1 00:00:00,010 --> 00:00:02,140 U prethodnim epizodama... 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,820 Znam samo da ima više povrijeđenih i da je Harrison umiješan. 3 00:00:05,840 --> 00:00:09,079 Rekla je da si joj rekao nešto o predloženoj pucnjavi u školi 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,291 Angela. Mislim da trebaš ovo pogledati. To je lista za odstrel. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,020 Ubodna rana ne odgovara priči koju je ispričao Angeli. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,797 Nešto nije u redu. -Ona ima malu bebu 7 00:00:18,800 --> 00:00:22,570 koja je u jebenoj sobi kad ona umre. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,095 Koliko je sad sjebano to dijete? Jesam li u pravu? 9 00:00:25,100 --> 00:00:29,821 Da, samo želim zahvaliti Harrisonu što nam je spasio guzice. 10 00:00:29,863 --> 00:00:34,813 Hej, klinjo. Donio sam ti mali poklon jer štitiš naš grad. 11 00:00:34,820 --> 00:00:37,315 Ovo sranje liči na Carrie iz Domovine. 12 00:00:37,320 --> 00:00:40,149 Samo me ubo. -Znam. -Zašto me onda ispituješ? 13 00:00:40,150 --> 00:00:43,376 Misliš li da je napao nekog u šumi ili misliš da ga otac pokriva? 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,490 Trebam samo novac za autobus. 15 00:00:45,500 --> 00:00:49,030 Matt je odsjeo u hotelu u New Yorku. Provjeri njegove kartice. 16 00:00:49,040 --> 00:00:53,887 Možda smo svi pomalo heroj i pomalo... ne znam, čudovište. 17 00:00:53,928 --> 00:00:58,878 Ethan govori istinu. Ova rana nije napravljena lovačkim nožem. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,590 Harrison je donio vlastito oružje u školu tog dana. 19 00:01:01,600 --> 00:01:04,009 On ima mog Mračnog saputnika. 20 00:01:26,790 --> 00:01:32,740 Misliš li da se on sjeća? -Ne može. -Ti jesi. 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,458 Kad su dileri droge s motornim pilama 22 00:01:35,460 --> 00:01:38,220 raskomadali tvoju majku u transportnom kontejneru 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,008 dok si šljapkao uokolo u njenoj krvi. 24 00:01:41,010 --> 00:01:43,200 Ti si se sjetio. -To je bilo drugačije. 25 00:01:43,220 --> 00:01:46,400 On je tvoje dijete, Dexter. Od tvoje krvi i mesa. 26 00:01:46,420 --> 00:01:50,138 Želim mu pomoći na pravi način. Šta god treba da ga spriječi da... 27 00:01:50,140 --> 00:01:54,518 Postane ja? -Ono što ti je Harry uradio bilo je zlostavljanje djeteta. 28 00:01:54,520 --> 00:01:59,360 Podučiti te da postaneš serijski ubica i kako da se izvučeš s tim? 29 00:01:59,380 --> 00:02:01,650 Vidi gdje nas je to dovelo. 30 00:02:02,660 --> 00:02:05,200 Ako ga iko može voditi kroz ovo, to sam ja. 31 00:02:05,220 --> 00:02:07,900 Možda me zato pronašao. Možda je zbog toga ovdje. 32 00:02:07,920 --> 00:02:11,640 Ne možeš mu reći ko si. To je kao da mu daješ dozvolu. 33 00:02:11,660 --> 00:02:15,420 Svaki dan hodam po ovom svijetu pretvarajući se. 34 00:02:15,440 --> 00:02:21,213 Znajući da ako bi neko, bilo ko znao istinu o meni, 35 00:02:21,220 --> 00:02:24,940 bacili bi me u najdublju, najmračniju jamu koju mogu naći. 36 00:02:26,510 --> 00:02:28,740 Tako je jebeno usamljeno. 37 00:02:30,940 --> 00:02:33,000 Ali Harrison, on ne mora živjeti tako. 38 00:02:33,020 --> 00:02:35,420 Ako bih samo mogao biti iskren... -Šta ćeš mu reći? 39 00:02:36,400 --> 00:02:39,898 Da postoji stotine vreća za smeće s isjeckanim ljudskim bićima 40 00:02:39,900 --> 00:02:41,940 na dnu Atlantskog okeana? 41 00:02:41,950 --> 00:02:44,484 Koji kurac misliš da bi mu to uradilo? 42 00:02:44,490 --> 00:02:48,446 Postao bi gori od tebe, a ti si jebeno čudovište! 43 00:03:12,060 --> 00:03:15,223 Zajebavate me, zar ne? -Ne zajebavam. 44 00:03:15,230 --> 00:03:19,103 Ostani koliko želiš. Obroci su uključeni. 45 00:03:19,110 --> 00:03:23,732 Moram reći da sam zapravo dobar kuhar. 46 00:03:25,120 --> 00:03:29,240 Možete li zaista biti ovoliko fini? Pa, znaš, 47 00:03:29,270 --> 00:03:32,866 imam sreće u životu da imam više nego što mi treba. 48 00:03:32,867 --> 00:03:38,246 A nije uvijek bilo tako, pa, znaš, sjećam se kako je bilo. 49 00:03:38,250 --> 00:03:40,900 Slušaj, soba bi svakako zjapila prazna, zar ne? 50 00:03:43,200 --> 00:03:47,839 A... šta želite od mene? 51 00:03:47,840 --> 00:03:53,261 Samo ponizno molim da to platiš unaprijed. 52 00:03:57,200 --> 00:04:01,770 Ima li tuš unutra? -Da. I jacuzzi kada. 53 00:04:01,780 --> 00:04:06,580 Da, definitvno ću platiti unaprijed. 54 00:04:06,600 --> 00:04:10,500 Puno vam hvala. -Zadovoljstvo mi je. Zaista. 55 00:04:10,520 --> 00:04:14,653 Da, mogla bih umrijeti i otići u raj. 56 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 Stigli su izvještaji za kartice Matta Caldwella. 57 00:04:27,010 --> 00:04:29,005 I? -Baš kao što je Kurt rekao 58 00:04:29,010 --> 00:04:31,729 taj seronja je bio u u Gramercy Suites zadnje tri noći. 59 00:04:31,771 --> 00:04:33,590 Prokletstvo. -Šta je? 60 00:04:33,610 --> 00:04:38,260 Nema mrtvog tipa, nema podcasta. Mislim, super, živ je. 61 00:04:38,280 --> 00:04:40,580 Stani, on je jeo u hotelu s pet zvjezdica 62 00:04:40,600 --> 00:04:43,603 dok se pola grada smrzavalo tražeći ga? 63 00:04:44,800 --> 00:04:48,233 Znala sam da je tip seronja, ali ovo je potpuno novi nivo. -Da. 64 00:04:48,240 --> 00:04:51,140 Dođe mi da se odvezem u grad 65 00:04:51,170 --> 00:04:54,656 i suočim se s Mattom Caldwellom licem u lice. -Ja sam za. 66 00:04:54,660 --> 00:04:57,760 Ozbiljno? -Da. Imam spremnu Taylor Swift. Krenimo. 67 00:04:57,780 --> 00:05:00,703 Tako barem možemo završiti s ovim. Konačno dobiti neki kraj. 68 00:05:00,710 --> 00:05:02,498 A to ne bi imalo nikakve veze s tim da 69 00:05:02,500 --> 00:05:06,417 zaskočiš Matta da spasiš svoj podcast? -Kad govorimo o kraju, 70 00:05:06,420 --> 00:05:10,255 možda je sad dobar trenutak da pomenem da sam upoznala nekog. 71 00:05:10,260 --> 00:05:12,580 Online. Razmijenili smo samo nekoliko poruka. 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 On vjeruje da je Zemlja ravna, ali je veoma ozbiljan. 73 00:05:14,980 --> 00:05:17,120 Znaš, ustvari, to je odličan tajming. 74 00:05:17,140 --> 00:05:18,769 U gradu se održava konferencija o nestalim osobama 75 00:05:18,770 --> 00:05:21,119 na koju sam htjela otići ovog vikenda. -Bože, to je savršeno. 76 00:05:21,120 --> 00:05:22,655 Možda možemo dobiti neke nagovještaje o ovom 77 00:05:22,697 --> 00:05:24,519 Bermudskom trouglu koji imaš ovdje. 78 00:05:24,520 --> 00:05:26,649 Problem je što nema šanse da će okrug odobriti sredstva. 79 00:05:26,650 --> 00:05:31,609 Mogu ja platiti. Riješeno. Logane, ti možeš paziti na stanicu, zar ne? 80 00:05:32,620 --> 00:05:35,060 Putovanje! Hvala bogu. 81 00:05:35,080 --> 00:05:38,449 Bez uvrede, ali zbog ovog grada postala sam pomalo klaustrofobična. 82 00:05:41,580 --> 00:05:42,910 Sama si to tražila. 83 00:05:43,740 --> 00:05:46,020 Tata, nećeš vjerovati šta se danas desilo u školi. 84 00:05:46,040 --> 00:05:49,280 Imali smo veliko okupljanje i svi su mi, ono, klicali. 85 00:05:49,300 --> 00:05:50,962 Bilo je ludo. 86 00:05:59,860 --> 00:06:03,808 Kopao si po mojim stvarima. -Moramo razgovarati. 87 00:06:05,040 --> 00:06:09,022 Nosim to samo zbog zaštite. -Zaštite? 88 00:06:09,030 --> 00:06:13,480 Od čega? -Dugo sam bio prepušten sam sebi. 89 00:06:13,500 --> 00:06:16,860 Spavao na ulici. Ljudi rade čudne stvari. 90 00:06:16,880 --> 00:06:20,240 Prvi put kad su me opljačkali, uzeli su sve. 91 00:06:20,260 --> 00:06:25,300 Narednog puta, bio sam spreman. -U redu. 92 00:06:26,810 --> 00:06:28,625 Pa, zašto si je ponio u školu? 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,420 Ne osuđujem te, samo želim znati istinu. 94 00:06:36,350 --> 00:06:37,960 Čuo sam Ethanovu stranu priče. 95 00:06:37,970 --> 00:06:41,420 Vraški se razlikuje od tvoje. -Koji kurac? 96 00:06:41,440 --> 00:06:43,960 Vjeruješ psihopatskom pucaču iz škole, a ne meni? 97 00:06:45,570 --> 00:06:51,300 Šta misliš da sam uradio? Kaži. -Ako si ga povrijedio... 98 00:06:53,330 --> 00:06:58,650 namjerno... možeš mi reći. 99 00:06:59,660 --> 00:07:01,820 Ostatak grada misli da sam jebeni heroj, 100 00:07:01,840 --> 00:07:06,204 a moj vlastiti otac misli da sam šta? Lažov? Životinja? 101 00:07:06,210 --> 00:07:07,552 Ne. Mislim da si dijete. 102 00:07:07,593 --> 00:07:11,376 Mislim da prolaziš kroz nešto što možda ne razumiješ. 103 00:07:12,780 --> 00:07:16,960 Samo ti želim pomoći. Harrisone, možeš mi vjerovati. 104 00:07:18,980 --> 00:07:21,180 Zašto bi ti, jebote, vjerovao? 105 00:07:26,230 --> 00:07:29,120 Ti si taj koji živi laž. Jim. 106 00:08:04,100 --> 00:08:08,180 Koji kurac ti radiš ovdje? -Stari. 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,517 Jebi se, čovječe. 108 00:08:12,440 --> 00:08:17,040 Bio si jebeno u pravu. Mi smo kreteni. Svi mi. 109 00:08:17,060 --> 00:08:23,031 Hajde sad. Šta kažeš? Zagrli nasilnika. 110 00:08:23,040 --> 00:08:26,360 Zakasnićemo. -Na šta? 111 00:08:26,380 --> 00:08:28,748 Večeras je jebena zabava, brate. 112 00:08:28,750 --> 00:08:32,707 Ti si počasni gost. Sad ulazi, idemo. 113 00:08:38,160 --> 00:08:39,380 Daj mi pivo. 114 00:08:42,140 --> 00:08:46,300 Hajde, idemo. Ulazi. 115 00:08:47,400 --> 00:08:51,180 Hej, mama. Harrison će se večeras družiti sa Zachom i ostalim momcima. 116 00:08:51,200 --> 00:08:54,228 Je li u redu da budem s njima? -Imaš školu sutra. -Petak je. 117 00:08:54,230 --> 00:08:58,858 Ma daj, pobrinuću da bude kod kuće do jedanaest. -Apsolutno. Do jedanaest. 118 00:08:58,860 --> 00:09:03,279 Hvala, bako. -Nema na čemu, unuko. -Dobro. 119 00:09:06,330 --> 00:09:08,038 Harrison je dobro dijete. 120 00:09:08,040 --> 00:09:11,040 Svi pričaju o tome šta je uradio za školu. 121 00:09:11,060 --> 00:09:15,083 Držiš li ih na prekratkoj uzici, mogla bi ih izgubiti zauvijek. 122 00:09:15,090 --> 00:09:19,210 Vratiću se do nedjelje ujutro. Doviđenja, Miriam. 123 00:09:23,180 --> 00:09:26,219 Koji kurac? 124 00:09:26,220 --> 00:09:30,680 Dobro došao na zabavu liste za odstrel. Samo uz pozivnicu. 125 00:09:34,280 --> 00:09:37,120 Svi koji su ovdje živi su zbog tebe. 126 00:09:38,160 --> 00:09:39,190 Hej, narode! 127 00:09:52,750 --> 00:09:54,330 Zabavimo se! 128 00:09:56,960 --> 00:09:59,460 Neka neko donese piće ovom gadu! 129 00:10:00,550 --> 00:10:04,808 Zdravo, Tess. Telefon mi umire. Mogu li? 130 00:10:04,810 --> 00:10:06,380 Zbog toga je punjač ovdje. 131 00:10:09,160 --> 00:10:13,860 Uzeću Jameson, čist. -Nema piva večeras? 132 00:10:13,880 --> 00:10:16,760 Raspoložen sam za nešto jače. 133 00:10:18,580 --> 00:10:20,400 Gdje je Angela? 134 00:10:20,420 --> 00:10:24,983 Ona je na Manhattnu na nekoj policijskoj konferenciji. 135 00:10:30,790 --> 00:10:34,662 Kako ti je sin? Sva djeca su prilično potresena poslije onog što se dogodilo. 136 00:10:34,670 --> 00:10:36,540 Bio je i bolje. 137 00:10:36,560 --> 00:10:40,100 Znam da je Harrison veliki heroj i da je uradio pravu stvar, 138 00:10:40,120 --> 00:10:43,880 ali ipak ne može biti lako znati da si povrijedio drugo ljudsko biće. 139 00:10:46,060 --> 00:10:48,000 Ili je možda bilo prelako. 140 00:10:49,420 --> 00:10:54,960 Znaš, ponekad se osjećam bespomoćno. 141 00:10:54,980 --> 00:10:56,851 U redu je tražiti pomoć. 142 00:10:59,220 --> 00:11:04,190 Postoji terapeut u Fort Drumu. 143 00:11:04,200 --> 00:11:08,693 Prije par godina imala sam učenicu. Pomogao joj je. 144 00:11:08,700 --> 00:11:12,980 Možda bi mogao pomoći i Harrisonu. Znaš, ako ima stvari 145 00:11:13,010 --> 00:11:18,414 o kojima nije spreman razgovarati sa svojim tatom. -Da, u redu. -Super. 146 00:11:18,420 --> 00:11:22,919 Dr. Morris. 147 00:11:24,770 --> 00:11:30,740 Hvala, Tess. -Nema na čemu. -Hajde, zabavimo se. 148 00:11:31,770 --> 00:11:33,260 Hajde, ljudi. 149 00:11:36,700 --> 00:11:40,240 Šta je s njim? -Svakih par mjeseci je takav. 150 00:11:40,270 --> 00:11:42,521 Uđe kao da posjeduje ovo mjesto. 151 00:11:47,910 --> 00:11:53,650 Ista pjesma. Uvijek ta ista jebena pjesma. 152 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 Da. 153 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 Pričekaj. 154 00:12:18,320 --> 00:12:22,436 Doći će da me pita za ples za četiri, tri, dva... 155 00:12:29,623 --> 00:12:32,376 Zdravo, Jim. 156 00:12:41,469 --> 00:12:46,830 Vidi njega. Sin mu je pretvoren u pepeo, a on je tu, 157 00:12:46,840 --> 00:12:49,140 pleše kao da nema ni najmanju brigu na svijetu. 158 00:12:50,519 --> 00:12:53,960 Ili je on lud ili sam ja. 159 00:13:07,036 --> 00:13:12,987 Došla si. -Nisam mogla propustiti priliku da uživo vidim gradskog heroja. 160 00:13:14,130 --> 00:13:17,620 Šta je? -Jedva mi odgovaraš na poruke. 161 00:13:17,650 --> 00:13:20,536 Izvini. -Je li zbog podcasta koji sam poslala? 162 00:13:20,540 --> 00:13:23,748 Mislim, shvatam. Možda ne misle svi da su serijske ubice zabavne. 163 00:13:26,900 --> 00:13:32,178 Ja... svidio mi se. Znaš, ponekad se moraš smijati 164 00:13:32,180 --> 00:13:35,260 sjebanim stvarima, zar ne? Mislim, osvrni se. 165 00:13:38,192 --> 00:13:42,930 Niko od njih ne bi bio ovdje bez tebe. -Ne znaš to. -Da, znamo. 166 00:13:42,940 --> 00:13:46,645 Kakav je osjećaj imati takvu moć? Život ili smrt. 167 00:13:49,540 --> 00:13:54,943 Kako su nabavili njegovu listu? -Ne znam. 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,281 Možda je neko imao pristup maminoj policijskoj stanici? 169 00:13:57,290 --> 00:14:01,680 Hej, Audz, dovuci dupe ovamo. Šta ima, stari? -Zdravo. 170 00:14:01,700 --> 00:14:03,540 Vidimo se kasnije? -Da. 171 00:14:15,290 --> 00:14:19,000 Harrison... moj heroj. 172 00:14:24,940 --> 00:14:27,880 Spasio si mi jebeni život. 173 00:14:29,640 --> 00:14:33,000 Postoji samo jedno pravilo ovdje. 174 00:14:34,570 --> 00:14:39,560 Bez telefona. Ono što se desi ovdje, ostaje ovdje. 175 00:14:39,580 --> 00:14:42,952 A imam mali poklon za tebe. Ekstazi. 176 00:14:42,960 --> 00:14:46,378 Svi smo već uzeli dvije pilule. 177 00:14:46,380 --> 00:14:48,380 Stigni nas. 178 00:15:44,520 --> 00:15:49,730 Harrisone! Izazivam te. 179 00:15:55,150 --> 00:16:00,860 Ureži "H" ovdje. Tako ću se uvijek sjećati mog heroja. 180 00:16:16,550 --> 00:16:20,508 Jebote. Jebote. -Sranje. Jesi li dobro?! -Boli. 181 00:16:22,970 --> 00:16:25,970 Jebote. Jebote. -Jesi li dobro? -Da. 182 00:16:48,460 --> 00:16:52,418 Hej. Hvala bogu da si smjestio onog luđaka u bolnicu. 183 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 Poševiću večeras, brate. 184 00:17:02,260 --> 00:17:06,513 Hej, hej! Počasni gost. 185 00:17:06,520 --> 00:17:09,848 Zabavljaš se? -Šta ima? 186 00:17:09,850 --> 00:17:12,406 Trebaš se podići, čovječe. 187 00:17:18,360 --> 00:17:19,540 Ja častim. 188 00:17:23,530 --> 00:17:25,530 Hej. 189 00:17:26,820 --> 00:17:28,820 Jesi li dobro? 190 00:17:28,830 --> 00:17:32,493 Ja? Sjajno mi je. 191 00:17:32,500 --> 00:17:37,920 Ja sam jebeni heroj. Zar nisi čula? -Hej. Nisi sav svoj. 192 00:17:37,940 --> 00:17:39,628 Hajde, nađimo ti malo vode. 193 00:17:40,720 --> 00:17:42,220 Hajde. 194 00:17:43,620 --> 00:17:47,511 Znaš li da mi tata ne vjeruje? -Šta to znači? 195 00:17:49,660 --> 00:17:51,460 Misli da sam lažov. 196 00:17:52,880 --> 00:17:56,186 On je jebeni lažov. -O čemu pričaš? 197 00:17:56,190 --> 00:17:59,064 Znaš li da mu pravo ime nije Jim Lindsay? 198 00:17:59,070 --> 00:18:03,240 U redu. Hajde. Pođi sa mnom. -Ti mi vjeruješ, zar ne? 199 00:18:05,820 --> 00:18:07,440 Da, vjerujem ti. 200 00:18:11,760 --> 00:18:14,670 Zašto si ti jedina osoba ovdje koja me razumije? 201 00:18:18,240 --> 00:18:21,963 Harrisone! Harrisone! Bože. Harrisone. 202 00:18:24,413 --> 00:18:25,549 Harrisone. Probudi se. Probudi se. Harrisone. 203 00:18:25,550 --> 00:18:30,846 Bože. Harrisone, probudi se! Jebote. Scott! Koji kurac?! 204 00:18:30,850 --> 00:18:32,640 Šta je bilo u jebeno piluli? 205 00:18:35,060 --> 00:18:36,180 Sranje. 206 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 Sranje! 207 00:18:44,120 --> 00:18:47,250 Šta se dogodilo? -Ne znam. 208 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 911. Šta želite prijaviti? 209 00:18:53,320 --> 00:18:55,880 Harrisone. Harrisone. Ostani sa mnom. 210 00:18:57,440 --> 00:19:00,200 Harrisone. Ostani sa mnom. 211 00:19:10,060 --> 00:19:11,560 Isuse Kriste. 212 00:19:15,410 --> 00:19:19,860 U redu, hej, hej, polako. Polako. 213 00:19:21,520 --> 00:19:23,600 Je li on dobro? Hoće li biti dobro? 214 00:19:23,610 --> 00:19:28,880 Ispravno si postupila. Još nekoliko minuta i... Polako. Polako. 215 00:19:28,900 --> 00:19:33,210 U redu, hej. Biće ti muka od Narkana koji sam ti dao. 216 00:19:36,750 --> 00:19:39,957 Hej. Znaš li gdje si sada? 217 00:19:40,920 --> 00:19:45,963 Ja sam na zabavi... na jezeru. 218 00:19:48,340 --> 00:19:52,177 Dobro sam. Svi se mogu opustiti. 219 00:19:53,060 --> 00:19:55,050 Trebaš mi reći šta si uzeo. 220 00:19:59,820 --> 00:20:02,560 Jesi li mu dao drogu? -Treneru... 221 00:20:02,580 --> 00:20:05,400 Ne, sad ti nisam trener. Kaži mi šta si mu dao, 222 00:20:05,420 --> 00:20:09,528 ili ću ti staviti lisice ove sekunde. -All right. 223 00:20:11,880 --> 00:20:14,280 Šta je ovo? -Samo Oxy. 224 00:20:14,300 --> 00:20:16,076 Gomila nas ga je uzela. Svi ostali su bili dobro. 225 00:20:16,077 --> 00:20:18,819 Sad ideš u zatvor, posjedovanje s namjerom distribucije, 226 00:20:18,820 --> 00:20:21,420 osim ako mi kažeš od koga si tačno dobio ovu drogu. 227 00:20:34,020 --> 00:20:37,140 Policija je pronašla vašeg sina predoziranog otprilike oko 22 sata. 228 00:20:37,170 --> 00:20:40,433 Dat mu je Narkan. Pacijent je došao svijesti. 229 00:20:40,440 --> 00:20:43,400 Preliminarni testovi pokazuju da je droga kojom se predozirao bio fentanil, 230 00:20:43,420 --> 00:20:46,693 mnogo jača, jeftinija zamjena za opioide poput OxyContina. 231 00:20:46,700 --> 00:20:49,560 Pilule za crno tržište su neregulisane, domaće proizvodnje. 232 00:20:49,580 --> 00:20:52,140 Ponekad čak i jedna pilula može sadržavati smrtonosnu dozu. 233 00:20:53,240 --> 00:20:54,640 Vaš sin je imao sreće. 234 00:20:57,180 --> 00:20:58,760 Odmah ću se vratiti, u redu? 235 00:21:01,430 --> 00:21:05,125 Izgleda da je Scottov brat nabavio pilule od dilera droge. 236 00:21:05,130 --> 00:21:09,421 Pronaći ćemo ga. -U Iron Lakeu? -Ne. Moose Creek. 237 00:21:09,430 --> 00:21:13,240 Neki tip koji prodaje lažni Oxy u ronilačkom baru. -Ali znaš ko je to. 238 00:21:13,270 --> 00:21:16,053 Zasad znamo samo ime: Miles. 239 00:21:21,080 --> 00:21:24,561 Harrison je sjajno dijete, ali ono što mu sad treba je... 240 00:21:24,570 --> 00:21:27,380 gruba ljubav. -Da, hvala na savjetu. 241 00:21:27,410 --> 00:21:28,982 Harrison je mogao umrijeti večeras. 242 00:21:28,990 --> 00:21:31,068 Samo božjom milošću i Audreyinim brzim razmišljanjem 243 00:21:31,070 --> 00:21:34,780 on dobija drugu priliku, a i ti. -Samo se odmakni, Logane. 244 00:21:37,840 --> 00:21:41,829 Uz dužno poštovanje, Jim... ne. 245 00:21:41,830 --> 00:21:43,650 Misliš da te to što si pomoćnik hrvačkog trenera 246 00:21:43,670 --> 00:21:46,834 čini stručnjakom za roditeljstvo? Nemaš jebenog pojma. 247 00:22:04,600 --> 00:22:07,960 Mogao je umrijeti. Sebe nazivaš njegovim ocem? 248 00:22:07,980 --> 00:22:10,040 Nisi čak ni znao gdje je. 249 00:22:10,900 --> 00:22:12,700 Pogledaj šta si mu uradio. 250 00:22:13,840 --> 00:22:16,150 Sve je ovo tvoja greška! 251 00:22:28,020 --> 00:22:30,640 Počećeš ići kod terapeuta. 252 00:22:30,660 --> 00:22:34,131 Osim terapije, imaćeš dva mjesta: kuća i škola. Razumiješ? 253 00:22:34,140 --> 00:22:37,900 Svi su uzeli te pilule. -Nije me briga ni za kog drugog. 254 00:22:37,920 --> 00:22:41,660 Briga me je za tebe. -Da. U redu. 255 00:22:41,680 --> 00:22:43,040 Šta god ti kažeš. 256 00:22:48,580 --> 00:22:52,313 Da, šta god ti kažeš. Kao da će se to ikad desiti. 257 00:22:56,900 --> 00:22:58,290 Gospodine! 258 00:23:38,320 --> 00:23:41,198 Već si mrtva. 259 00:23:45,620 --> 00:23:47,289 Mislim, moraš odati priznanje tom tipu. 260 00:23:47,290 --> 00:23:51,440 Ako ćeš se sakrivati, ovo je mjesto za uraditi to. 261 00:23:51,460 --> 00:23:53,220 Stani, pričekaj sekundu. 262 00:23:54,590 --> 00:23:57,388 Već je nešto hitno? Još nije 7 ujutro. 263 00:23:57,390 --> 00:24:00,348 Da, samo želim da ti ja to kažem. 264 00:24:00,350 --> 00:24:04,262 Bože, šta nije u redu? Je li Audrey dobro? -Audrey je dobro. 265 00:24:04,270 --> 00:24:08,800 Ali sinoć je bila zabava i neka djeca su uzela drogu. 266 00:24:08,820 --> 00:24:12,280 Harrison se predozirao. -Šta?! -Sad je dobro. 267 00:24:12,300 --> 00:24:15,660 Jim je uz njega. Ali slušaj... 268 00:24:15,680 --> 00:24:19,260 i Audrey je bila tamo. Ona nas je nazvala. 269 00:24:19,280 --> 00:24:21,613 Bila je glas razuma. Potpuno trijezna. 270 00:24:21,620 --> 00:24:23,991 Bez nje, cijela ova stvar mogla je poći po zlu. 271 00:24:24,000 --> 00:24:29,590 Dolazim kući. -Angela, ona je sigurna. Dobro je. 272 00:24:31,250 --> 00:24:34,820 Ma dajte. Postoji li način da to nabrzinu provjerite za mene? 273 00:24:34,840 --> 00:24:37,379 Nije to velika stvar. Zar ne? 274 00:24:37,380 --> 00:24:40,178 Davanje informacija o gostima je protiv protokola. 275 00:24:41,510 --> 00:24:45,800 Načelnica Bishop. Policija Iron Lakea. Moramo razgovarati s Matthew Caldwellom. 276 00:24:45,820 --> 00:24:47,556 Možete li potvrditi da je gost ovdje? 277 00:24:50,110 --> 00:24:54,060 Gost za kojeg se raspitujete odjavio se sinoć. 278 00:24:54,982 --> 00:24:56,982 Pa... 279 00:24:56,990 --> 00:24:59,240 a nadzorni snimak? 280 00:24:59,270 --> 00:25:02,618 Trebam vizuelnu potvrdu da je zaista bio ovdje. 281 00:25:02,620 --> 00:25:04,364 Ne mogu vam da ti pristup. 282 00:25:04,370 --> 00:25:08,703 To bi bilo zadiranje u privatnost gosta. -Shvatam. 283 00:25:08,710 --> 00:25:11,760 U redu, pa, tražiću da NYPD izda nalog. 284 00:25:11,780 --> 00:25:13,749 Dovesti nekoliko mojih prijatelj ovamo prije doručka. 285 00:25:13,750 --> 00:25:15,900 Sigurna sam d će parada policajaca 286 00:25:15,920 --> 00:25:19,171 u vašem lijepom predvorju ne bi prestrašila goste. 287 00:25:24,640 --> 00:25:29,840 Reći ću tehničaru da izvuče snimak. Vratite se večeras. 288 00:25:31,260 --> 00:25:32,520 Hvala. 289 00:25:33,730 --> 00:25:37,397 Opaka si i sviđa mi se to. 290 00:25:39,740 --> 00:25:44,660 Biće ti dobro samom? -Doktor je rekao da sam dobro. Dobro sam. 291 00:25:54,240 --> 00:25:57,700 Prvi sastanak s terapeutom je popodne, zar ne? 292 00:25:59,850 --> 00:26:01,171 Da. 293 00:26:04,260 --> 00:26:06,130 Prebrodićemo ovo. 294 00:26:07,240 --> 00:26:09,346 Da. U redu. 295 00:26:37,220 --> 00:26:38,620 Crne vreće za smeće 296 00:26:50,040 --> 00:26:54,975 Psi laju na mene. Još to imam. 297 00:26:57,820 --> 00:26:58,880 Nemoj. 298 00:27:02,920 --> 00:27:06,862 Dr. Patel? -Da! Straga! 299 00:27:18,740 --> 00:27:22,380 Moj jarac je povrijedila nogu. Nije spavao danima. 300 00:27:22,390 --> 00:27:24,469 Nadao sam se da mi možete dati nešto protiv bolova. 301 00:27:24,470 --> 00:27:27,591 Naravno. Ima ketamina straga. 302 00:27:27,600 --> 00:27:30,510 Posluži se. Kasnije ću ti naplatiti. 303 00:27:30,520 --> 00:27:35,140 Imate li i par šprica? -Uzmi sve što ti treba, Jim. 304 00:27:53,000 --> 00:27:55,360 Kupovina na jednom mjestu. 305 00:28:13,320 --> 00:28:16,740 Kažu da je imati dijete najranjivija stvar koju možete učiniti. 306 00:28:21,650 --> 00:28:23,740 Mrzim biti ranjiv. 307 00:28:58,280 --> 00:28:59,851 Mogu li dobiti pivo? 308 00:29:10,120 --> 00:29:11,300 Hvala. 309 00:29:50,780 --> 00:29:53,400 Hej, Frankie. Daj mi još jedno. 310 00:29:55,960 --> 00:30:00,910 Ti si Miles? -Ko pita? 311 00:30:02,660 --> 00:30:05,950 Čuo sam da možda znaš gdje se mogu nabaviti plave pilule. 312 00:30:07,340 --> 00:30:09,000 Koliko tražiš? 313 00:30:10,630 --> 00:30:12,088 Koliko imaš? 314 00:30:17,180 --> 00:30:18,940 Prati me. 315 00:30:37,330 --> 00:30:39,540 Pričekaj sekundu. 316 00:30:43,380 --> 00:30:46,590 Ponekad moraš reći da drogama. 317 00:30:48,020 --> 00:30:50,040 Pa, koliko keša nosiš? 318 00:30:56,510 --> 00:30:57,592 Sranje. 319 00:30:59,430 --> 00:31:01,330 Vrijeme je za plan B. -Šta je to bilo kog vraga? 320 00:31:06,740 --> 00:31:08,680 Hej, skloni se od mog sina! 321 00:31:14,200 --> 00:31:17,362 Kaži mi da to nije on! -Smiri se, jebote! 322 00:31:19,040 --> 00:31:22,453 Jesi li sa mnom, Jim? -Da, s tobom sam. 323 00:31:22,460 --> 00:31:25,120 Hej. Prati nas do stanice. 324 00:31:25,130 --> 00:31:28,620 Ozbiljno? -Ispunićemo neke papire. Završićemo do ručka, 325 00:31:28,630 --> 00:31:30,208 i možeš se vratiti kući Harrisonu. 326 00:31:31,630 --> 00:31:33,128 Protokol. 327 00:31:34,270 --> 00:31:35,290 Dobro. 328 00:32:25,100 --> 00:32:28,440 Mislim da ću u sobu i odspavati malo. 329 00:32:28,460 --> 00:32:32,460 Ustvari, masaža zvuči dobro. Pitam se ima li ovo mjesto spa. 330 00:32:34,420 --> 00:32:37,190 Ovo je to. 331 00:32:38,160 --> 00:32:42,030 "Pronalaženje obrazaca u naizgled nepovezanim slučajevima." -Imaju saunu. 332 00:32:42,040 --> 00:32:46,993 Dame i gospodo, kapetan odjela za ubistvo u Miami Metro, Angel Batista. 333 00:32:52,180 --> 00:32:54,918 Dolaziš li ili šta? -Dvije zvjezdice na Yelpu. 334 00:32:54,920 --> 00:32:58,300 Da, naravno. Zašto ne? Savršeno. 335 00:32:59,240 --> 00:33:01,270 Hvala svima. Sjajno je biti ovdje 336 00:33:01,280 --> 00:33:02,720 u Velikoj jabuci sa svima vama. 337 00:33:02,740 --> 00:33:04,802 Malo je hladnije nego što sam navikao, ali... 338 00:33:07,200 --> 00:33:11,420 Hej, Jim. Zaista mi je žao zbog svega ovoga. To je samo formalnost. 339 00:33:11,440 --> 00:33:15,396 Kafa? -Ne, hvala. Najgora kafa u Iron Lakeu. 340 00:33:19,200 --> 00:33:22,237 Znaš šta, Teddy, ustvari, uzeću tu šolju kafe. 341 00:33:22,240 --> 00:33:23,580 Posluži se. 342 00:33:42,160 --> 00:33:44,020 Jesi li svjestan broja fatalnih predoziranja 343 00:33:44,040 --> 00:33:48,346 u ovom okrugu u zadnja tri mjeseca? -Hoću advokata. -18. 344 00:33:48,350 --> 00:33:51,516 Sinoć bi bilo 19-o da nisam stigao na vrijeme. 345 00:33:52,200 --> 00:33:56,396 Rekao sam da hoću advokata. -I prokleto si sretan što jesam. 346 00:33:56,400 --> 00:34:00,275 Jer je taj mali bio jedan od mojih. 347 00:34:00,280 --> 00:34:03,278 A da smo ga izgubili, 348 00:34:03,280 --> 00:34:06,240 ne znam da li bih skinuo njegovog tatu s tebe 349 00:34:06,260 --> 00:34:08,283 na onom parkingu. -Ne možete to reći. 350 00:34:08,290 --> 00:34:10,399 To je protiv zakona, to je pristranost, to je zastrašivanje. 351 00:34:10,400 --> 00:34:12,099 Mogli biste izgubiti značku zbog toga. -Kome od 18 mrtvih 352 00:34:12,100 --> 00:34:17,000 si lično prodao pilule? Jer svaka koju mogu povezati s tobom 353 00:34:17,020 --> 00:34:18,835 biće optužba za ubistvo. 354 00:34:27,480 --> 00:34:29,880 Ja sam osvetoljubiv tip, Miles. 355 00:34:33,610 --> 00:34:38,940 Šta će biti? -Kvragu, Logane. Čak se i ja osjećam zastrašeno. 356 00:34:45,300 --> 00:34:50,340 To je tip po imenu Jasper Hodge. On sam pravi pilule. 357 00:34:55,540 --> 00:34:58,291 Jim. Žao mi je zbog svega ovoga. 358 00:34:58,300 --> 00:35:00,543 Samo trebam podatak da si došao u stanicu, 359 00:35:00,550 --> 00:35:04,120 a onda možemo krenuti dalje od svega ovoga. -U redu je. Zaista. 360 00:35:04,140 --> 00:35:05,970 Pa, Esther će se pobrinuti za tebe, 361 00:35:05,990 --> 00:35:09,680 a onda možeš ići. Dobro si? -Da. 362 00:35:09,700 --> 00:35:13,264 Ali neko po imenu Jasper Hodge neće još dugo biti dobro. 363 00:35:28,620 --> 00:35:33,280 Ovo je posljednja poznata adresa Jaspera Hodgea. -Koliko će trebati 364 00:35:33,290 --> 00:35:34,919 da dobijemo nalog? -Subota je. 365 00:35:34,920 --> 00:35:37,705 Ured tužioca je zatvoren, pa najmanje 12 sati. 366 00:35:39,720 --> 00:35:42,180 Jim, tako mi je žao zbog Harrisona. 367 00:35:42,200 --> 00:35:45,421 Znam da ti i Ange niste promijenili status veze na Facebooku, 368 00:35:45,430 --> 00:35:48,508 ali za mene, ti si porodica. -Hvala, Esther. 369 00:35:48,510 --> 00:35:50,510 To mi puno znači. 370 00:36:38,520 --> 00:36:40,727 Ovo je ono što želite, zar ne? 371 00:36:43,370 --> 00:36:46,149 Prestani. -Dođite uzeti me. 372 00:36:46,150 --> 00:36:49,110 Molim te. Ovdje se ne radi o tome. 373 00:36:56,540 --> 00:36:58,150 Ne! 374 00:37:00,320 --> 00:37:01,620 Jebote. 375 00:37:15,350 --> 00:37:19,265 Mesar iz Bay Harbora bio izazov iz raznih razloga. 376 00:37:19,270 --> 00:37:21,860 Jednom sam uradila epizodu o tome. 377 00:37:21,880 --> 00:37:24,680 Zapravo su mislili da je to bio policajac iz istog odjela. 378 00:37:24,700 --> 00:37:28,560 Mislim, možeš li zamisliti? Biti pored serijskog ubice 379 00:37:28,580 --> 00:37:32,487 godinama i nemati pojma? Ne bih rekla. 380 00:37:33,620 --> 00:37:35,665 Zove se Veselo jebeno ubistvo. 381 00:37:35,675 --> 00:37:37,660 Pretplatite se. Dostupno je na svim platformama. 382 00:37:37,680 --> 00:37:40,995 Šta je? -Molly. -...nema jasne poveznosti među žrtvama. 383 00:37:41,000 --> 00:37:43,320 Onda smo otkrili vezu. 384 00:37:44,480 --> 00:37:48,740 Svi su počinili zločine za koje su se izvukli. 385 00:37:48,790 --> 00:37:52,400 Sad, kad nađete zajedničku vezu među nestalim ljudima, 386 00:37:52,420 --> 00:37:54,750 može biti da je jedna osoba 387 00:37:54,760 --> 00:38:00,200 odgovorna za sve nestanke. 388 00:38:00,220 --> 00:38:03,059 To se zapravo slaže. -Occamova oštrica. 389 00:38:03,060 --> 00:38:06,312 Ponekad je najjednostavnije objašnjenje ono pravo. 390 00:38:07,320 --> 00:38:09,099 Mislim da ću ipak na masažu. -U redu, 391 00:38:09,100 --> 00:38:11,988 sad možete postavljati pitanja kapetanu Batisti. 392 00:38:11,990 --> 00:38:14,480 Nedostajaću vam. -Ko želi prvi? 393 00:38:34,080 --> 00:38:38,040 Pusti ga da ode. Idi kući Harrisonu. 394 00:38:38,060 --> 00:38:42,200 Radi na tome da budeš dobar tata. -Harrison je skoro umro zbog ovog tipa. 395 00:38:42,210 --> 00:38:46,148 Ne može samo otići. A ja jesam dobar tat! 396 00:38:46,150 --> 00:38:47,579 Nisam te prije vidjela ovakvog. 397 00:38:47,580 --> 00:38:51,482 Ovdje se ne radi o Kodeksu ili hranjenju tvojih poriva. Ovo je osveta. 398 00:38:52,580 --> 00:38:53,720 Da. 399 00:39:32,300 --> 00:39:35,240 U redu, sjeti se Kodeksa i učini sve ovo 400 00:39:35,260 --> 00:39:37,910 prije nego se policija Iron Lakea sabere. 401 00:39:50,540 --> 00:39:53,700 Dovraga, trebao bih ubiti ovog tipa samo zbog tapeta. 402 00:40:11,000 --> 00:40:13,950 I... dokaz. 403 00:40:25,460 --> 00:40:27,680 Imate novu sporednu misiju. 404 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 Sporedna misija nije uspjela. 405 00:40:47,370 --> 00:40:49,400 Imate novu sporednu misiju. 406 00:40:50,980 --> 00:40:52,688 On voli igrati igrice. 407 00:40:53,720 --> 00:40:55,820 Ali ja nisam ovdje da se igram. 408 00:41:29,020 --> 00:41:32,980 Možeš ići, Chloe. Gotovo je. 409 00:41:34,400 --> 00:41:35,520 Čovječe... 410 00:41:51,540 --> 00:41:53,080 Rekao sam da možeš ići. 411 00:41:58,510 --> 00:42:00,671 Natjerajte me! 412 00:42:24,120 --> 00:42:29,570 Ne! Pustite me! Ne! 413 00:42:29,590 --> 00:42:34,789 Ne, molim vas, nemojte me povrijediti. Ne! Ne! Molim vas. 414 00:42:43,040 --> 00:42:44,590 Trči, kučko. 415 00:42:46,890 --> 00:42:51,639 Hajde. Trči. Idi ili ću te ubiti. 416 00:42:54,740 --> 00:42:58,896 Trči. Trči! -Sranje! Ne. 417 00:42:58,900 --> 00:43:01,100 Ne, ne. Ne treba se dogoditi ovako. Ne! 418 00:43:06,330 --> 00:43:11,661 Ne. Ne, ne, ne. Ne. Ne, ne, ne. 419 00:43:15,920 --> 00:43:19,663 Sve si uništila. 420 00:43:33,320 --> 00:43:36,020 Ne, ne, ne, ne. 421 00:43:58,580 --> 00:44:02,418 Detektive Batista. Angela Bishop, načelnica policije u Iron Lakeu. 422 00:44:03,340 --> 00:44:07,173 Iron Lake? -Na sjeveru države. -Drago mi je. 423 00:44:07,180 --> 00:44:12,931 Nema tijela? -Samo jedan ruksak ostavljen na stajalištu kamiona. 424 00:44:12,940 --> 00:44:15,500 Roditelji zovu, traže svoje kćerke. 425 00:44:16,650 --> 00:44:21,020 Koji je obrazac? -Žene, 15 do 25. 426 00:44:21,040 --> 00:44:23,480 Prolaznice, prostitutke, bjegunice. 427 00:44:23,500 --> 00:44:27,193 Ljudi koji ne bi nedostajali policiji. -Nije neki obrazac. 428 00:44:27,200 --> 00:44:32,220 Ali sviđa mi se vaš stil. Agresivan, skoro... zapovjednički. 429 00:44:34,880 --> 00:44:37,745 Ja imam momka. -Može li se nositi s vama? 430 00:44:37,750 --> 00:44:42,753 Sam cijepa drva. -Dobro. To je kul. 431 00:44:42,760 --> 00:44:45,520 Desetak žena posljednji put je viđeno 432 00:44:45,530 --> 00:44:47,379 u krugu od nekoliko kilometara od mog malog grada. 433 00:44:47,380 --> 00:44:50,093 Znam da nikog drugog nije briga, 434 00:44:50,100 --> 00:44:53,460 ali instinkt mi govori da to nije prokleta slučajnost. 435 00:44:53,480 --> 00:44:57,598 Kad ste prvi put to osjetili? Taj osjećaj da nešto nije u redu? 436 00:44:59,200 --> 00:45:03,360 Moja najbolja prijateljica je nestala kad smo bile tinejdžerke. 437 00:45:03,380 --> 00:45:08,025 Jednog je dana samo otišla niz autocestu, 438 00:45:08,030 --> 00:45:11,620 nikad se nije vratila. -Slušajte svoj instinkt. 439 00:45:12,950 --> 00:45:16,158 Kad otkrijete zašto, otkrićete i ko. 440 00:45:17,760 --> 00:45:21,940 Još jedno? Obećavam, čisto platonski. 441 00:45:21,960 --> 00:45:25,084 Ne bih se želio naći s pogrešne strane sjekire. 442 00:45:26,500 --> 00:45:30,080 Da, naravno. Hvala. 443 00:45:30,100 --> 00:45:33,060 Znate, taj osjećaj koj imate? 444 00:45:34,120 --> 00:45:37,972 Podsjeća me na još jedan slučaj iz prošlosti, ubica Trinity. 445 00:45:37,980 --> 00:45:41,180 Niko nije razumio kako su te smrti povezane. 446 00:45:41,200 --> 00:45:45,320 Pa kako ste ga riješili? -Mlada detektivka, Debra Morgan, 447 00:45:45,340 --> 00:45:48,482 uvijek je imala instinkt u vezi s tim. Nikad nije odustala. 448 00:45:49,640 --> 00:45:53,233 Možda bi nam mogla pomoći? -Umrla je. 449 00:45:53,240 --> 00:45:57,720 Stvarno sjebana situacija. Njen brat takođe. Tragično, zaista. 450 00:45:57,740 --> 00:46:01,300 Imao je malog sina. Kako se zvao? 451 00:46:02,640 --> 00:46:08,210 Ja... O, da. 452 00:46:08,220 --> 00:46:11,640 Harrison. Slatko dijete. 453 00:46:49,210 --> 00:46:53,388 Ko si ti, jebote? -Ne znam. Tvoja najgora noćna mora? 454 00:46:53,390 --> 00:46:58,133 Ili si ti možda moja. -Šta? Ne. 455 00:46:58,140 --> 00:47:01,680 Recimo samo, ti si prijatelj prijatelja od prijatelja mog sina. 456 00:47:01,700 --> 00:47:03,640 Drago mi je, Jasper. 457 00:47:07,160 --> 00:47:12,023 Šta? Šta? Šta se dešava? Šta? Šta? 458 00:47:12,030 --> 00:47:15,280 Ne, ne skreći pogled. Sve su to ljudi koje si ubio. 459 00:47:15,300 --> 00:47:17,279 Ti si jebeno lud. Nikad nisam nikog ubio. 460 00:47:17,280 --> 00:47:20,600 Pogrešno. Svi su umrli zbog droge koju si im dao. 461 00:47:20,620 --> 00:47:22,743 Možda si u pravu u vezi prve stvari. 462 00:47:23,960 --> 00:47:25,493 Šta ćeš mi uraditi? 463 00:47:28,920 --> 00:47:30,292 Ne. 464 00:47:34,000 --> 00:47:35,640 Mislim da si dovoljno živio. 465 00:47:35,660 --> 00:47:37,299 One me preklinju za to. 466 00:47:37,300 --> 00:47:39,426 Ne guram je nikome u grlo! 467 00:47:39,430 --> 00:47:42,471 Moj sin nije došao kod tebe, a uzeo je jednu od tih pilula. 468 00:47:43,680 --> 00:47:46,350 Pa, on je slabi jebeni narkoman kao i ostali. 469 00:47:46,360 --> 00:47:47,609 Znaš, kakav si to uopšte otac, 470 00:47:47,610 --> 00:47:51,647 ako je tvoj sin bio dovoljno sjeban da to uradi? Ti si slab otac! 471 00:47:51,650 --> 00:47:54,817 Ja sam sjajan jebeni otac. 472 00:48:12,800 --> 00:48:14,380 Jebeni Logan. 473 00:48:42,600 --> 00:48:48,203 Hej. Harrisone? Šta radiš čak ovdje? 474 00:48:48,210 --> 00:48:52,791 Odlazim iz grada, zauvijek. -Zaista? 475 00:48:54,140 --> 00:48:58,320 Kako bi bilo da ti platim topli obrok prije nego kreneš u veliku avanturu? 476 00:48:58,340 --> 00:49:00,757 Važi? 477 00:49:06,100 --> 00:49:07,514 Šta vam je bilo s licem? 478 00:49:09,080 --> 00:49:11,230 Nesreća u lovu. 479 00:49:13,320 --> 00:49:14,950 Naći ćemo se unutra. 480 00:49:25,050 --> 00:49:28,800 Uvijek postoje žrtve koje čovjek može uraditi kao roditelj. -Ne. 481 00:49:28,820 --> 00:49:30,920 Posebno roditelj tinejdžera. 482 00:49:32,940 --> 00:49:36,088 Ne možeš uvijek raditi stvari koje želiš kako želiš. 483 00:49:50,680 --> 00:49:54,460 Ali možemo napraviti ove male žrtve za dobrobit naše djece. 484 00:50:04,920 --> 00:50:09,160 Ruke uvis! Da ti vidim ruke! Visoko uvis! 485 00:50:14,660 --> 00:50:16,100 Prokletstvo. 486 00:50:18,720 --> 00:50:24,220 Uostalom, ako to ne možemo, ne zaslužujemo biti roditelji. 487 00:50:26,780 --> 00:50:30,260 Odjavio se sinoć u 11:30. 488 00:50:34,200 --> 00:50:37,688 Evo ga. Matt Caldwell. 489 00:50:45,120 --> 00:50:48,080 U pravu ste. Eto ga. Potpuno odjavljen. 490 00:50:49,120 --> 00:50:51,994 Izvinite što sam vas gnjavila s ovim. Hvala vam na vremenu. 491 00:50:52,000 --> 00:50:53,244 Samo... 492 00:50:55,340 --> 00:50:56,870 Za moju evidenciju. Hvala još jednom. 493 00:50:59,800 --> 00:51:03,340 Ko je to bio, jebote? -Zašto bi Kurt lagao? 494 00:51:13,180 --> 00:51:15,390 Pa, imaš li novca? 495 00:51:17,020 --> 00:51:22,040 Mislio sam da ćete vi ovo platiti. -Ne za hranu. 496 00:51:22,060 --> 00:51:26,194 Za tvoj novi život. -Ne baš. 497 00:51:26,200 --> 00:51:29,380 Pa, to nije baš sjajan plan, zar ne? 498 00:51:29,410 --> 00:51:32,780 Autostopom do bog zna kamo bez ijednog dolara. 499 00:51:33,660 --> 00:51:35,370 Vani je opasan svijet, mali. 500 00:51:35,380 --> 00:51:37,560 Kako mislite da sam došao u Iron Lake? 501 00:51:39,300 --> 00:51:43,560 Slušaj... znam da su stvari komplikovane 502 00:51:43,580 --> 00:51:47,009 između tebe i tate. Dovraga, bilo je trenutaka s Mattom 503 00:51:47,010 --> 00:51:51,050 kad sam ga htio potpuno otpisati. A naše svađe bile su ništa 504 00:51:51,070 --> 00:51:53,620 u poređenju s onim koje sam ja imao sa svojim starim. 505 00:51:53,640 --> 00:51:57,393 Slušajte, ne morate ovo raditi. Pokušavati to učiniti boljim. 506 00:51:57,400 --> 00:52:00,760 Ono što se događa među nama traje već dugo. 507 00:52:00,780 --> 00:52:03,800 Hej. Znaš, na svijetu sam malo duže od tebe, 508 00:52:03,820 --> 00:52:05,540 i vidio sam nekoliko stvari. 509 00:52:05,560 --> 00:52:08,320 Pa ću ti dati mali savjet, sviđalo ti se to ili ne. 510 00:52:11,370 --> 00:52:16,520 Sad, u tim trenucima, kad ti se sve zacrveni, 511 00:52:16,540 --> 00:52:20,420 samo izađi i uradi nešto dobro 512 00:52:20,440 --> 00:52:22,600 za osobu koja te ljuti. 513 00:52:24,560 --> 00:52:28,000 Čak i ako to ne želiš, posebno ako to ne želiš. 514 00:52:29,200 --> 00:52:30,960 Da, mislim da za to nema šanse. 515 00:52:33,473 --> 00:52:35,473 Pa, uzmi ili ostavi. 516 00:52:38,320 --> 00:52:41,393 Bježi što dalje i koliko god želiš, 517 00:52:41,400 --> 00:52:44,356 nikad ne možeš pobjeći tom bijesu. 518 00:52:53,800 --> 00:52:58,220 Susan. -Da? -Možeš li mi dodati jedan od tih zahtjeva? 519 00:53:01,340 --> 00:53:06,120 Pa, želiš novi život? Počni tako što ćeš dobiti jebeni posao. Evo. 520 00:53:06,130 --> 00:53:08,588 Ja ću ti ga dati. 521 00:53:10,400 --> 00:53:15,053 Zašto ste tako dobri prema meni? Morate imati i druga mjesta za biti. 522 00:53:18,940 --> 00:53:22,644 Imaš potencijala, mali. Vidim to. 523 00:53:23,750 --> 00:53:25,240 Samo plaćam unaprijed. 524 00:53:54,800 --> 00:53:57,600 Nisi ljuta? -Ne. 525 00:53:57,620 --> 00:53:59,280 Samo mi je drago da si dobro. 526 00:54:01,160 --> 00:54:03,440 Mislim, znam da je ono što se desilo bilo zastrašujuće. 527 00:54:04,610 --> 00:54:06,563 Harrison će biti dobro. 528 00:54:10,710 --> 00:54:15,140 Scott nije u nevolji. Mislim, ne više nego obično. 529 00:54:16,660 --> 00:54:18,500 Niko neće biti ljut na tebe. 530 00:54:19,800 --> 00:54:24,220 Spasila si Harrisonov život. -Šta god. 531 00:54:26,980 --> 00:54:29,250 Pa, šta te muči? 532 00:54:32,650 --> 00:54:37,120 Harrison je rekao nešto čudno. Prije nego se onesvijestio. 533 00:54:39,680 --> 00:54:40,900 U redu. 534 00:54:42,240 --> 00:54:44,893 Rekao je da se njegov tata ne zove Jim Lindsay. 535 00:54:51,880 --> 00:54:55,520 Hej. Jesi li gladan? 536 00:54:55,540 --> 00:54:59,613 Dobro sam. -Kako je bilo na terapiji? 537 00:54:59,620 --> 00:55:01,240 Sviđa li ti se doktorica? 538 00:55:02,300 --> 00:55:05,100 Ustvari, bilo je sjajno razgovarati s nekim. 539 00:55:06,520 --> 00:55:08,083 To je lijepo čuti. 540 00:55:10,840 --> 00:55:15,000 Ja idem leći. Doktorica je rekla da se odmaram. -Naravno. 541 00:55:15,970 --> 00:55:17,968 Siguran si da ne želiš večerati? 542 00:55:20,890 --> 00:55:26,810 Mislimo da smo sve shvatili. Mislimo da možemo kontrolisati stvari. 543 00:55:26,820 --> 00:55:28,140 Popraviti ih. 544 00:55:29,460 --> 00:55:33,700 Da možemo nastaviti živjeti na putu koji smo odabrali. 545 00:55:50,420 --> 00:55:55,320 Ali sve što stoji između nas i haosa je sićušna, krhka nit. 546 00:55:56,930 --> 00:56:01,959 Presijeci tu nit i svi samo padamo u svemir. 547 00:56:01,960 --> 00:56:06,289 Osmrtnica Dexter Morgan 548 00:56:08,400 --> 00:56:16,400 Prevela: Mirh@ Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION