1
00:00:33,498 --> 00:00:35,811
# Iggy Pop - The Passenger #
2
00:02:25,144 --> 00:02:28,606
Dans mı etmek istiyorsun bakayım?
Dans mı edelim?
3
00:03:13,033 --> 00:03:14,785
Yerde.
4
00:03:17,917 --> 00:03:19,162
ARALIK 2021
5
00:03:26,805 --> 00:03:28,708
Bu akşama hazır mısın?
6
00:03:32,879 --> 00:03:34,239
Harika.
7
00:03:35,081 --> 00:03:37,024
Sen öyle diyorsan.
8
00:03:45,058 --> 00:03:47,685
Bugün çok soğuk.
9
00:03:47,727 --> 00:03:49,896
Burayı seçen sendin.
10
00:05:02,745 --> 00:05:06,745
Çeviri: nazo82
Yeniden iyi seyirler.
11
00:05:11,769 --> 00:05:14,439
# Blue Oyster Cult - Burnin' For You #
12
00:05:21,821 --> 00:05:23,558
IRON LAKE'E HOŞ GELDİNİZ
13
00:06:12,237 --> 00:06:14,165
Ehliyet ve ruhsat lütfen.
14
00:06:14,807 --> 00:06:16,000
Tabii.
15
00:06:18,511 --> 00:06:20,671
- Buyurun.
- Teşekkürler.
16
00:06:22,348 --> 00:06:24,342
James Lindsay, ha?
17
00:06:24,383 --> 00:06:26,052
Jim.
18
00:06:26,093 --> 00:06:28,137
Bir sorun mu var Polis Hanım?
19
00:06:33,392 --> 00:06:36,020
Araçtan inmenizi rica edeceğim.
20
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
Tamam.
21
00:06:44,820 --> 00:06:46,364
Arkanızı dönün.
22
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
Eller araca.
23
00:07:03,798 --> 00:07:05,424
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
24
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
İstersem ses çıkarabilirim ama, değil mi?
25
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Amir Bishop, cevap verin.
26
00:07:16,142 --> 00:07:18,089
Siktir et ya, devam edelim.
27
00:07:18,124 --> 00:07:19,397
- Tamam.
- Başka birini bulsunlar.
28
00:07:19,438 --> 00:07:21,116
Amir Bishop?
29
00:07:22,557 --> 00:07:24,151
Angela.
30
00:07:24,193 --> 00:07:26,737
Bayan Gross'un koyunu
Steinerlar'ın arazisine kaçmış.
31
00:07:26,779 --> 00:07:29,031
Kışlık ekinleri yiyormuş.
32
00:07:31,867 --> 00:07:33,578
Şu an bir işim var.
33
00:07:33,619 --> 00:07:35,788
Logan ilgilenemez mi?
34
00:07:36,030 --> 00:07:37,873
Logan kilisede şu an.
35
00:07:37,915 --> 00:07:41,085
Yardım yemeği için gelen
cevizli turtalar çalınmış.
36
00:07:41,127 --> 00:07:43,004
Onu çağırmam mümkün değil yani.
37
00:07:45,047 --> 00:07:47,758
E tabii. Peki ya Teddy?
38
00:07:47,900 --> 00:07:50,845
İkinci haftası doldu.
Bir koyun krizini halledemez mi?
39
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
Teddy kötü durumda.
Bugün yirmi yaş dişini çektirmiş.
40
00:07:56,659 --> 00:08:00,605
Bay Steiner'a yolda olduğunu
söyleyeyim mi?
41
00:08:03,274 --> 00:08:05,359
Tamam Esther.
42
00:08:06,861 --> 00:08:08,946
Yola çıkıyorum şimdi.
43
00:08:11,073 --> 00:08:13,701
Sorun değil,
başka zaman kenara çekersin beni.
44
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
Üzgünüm.
45
00:08:15,411 --> 00:08:17,538
Sonra karakola uğra ama.
46
00:08:17,580 --> 00:08:19,665
Tamam, tabii.
47
00:08:28,591 --> 00:08:32,261
# King of a One Horse Town - Dan Auerbach #
48
00:09:07,338 --> 00:09:09,590
Selam Jimmy, günaydın.
49
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Bu akşamki dansa geliyor musun?
50
00:09:11,175 --> 00:09:12,802
Evet, hayatta kaçırmam Papaz Brian.
51
00:09:12,843 --> 00:09:15,554
Turta olayına çok üzüldüm bu arada.
52
00:09:15,596 --> 00:09:17,515
Sen nasıl hemen öğrendin ki?
53
00:09:18,256 --> 00:09:20,893
- Küçük bir kasabadayız.
- Çok şükür ki.
54
00:09:25,972 --> 00:09:28,109
- Günaydın Zach.
- Günaydın Bay Lindsay.
55
00:09:28,150 --> 00:09:29,735
- Becca. Scott.
- Selam Bay Lindsay.
56
00:09:29,777 --> 00:09:32,530
- Selam Lindsay.
- Önümüzdeki haftaki maça geliyor musunuz?
57
00:09:32,571 --> 00:09:34,073
Gelmeye çalışacağım.
58
00:09:34,115 --> 00:09:36,200
Bastır Hawks!
59
00:09:37,793 --> 00:09:41,312
N'aber Jimbo? Angela'yla nasılsınız?
İyi misiniz?
60
00:09:41,347 --> 00:09:43,791
Bildiğim kadarıyla evet.
Niye ki? Bir şey mi duydun?
61
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
Sadece iyi şeyler Jim.
62
00:09:49,088 --> 00:09:51,206
Edward Olsen köşküne doğru gidiyor.
63
00:09:51,448 --> 00:09:54,093
Zengin piçi sezonu başladı.
64
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
An itibarıyla.
65
00:09:56,011 --> 00:09:58,055
Aynen.
66
00:10:31,505 --> 00:10:32,631
Selam Gig.
67
00:10:32,673 --> 00:10:34,091
İstediğimi getirmişsin.
68
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
Al bakalım.
69
00:10:42,141 --> 00:10:43,642
İmdadıma yetiştin Jimmy.
70
00:11:22,776 --> 00:11:24,276
SATIŞ PERSONELİ
71
00:11:39,198 --> 00:11:42,201
Ne olur çilek kremalı peynirli çörek de
aldığını söyle.
72
00:11:42,243 --> 00:11:45,329
Haşmetli patronun arzusu
tezelden yerine getirilmeli.
73
00:11:45,371 --> 00:11:46,997
Filhakika.
74
00:11:47,539 --> 00:11:50,294
- Sen olmasan ne yapardım, bilmem Jim.
- Ne demek.
75
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Of, çok güzel.
76
00:11:54,046 --> 00:11:55,965
Bu hafta stresli geçecek bu arada.
77
00:11:56,006 --> 00:11:57,675
Brian'la bir minik sahipleneceğiz.
78
00:11:57,716 --> 00:11:59,176
Çok gerginiz.
79
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Evet, düşünemiyorum bile.
80
00:12:01,720 --> 00:12:03,848
Brian, adı Garfield olsun istiyor.
81
00:12:03,889 --> 00:12:06,046
Bir köpeğe kedi adı mı verilir ya?
82
00:12:06,181 --> 00:12:07,852
Brian veriyor belli ki.
83
00:12:07,893 --> 00:12:10,604
Bence bu yavruda
daha çok Gromit tipi var, sence?
84
00:12:11,146 --> 00:12:13,774
Bu konuda tarafsız kalacağım.
85
00:12:14,416 --> 00:12:16,193
Akıllı adamsın.
86
00:12:23,989 --> 00:12:25,786
İşte başlıyoruz.
87
00:12:25,828 --> 00:12:28,873
Tam aradığım adam işte.
88
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
- Jim?
- Nasıl yardımcı olabilirim?
89
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Bizim arkadaşlarla
kasabaya geldik de demin.
90
00:12:36,005 --> 00:12:40,134
Biraz ava çıkacağız. Yeni bir bıçak
ve kocaman da bir silah istiyorum.
91
00:12:40,175 --> 00:12:43,053
Tamamdır.
Yüzme bıçağı mı arıyorsun yoksa...
92
00:12:43,088 --> 00:12:45,764
- Şunu istiyorum. Çok iyiymiş.
- Tamam.
93
00:12:50,135 --> 00:12:51,662
Vay canına.
94
00:12:53,439 --> 00:12:55,232
Hop! Sakin ol!
95
00:12:55,274 --> 00:12:56,567
Sorun mu var?
96
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
Kan beni biraz tuhaf ediyor da.
97
00:13:01,989 --> 00:13:03,824
Neyse, tüfekte önerin ne peki?
98
00:13:03,866 --> 00:13:07,036
Remington 783 işini görür.
99
00:13:07,077 --> 00:13:11,123
Dürbünü iyidir, çok sağlamdır.
10 kere düşürsen de düzgün ateş eder.
100
00:13:11,165 --> 00:13:13,667
Evet, anladım seni.
Şöyle bir durum var yalnız.
101
00:13:13,709 --> 00:13:16,904
- Şuradaki arkadaşım Bill var ya?
- Evet.
102
00:13:17,046 --> 00:13:18,923
Onda zaten bundan var.
103
00:13:18,964 --> 00:13:22,760
Onunki benimkinin yanında
su tabancası gibi kalsın istiyorum.
104
00:13:23,101 --> 00:13:24,762
Ondan yani...
105
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
Şu olsun.
106
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
- Şunu istiyorum.
- Emin misin?
107
00:13:30,100 --> 00:13:31,685
9000 dolara patlar sana.
108
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
Morgan Stanley'den
güzel bir Noel ikramiyesi aldım.
109
00:13:33,979 --> 00:13:36,106
Peki.
110
00:13:40,402 --> 00:13:44,448
Bunun ateşleme gücü
buralarda avlanmak için fazla güçlü.
111
00:13:44,490 --> 00:13:46,241
Öyle mi? Sen ne avlıyorsun?
112
00:13:46,283 --> 00:13:49,119
Ben mi? Artık avlanmıyorum.
113
00:13:49,161 --> 00:13:52,790
Ergenliğimden beri
hiçbir hayvanı öldürmedim.
114
00:13:52,831 --> 00:13:55,834
Bak sen, Aziz Jim misin nesin?
115
00:13:55,876 --> 00:13:57,795
Tamam, alıyorum.
116
00:13:57,836 --> 00:13:59,338
Pekâlâ.
117
00:14:00,280 --> 00:14:05,394
Federal sicil geçmişi kontrolü için
kimliğin gerekiyor.
118
00:14:05,535 --> 00:14:07,096
Ciddi misin dostum?
119
00:14:07,137 --> 00:14:10,099
- Ne zamandır burada çalışıyorsun?
- Birkaç yıl oldu.
120
00:14:11,684 --> 00:14:14,103
Duvarda fotoğrafı asılı olan benim.
121
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Altı yaşımdayken
Fred Senior'ın Küçükler Ligi'ndeydim.
122
00:14:17,389 --> 00:14:20,183
- Ne güzel.
- Matt! Bundan alalım mı?
123
00:14:20,218 --> 00:14:22,528
Yok, babamda bir ton var ondan.
124
00:14:24,196 --> 00:14:28,951
Babam demişken, ilk tüfeğimi
10 yaşımdayken bu mağazadan almıştı.
125
00:14:33,238 --> 00:14:35,457
Bu ne amına koyayım şimdi?
126
00:14:35,499 --> 00:14:41,755
Bazen böyle oluyor. FBI siciline bakarken
24 saatlik bir beklemeye alıyor.
127
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
Yarın aynı vakit gelir misin?
128
00:14:44,441 --> 00:14:46,510
Sat şu silahı gitsin işte.
129
00:14:46,552 --> 00:14:48,762
Prosedürlere uymak zorundayım.
130
00:14:48,804 --> 00:14:51,348
İkimiz de Fred'in
işini kaybetmesini istemeyiz, değil mi?
131
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
He, ondan kartal izci.
132
00:14:55,894 --> 00:14:58,667
Arada bir kuralları çiğnersen
133
00:14:58,702 --> 00:15:01,025
biraz keyif yapabilirsin.
134
00:15:07,197 --> 00:15:08,824
Sikerim ya, neyse ne.
135
00:15:08,866 --> 00:15:10,617
Erkenden içmeye başlarım ben de.
136
00:15:11,259 --> 00:15:13,700
- Bunu alıyorum ama.
- Tamam.
137
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
Gardını bırakmamalısın dostum!
138
00:15:24,590 --> 00:15:27,009
Ağzına sıçayım Matt, altıma sıçacaktım.
139
00:15:27,051 --> 00:15:29,970
- Yapacağın işi sikeyim...
- Hadi gidelim buradan.
140
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Güzelce kafaları çekelim!
141
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
İlk içkiler senden.
142
00:15:33,766 --> 00:15:36,894
Fred's Fish & Game'den
alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
143
00:15:36,935 --> 00:15:39,063
Jim.
144
00:15:43,621 --> 00:15:45,021
IRON LAKE POLİSİ
145
00:15:56,371 --> 00:16:00,834
Jim, Matt Caldwell'de
olumsuz bulguya rastlanmış diye duydum.
146
00:16:00,876 --> 00:16:04,463
Caldwell nereye gitse
bela peşini bırakmıyor gibi.
147
00:16:04,505 --> 00:16:06,298
Bu kasabada sır diye bir şey yok cidden.
148
00:16:06,740 --> 00:16:08,342
Ange toplantıda.
149
00:16:15,933 --> 00:16:17,309
Selam Teddy, nasıl oldun?
150
00:16:17,451 --> 00:16:20,562
- Daha iyiyim.
- Jim, yardım eder misin bana?
151
00:16:20,604 --> 00:16:22,981
Kilisenin hırsızının kanıtları.
152
00:16:23,023 --> 00:16:26,134
Iron Lake'i turta turta güvende tutacağız.
153
00:16:26,776 --> 00:16:28,153
Çok rica ederim.
154
00:16:28,195 --> 00:16:30,405
Logan, Matt'i ne zamandır tanırsın.
155
00:16:30,447 --> 00:16:33,734
Silah alması için yapılan sicil kontrolünde
FBI onay vermemiş. Ne yapmış olabilir sence?
156
00:16:33,775 --> 00:16:36,620
Bizden tüfek almak istedi de.
Formalite icabıdır eminim.
157
00:16:36,662 --> 00:16:38,288
Bu turtalar bir harika kokuyor.
158
00:16:38,330 --> 00:16:41,708
Matt Caldwell iyi adamdır.
Wall Street'teki kodamanların canına okuyor.
159
00:16:41,750 --> 00:16:44,378
Gezmeyi, içmeyi, kumarı sever.
160
00:16:44,419 --> 00:16:47,381
Lisede bir, iki kavgaya karışmıştı.
Ama iyi elemandır.
161
00:16:47,422 --> 00:16:50,050
Ohio'daki tekne kazasından ötürü bence.
162
00:16:50,092 --> 00:16:52,427
Hayır, mümkün değil.
Matt kullanmıyordu bile.
163
00:16:52,469 --> 00:16:54,972
- Beş kişi ölmüştü.
- Çüş.
164
00:16:55,013 --> 00:16:56,306
Matt haftalarca hastanede yattı.
165
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Uyluk kemiği kırılmıştı.
Büyük bir ameliyat geçirdi.
166
00:16:59,518 --> 00:17:05,274
Ama o olay trajik bir kazadan ibaretti.
Eminim sicili de tertemiz çıkacaktır.
167
00:17:08,902 --> 00:17:11,572
Tamam, birkaç leke var gibi.
168
00:17:11,613 --> 00:17:15,576
Louis'in tekelin oraya
dur işareti koyma işinde bir gelişme var mı?
169
00:17:17,202 --> 00:17:19,913
Bir kaza çıkacak bakın, benden söylemesi.
170
00:17:19,955 --> 00:17:22,958
Zaman ayırdığın için sağ ol Dennis.
Başka bir şey çıkarsa sana haber ederim.
171
00:17:23,000 --> 00:17:24,877
Tamamdır.
172
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
Görüşürüz millet.
173
00:17:28,224 --> 00:17:31,133
- İyi bir şey yok gibi.
- Her zamanki gibi.
174
00:17:31,175 --> 00:17:33,468
Ortada ne ceset var ne bir kalıp.
175
00:17:33,510 --> 00:17:34,970
Bir vaka da yok.
176
00:17:35,012 --> 00:17:37,540
Kaynak da sağlanmıyor.
177
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
Anca bu kadınlardan birinin
ölü çıkması lazım.
178
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
Başaracağına eminim.
179
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
Bu akşam dansa geliyor musun?
180
00:17:47,983 --> 00:17:49,234
Kaçta?
181
00:17:51,862 --> 00:17:53,155
Grupça gideceğiz sanmıştım da.
182
00:17:53,197 --> 00:17:55,532
Affedersiniz. Size iyi eğlenceler.
183
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
Akşama görüşürüz.
184
00:17:56,992 --> 00:17:59,328
Güle güle.
185
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
Kusura bakma.
186
00:18:06,627 --> 00:18:11,715
Koşturdum. Sevgilini resmî üniforması
dışında görürsen hoşuna gider dedim.
187
00:18:12,057 --> 00:18:15,552
- O üniforma çok yakışıyor sana.
- Seni bu yüzden seviyorum Jim Lindsay.
188
00:18:20,766 --> 00:18:23,560
# Blondie - Heart of Glass #
189
00:18:29,782 --> 00:18:33,487
Esther'a bak. O taşlı eteğini
giymek için hiçbir fırsatı kaçırmıyor.
190
00:18:36,823 --> 00:18:38,075
Sana bir içki alayım.
191
00:18:39,159 --> 00:18:42,120
Merhaba Ramon.
Lydia ve çocuklar nasıl?
192
00:18:42,162 --> 00:18:44,623
Ailem çok iyi, çok şükür.
193
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
- N'aber Jim?
- Selam Ramon.
194
00:18:46,333 --> 00:18:49,711
- Yarın okul varken çalışıyor musun?
- Tüm hafta finaller var.
195
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
O yüzden not vermem gereken bir şey yok.
196
00:18:51,421 --> 00:18:53,939
Bayramdan önce
fazla mesai yapıyorum ben de.
197
00:18:53,974 --> 00:18:57,177
Anladım.
- Buzlu viski, IPA ve sebzeli nacho mu?
198
00:18:57,219 --> 00:18:59,763
- O kadar tahmin edilebilir miyim?
- Değişiklik yapmaya ne dersin?
199
00:18:59,805 --> 00:19:03,600
- Özel bir kokteylim var.
- Yok, böyle iyi. Hesabıma yazarsın.
200
00:19:03,642 --> 00:19:06,687
Gerek yok. Herkesin ilk içkisini
Matt Caldwell ısmarlıyor.
201
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
Selam! Jim gelmiş!
202
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Jim! Jim! Jim!
203
00:19:15,070 --> 00:19:16,822
Sen yine de hesabıma yaz.
204
00:19:16,863 --> 00:19:18,073
Tamam.
205
00:19:18,115 --> 00:19:20,730
Buzlu viski, IPA, bir de nacho.
206
00:19:20,765 --> 00:19:21,876
Tamam.
207
00:19:23,912 --> 00:19:25,639
Fondip! Şu şişeyi ver lan.
208
00:19:26,540 --> 00:19:28,709
Bu elemanın daha fazla içmemesi lazım.
209
00:19:28,750 --> 00:19:31,003
Eline silah almaması da.
210
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
En boktan kısmı da ne, biliyor musun?
211
00:19:32,879 --> 00:19:35,181
FBI geri adım atıyor
ve o uyarıların yarısı otomatik siliniyor.
212
00:19:35,223 --> 00:19:37,584
Millet sürekli arada kaynayıp gidiyor öyle.
213
00:19:40,595 --> 00:19:44,057
Mesain bitti, işten bahsetmeyelim.
Dans edelim hadi.
214
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
Esther'la Alan bize hava atmasın sonra.
215
00:19:50,230 --> 00:19:51,165
İşte bu.
216
00:19:54,276 --> 00:19:56,153
Evet.
217
00:20:16,798 --> 00:20:19,009
Iron Lake bu yoldan
üç kilometre ötede dostum.
218
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
# Midnight Faces - Heavenly Bodies #
219
00:20:41,314 --> 00:20:42,758
Jim!
220
00:20:43,200 --> 00:20:47,245
Salı gecesi müfredat dışına çıkmışsın
bakıyorum. Şimdi aynı dilden konuşuruz işte.
221
00:20:47,287 --> 00:20:50,191
- Selam Matt.
- Yarın babamın evinde parti veriyorum.
222
00:20:50,226 --> 00:20:53,835
- Sen de gel.
- Bakarım.
223
00:20:53,877 --> 00:20:55,712
Güzel.
224
00:20:55,754 --> 00:20:57,005
Baksana.
225
00:20:58,423 --> 00:20:59,674
Düşündüm de,
226
00:21:00,634 --> 00:21:02,344
hadi buradan çıkalım.
227
00:21:02,386 --> 00:21:04,388
Dükkânı açıp o tüfeği bana verirsin.
228
00:21:04,429 --> 00:21:06,723
Sabah arkadaşlarla ava çıkmak istiyoruz.
229
00:21:06,765 --> 00:21:10,477
Sicilin temiz çıkarsa
sabah mağazaya gelip alabilirsin zaten.
230
00:21:10,519 --> 00:21:13,814
Arkadaşların silahının büyüklüğünden
çok etkileneceklerdir eminim.
231
00:21:23,014 --> 00:21:26,535
Ah be!
Kartal izcimiz kurallarından vazgeçmiyor!
232
00:21:26,576 --> 00:21:30,414
- N'aparsın...
- Sen yine de partiye gel, olur mu?
233
00:21:30,455 --> 00:21:32,082
Hiç belli olmaz bak.
234
00:21:33,083 --> 00:21:35,419
Belki sen bile eğlenebilirsin.
235
00:21:41,174 --> 00:21:42,759
Sevgilin polis demek?
236
00:21:43,760 --> 00:21:45,929
Damsız gel bence.
237
00:21:45,971 --> 00:21:50,517
Orada bir sürü olumsuz bulgu olacak.
Bilmem anlatabildim mi.
238
00:21:58,525 --> 00:22:01,236
Peynirsiz sade hamburger ne kadar?
239
00:22:01,278 --> 00:22:03,738
- 7 buçuk dolar.
- Yanına patates almazsam?
240
00:22:03,780 --> 00:22:05,282
Yanında patates olmuyor zaten canım.
241
00:22:07,025 --> 00:22:10,412
Tess, benim hesaba yaz. Patates de olsun.
242
00:22:11,580 --> 00:22:14,458
- Emin misiniz efendim?
- Bana "efendim" demezsen daha emin olurum.
243
00:22:15,099 --> 00:22:16,293
Tamamdır.
244
00:22:16,334 --> 00:22:18,795
Sağ ol, cidden.
245
00:22:20,096 --> 00:22:21,631
Buralardan değilsin.
246
00:22:22,073 --> 00:22:23,967
Yarın ilk otobüsle gideceğim.
247
00:22:24,009 --> 00:22:25,719
Yol param kalsın diye uğraşıyorum.
248
00:22:28,930 --> 00:22:30,265
Bunu al.
249
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
Ne olur ne olmaz.
250
00:22:31,850 --> 00:22:33,477
Bu gece kalacak bir yer lazımsa da...
251
00:22:33,518 --> 00:22:37,731
Şuradaki Desiree.
Yolun aşağısında bir misafirhanesi var.
252
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
İdare ederim.
253
00:22:40,358 --> 00:22:41,985
Ama çok şaşırdım.
254
00:22:42,027 --> 00:22:43,320
Sağ ol.
255
00:22:55,375 --> 00:22:57,667
- Kimdi o?
- Yolunu kaybetmiş bir çocuk.
256
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
Sosyal sorumluluğum tuttu yine.
257
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
Masraflarımı kim takip ediyor ki zaten?
258
00:23:02,214 --> 00:23:04,341
Anca ben.
259
00:23:04,382 --> 00:23:05,717
Çok iyisin.
260
00:23:10,376 --> 00:23:11,664
Buradan gidelim mi?
261
00:23:11,706 --> 00:23:13,642
Beni Solly çiftliğinin orada
kenara çekersin.
262
00:23:18,163 --> 00:23:21,650
Akıllı kapı zilimden mesaj geldi.
263
00:23:22,391 --> 00:23:25,153
Audrey bir sürü çocuğu davet etmiş.
264
00:23:25,195 --> 00:23:28,156
İyi ki biz küçükken
böyle şeylerden yoktu, değil mi?
265
00:23:28,198 --> 00:23:29,950
Hem de nasıl.
266
00:23:30,743 --> 00:23:31,968
Annelik vaktim geldi.
267
00:23:32,623 --> 00:23:36,206
- Tamam.
- Bir mesaim bitse bile
268
00:23:36,248 --> 00:23:38,291
başka bir mesaim başlıyor.
269
00:23:46,424 --> 00:23:48,468
- Hayır, cidden.
- Dur be, dur bir.
270
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
Şundan iç bakalım!
271
00:23:51,763 --> 00:23:53,223
Hadi bakalım.
272
00:24:51,147 --> 00:24:52,678
Çok güzel.
273
00:25:34,223 --> 00:25:36,965
Biri beni takip ediyor gibi sanki.
274
00:25:37,661 --> 00:25:41,665
O Matt dallamasının seni etkilemesine
izin veriyorsun bence kardeşim.
275
00:25:45,043 --> 00:25:47,042
Neredeyse on yıl olacak.
276
00:25:50,465 --> 00:25:51,966
Rutininden şaşma sen.
277
00:25:53,885 --> 00:25:55,762
Haklısın.
278
00:25:55,804 --> 00:25:58,431
Rutin, rutin, rutin.
279
00:26:09,359 --> 00:26:13,697
# Haunted When the Minutes Drag -
Love and Rockets #
280
00:26:23,057 --> 00:26:24,524
AÇIK
281
00:26:49,855 --> 00:26:51,855
BEKLEMEDE
MATTHEW CALDWELL
282
00:26:58,349 --> 00:27:00,994
Birkaç seçenecek getirdim size. Nasıl?
283
00:27:01,035 --> 00:27:01,911
Turuncu.
284
00:27:04,447 --> 00:27:06,833
- Güzeldir bak.
- Jim, borcum ne...
285
00:27:08,560 --> 00:27:09,991
Yemeğe çıkıyorum.
286
00:27:15,650 --> 00:27:18,547
- Sondaj cinayettir!
- Daha yüksek!
287
00:27:18,720 --> 00:27:20,889
Gezegeni kurtarın!
288
00:27:21,730 --> 00:27:23,391
Kendinizden utanın!
289
00:27:24,934 --> 00:27:26,603
Gezegeni kurtarın!
290
00:27:26,604 --> 00:27:28,104
SİZ YAŞLILIKTAN ÖLECEKSİNİZ,
BİZLER İKLİM DEĞİŞİKLİĞİNDEN
291
00:27:28,146 --> 00:27:29,689
Kendinizden utanın!
292
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Sondaj cinayettir!
293
00:27:34,395 --> 00:27:36,154
Gezegeni kurtarın!
294
00:27:35,955 --> 00:27:39,240
TÜM GÖZLER ÜSTÜNDE, DOĞRU OLANI YAP
Kendinizden utanın!
295
00:27:40,700 --> 00:27:42,410
Sondaj cinayettir!
296
00:27:43,995 --> 00:27:45,705
Gezegeni kurtarın!
297
00:27:47,290 --> 00:27:49,250
Kendinizden utanın!
298
00:27:50,627 --> 00:27:52,212
Sondaj cinayettir!
299
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
- Gezegeni kurtarın!
- Bu tantana ne böyle?
300
00:27:55,799 --> 00:27:57,967
Çok sevilen petrol milyarderi
301
00:27:58,009 --> 00:28:00,503
yıllık yönetim kurulu toplantısı için
tavernayı kapatmaya karar vermiş.
302
00:28:00,545 --> 00:28:02,722
Ton balıklı sandviç alacaktım ama.
303
00:28:02,764 --> 00:28:04,891
- Kıyamam sana.
- Gezegeni kurtarın!
304
00:28:06,434 --> 00:28:07,936
- Audrey?
- Kendinizden utanın!
305
00:28:07,977 --> 00:28:11,189
Affedersin de,
bugün sınavın yok muydu senin?
306
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
Edward Olsen gibiler gezegeni mahvederken
matematiğin faydası ne?
307
00:28:13,374 --> 00:28:16,501
Birileri ton balıklı sandviçini
alamayacak gibi daha.
308
00:28:16,536 --> 00:28:17,870
Kendinizden utanın!
309
00:28:19,197 --> 00:28:21,504
Sondaj cinayettir!
310
00:28:22,099 --> 00:28:25,328
- Kendinizden utanın!
- Sabırla beklediğiniz için teşekkürler.
311
00:28:25,370 --> 00:28:29,233
Kusura bakmayın, toplantım uzun sürdü.
İçiniz ısınsın diye sıcak çikolata getirdik.
312
00:28:29,268 --> 00:28:30,475
Afiyet olsun.
313
00:28:31,638 --> 00:28:35,672
Böylesine hevesli gençler görmek
çok umut verici.
314
00:28:35,713 --> 00:28:37,215
Ciddiyim.
315
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
İnandığınız şey uğruna
savaşmaya devam edin çocuklar.
316
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Bu ülkeyi harika yapan da bu, değil mi?
317
00:28:42,929 --> 00:28:44,722
Gezegeni kurtarın!
318
00:28:45,765 --> 00:28:47,433
Kendinizden utanın!
319
00:28:49,269 --> 00:28:51,271
Sondaj cinayettir!
320
00:28:52,981 --> 00:28:54,524
Gezegeni kurtarın!
321
00:28:55,900 --> 00:28:57,694
Kendinizden utanın!
322
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
Sondaj cinayettir!
323
00:29:02,240 --> 00:29:04,117
Gezegeni kurtarın!
324
00:29:05,368 --> 00:29:07,203
Kendinizden utanın!
325
00:29:11,457 --> 00:29:12,834
Baksana Jim!
326
00:29:15,403 --> 00:29:19,231
Matt Caldwell'in sicili temiz çıktı.
Silahı babasının evine bırakmasını istiyor.
327
00:29:19,266 --> 00:29:21,634
O silahı ona satmalı mıyız sence?
328
00:29:21,676 --> 00:29:23,553
9 bin dolara mı? Evet.
329
00:29:23,795 --> 00:29:25,071
Buna ticaret deniyor, çok severim.
330
00:29:25,113 --> 00:29:28,725
- Doğru.
- Hem Matt'in babası çok eski dostumuzdur.
331
00:29:29,684 --> 00:29:32,729
Bu silahı ben teslim etmek istemiyorum.
Sen götürür müsün?
332
00:29:32,770 --> 00:29:34,355
Brian'la Garfield'ı almaya gideceğiz.
333
00:29:35,297 --> 00:29:37,233
Evet, isim savaşını kaybettim.
334
00:29:37,275 --> 00:29:38,935
Mutlu koca, mutlu hayat.
335
00:29:39,895 --> 00:29:42,447
Jimmy, bu silahı götürmen gerek cidden.
336
00:29:51,956 --> 00:29:53,711
Ağzına sıçayım.
337
00:29:54,292 --> 00:29:55,877
Büyük parti var.
338
00:30:00,412 --> 00:30:02,112
# You Know Tha Drill - 20_2x #
339
00:30:06,696 --> 00:30:07,889
Hadi canım!
340
00:30:07,931 --> 00:30:10,266
O şeyi buraya mı getirtti sana?
341
00:30:10,308 --> 00:30:13,019
Herif illa benden öne geçecek.
342
00:30:14,729 --> 00:30:17,607
Bill ben. Matt'le mağazana gelmiştik.
343
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Evet.
344
00:30:19,317 --> 00:30:21,277
Birkaç belge imzalatmam lazım ona.
345
00:30:21,319 --> 00:30:23,821
Benimle gel. Alsana şunu.
346
00:30:24,822 --> 00:30:27,784
Aslında bir imza alıp gideceğim.
347
00:30:27,825 --> 00:30:29,973
Matt bu partileri neden veriyor, anlamam.
348
00:30:30,453 --> 00:30:33,790
Bir yatak odasına girip
oradan çıkmıyor zaten.
349
00:30:34,331 --> 00:30:36,125
Hop, benim.
350
00:30:39,003 --> 00:30:40,404
Pardon.
351
00:30:41,113 --> 00:30:42,457
Affedersiniz.
352
00:30:44,867 --> 00:30:47,345
İki saniye çıksa da
şunları halletsek olmaz mı?
353
00:30:47,387 --> 00:30:48,642
Sikeyim ya!
354
00:30:49,472 --> 00:30:51,243
Sıkıntımı atmam lazım.
355
00:30:53,142 --> 00:30:54,978
Hadi dostum, gel buraya.
356
00:31:16,165 --> 00:31:18,167
Yok, ben istemem, sağ ol.
357
00:31:19,544 --> 00:31:21,731
O kızı ben buraya getirdim var ya.
358
00:31:22,313 --> 00:31:24,173
Matt'le olacaktı tabii, şaşmaz.
359
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
Hep aynısı oluyor amına koyayım.
360
00:31:26,551 --> 00:31:28,041
Tamam.
361
00:31:31,639 --> 00:31:32,974
Bana ne diyorlar, biliyor musun?
362
00:31:33,816 --> 00:31:36,165
- Bill mi?
- Yarak suratlı.
363
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
- Yüzümdeki yaradan ötürü.
- Evet.
364
00:31:39,397 --> 00:31:40,929
Yarağa benziyor.
365
00:31:42,191 --> 00:31:45,319
- Kimler karıları kapamaz peki?
- Yarak suratlılar.
366
00:31:45,361 --> 00:31:46,821
Doğru bildin.
367
00:31:46,863 --> 00:31:48,364
Bunu bitirecek misin?
368
00:31:49,782 --> 00:31:51,868
Yok, ben gideyim en iyisi.
369
00:31:51,909 --> 00:31:54,162
O siktiğimin teknesine hiç binmeyecektim.
370
00:32:00,752 --> 00:32:02,462
Şu kazadan mı bahsediyorsun?
371
00:32:02,503 --> 00:32:05,173
Matt'e durmasını söyledim.
372
00:32:07,833 --> 00:32:10,595
"Matt'e söyledim" derken?
O kullanmıyormuş ki.
373
00:32:12,221 --> 00:32:13,890
Evet.
374
00:32:13,931 --> 00:32:15,344
Doğru.
375
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Var ya...
376
00:32:20,021 --> 00:32:22,732
Sikerler böyle işi de Matt'i de.
377
00:32:22,774 --> 00:32:24,984
Ben onu korudum be.
378
00:32:25,026 --> 00:32:27,695
Duruşmada yalan söyledim.
379
00:32:27,737 --> 00:32:30,573
Özgür kalıp
kız arkadaşlarıma çakabilsin diye miydi?
380
00:32:32,033 --> 00:32:33,743
Bunu yaptığıma inanamıyorum...
381
00:32:35,536 --> 00:32:39,707
Haftada iki bin dolara
ve bir Rolex'e suçu üstüme aldım.
382
00:32:39,749 --> 00:32:41,250
O sıçtığımın babasının
383
00:32:41,292 --> 00:32:45,421
beni ve Ohio polisini satın almak için
iki kamyon satması gerekti.
384
00:32:45,463 --> 00:32:47,048
Umarım değmiştir!
385
00:32:47,090 --> 00:32:49,759
Madem Matt kullanıyordu,
neden durmadı peki?
386
00:32:49,801 --> 00:32:51,928
Cesaret oyunu oynuyordu çünkü.
387
00:32:51,969 --> 00:32:54,806
Ama Matt'in kafası bir dünyaydı.
388
00:32:54,847 --> 00:32:56,748
Nefret ettiği bir eleman vardı.
389
00:32:57,475 --> 00:32:59,769
Bir anlaşmada
onun yüzünden yarım milyon kaybetmiş.
390
00:33:01,020 --> 00:33:02,772
En kötü kısmını öğrenmek ister misin?
391
00:33:05,191 --> 00:33:06,734
Pek değil.
392
00:33:06,776 --> 00:33:08,945
Diğer eleman pes etmişti.
393
00:33:08,986 --> 00:33:12,448
Tekneyi döndürmüştü. Yenilgiyi kabul etti.
394
00:33:12,490 --> 00:33:15,618
Ama Matt yine de onun üstüne sürdü.
395
00:33:33,511 --> 00:33:36,093
Söylediklerim aramızda kalsın, tamam mı?
396
00:33:36,472 --> 00:33:39,642
Haftalık aldığım iki bin dolara
çok ihtiyacım var da.
397
00:33:41,144 --> 00:33:44,397
Karşında sırlarını
mezara götüren bir adam var.
398
00:33:52,279 --> 00:33:54,962
Bana ne yapıyorsun böyle be?
399
00:33:59,078 --> 00:34:01,126
İnanmıyorum! Bay Lindsay.
400
00:34:02,039 --> 00:34:04,375
Ne olur babama söylemeyin.
401
00:34:04,417 --> 00:34:06,460
Söylemem Becca.
402
00:34:06,502 --> 00:34:08,546
Hemen gidersen ama.
403
00:34:11,132 --> 00:34:13,176
Adamım Jim!
404
00:34:14,161 --> 00:34:15,636
Silahı getirdin mi?
405
00:34:20,183 --> 00:34:22,143
Bir fırt ister misin?
406
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Yok, sağ ol.
407
00:34:24,344 --> 00:34:25,764
İmzan gerekiyor.
408
00:34:25,799 --> 00:34:28,316
Bir dur be, hayat kısa dostum.
409
00:34:34,864 --> 00:34:36,824
Nakit mi olacak çek mi?
410
00:34:36,866 --> 00:34:38,534
Çek mi?
411
00:34:38,576 --> 00:34:40,521
1985'te miyiz be?
412
00:34:40,956 --> 00:34:43,039
Rahat ol, Venmo'dan Fred'e gönderdim.
413
00:34:44,419 --> 00:34:45,774
Tamam o zaman.
414
00:34:50,171 --> 00:34:54,724
"Satın alan kişinin
bu silahı sarhoş hâlde kullanması yasaktır."
415
00:34:54,759 --> 00:34:55,968
Onun için biraz geç.
416
00:35:16,055 --> 00:35:17,531
Güzelim benim.
417
00:35:17,573 --> 00:35:19,408
Nihayet...
418
00:35:20,451 --> 00:35:22,787
...benimsin.
419
00:35:34,465 --> 00:35:36,175
İyi misin Jim?
420
00:35:37,734 --> 00:35:39,303
Jim?
421
00:35:42,907 --> 00:35:45,768
Fred's Fish & Game'den
alışveriş yaptığın için teşekkürler.
422
00:36:42,199 --> 00:36:43,600
Ne halt ediyorsun burada?
423
00:36:45,369 --> 00:36:47,204
Sen Dexter Morgan mısın?
424
00:36:48,664 --> 00:36:49,832
Benim.
425
00:36:49,974 --> 00:36:51,033
Harrison.
426
00:36:54,337 --> 00:36:58,299
- Harrison mı?
- Yapamazsın. Sana yakın olan herkes ölüyor.
427
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
Bu yüzden buraya geldik.
428
00:37:05,222 --> 00:37:07,183
Kimden bahsettiğini anlamadım.
429
00:37:08,184 --> 00:37:10,519
Ama sen...
430
00:37:10,561 --> 00:37:12,881
Aynı hatırladığım gibisin.
431
00:37:12,916 --> 00:37:15,191
Tipik bir simam var sanırım.
432
00:37:19,320 --> 00:37:21,155
Beni istemiyorsan söyle gitsin.
433
00:37:23,976 --> 00:37:25,474
Doakes.
434
00:37:26,369 --> 00:37:28,079
LaGuerta.
435
00:37:29,538 --> 00:37:30,998
Rita.
436
00:37:49,517 --> 00:37:51,560
Ben.
437
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Herkes.
438
00:38:04,532 --> 00:38:06,659
Üzgünüm, aradığın kişi ben değilim.
439
00:38:08,852 --> 00:38:12,081
Ama kasabanın
misafirhanesinde kalmak istersen
440
00:38:12,123 --> 00:38:14,875
hemen ana caddede.
Sahibi Desiree'yi tanırım.
441
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
Seni Jim Lindsay'in
gönderdiğini söyle ona, kabul eder.
442
00:38:18,011 --> 00:38:19,998
Neye karar verirsen ver...
443
00:38:22,883 --> 00:38:24,844
...polise falan ihbar etmeyeceğim seni.
444
00:38:25,886 --> 00:38:27,763
İyi bir çocuğa benziyorsun.
445
00:38:28,681 --> 00:38:30,224
Öyle yani...
446
00:38:34,019 --> 00:38:39,150
Kasabadan kalkan bir sonraki otobüs
yarın akşam 19.45'te.
447
00:38:43,404 --> 00:38:46,449
Aradığın kişiyi bulursun umarım.
448
00:39:31,760 --> 00:39:33,847
Doğru olanı yaptın.
449
00:39:34,497 --> 00:39:36,407
Hannah'yla daha güvende olur.
450
00:40:58,956 --> 00:41:00,958
Üzülme.
451
00:41:01,000 --> 00:41:03,627
İyi ki önce ben öldüm Dexter.
452
00:41:03,669 --> 00:41:06,380
Seni böyle görmekten nefret ediyorum.
453
00:41:06,422 --> 00:41:08,173
Önce sen ölmüş olsaydın
454
00:41:08,215 --> 00:41:11,927
sensiz yolumu şaşırırdım ben.
455
00:41:14,763 --> 00:41:17,203
Artık değiştin.
456
00:41:17,808 --> 00:41:21,061
Neredeyse 10 yıldır kimseyi öldürmedin.
457
00:41:22,104 --> 00:41:24,356
Bunun için seninle gurur duyuyorum.
458
00:42:46,021 --> 00:42:48,524
# All Alright - Sigur Rós #
459
00:43:07,126 --> 00:43:10,212
Lütfen, ne olursun.
460
00:44:18,207 --> 00:44:18,947
İşte bu!
461
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Beyaz geyik avladım amına koyayım!
462
00:44:21,400 --> 00:44:25,162
Gördün mü dostum? Vay anasını.
Az kalsın seni nişan alıyordum dostum.
463
00:44:30,167 --> 00:44:31,627
Şuna bak be.
464
00:44:33,853 --> 00:44:35,756
Yaptığımı gördün mü Jim?
465
00:45:10,791 --> 00:45:12,543
Çok uzun zaman oldu.
466
00:45:19,182 --> 00:45:22,219
Ama bunu yapacaksam
kuralına uygun yapmam gerek.
467
00:45:24,805 --> 00:45:26,348
İlk kural...
468
00:45:28,708 --> 00:45:30,156
Yakalanma.
469
00:46:31,146 --> 00:46:32,748
Biraz batırdım.
470
00:46:33,707 --> 00:46:35,584
Paslanmışım.
471
00:47:20,796 --> 00:47:23,507
Bu ne lan böyle?
472
00:47:27,018 --> 00:47:28,095
Ne...
473
00:47:30,121 --> 00:47:34,309
Hiç boşuna debelenme. Kartal izci değilim
ama düğüm atmayı iyi bilirim.
474
00:47:34,351 --> 00:47:35,811
Ne yapıyorsun?
475
00:47:38,084 --> 00:47:39,731
Senin yaptıklarından konuşalım asıl.
476
00:47:40,296 --> 00:47:43,819
- Geyiği mi diyorsun?
- Hiçbir suçu yoktu onun.
477
00:47:45,520 --> 00:47:46,780
Kusursuzdu.
478
00:47:47,322 --> 00:47:48,991
Bunu hak etmemişti.
479
00:47:49,032 --> 00:47:51,493
Bu da çok kötü bir şey
ama daha beterini de yapmışsın sen.
480
00:47:52,035 --> 00:47:55,013
- Kafayı yemişsin lan sen.
- Orası tartışılır ama konumuz bu değil.
481
00:47:55,055 --> 00:47:56,999
- Neymiş konu?
- Yaptığın şeyi söyle bana!
482
00:48:00,110 --> 00:48:01,546
Kabullen.
483
00:48:02,921 --> 00:48:04,172
Yoksa ne olur?
484
00:48:13,140 --> 00:48:15,118
Yoksa seni gebertirim.
485
00:48:15,175 --> 00:48:17,978
Beni infaz mı edeceksin, nedir
amına koyayım?
486
00:48:18,020 --> 00:48:20,814
- İlk olmazsın.
- Yanına mı kalacak sanıyorsun?
487
00:48:20,856 --> 00:48:22,816
O da ilk olmaz.
488
00:48:22,858 --> 00:48:24,818
Nasıl yani?
489
00:48:24,860 --> 00:48:26,862
Seri katil misin sen?
490
00:48:27,863 --> 00:48:30,032
Öyleydim.
491
00:48:31,775 --> 00:48:36,163
Aslında haklısın. Kimi kandırıyoruz?
Pek de geçmişte kalmış bir şey değil.
492
00:48:38,123 --> 00:48:39,583
Hâlâ öyleyim.
493
00:48:40,670 --> 00:48:43,587
Tamam, tamam...
494
00:48:43,628 --> 00:48:46,339
Tekne meselesi, değil mi?
495
00:48:46,381 --> 00:48:49,551
Evet, sen tekneyi kullanıyormuşsun
ve diğer adam pes etmiş.
496
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
Yine de onu ezmişsin.
497
00:48:51,344 --> 00:48:55,578
- Senin yüzünden beş kişi ölmüş hani?
- Tamam ya, tamam!
498
00:48:55,599 --> 00:48:58,143
O teknede
dediklerinin hepsini yaptım, tamam mı?
499
00:48:58,185 --> 00:49:00,312
Kabul ediyorum, hatalıydım.
500
00:49:00,353 --> 00:49:03,663
Hatalıydım! Ama ne olur, yalvarırım...
501
00:49:03,664 --> 00:49:05,942
Geyiğimi vurdun!
502
00:49:06,084 --> 00:49:09,029
Az kalsın beni de öldürüyordun!
503
00:49:09,471 --> 00:49:12,866
Söz veriyorum, yemin ederim
bir daha böyle bir şey yapmayacağım!
504
00:49:12,908 --> 00:49:14,659
Yemin ederim sana.
505
00:49:14,701 --> 00:49:17,161
Ben de aynı yeminleri etmiştim ama
şimdiki hâlime bak.
506
00:49:17,396 --> 00:49:21,208
Dur, dur! Anlamıyorsun! Benim suçum değil!
507
00:49:21,249 --> 00:49:22,834
Benim suçum değil!
508
00:49:22,876 --> 00:49:25,378
Annem ben sekiz yaşındayken öldü.
509
00:49:25,420 --> 00:49:27,756
Babam hiç yanımda olmadı. Hep işteydi!
510
00:49:27,798 --> 00:49:32,844
Çok boktan bir çocukluk geçirdim ben.
511
00:49:34,888 --> 00:49:37,474
Suçu, babanın
kötü ebeveynliğine mi atıyorsun?
512
00:49:37,516 --> 00:49:40,894
Doğru ama. Benim suçum değil, tamam mı?
Kimsem yoktu.
513
00:49:40,936 --> 00:49:45,340
Hiçbir şeyim yoktu.
Kimse bana yön vermedi. Ben hep...
514
00:49:46,233 --> 00:49:48,693
Ben de küçükken annemle babamı kaybettim.
515
00:49:54,574 --> 00:49:57,786
Harry olmasaydı yolumu kaybederdim.
516
00:49:59,913 --> 00:50:01,456
Harry kim?
517
00:50:02,249 --> 00:50:03,959
Beni evlat edinen kişi.
518
00:50:04,300 --> 00:50:06,111
O hâlde sen de anlarsın.
519
00:50:06,446 --> 00:50:07,896
Anlarsın beni.
520
00:50:08,535 --> 00:50:10,190
Beni öldürme işte!
521
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
Bundan dönüş yok, geçti artık.
522
00:50:19,641 --> 00:50:21,351
Var ya...
523
00:50:23,103 --> 00:50:25,063
Siktir git lan.
524
00:50:25,505 --> 00:50:26,898
Babam...
525
00:50:27,040 --> 00:50:29,442
...seni mahvedecek!
526
00:50:29,484 --> 00:50:33,238
Bu kasabada herkesi tanır. Onu
çok severler, onun için her şeyi yaparlar.
527
00:50:33,280 --> 00:50:37,159
Bana yaptığını öğrendiği zaman
seni bulacaktır
528
00:50:37,200 --> 00:50:42,998
ve sana acının
en hasını tattıracaktır dostum!
529
00:50:43,039 --> 00:50:46,001
Ne yaptığının farkında değilsin!
530
00:50:46,042 --> 00:50:48,044
Dediğin gibi.
531
00:50:48,086 --> 00:50:49,530
Hayat kısa...
532
00:50:49,880 --> 00:50:50,839
...dostum.
533
00:51:06,146 --> 00:51:08,148
Büyük gece geldi.
534
00:51:12,027 --> 00:51:13,862
Merhaba Dexter Morgan.
535
00:51:22,913 --> 00:51:26,208
- Selam.
- Noel Ağacı Festivali'ne gelecektin hani?
536
00:51:26,249 --> 00:51:28,460
Kümese tilki girmiş.
537
00:51:28,501 --> 00:51:30,837
Burası biraz battı.
538
00:51:31,587 --> 00:51:33,039
Üzüldüm.
539
00:51:34,175 --> 00:51:35,854
Gözlerimiz seni arayacak.
540
00:51:36,426 --> 00:51:38,970
- Yarın görüşür müyüz?
- Elbette.
541
00:51:39,012 --> 00:51:40,555
Sabırsızlanıyorum.
542
00:51:45,060 --> 00:51:46,228
Jim gelmiyor.
543
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Üzüldüm.
544
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Artık hatıralara ihtiyacım yok.
545
00:51:53,151 --> 00:51:56,071
Bir canavar olabilirim
ama gelişen bir canavarım.
546
00:52:03,345 --> 00:52:05,776
Seni ne yapacağız bakalım?
547
00:52:09,609 --> 00:52:11,628
Miami Bay sayılmaz pek
548
00:52:11,670 --> 00:52:13,213
ama bunda da bir açıklık var.
549
00:52:25,708 --> 00:52:27,269
Ne yapıyorsun lan sen?
550
00:52:28,611 --> 00:52:30,394
Sana kulak asmıyorum.
551
00:52:44,227 --> 00:52:45,985
Hayatım hep...
552
00:52:46,579 --> 00:52:48,373
...gerçekliğe yakın oldu.
553
00:52:50,100 --> 00:52:52,669
Ama artık bir yalan eksik olacak.
554
00:53:03,847 --> 00:53:05,724
Teşekkürler.
555
00:53:05,765 --> 00:53:08,393
- Biletiniz var mı?
- Burada, aldım.
556
00:53:08,435 --> 00:53:10,603
Albany'de duracağız, tamam mı?
557
00:53:10,645 --> 00:53:13,106
Evet, evet.
558
00:53:13,148 --> 00:53:14,316
Evet.
559
00:53:14,357 --> 00:53:16,484
- Buyurun.
- Yok.
560
00:53:25,235 --> 00:53:26,945
Buna ihtiyacın olur dedim.
561
00:53:40,300 --> 00:53:42,093
Miami'den sonra
562
00:53:46,056 --> 00:53:48,767
böylesine bir soğuğa asla alışamıyor insan.
563
00:53:59,861 --> 00:54:02,030
Beni tanımıyordun hani?
564
00:54:07,360 --> 00:54:09,746
Haklıydın.
565
00:54:12,624 --> 00:54:14,876
Dexter Morgan benim.
566
00:54:19,222 --> 00:54:21,015
Baban.
567
00:54:24,636 --> 00:54:26,263
Eve gel.
568
00:54:31,267 --> 00:54:33,144
Lütfen.
569
00:55:19,131 --> 00:55:21,038
Babam beni korudu.
570
00:55:21,401 --> 00:55:23,278
Bana her şeyi öğretti.
571
00:55:23,719 --> 00:55:25,434
Hayatımı kurtardı.
572
00:55:26,697 --> 00:55:29,725
Ben de oğlum için aynen bunu yapacağım.
573
00:55:50,793 --> 00:55:54,793
Çeviri: nazo82