1
00:00:00,010 --> 00:00:02,140
U prethodnim epizodama...
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,820
Znam samo da ima više povrijeđenih
i da je Harrison umiješan.
3
00:00:05,840 --> 00:00:09,079
Rekla je da si joj rekao nešto
o predloženoj pucnjavi u školi
4
00:00:09,080 --> 00:00:13,291
Angela. Mislim da trebaš ovo
pogledati. To je lista za odstrel.
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,020
Ubodna rana ne odgovara
priči koju je ispričao Angeli.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,797
Nešto nije u redu.
-Ona ima malu bebu
7
00:00:18,800 --> 00:00:22,570
koja je u jebenoj
sobi kad ona umre.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,095
Koliko je sad sjebano to
dijete? Jesam li u pravu?
9
00:00:25,100 --> 00:00:29,821
Da, samo želim zahvaliti Harrisonu
što nam je spasio guzice.
10
00:00:29,863 --> 00:00:34,813
Hej, klinjo. Donio sam ti mali
poklon jer štitiš naš grad.
11
00:00:34,820 --> 00:00:37,315
Ovo sranje liči na
Carrie iz Domovine.
12
00:00:37,320 --> 00:00:40,149
Samo me ubo. -Znam.
-Zašto me onda ispituješ?
13
00:00:40,150 --> 00:00:43,376
Misliš li da je napao nekog u
šumi ili misliš da ga otac pokriva?
14
00:00:43,418 --> 00:00:45,490
Trebam samo novac za autobus.
15
00:00:45,500 --> 00:00:49,030
Matt je odsjeo u hotelu u
New Yorku. Provjeri njegove kartice.
16
00:00:49,040 --> 00:00:53,887
Možda smo svi pomalo heroj i
pomalo... ne znam, čudovište.
17
00:00:53,928 --> 00:00:58,878
Ethan govori istinu. Ova rana
nije napravljena lovačkim nožem.
18
00:00:58,880 --> 00:01:01,590
Harrison je donio vlastito
oružje u školu tog dana.
19
00:01:01,600 --> 00:01:04,009
On ima mog Mračnog saputnika.
20
00:01:26,790 --> 00:01:32,740
Misliš li da se on
sjeća? -Ne može. -Ti jesi.
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,458
Kad su dileri droge
s motornim pilama
22
00:01:35,460 --> 00:01:38,220
raskomadali tvoju majku
u transportnom kontejneru
23
00:01:38,240 --> 00:01:41,008
dok si šljapkao
uokolo u njenoj krvi.
24
00:01:41,010 --> 00:01:43,200
Ti si se sjetio. -To
je bilo drugačije.
25
00:01:43,220 --> 00:01:46,400
On je tvoje dijete, Dexter.
Od tvoje krvi i mesa.
26
00:01:46,420 --> 00:01:50,138
Želim mu pomoći na pravi način.
Šta god treba da ga spriječi da...
27
00:01:50,140 --> 00:01:54,518
Postane ja? -Ono što ti je Harry
uradio bilo je zlostavljanje djeteta.
28
00:01:54,520 --> 00:01:59,360
Podučiti te da postaneš serijski
ubica i kako da se izvučeš s tim?
29
00:01:59,380 --> 00:02:01,650
Vidi gdje nas je to dovelo.
30
00:02:02,660 --> 00:02:05,200
Ako ga iko može voditi
kroz ovo, to sam ja.
31
00:02:05,220 --> 00:02:07,900
Možda me zato pronašao.
Možda je zbog toga ovdje.
32
00:02:07,920 --> 00:02:11,640
Ne možeš mu reći ko si. To
je kao da mu daješ dozvolu.
33
00:02:11,660 --> 00:02:15,420
Svaki dan hodam po ovom
svijetu pretvarajući se.
34
00:02:15,440 --> 00:02:21,213
Znajući da ako bi neko,
bilo ko znao istinu o meni,
35
00:02:21,220 --> 00:02:24,940
bacili bi me u najdublju,
najmračniju jamu koju mogu naći.
36
00:02:26,510 --> 00:02:28,740
Tako je jebeno usamljeno.
37
00:02:30,940 --> 00:02:33,000
Ali Harrison, on ne
mora živjeti tako.
38
00:02:33,020 --> 00:02:35,420
Ako bih samo mogao biti
iskren... -Šta ćeš mu reći?
39
00:02:36,400 --> 00:02:39,898
Da postoji stotine vreća za
smeće s isjeckanim ljudskim bićima
40
00:02:39,900 --> 00:02:41,940
na dnu Atlantskog okeana?
41
00:02:41,950 --> 00:02:44,484
Koji kurac misliš
da bi mu to uradilo?
42
00:02:44,490 --> 00:02:48,446
Postao bi gori od tebe,
a ti si jebeno čudovište!
43
00:03:12,060 --> 00:03:15,223
Zajebavate me, zar
ne? -Ne zajebavam.
44
00:03:15,230 --> 00:03:19,103
Ostani koliko želiš.
Obroci su uključeni.
45
00:03:19,110 --> 00:03:23,732
Moram reći da sam
zapravo dobar kuhar.
46
00:03:25,120 --> 00:03:29,240
Možete li zaista biti
ovoliko fini? Pa, znaš,
47
00:03:29,270 --> 00:03:32,866
imam sreće u životu da
imam više nego što mi treba.
48
00:03:32,867 --> 00:03:38,246
A nije uvijek bilo tako, pa,
znaš, sjećam se kako je bilo.
49
00:03:38,250 --> 00:03:40,900
Slušaj, soba bi svakako
zjapila prazna, zar ne?
50
00:03:43,200 --> 00:03:47,839
A... šta želite od mene?
51
00:03:47,840 --> 00:03:53,261
Samo ponizno molim da
to platiš unaprijed.
52
00:03:57,200 --> 00:04:01,770
Ima li tuš unutra?
-Da. I jacuzzi kada.
53
00:04:01,780 --> 00:04:06,580
Da, definitvno ću
platiti unaprijed.
54
00:04:06,600 --> 00:04:10,500
Puno vam hvala.
-Zadovoljstvo mi je. Zaista.
55
00:04:10,520 --> 00:04:14,653
Da, mogla bih
umrijeti i otići u raj.
56
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
Stigli su izvještaji za
kartice Matta Caldwella.
57
00:04:27,010 --> 00:04:29,005
I? -Baš kao
što je Kurt rekao
58
00:04:29,010 --> 00:04:31,729
taj seronja je bio u
u Gramercy Suites zadnje tri noći.
59
00:04:31,771 --> 00:04:33,590
Prokletstvo. -Šta je?
60
00:04:33,610 --> 00:04:38,260
Nema mrtvog tipa, nema podcasta.
Mislim, super, živ je.
61
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Stani, on je jeo u
hotelu s pet zvjezdica
62
00:04:40,600 --> 00:04:43,603
dok se pola grada
smrzavalo tražeći ga?
63
00:04:44,800 --> 00:04:48,233
Znala sam da je tip seronja, ali
ovo je potpuno novi nivo. -Da.
64
00:04:48,240 --> 00:04:51,140
Dođe mi da se odvezem u grad
65
00:04:51,170 --> 00:04:54,656
i suočim se s Mattom Caldwellom
licem u lice. -Ja sam za.
66
00:04:54,660 --> 00:04:57,760
Ozbiljno? -Da. Imam spremnu
Taylor Swift. Krenimo.
67
00:04:57,780 --> 00:05:00,703
Tako barem možemo završiti s
ovim. Konačno dobiti neki kraj.
68
00:05:00,710 --> 00:05:02,498
A to ne bi imalo
nikakve veze s tim da
69
00:05:02,500 --> 00:05:06,417
zaskočiš Matta da spasiš
svoj podcast? -Kad govorimo o kraju,
70
00:05:06,420 --> 00:05:10,255
možda je sad dobar trenutak da
pomenem da sam upoznala nekog.
71
00:05:10,260 --> 00:05:12,580
Online. Razmijenili smo
samo nekoliko poruka.
72
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
On vjeruje da je Zemlja
ravna, ali je veoma ozbiljan.
73
00:05:14,980 --> 00:05:17,120
Znaš, ustvari, to
je odličan tajming.
74
00:05:17,140 --> 00:05:18,769
U gradu se održava
konferencija o nestalim osobama
75
00:05:18,770 --> 00:05:21,119
na koju sam htjela otići ovog
vikenda. -Bože, to je savršeno.
76
00:05:21,120 --> 00:05:22,655
Možda možemo dobiti
neke nagovještaje o ovom
77
00:05:22,697 --> 00:05:24,519
Bermudskom trouglu
koji imaš ovdje.
78
00:05:24,520 --> 00:05:26,649
Problem je što nema šanse
da će okrug odobriti sredstva.
79
00:05:26,650 --> 00:05:31,609
Mogu ja platiti. Riješeno. Logane,
ti možeš paziti na stanicu, zar ne?
80
00:05:32,620 --> 00:05:35,060
Putovanje! Hvala bogu.
81
00:05:35,080 --> 00:05:38,449
Bez uvrede, ali zbog ovog grada
postala sam pomalo klaustrofobična.
82
00:05:41,580 --> 00:05:42,910
Sama si to tražila.
83
00:05:43,740 --> 00:05:46,020
Tata, nećeš vjerovati šta
se danas desilo u školi.
84
00:05:46,040 --> 00:05:49,280
Imali smo veliko okupljanje
i svi su mi, ono, klicali.
85
00:05:49,300 --> 00:05:50,962
Bilo je ludo.
86
00:05:59,860 --> 00:06:03,808
Kopao si po mojim stvarima.
-Moramo razgovarati.
87
00:06:05,040 --> 00:06:09,022
Nosim to samo zbog
zaštite. -Zaštite?
88
00:06:09,030 --> 00:06:13,480
Od čega? -Dugo sam
bio prepušten sam sebi.
89
00:06:13,500 --> 00:06:16,860
Spavao na ulici. Ljudi
rade čudne stvari.
90
00:06:16,880 --> 00:06:20,240
Prvi put kad su me
opljačkali, uzeli su sve.
91
00:06:20,260 --> 00:06:25,300
Narednog puta, bio
sam spreman. -U redu.
92
00:06:26,810 --> 00:06:28,625
Pa, zašto si je ponio u školu?
93
00:06:30,640 --> 00:06:33,420
Ne osuđujem te, samo
želim znati istinu.
94
00:06:36,350 --> 00:06:37,960
Čuo sam Ethanovu stranu priče.
95
00:06:37,970 --> 00:06:41,420
Vraški se razlikuje
od tvoje. -Koji kurac?
96
00:06:41,440 --> 00:06:43,960
Vjeruješ psihopatskom
pucaču iz škole, a ne meni?
97
00:06:45,570 --> 00:06:51,300
Šta misliš da sam uradio?
Kaži. -Ako si ga povrijedio...
98
00:06:53,330 --> 00:06:58,650
namjerno... možeš mi reći.
99
00:06:59,660 --> 00:07:01,820
Ostatak grada misli
da sam jebeni heroj,
100
00:07:01,840 --> 00:07:06,204
a moj vlastiti otac misli
da sam šta? Lažov? Životinja?
101
00:07:06,210 --> 00:07:07,552
Ne. Mislim da si dijete.
102
00:07:07,593 --> 00:07:11,376
Mislim da prolaziš kroz
nešto što možda ne razumiješ.
103
00:07:12,780 --> 00:07:16,960
Samo ti želim pomoći.
Harrisone, možeš mi vjerovati.
104
00:07:18,980 --> 00:07:21,180
Zašto bi ti, jebote, vjerovao?
105
00:07:26,230 --> 00:07:29,120
Ti si taj koji živi laž. Jim.
106
00:08:04,100 --> 00:08:08,180
Koji kurac ti
radiš ovdje? -Stari.
107
00:08:08,200 --> 00:08:09,517
Jebi se, čovječe.
108
00:08:12,440 --> 00:08:17,040
Bio si jebeno u pravu.
Mi smo kreteni. Svi mi.
109
00:08:17,060 --> 00:08:23,031
Hajde sad. Šta kažeš?
Zagrli nasilnika.
110
00:08:23,040 --> 00:08:26,360
Zakasnićemo. -Na šta?
111
00:08:26,380 --> 00:08:28,748
Večeras je jebena
zabava, brate.
112
00:08:28,750 --> 00:08:32,707
Ti si počasni gost.
Sad ulazi, idemo.
113
00:08:38,160 --> 00:08:39,380
Daj mi pivo.
114
00:08:42,140 --> 00:08:46,300
Hajde, idemo. Ulazi.
115
00:08:47,400 --> 00:08:51,180
Hej, mama. Harrison će se večeras
družiti sa Zachom i ostalim momcima.
116
00:08:51,200 --> 00:08:54,228
Je li u redu da budem s
njima? -Imaš školu sutra. -Petak je.
117
00:08:54,230 --> 00:08:58,858
Ma daj, pobrinuću da bude kod kuće do
jedanaest. -Apsolutno. Do jedanaest.
118
00:08:58,860 --> 00:09:03,279
Hvala, bako. -Nema na
čemu, unuko. -Dobro.
119
00:09:06,330 --> 00:09:08,038
Harrison je dobro dijete.
120
00:09:08,040 --> 00:09:11,040
Svi pričaju o tome
šta je uradio za školu.
121
00:09:11,060 --> 00:09:15,083
Držiš li ih na prekratkoj uzici,
mogla bi ih izgubiti zauvijek.
122
00:09:15,090 --> 00:09:19,210
Vratiću se do nedjelje
ujutro. Doviđenja, Miriam.
123
00:09:23,180 --> 00:09:26,219
Koji kurac?
124
00:09:26,220 --> 00:09:30,680
Dobro došao na zabavu liste
za odstrel. Samo uz pozivnicu.
125
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Svi koji su ovdje
živi su zbog tebe.
126
00:09:38,160 --> 00:09:39,190
Hej, narode!
127
00:09:52,750 --> 00:09:54,330
Zabavimo se!
128
00:09:56,960 --> 00:09:59,460
Neka neko donese
piće ovom gadu!
129
00:10:00,550 --> 00:10:04,808
Zdravo, Tess. Telefon
mi umire. Mogu li?
130
00:10:04,810 --> 00:10:06,380
Zbog toga je punjač ovdje.
131
00:10:09,160 --> 00:10:13,860
Uzeću Jameson, čist.
-Nema piva večeras?
132
00:10:13,880 --> 00:10:16,760
Raspoložen sam za nešto jače.
133
00:10:18,580 --> 00:10:20,400
Gdje je Angela?
134
00:10:20,420 --> 00:10:24,983
Ona je na Manhattnu na nekoj
policijskoj konferenciji.
135
00:10:30,790 --> 00:10:34,662
Kako ti je sin? Sva djeca su prilično
potresena poslije onog što se dogodilo.
136
00:10:34,670 --> 00:10:36,540
Bio je i bolje.
137
00:10:36,560 --> 00:10:40,100
Znam da je Harrison veliki
heroj i da je uradio pravu stvar,
138
00:10:40,120 --> 00:10:43,880
ali ipak ne može biti lako znati
da si povrijedio drugo ljudsko biće.
139
00:10:46,060 --> 00:10:48,000
Ili je možda bilo prelako.
140
00:10:49,420 --> 00:10:54,960
Znaš, ponekad se
osjećam bespomoćno.
141
00:10:54,980 --> 00:10:56,851
U redu je tražiti pomoć.
142
00:10:59,220 --> 00:11:04,190
Postoji terapeut
u Fort Drumu.
143
00:11:04,200 --> 00:11:08,693
Prije par godina imala sam
učenicu. Pomogao joj je.
144
00:11:08,700 --> 00:11:12,980
Možda bi mogao pomoći
i Harrisonu. Znaš, ako ima stvari
145
00:11:13,010 --> 00:11:18,414
o kojima nije spreman razgovarati
sa svojim tatom. -Da, u redu. -Super.
146
00:11:18,420 --> 00:11:22,919
Dr. Morris.
147
00:11:24,770 --> 00:11:30,740
Hvala, Tess. -Nema na
čemu. -Hajde, zabavimo se.
148
00:11:31,770 --> 00:11:33,260
Hajde, ljudi.
149
00:11:36,700 --> 00:11:40,240
Šta je s njim? -Svakih
par mjeseci je takav.
150
00:11:40,270 --> 00:11:42,521
Uđe kao da
posjeduje ovo mjesto.
151
00:11:47,910 --> 00:11:53,650
Ista pjesma. Uvijek
ta ista jebena pjesma.
152
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
Da.
153
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
Pričekaj.
154
00:12:18,320 --> 00:12:22,436
Doći će da me pita za
ples za četiri, tri, dva...
155
00:12:29,623 --> 00:12:32,376
Zdravo, Jim.
156
00:12:41,469 --> 00:12:46,830
Vidi njega. Sin mu je
pretvoren u pepeo, a on je tu,
157
00:12:46,840 --> 00:12:49,140
pleše kao da nema ni
najmanju brigu na svijetu.
158
00:12:50,519 --> 00:12:53,960
Ili je on lud ili sam ja.
159
00:13:07,036 --> 00:13:12,987
Došla si. -Nisam mogla propustiti
priliku da uživo vidim gradskog heroja.
160
00:13:14,130 --> 00:13:17,620
Šta je? -Jedva mi
odgovaraš na poruke.
161
00:13:17,650 --> 00:13:20,536
Izvini. -Je li zbog podcasta
koji sam poslala?
162
00:13:20,540 --> 00:13:23,748
Mislim, shvatam. Možda ne misle
svi da su serijske ubice zabavne.
163
00:13:26,900 --> 00:13:32,178
Ja... svidio mi se. Znaš,
ponekad se moraš smijati
164
00:13:32,180 --> 00:13:35,260
sjebanim stvarima, zar
ne? Mislim, osvrni se.
165
00:13:38,192 --> 00:13:42,930
Niko od njih ne bi bio ovdje bez
tebe. -Ne znaš to. -Da, znamo.
166
00:13:42,940 --> 00:13:46,645
Kakav je osjećaj imati
takvu moć? Život ili smrt.
167
00:13:49,540 --> 00:13:54,943
Kako su nabavili
njegovu listu? -Ne znam.
168
00:13:54,960 --> 00:13:57,281
Možda je neko imao pristup
maminoj policijskoj stanici?
169
00:13:57,290 --> 00:14:01,680
Hej, Audz, dovuci dupe ovamo.
Šta ima, stari? -Zdravo.
170
00:14:01,700 --> 00:14:03,540
Vidimo se kasnije? -Da.
171
00:14:15,290 --> 00:14:19,000
Harrison... moj heroj.
172
00:14:24,940 --> 00:14:27,880
Spasio si mi jebeni život.
173
00:14:29,640 --> 00:14:33,000
Postoji samo jedno
pravilo ovdje.
174
00:14:34,570 --> 00:14:39,560
Bez telefona. Ono što se
desi ovdje, ostaje ovdje.
175
00:14:39,580 --> 00:14:42,952
A imam mali poklon
za tebe. Ekstazi.
176
00:14:42,960 --> 00:14:46,378
Svi smo već uzeli
dvije pilule.
177
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Stigni nas.
178
00:15:44,520 --> 00:15:49,730
Harrisone! Izazivam te.
179
00:15:55,150 --> 00:16:00,860
Ureži "H" ovdje. Tako ću se
uvijek sjećati mog heroja.
180
00:16:16,550 --> 00:16:20,508
Jebote. Jebote. -Sranje.
Jesi li dobro?! -Boli.
181
00:16:22,970 --> 00:16:25,970
Jebote. Jebote.
-Jesi li dobro? -Da.
182
00:16:48,460 --> 00:16:52,418
Hej. Hvala bogu da si
smjestio onog luđaka u bolnicu.
183
00:16:53,600 --> 00:16:55,400
Poševiću večeras, brate.
184
00:17:02,260 --> 00:17:06,513
Hej, hej! Počasni gost.
185
00:17:06,520 --> 00:17:09,848
Zabavljaš se? -Šta ima?
186
00:17:09,850 --> 00:17:12,406
Trebaš se podići, čovječe.
187
00:17:18,360 --> 00:17:19,540
Ja častim.
188
00:17:23,530 --> 00:17:25,530
Hej.
189
00:17:26,820 --> 00:17:28,820
Jesi li dobro?
190
00:17:28,830 --> 00:17:32,493
Ja? Sjajno mi je.
191
00:17:32,500 --> 00:17:37,920
Ja sam jebeni heroj. Zar nisi
čula? -Hej. Nisi sav svoj.
192
00:17:37,940 --> 00:17:39,628
Hajde, nađimo ti malo vode.
193
00:17:40,720 --> 00:17:42,220
Hajde.
194
00:17:43,620 --> 00:17:47,511
Znaš li da mi tata ne
vjeruje? -Šta to znači?
195
00:17:49,660 --> 00:17:51,460
Misli da sam lažov.
196
00:17:52,880 --> 00:17:56,186
On je jebeni lažov.
-O čemu pričaš?
197
00:17:56,190 --> 00:17:59,064
Znaš li da mu pravo
ime nije Jim Lindsay?
198
00:17:59,070 --> 00:18:03,240
U redu. Hajde. Pođi sa mnom.
-Ti mi vjeruješ, zar ne?
199
00:18:05,820 --> 00:18:07,440
Da, vjerujem ti.
200
00:18:11,760 --> 00:18:14,670
Zašto si ti jedina osoba
ovdje koja me razumije?
201
00:18:18,240 --> 00:18:21,963
Harrisone! Harrisone!
Bože. Harrisone.
202
00:18:24,413 --> 00:18:25,549
Harrisone. Probudi se.
Probudi se. Harrisone.
203
00:18:25,550 --> 00:18:30,846
Bože. Harrisone, probudi se!
Jebote. Scott! Koji kurac?!
204
00:18:30,850 --> 00:18:32,640
Šta je bilo u jebeno piluli?
205
00:18:35,060 --> 00:18:36,180
Sranje.
206
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
Sranje!
207
00:18:44,120 --> 00:18:47,250
Šta se dogodilo? -Ne znam.
208
00:18:49,160 --> 00:18:51,560
911. Šta želite prijaviti?
209
00:18:53,320 --> 00:18:55,880
Harrisone. Harrisone.
Ostani sa mnom.
210
00:18:57,440 --> 00:19:00,200
Harrisone. Ostani sa mnom.
211
00:19:10,060 --> 00:19:11,560
Isuse Kriste.
212
00:19:15,410 --> 00:19:19,860
U redu, hej, hej,
polako. Polako.
213
00:19:21,520 --> 00:19:23,600
Je li on dobro?
Hoće li biti dobro?
214
00:19:23,610 --> 00:19:28,880
Ispravno si postupila. Još
nekoliko minuta i... Polako. Polako.
215
00:19:28,900 --> 00:19:33,210
U redu, hej. Biće ti muka
od Narkana koji sam ti dao.
216
00:19:36,750 --> 00:19:39,957
Hej. Znaš li gdje si sada?
217
00:19:40,920 --> 00:19:45,963
Ja sam na zabavi... na jezeru.
218
00:19:48,340 --> 00:19:52,177
Dobro sam. Svi
se mogu opustiti.
219
00:19:53,060 --> 00:19:55,050
Trebaš mi reći šta si uzeo.
220
00:19:59,820 --> 00:20:02,560
Jesi li mu dao
drogu? -Treneru...
221
00:20:02,580 --> 00:20:05,400
Ne, sad ti nisam trener.
Kaži mi šta si mu dao,
222
00:20:05,420 --> 00:20:09,528
ili ću ti staviti lisice
ove sekunde. -All right.
223
00:20:11,880 --> 00:20:14,280
Šta je ovo? -Samo Oxy.
224
00:20:14,300 --> 00:20:16,076
Gomila nas ga je uzela.
Svi ostali su bili dobro.
225
00:20:16,077 --> 00:20:18,819
Sad ideš u zatvor, posjedovanje
s namjerom distribucije,
226
00:20:18,820 --> 00:20:21,420
osim ako mi kažeš od koga
si tačno dobio ovu drogu.
227
00:20:34,020 --> 00:20:37,140
Policija je pronašla vašeg sina
predoziranog otprilike oko 22 sata.
228
00:20:37,170 --> 00:20:40,433
Dat mu je Narkan.
Pacijent je došao svijesti.
229
00:20:40,440 --> 00:20:43,400
Preliminarni testovi pokazuju da je
droga kojom se predozirao bio fentanil,
230
00:20:43,420 --> 00:20:46,693
mnogo jača, jeftinija zamjena
za opioide poput OxyContina.
231
00:20:46,700 --> 00:20:49,560
Pilule za crno tržište su
neregulisane, domaće proizvodnje.
232
00:20:49,580 --> 00:20:52,140
Ponekad čak i jedna pilula
može sadržavati smrtonosnu dozu.
233
00:20:53,240 --> 00:20:54,640
Vaš sin je imao sreće.
234
00:20:57,180 --> 00:20:58,760
Odmah ću se vratiti, u redu?
235
00:21:01,430 --> 00:21:05,125
Izgleda da je Scottov brat
nabavio pilule od dilera droge.
236
00:21:05,130 --> 00:21:09,421
Pronaći ćemo ga. -U Iron
Lakeu? -Ne. Moose Creek.
237
00:21:09,430 --> 00:21:13,240
Neki tip koji prodaje lažni Oxy u
ronilačkom baru. -Ali znaš ko je to.
238
00:21:13,270 --> 00:21:16,053
Zasad znamo samo ime: Miles.
239
00:21:21,080 --> 00:21:24,561
Harrison je sjajno dijete,
ali ono što mu sad treba je...
240
00:21:24,570 --> 00:21:27,380
gruba ljubav. -Da,
hvala na savjetu.
241
00:21:27,410 --> 00:21:28,982
Harrison je mogao
umrijeti večeras.
242
00:21:28,990 --> 00:21:31,068
Samo božjom milošću i
Audreyinim brzim razmišljanjem
243
00:21:31,070 --> 00:21:34,780
on dobija drugu priliku, a i
ti. -Samo se odmakni, Logane.
244
00:21:37,840 --> 00:21:41,829
Uz dužno poštovanje,
Jim... ne.
245
00:21:41,830 --> 00:21:43,650
Misliš da te to što si
pomoćnik hrvačkog trenera
246
00:21:43,670 --> 00:21:46,834
čini stručnjakom za
roditeljstvo? Nemaš jebenog pojma.
247
00:22:04,600 --> 00:22:07,960
Mogao je umrijeti. Sebe
nazivaš njegovim ocem?
248
00:22:07,980 --> 00:22:10,040
Nisi čak ni znao gdje je.
249
00:22:10,900 --> 00:22:12,700
Pogledaj šta si mu uradio.
250
00:22:13,840 --> 00:22:16,150
Sve je ovo tvoja greška!
251
00:22:28,020 --> 00:22:30,640
Počećeš ići kod terapeuta.
252
00:22:30,660 --> 00:22:34,131
Osim terapije, imaćeš dva
mjesta: kuća i škola. Razumiješ?
253
00:22:34,140 --> 00:22:37,900
Svi su uzeli te pilule. -Nije
me briga ni za kog drugog.
254
00:22:37,920 --> 00:22:41,660
Briga me je za
tebe. -Da. U redu.
255
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
Šta god ti kažeš.
256
00:22:48,580 --> 00:22:52,313
Da, šta god ti kažeš. Kao
da će se to ikad desiti.
257
00:22:56,900 --> 00:22:58,290
Gospodine!
258
00:23:38,320 --> 00:23:41,198
Već si mrtva.
259
00:23:45,620 --> 00:23:47,289
Mislim, moraš odati
priznanje tom tipu.
260
00:23:47,290 --> 00:23:51,440
Ako ćeš se sakrivati, ovo
je mjesto za uraditi to.
261
00:23:51,460 --> 00:23:53,220
Stani, pričekaj sekundu.
262
00:23:54,590 --> 00:23:57,388
Već je nešto hitno?
Još nije 7 ujutro.
263
00:23:57,390 --> 00:24:00,348
Da, samo želim
da ti ja to kažem.
264
00:24:00,350 --> 00:24:04,262
Bože, šta nije u redu? Je li
Audrey dobro? -Audrey je dobro.
265
00:24:04,270 --> 00:24:08,800
Ali sinoć je bila zabava i
neka djeca su uzela drogu.
266
00:24:08,820 --> 00:24:12,280
Harrison se predozirao.
-Šta?! -Sad je dobro.
267
00:24:12,300 --> 00:24:15,660
Jim je uz njega. Ali slušaj...
268
00:24:15,680 --> 00:24:19,260
i Audrey je bila tamo.
Ona nas je nazvala.
269
00:24:19,280 --> 00:24:21,613
Bila je glas razuma.
Potpuno trijezna.
270
00:24:21,620 --> 00:24:23,991
Bez nje, cijela ova stvar
mogla je poći po zlu.
271
00:24:24,000 --> 00:24:29,590
Dolazim kući. -Angela,
ona je sigurna. Dobro je.
272
00:24:31,250 --> 00:24:34,820
Ma dajte. Postoji li način da
to nabrzinu provjerite za mene?
273
00:24:34,840 --> 00:24:37,379
Nije to velika stvar. Zar ne?
274
00:24:37,380 --> 00:24:40,178
Davanje informacija o
gostima je protiv protokola.
275
00:24:41,510 --> 00:24:45,800
Načelnica Bishop. Policija Iron Lakea.
Moramo razgovarati s Matthew Caldwellom.
276
00:24:45,820 --> 00:24:47,556
Možete li potvrditi
da je gost ovdje?
277
00:24:50,110 --> 00:24:54,060
Gost za kojeg se
raspitujete odjavio se sinoć.
278
00:24:54,982 --> 00:24:56,982
Pa...
279
00:24:56,990 --> 00:24:59,240
a nadzorni snimak?
280
00:24:59,270 --> 00:25:02,618
Trebam vizuelnu potvrdu
da je zaista bio ovdje.
281
00:25:02,620 --> 00:25:04,364
Ne mogu vam da ti pristup.
282
00:25:04,370 --> 00:25:08,703
To bi bilo zadiranje u
privatnost gosta. -Shvatam.
283
00:25:08,710 --> 00:25:11,760
U redu, pa, tražiću
da NYPD izda nalog.
284
00:25:11,780 --> 00:25:13,749
Dovesti nekoliko mojih
prijatelj ovamo prije doručka.
285
00:25:13,750 --> 00:25:15,900
Sigurna sam d će
parada policajaca
286
00:25:15,920 --> 00:25:19,171
u vašem lijepom predvorju
ne bi prestrašila goste.
287
00:25:24,640 --> 00:25:29,840
Reći ću tehničaru da izvuče
snimak. Vratite se večeras.
288
00:25:31,260 --> 00:25:32,520
Hvala.
289
00:25:33,730 --> 00:25:37,397
Opaka si i sviđa mi se to.
290
00:25:39,740 --> 00:25:44,660
Biće ti dobro samom? -Doktor je
rekao da sam dobro. Dobro sam.
291
00:25:54,240 --> 00:25:57,700
Prvi sastanak s terapeutom
je popodne, zar ne?
292
00:25:59,850 --> 00:26:01,171
Da.
293
00:26:04,260 --> 00:26:06,130
Prebrodićemo ovo.
294
00:26:07,240 --> 00:26:09,346
Da. U redu.
295
00:26:37,220 --> 00:26:38,620
Crne vreće za smeće
296
00:26:50,040 --> 00:26:54,975
Psi laju na mene. Još to imam.
297
00:26:57,820 --> 00:26:58,880
Nemoj.
298
00:27:02,920 --> 00:27:06,862
Dr. Patel? -Da! Straga!
299
00:27:18,740 --> 00:27:22,380
Moj jarac je povrijedila
nogu. Nije spavao danima.
300
00:27:22,390 --> 00:27:24,469
Nadao sam se da mi možete
dati nešto protiv bolova.
301
00:27:24,470 --> 00:27:27,591
Naravno. Ima ketamina straga.
302
00:27:27,600 --> 00:27:30,510
Posluži se. Kasnije
ću ti naplatiti.
303
00:27:30,520 --> 00:27:35,140
Imate li i par šprica?
-Uzmi sve što ti treba, Jim.
304
00:27:53,000 --> 00:27:55,360
Kupovina na jednom mjestu.
305
00:28:13,320 --> 00:28:16,740
Kažu da je imati dijete najranjivija
stvar koju možete učiniti.
306
00:28:21,650 --> 00:28:23,740
Mrzim biti ranjiv.
307
00:28:58,280 --> 00:28:59,851
Mogu li dobiti pivo?
308
00:29:10,120 --> 00:29:11,300
Hvala.
309
00:29:50,780 --> 00:29:53,400
Hej, Frankie.
Daj mi još jedno.
310
00:29:55,960 --> 00:30:00,910
Ti si Miles? -Ko pita?
311
00:30:02,660 --> 00:30:05,950
Čuo sam da možda znaš gdje
se mogu nabaviti plave pilule.
312
00:30:07,340 --> 00:30:09,000
Koliko tražiš?
313
00:30:10,630 --> 00:30:12,088
Koliko imaš?
314
00:30:17,180 --> 00:30:18,940
Prati me.
315
00:30:37,330 --> 00:30:39,540
Pričekaj sekundu.
316
00:30:43,380 --> 00:30:46,590
Ponekad moraš reći da drogama.
317
00:30:48,020 --> 00:30:50,040
Pa, koliko keša nosiš?
318
00:30:56,510 --> 00:30:57,592
Sranje.
319
00:30:59,430 --> 00:31:01,330
Vrijeme je za plan B.
-Šta je to bilo kog vraga?
320
00:31:06,740 --> 00:31:08,680
Hej, skloni se od mog sina!
321
00:31:14,200 --> 00:31:17,362
Kaži mi da to nije
on! -Smiri se, jebote!
322
00:31:19,040 --> 00:31:22,453
Jesi li sa mnom,
Jim? -Da, s tobom sam.
323
00:31:22,460 --> 00:31:25,120
Hej. Prati nas do stanice.
324
00:31:25,130 --> 00:31:28,620
Ozbiljno? -Ispunićemo neke
papire. Završićemo do ručka,
325
00:31:28,630 --> 00:31:30,208
i možeš se vratiti
kući Harrisonu.
326
00:31:31,630 --> 00:31:33,128
Protokol.
327
00:31:34,270 --> 00:31:35,290
Dobro.
328
00:32:25,100 --> 00:32:28,440
Mislim da ću u sobu
i odspavati malo.
329
00:32:28,460 --> 00:32:32,460
Ustvari, masaža zvuči dobro.
Pitam se ima li ovo mjesto spa.
330
00:32:34,420 --> 00:32:37,190
Ovo je to.
331
00:32:38,160 --> 00:32:42,030
"Pronalaženje obrazaca u naizgled
nepovezanim slučajevima." -Imaju saunu.
332
00:32:42,040 --> 00:32:46,993
Dame i gospodo, kapetan odjela za
ubistvo u Miami Metro, Angel Batista.
333
00:32:52,180 --> 00:32:54,918
Dolaziš li ili šta?
-Dvije zvjezdice na Yelpu.
334
00:32:54,920 --> 00:32:58,300
Da, naravno.
Zašto ne? Savršeno.
335
00:32:59,240 --> 00:33:01,270
Hvala svima.
Sjajno je biti ovdje
336
00:33:01,280 --> 00:33:02,720
u Velikoj jabuci
sa svima vama.
337
00:33:02,740 --> 00:33:04,802
Malo je hladnije nego
što sam navikao, ali...
338
00:33:07,200 --> 00:33:11,420
Hej, Jim. Zaista mi je žao zbog
svega ovoga. To je samo formalnost.
339
00:33:11,440 --> 00:33:15,396
Kafa? -Ne, hvala.
Najgora kafa u Iron Lakeu.
340
00:33:19,200 --> 00:33:22,237
Znaš šta, Teddy, ustvari,
uzeću tu šolju kafe.
341
00:33:22,240 --> 00:33:23,580
Posluži se.
342
00:33:42,160 --> 00:33:44,020
Jesi li svjestan broja
fatalnih predoziranja
343
00:33:44,040 --> 00:33:48,346
u ovom okrugu u zadnja tri
mjeseca? -Hoću advokata. -18.
344
00:33:48,350 --> 00:33:51,516
Sinoć bi bilo 19-o da
nisam stigao na vrijeme.
345
00:33:52,200 --> 00:33:56,396
Rekao sam da hoću advokata. -I
prokleto si sretan što jesam.
346
00:33:56,400 --> 00:34:00,275
Jer je taj mali
bio jedan od mojih.
347
00:34:00,280 --> 00:34:03,278
A da smo ga izgubili,
348
00:34:03,280 --> 00:34:06,240
ne znam da li bih skinuo
njegovog tatu s tebe
349
00:34:06,260 --> 00:34:08,283
na onom parkingu.
-Ne možete to reći.
350
00:34:08,290 --> 00:34:10,399
To je protiv zakona, to je
pristranost, to je zastrašivanje.
351
00:34:10,400 --> 00:34:12,099
Mogli biste izgubiti značku
zbog toga. -Kome od 18 mrtvih
352
00:34:12,100 --> 00:34:17,000
si lično prodao pilule? Jer
svaka koju mogu povezati s tobom
353
00:34:17,020 --> 00:34:18,835
biće optužba za ubistvo.
354
00:34:27,480 --> 00:34:29,880
Ja sam osvetoljubiv
tip, Miles.
355
00:34:33,610 --> 00:34:38,940
Šta će biti? -Kvragu, Logane.
Čak se i ja osjećam zastrašeno.
356
00:34:45,300 --> 00:34:50,340
To je tip po imenu Jasper
Hodge. On sam pravi pilule.
357
00:34:55,540 --> 00:34:58,291
Jim. Žao mi je
zbog svega ovoga.
358
00:34:58,300 --> 00:35:00,543
Samo trebam podatak
da si došao u stanicu,
359
00:35:00,550 --> 00:35:04,120
a onda možemo krenuti dalje od
svega ovoga. -U redu je. Zaista.
360
00:35:04,140 --> 00:35:05,970
Pa, Esther će se
pobrinuti za tebe,
361
00:35:05,990 --> 00:35:09,680
a onda možeš ići.
Dobro si? -Da.
362
00:35:09,700 --> 00:35:13,264
Ali neko po imenu Jasper
Hodge neće još dugo biti dobro.
363
00:35:28,620 --> 00:35:33,280
Ovo je posljednja poznata adresa
Jaspera Hodgea. -Koliko će trebati
364
00:35:33,290 --> 00:35:34,919
da dobijemo
nalog? -Subota je.
365
00:35:34,920 --> 00:35:37,705
Ured tužioca je zatvoren,
pa najmanje 12 sati.
366
00:35:39,720 --> 00:35:42,180
Jim, tako mi je
žao zbog Harrisona.
367
00:35:42,200 --> 00:35:45,421
Znam da ti i Ange niste promijenili
status veze na Facebooku,
368
00:35:45,430 --> 00:35:48,508
ali za mene, ti si
porodica. -Hvala, Esther.
369
00:35:48,510 --> 00:35:50,510
To mi puno znači.
370
00:36:38,520 --> 00:36:40,727
Ovo je ono što želite, zar ne?
371
00:36:43,370 --> 00:36:46,149
Prestani. -Dođite uzeti me.
372
00:36:46,150 --> 00:36:49,110
Molim te. Ovdje
se ne radi o tome.
373
00:36:56,540 --> 00:36:58,150
Ne!
374
00:37:00,320 --> 00:37:01,620
Jebote.
375
00:37:15,350 --> 00:37:19,265
Mesar iz Bay Harbora bio
izazov iz raznih razloga.
376
00:37:19,270 --> 00:37:21,860
Jednom sam uradila
epizodu o tome.
377
00:37:21,880 --> 00:37:24,680
Zapravo su mislili da je to
bio policajac iz istog odjela.
378
00:37:24,700 --> 00:37:28,560
Mislim, možeš li zamisliti?
Biti pored serijskog ubice
379
00:37:28,580 --> 00:37:32,487
godinama i nemati
pojma? Ne bih rekla.
380
00:37:33,620 --> 00:37:35,665
Zove se Veselo jebeno ubistvo.
381
00:37:35,675 --> 00:37:37,660
Pretplatite se. Dostupno
je na svim platformama.
382
00:37:37,680 --> 00:37:40,995
Šta je? -Molly. -...nema
jasne poveznosti među žrtvama.
383
00:37:41,000 --> 00:37:43,320
Onda smo otkrili vezu.
384
00:37:44,480 --> 00:37:48,740
Svi su počinili zločine
za koje su se izvukli.
385
00:37:48,790 --> 00:37:52,400
Sad, kad nađete zajedničku
vezu među nestalim ljudima,
386
00:37:52,420 --> 00:37:54,750
može biti da je jedna osoba
387
00:37:54,760 --> 00:38:00,200
odgovorna za sve nestanke.
388
00:38:00,220 --> 00:38:03,059
To se zapravo slaže.
-Occamova oštrica.
389
00:38:03,060 --> 00:38:06,312
Ponekad je najjednostavnije
objašnjenje ono pravo.
390
00:38:07,320 --> 00:38:09,099
Mislim da ću ipak
na masažu. -U redu,
391
00:38:09,100 --> 00:38:11,988
sad možete postavljati
pitanja kapetanu Batisti.
392
00:38:11,990 --> 00:38:14,480
Nedostajaću vam.
-Ko želi prvi?
393
00:38:34,080 --> 00:38:38,040
Pusti ga da ode.
Idi kući Harrisonu.
394
00:38:38,060 --> 00:38:42,200
Radi na tome da budeš dobar tata.
-Harrison je skoro umro zbog ovog tipa.
395
00:38:42,210 --> 00:38:46,148
Ne može samo otići.
A ja jesam dobar tat!
396
00:38:46,150 --> 00:38:47,579
Nisam te prije
vidjela ovakvog.
397
00:38:47,580 --> 00:38:51,482
Ovdje se ne radi o Kodeksu ili
hranjenju tvojih poriva. Ovo je osveta.
398
00:38:52,580 --> 00:38:53,720
Da.
399
00:39:32,300 --> 00:39:35,240
U redu, sjeti se
Kodeksa i učini sve ovo
400
00:39:35,260 --> 00:39:37,910
prije nego se policija
Iron Lakea sabere.
401
00:39:50,540 --> 00:39:53,700
Dovraga, trebao bih ubiti
ovog tipa samo zbog tapeta.
402
00:40:11,000 --> 00:40:13,950
I... dokaz.
403
00:40:25,460 --> 00:40:27,680
Imate novu sporednu misiju.
404
00:40:38,880 --> 00:40:40,840
Sporedna misija nije uspjela.
405
00:40:47,370 --> 00:40:49,400
Imate novu sporednu misiju.
406
00:40:50,980 --> 00:40:52,688
On voli igrati igrice.
407
00:40:53,720 --> 00:40:55,820
Ali ja nisam
ovdje da se igram.
408
00:41:29,020 --> 00:41:32,980
Možeš ići, Chloe. Gotovo je.
409
00:41:34,400 --> 00:41:35,520
Čovječe...
410
00:41:51,540 --> 00:41:53,080
Rekao sam da možeš ići.
411
00:41:58,510 --> 00:42:00,671
Natjerajte me!
412
00:42:24,120 --> 00:42:29,570
Ne! Pustite me! Ne!
413
00:42:29,590 --> 00:42:34,789
Ne, molim vas, nemojte me
povrijediti. Ne! Ne! Molim vas.
414
00:42:43,040 --> 00:42:44,590
Trči, kučko.
415
00:42:46,890 --> 00:42:51,639
Hajde. Trči. Idi
ili ću te ubiti.
416
00:42:54,740 --> 00:42:58,896
Trči. Trči! -Sranje! Ne.
417
00:42:58,900 --> 00:43:01,100
Ne, ne. Ne treba se
dogoditi ovako. Ne!
418
00:43:06,330 --> 00:43:11,661
Ne. Ne, ne, ne.
Ne. Ne, ne, ne.
419
00:43:15,920 --> 00:43:19,663
Sve si uništila.
420
00:43:33,320 --> 00:43:36,020
Ne, ne, ne, ne.
421
00:43:58,580 --> 00:44:02,418
Detektive Batista. Angela Bishop,
načelnica policije u Iron Lakeu.
422
00:44:03,340 --> 00:44:07,173
Iron Lake? -Na sjeveru
države. -Drago mi je.
423
00:44:07,180 --> 00:44:12,931
Nema tijela? -Samo jedan ruksak
ostavljen na stajalištu kamiona.
424
00:44:12,940 --> 00:44:15,500
Roditelji zovu,
traže svoje kćerke.
425
00:44:16,650 --> 00:44:21,020
Koji je obrazac?
-Žene, 15 do 25.
426
00:44:21,040 --> 00:44:23,480
Prolaznice,
prostitutke, bjegunice.
427
00:44:23,500 --> 00:44:27,193
Ljudi koji ne bi nedostajali
policiji. -Nije neki obrazac.
428
00:44:27,200 --> 00:44:32,220
Ali sviđa mi se vaš stil.
Agresivan, skoro... zapovjednički.
429
00:44:34,880 --> 00:44:37,745
Ja imam momka. -Može
li se nositi s vama?
430
00:44:37,750 --> 00:44:42,753
Sam cijepa drva.
-Dobro. To je kul.
431
00:44:42,760 --> 00:44:45,520
Desetak žena
posljednji put je viđeno
432
00:44:45,530 --> 00:44:47,379
u krugu od nekoliko
kilometara od mog malog grada.
433
00:44:47,380 --> 00:44:50,093
Znam da nikog
drugog nije briga,
434
00:44:50,100 --> 00:44:53,460
ali instinkt mi govori da
to nije prokleta slučajnost.
435
00:44:53,480 --> 00:44:57,598
Kad ste prvi put to osjetili?
Taj osjećaj da nešto nije u redu?
436
00:44:59,200 --> 00:45:03,360
Moja najbolja prijateljica je
nestala kad smo bile tinejdžerke.
437
00:45:03,380 --> 00:45:08,025
Jednog je dana samo
otišla niz autocestu,
438
00:45:08,030 --> 00:45:11,620
nikad se nije vratila.
-Slušajte svoj instinkt.
439
00:45:12,950 --> 00:45:16,158
Kad otkrijete zašto,
otkrićete i ko.
440
00:45:17,760 --> 00:45:21,940
Još jedno? Obećavam,
čisto platonski.
441
00:45:21,960 --> 00:45:25,084
Ne bih se želio naći s
pogrešne strane sjekire.
442
00:45:26,500 --> 00:45:30,080
Da, naravno. Hvala.
443
00:45:30,100 --> 00:45:33,060
Znate, taj osjećaj koj imate?
444
00:45:34,120 --> 00:45:37,972
Podsjeća me na još jedan slučaj
iz prošlosti, ubica Trinity.
445
00:45:37,980 --> 00:45:41,180
Niko nije razumio kako
su te smrti povezane.
446
00:45:41,200 --> 00:45:45,320
Pa kako ste ga riješili?
-Mlada detektivka, Debra Morgan,
447
00:45:45,340 --> 00:45:48,482
uvijek je imala instinkt u
vezi s tim. Nikad nije odustala.
448
00:45:49,640 --> 00:45:53,233
Možda bi nam mogla
pomoći? -Umrla je.
449
00:45:53,240 --> 00:45:57,720
Stvarno sjebana situacija. Njen
brat takođe. Tragično, zaista.
450
00:45:57,740 --> 00:46:01,300
Imao je malog
sina. Kako se zvao?
451
00:46:02,640 --> 00:46:08,210
Ja... O, da.
452
00:46:08,220 --> 00:46:11,640
Harrison. Slatko dijete.
453
00:46:49,210 --> 00:46:53,388
Ko si ti, jebote? -Ne znam.
Tvoja najgora noćna mora?
454
00:46:53,390 --> 00:46:58,133
Ili si ti možda
moja. -Šta? Ne.
455
00:46:58,140 --> 00:47:01,680
Recimo samo, ti si prijatelj
prijatelja od prijatelja mog sina.
456
00:47:01,700 --> 00:47:03,640
Drago mi je, Jasper.
457
00:47:07,160 --> 00:47:12,023
Šta? Šta? Šta se
dešava? Šta? Šta?
458
00:47:12,030 --> 00:47:15,280
Ne, ne skreći pogled. Sve
su to ljudi koje si ubio.
459
00:47:15,300 --> 00:47:17,279
Ti si jebeno lud.
Nikad nisam nikog ubio.
460
00:47:17,280 --> 00:47:20,600
Pogrešno. Svi su umrli
zbog droge koju si im dao.
461
00:47:20,620 --> 00:47:22,743
Možda si u pravu
u vezi prve stvari.
462
00:47:23,960 --> 00:47:25,493
Šta ćeš mi uraditi?
463
00:47:28,920 --> 00:47:30,292
Ne.
464
00:47:34,000 --> 00:47:35,640
Mislim da si dovoljno živio.
465
00:47:35,660 --> 00:47:37,299
One me preklinju za to.
466
00:47:37,300 --> 00:47:39,426
Ne guram je nikome u grlo!
467
00:47:39,430 --> 00:47:42,471
Moj sin nije došao kod tebe,
a uzeo je jednu od tih pilula.
468
00:47:43,680 --> 00:47:46,350
Pa, on je slabi jebeni
narkoman kao i ostali.
469
00:47:46,360 --> 00:47:47,609
Znaš, kakav si to uopšte otac,
470
00:47:47,610 --> 00:47:51,647
ako je tvoj sin bio dovoljno
sjeban da to uradi? Ti si slab otac!
471
00:47:51,650 --> 00:47:54,817
Ja sam sjajan jebeni otac.
472
00:48:12,800 --> 00:48:14,380
Jebeni Logan.
473
00:48:42,600 --> 00:48:48,203
Hej. Harrisone?
Šta radiš čak ovdje?
474
00:48:48,210 --> 00:48:52,791
Odlazim iz grada,
zauvijek. -Zaista?
475
00:48:54,140 --> 00:48:58,320
Kako bi bilo da ti platim topli obrok
prije nego kreneš u veliku avanturu?
476
00:48:58,340 --> 00:49:00,757
Važi?
477
00:49:06,100 --> 00:49:07,514
Šta vam je bilo s licem?
478
00:49:09,080 --> 00:49:11,230
Nesreća u lovu.
479
00:49:13,320 --> 00:49:14,950
Naći ćemo se unutra.
480
00:49:25,050 --> 00:49:28,800
Uvijek postoje žrtve koje čovjek
može uraditi kao roditelj. -Ne.
481
00:49:28,820 --> 00:49:30,920
Posebno roditelj tinejdžera.
482
00:49:32,940 --> 00:49:36,088
Ne možeš uvijek raditi
stvari koje želiš kako želiš.
483
00:49:50,680 --> 00:49:54,460
Ali možemo napraviti ove male
žrtve za dobrobit naše djece.
484
00:50:04,920 --> 00:50:09,160
Ruke uvis! Da ti vidim
ruke! Visoko uvis!
485
00:50:14,660 --> 00:50:16,100
Prokletstvo.
486
00:50:18,720 --> 00:50:24,220
Uostalom, ako to ne možemo,
ne zaslužujemo biti roditelji.
487
00:50:26,780 --> 00:50:30,260
Odjavio se sinoć u 11:30.
488
00:50:34,200 --> 00:50:37,688
Evo ga. Matt Caldwell.
489
00:50:45,120 --> 00:50:48,080
U pravu ste. Eto ga.
Potpuno odjavljen.
490
00:50:49,120 --> 00:50:51,994
Izvinite što sam vas gnjavila
s ovim. Hvala vam na vremenu.
491
00:50:52,000 --> 00:50:53,244
Samo...
492
00:50:55,340 --> 00:50:56,870
Za moju evidenciju.
Hvala još jednom.
493
00:50:59,800 --> 00:51:03,340
Ko je to bio, jebote?
-Zašto bi Kurt lagao?
494
00:51:13,180 --> 00:51:15,390
Pa, imaš li novca?
495
00:51:17,020 --> 00:51:22,040
Mislio sam da ćete vi
ovo platiti. -Ne za hranu.
496
00:51:22,060 --> 00:51:26,194
Za tvoj novi život. -Ne baš.
497
00:51:26,200 --> 00:51:29,380
Pa, to nije baš
sjajan plan, zar ne?
498
00:51:29,410 --> 00:51:32,780
Autostopom do bog zna
kamo bez ijednog dolara.
499
00:51:33,660 --> 00:51:35,370
Vani je opasan svijet, mali.
500
00:51:35,380 --> 00:51:37,560
Kako mislite da sam
došao u Iron Lake?
501
00:51:39,300 --> 00:51:43,560
Slušaj... znam da su
stvari komplikovane
502
00:51:43,580 --> 00:51:47,009
između tebe i tate. Dovraga,
bilo je trenutaka s Mattom
503
00:51:47,010 --> 00:51:51,050
kad sam ga htio potpuno otpisati.
A naše svađe bile su ništa
504
00:51:51,070 --> 00:51:53,620
u poređenju s onim koje sam
ja imao sa svojim starim.
505
00:51:53,640 --> 00:51:57,393
Slušajte, ne morate ovo raditi.
Pokušavati to učiniti boljim.
506
00:51:57,400 --> 00:52:00,760
Ono što se događa među
nama traje već dugo.
507
00:52:00,780 --> 00:52:03,800
Hej. Znaš, na svijetu
sam malo duže od tebe,
508
00:52:03,820 --> 00:52:05,540
i vidio sam nekoliko stvari.
509
00:52:05,560 --> 00:52:08,320
Pa ću ti dati mali savjet,
sviđalo ti se to ili ne.
510
00:52:11,370 --> 00:52:16,520
Sad, u tim trenucima,
kad ti se sve zacrveni,
511
00:52:16,540 --> 00:52:20,420
samo izađi i uradi nešto dobro
512
00:52:20,440 --> 00:52:22,600
za osobu koja te ljuti.
513
00:52:24,560 --> 00:52:28,000
Čak i ako to ne želiš,
posebno ako to ne želiš.
514
00:52:29,200 --> 00:52:30,960
Da, mislim da
za to nema šanse.
515
00:52:33,473 --> 00:52:35,473
Pa, uzmi ili ostavi.
516
00:52:38,320 --> 00:52:41,393
Bježi što dalje i
koliko god želiš,
517
00:52:41,400 --> 00:52:44,356
nikad ne možeš
pobjeći tom bijesu.
518
00:52:53,800 --> 00:52:58,220
Susan. -Da? -Možeš li mi
dodati jedan od tih zahtjeva?
519
00:53:01,340 --> 00:53:06,120
Pa, želiš novi život? Počni tako
što ćeš dobiti jebeni posao. Evo.
520
00:53:06,130 --> 00:53:08,588
Ja ću ti ga dati.
521
00:53:10,400 --> 00:53:15,053
Zašto ste tako dobri prema meni?
Morate imati i druga mjesta za biti.
522
00:53:18,940 --> 00:53:22,644
Imaš potencijala,
mali. Vidim to.
523
00:53:23,750 --> 00:53:25,240
Samo plaćam unaprijed.
524
00:53:54,800 --> 00:53:57,600
Nisi ljuta? -Ne.
525
00:53:57,620 --> 00:53:59,280
Samo mi je drago da si dobro.
526
00:54:01,160 --> 00:54:03,440
Mislim, znam da je ono što
se desilo bilo zastrašujuće.
527
00:54:04,610 --> 00:54:06,563
Harrison će biti dobro.
528
00:54:10,710 --> 00:54:15,140
Scott nije u nevolji.
Mislim, ne više nego obično.
529
00:54:16,660 --> 00:54:18,500
Niko neće biti ljut na tebe.
530
00:54:19,800 --> 00:54:24,220
Spasila si Harrisonov
život. -Šta god.
531
00:54:26,980 --> 00:54:29,250
Pa, šta te muči?
532
00:54:32,650 --> 00:54:37,120
Harrison je rekao nešto čudno.
Prije nego se onesvijestio.
533
00:54:39,680 --> 00:54:40,900
U redu.
534
00:54:42,240 --> 00:54:44,893
Rekao je da se njegov
tata ne zove Jim Lindsay.
535
00:54:51,880 --> 00:54:55,520
Hej. Jesi li gladan?
536
00:54:55,540 --> 00:54:59,613
Dobro sam. -Kako
je bilo na terapiji?
537
00:54:59,620 --> 00:55:01,240
Sviđa li ti se doktorica?
538
00:55:02,300 --> 00:55:05,100
Ustvari, bilo je sjajno
razgovarati s nekim.
539
00:55:06,520 --> 00:55:08,083
To je lijepo čuti.
540
00:55:10,840 --> 00:55:15,000
Ja idem leći. Doktorica je
rekla da se odmaram. -Naravno.
541
00:55:15,970 --> 00:55:17,968
Siguran si da ne
želiš večerati?
542
00:55:20,890 --> 00:55:26,810
Mislimo da smo sve shvatili. Mislimo
da možemo kontrolisati stvari.
543
00:55:26,820 --> 00:55:28,140
Popraviti ih.
544
00:55:29,460 --> 00:55:33,700
Da možemo nastaviti živjeti
na putu koji smo odabrali.
545
00:55:50,420 --> 00:55:55,320
Ali sve što stoji između nas
i haosa je sićušna, krhka nit.
546
00:55:56,930 --> 00:56:01,959
Presijeci tu nit i svi
samo padamo u svemir.
547
00:56:01,960 --> 00:56:06,289
Osmrtnica
Dexter Morgan
548
00:56:08,400 --> 00:56:16,400
Prevela: Mirh@
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION