdim,
260
00:31:12,161 --> 00:31:15,123
i nosim vražju vreću za smeće.
261
00:31:15,164 --> 00:31:21,004
Otrčim iza ugla, a ona je
tamo. Šeta psa. -Čovječe.
262
00:31:21,045 --> 00:31:26,384
Spremao sam se da je pozovem na
Proljetni ples cijelu sedmicu,
263
00:31:26,426 --> 00:31:28,928
ali znaš, u školi, uvijek
ima ljudi u blizini.
264
00:31:28,970 --> 00:31:32,891
I ne znam, nikako da to uradim zbog
kukavičluka. -Shvatam. -Pa, taj put
265
00:31:32,932 --> 00:31:36,102
kažem, "U redu, zaboravi
na to." Pokušaću.
266
00:31:36,144 --> 00:31:40,398
Pitaću je. Tačno tamo
i tad. -Šta je rekla?
267
00:31:40,440 --> 00:31:43,359
Pa, odmjerila me
od glave do pete
268
00:31:43,401 --> 00:31:46,905
kao da sam upravo
pobjegao iz ludnice i rekla
269
00:31:46,946 --> 00:31:50,199
"Izgledam li kao da
izlazim s bijelim smećem?"
270
00:31:53,953 --> 00:31:58,291
Samo me otpilila. Ti
vjerovatno nemaš taj problem.
271
00:31:58,333 --> 00:32:01,711
Izlaziš s kćerkom
načelnice policije, zar ne?
272
00:32:01,753 --> 00:32:05,340
Ne znam. Nakon
posljednjeg hrvačkog meča,
273
00:32:05,381 --> 00:32:08,384
mislim da me gleda kao da sam
upravo pobjegao iz ludnice.
274
00:32:08,426 --> 00:32:11,554
Znaš, mislim da
neki ljudi nikad neće
275
00:32:11,596 --> 00:32:14,432
razumjeti ljude
poput tebe i mene.
276
00:32:16,059 --> 00:32:21,856
Znaš šta ja kažem?
Ko ih jebe. -Da.
277
00:32:21,898 --> 00:32:26,819
Ko ih jebe! -Ko ih
jebe! Tako treba.
278
00:32:33,785 --> 00:32:38,289
Pa, šta se desilo pa
ste završili u zatvoru?
279
00:32:38,331 --> 00:32:40,833
O čemu se tu radilo?
280
00:32:40,875 --> 00:32:46,089
Pa, bila je to...
samo mala zabuna s DNK.
281
00:32:46,130 --> 00:32:49,884
Ispostavlja se da je moj tata
282
00:32:49,926 --> 00:32:54,806
ubio tinejdžerku
u Iron Lakeu prije 25 godina.
283
00:32:54,847 --> 00:32:56,933
O, sranje. -Da.
284
00:32:58,851 --> 00:33:01,854
Bio je zaista nenormalan tip.
285
00:33:01,896 --> 00:33:05,733
Nije bilo lako odrastati kao
njegov sin, to ti mogu reći.
286
00:33:05,775 --> 00:33:08,152
I pretpostavljam, znaš,
pošto sam proveo noć
287
00:33:08,194 --> 00:33:10,989
u zatvoru zbog njega,
još uvijek nije lako.
288
00:33:12,031 --> 00:33:16,911
Znaš... ponekad
dijete na kraju pati
289
00:33:16,953 --> 00:33:20,832
zbog izbora njegovog oca.
290
00:33:23,292 --> 00:33:28,840
Onda, hej, zašto tata koji
te napustio na deset godina
291
00:33:28,881 --> 00:33:33,469
završi svađajući s tobom
na mom stajalištu kamiona?
292
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
Ne znam je li
to baš bila svađa
293
00:33:36,556 --> 00:33:41,477
ili to što sam
bijesan na njega
294
00:33:41,519 --> 00:33:43,855
sve vrijeme.
295
00:33:43,896 --> 00:33:48,651
Osjećam da stalno želim
nešto od njega što...
296
00:33:50,778 --> 00:33:56,284
Šta? Šta želiš,
mali? -Ne znam. Ja...
297
00:33:56,325 --> 00:33:59,704
Kad sam došao ovamo,
želio sam odgovore.
298
00:33:59,746 --> 00:34:05,710
A sad, ma koliko...
jebeno mrzim da to kažem...
299
00:34:05,752 --> 00:34:11,716
Mislim da sam takođe
tražio, znate...
300
00:34:12,341 --> 00:34:16,220
Povezivanje. Pravo
povezivanje s tvojim tatom.
301
00:34:18,056 --> 00:34:19,557
Da.
302
00:34:23,186 --> 00:34:26,147
Ali mislim da je znao. Čak
i kad sam imao pet godina,
303
00:34:26,189 --> 00:34:30,568
mislim da je znao
koliko smo drugačiji.
304
00:34:30,610 --> 00:34:33,905
Hej, ovdje Harrison.
Ostavite poruku i nazvaću vas.
305
00:34:36,949 --> 00:34:39,577
Ne razumijemo jedan drugog
306
00:34:39,619 --> 00:34:44,165
kao normalan otac i sin.
307
00:34:44,207 --> 00:34:48,711
Imam osjećaj da uvijek
nešto krije od mene,
308
00:34:48,753 --> 00:34:51,172
ili... ne znam.
309
00:34:51,214 --> 00:34:54,759
Kakvu god krvnu povezanost
većina očeva ima sa svojom djecom,
310
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
nema je.
311
00:34:57,970 --> 00:35:01,474
Slušaj me. Ne možeš
sebe kriviti zbog toga.
312
00:35:01,516 --> 00:35:05,603
To je do njega. -Da.
313
00:35:05,645 --> 00:35:09,899
Možda je to njegovo sranje jer je bio
napušten kao dijete. Možda je moje.
314
00:35:11,275 --> 00:35:14,112
Kako god, dobio sam odgovor.
315
00:35:19,659 --> 00:35:24,163
Da si moj sin, nikad
te ne bih ostavio.
316
00:35:25,164 --> 00:35:26,833
Nikad.
317
00:35:30,503 --> 00:35:33,631
Hvala što to
kažete. -Mislim to.
318
00:35:39,804 --> 00:35:43,599
Kvragu. -Šta je?
319
00:35:45,434 --> 00:35:50,314
Samo nešto za što se moram
pobrinuti. U redu. Odmah se vraćam.
320
00:35:59,950 --> 00:36:01,750
Propušteni pozivi
321
00:36:18,509 --> 00:36:20,970
Šta radite?
322
00:36:24,765 --> 00:36:26,434
Volio bih da se ovo
moglo riješiti drugačije.
323
00:36:26,475 --> 00:36:30,521
Ali nemam izbora,
sine. Očevi grijesi.
324
00:36:30,563 --> 00:36:35,776
Vani je sjeban svijet.
-Ja ne... -Ustani.
325
00:36:38,154 --> 00:36:40,031
Izađi.
326
00:36:43,242 --> 00:36:45,620
Šta, šta, jesam li
rekao nešto pogrešno?
327
00:36:45,661 --> 00:36:48,372
Jesam li uradio nešto?
Nisam htio ništa uraditi.
328
00:36:48,414 --> 00:36:50,583
Samo mi kažite šta sam
uradio, ispraviću to.
329
00:36:50,625 --> 00:36:53,461
Žao mi je. Ne znam
šta sam uradio.
330
00:36:53,502 --> 00:36:58,716
Molim vas, Kurt. Molim vas
nemojte me povrijediti. Žao mi je.
331
00:37:00,801 --> 00:37:05,223
Trči. Trči!
332
00:37:09,227 --> 00:37:14,148
Hajde! Izvuci ga iz
auta! Hoću da vidi ovo.
333
00:37:14,190 --> 00:37:15,983
Hajde!
334
00:37:21,074 --> 00:37:23,074
Sranje.
335
00:37:49,308 --> 00:37:51,227
Harrison!
336
00:38:04,323 --> 00:38:07,451
Jesi li dobro?
-Nisam povrijeđen.
337
00:38:13,749 --> 00:38:18,796
Gdje je otišao?
-Hajde, idemo odavde.
338
00:39:17,063 --> 00:39:18,647
Ketamin...
339
00:39:41,879 --> 00:39:44,215
Kako si znao da smo bili tamo?
340
00:39:44,256 --> 00:39:49,261
Jesi li znao da
je Kurt... Šta se dešava?
341
00:39:50,596 --> 00:39:52,223
Ima toliko toga
što ti trebam reći.
342
00:39:52,264 --> 00:39:56,018
Trebao sam davno prije
no što je došlo do ovoga.
343
00:39:56,060 --> 00:39:58,521
Moraš znati.
344
00:40:01,565 --> 00:40:02,691
Šta?
345
00:40:06,278 --> 00:40:08,030
Prije svega
ostalog, trebaš znati
346
00:40:08,072 --> 00:40:11,534
da se nikad ne moraš osjećati
usamljeno sa svojim mračnim...
347
00:40:11,575 --> 00:40:14,120
mislima, nikad više.
348
00:40:17,915 --> 00:40:22,628
Kurt te vjerovatno privukao jer
se činilo da te razumije, ali ja...
349
00:40:24,839 --> 00:40:28,759
ja sam rođen u
krvi baš kao i ti.
350
00:40:28,801 --> 00:40:32,263
Imao sam iste nasilne porive
kad sam bio tvojih godina.
351
00:40:32,304 --> 00:40:34,598
Kao i ti, nisam znao
kako da se nosim s njima.
352
00:40:38,144 --> 00:40:41,772
Ali moj tata me
podučio kodeksu.
353
00:40:41,814 --> 00:40:44,150
Načinu da kanališem te porive.
354
00:40:45,443 --> 00:40:47,695
Reći ću ti sve.
355
00:40:54,326 --> 00:40:57,997
Ovo je sve što sam morao uraditi.
Ovo je ono što je on ikad želio.
356
00:41:04,086 --> 00:41:09,842
Možda, da budem iskren, možda
je ovo sve što sam ja ikad želio.
357
00:41:10,400 --> 00:41:18,400
Prevela: Mirh@
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION