1 00:00:33,498 --> 00:00:35,811 # Iggy Pop - The Passenger # 2 00:02:25,144 --> 00:02:28,606 Dans mı etmek istiyorsun bakayım? Dans mı edelim? 3 00:03:13,033 --> 00:03:14,785 Yerde. 4 00:03:17,917 --> 00:03:19,162 ARALIK 2021 5 00:03:26,805 --> 00:03:28,708 Bu akşama hazır mısın? 6 00:03:32,879 --> 00:03:34,239 Harika. 7 00:03:35,081 --> 00:03:37,024 Sen öyle diyorsan. 8 00:03:45,058 --> 00:03:47,685 Bugün çok soğuk. 9 00:03:47,727 --> 00:03:49,896 Burayı seçen sendin. 10 00:05:02,745 --> 00:05:06,745 Çeviri: nazo82 Yeniden iyi seyirler. 11 00:05:11,769 --> 00:05:14,439 # Blue Oyster Cult - Burnin' For You # 12 00:05:21,821 --> 00:05:23,558 IRON LAKE'E HOŞ GELDİNİZ 13 00:06:12,237 --> 00:06:14,165 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 14 00:06:14,807 --> 00:06:16,000 Tabii. 15 00:06:18,511 --> 00:06:20,671 - Buyurun. - Teşekkürler. 16 00:06:22,348 --> 00:06:24,342 James Lindsay, ha? 17 00:06:24,383 --> 00:06:26,052 Jim. 18 00:06:26,093 --> 00:06:28,137 Bir sorun mu var Polis Hanım? 19 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 Araçtan inmenizi rica edeceğim. 20 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 Tamam. 21 00:06:44,820 --> 00:06:46,364 Arkanızı dönün. 22 00:06:46,405 --> 00:06:48,533 Eller araca. 23 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 24 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 İstersem ses çıkarabilirim ama, değil mi? 25 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Amir Bishop, cevap verin. 26 00:07:16,142 --> 00:07:18,089 Siktir et ya, devam edelim. 27 00:07:18,124 --> 00:07:19,397 - Tamam. - Başka birini bulsunlar. 28 00:07:19,438 --> 00:07:21,116 Amir Bishop? 29 00:07:22,557 --> 00:07:24,151 Angela. 30 00:07:24,193 --> 00:07:26,737 Bayan Gross'un koyunu Steinerlar'ın arazisine kaçmış. 31 00:07:26,779 --> 00:07:29,031 Kışlık ekinleri yiyormuş. 32 00:07:31,867 --> 00:07:33,578 Şu an bir işim var. 33 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 Logan ilgilenemez mi? 34 00:07:36,030 --> 00:07:37,873 Logan kilisede şu an. 35 00:07:37,915 --> 00:07:41,085 Yardım yemeği için gelen cevizli turtalar çalınmış. 36 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 Onu çağırmam mümkün değil yani. 37 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 E tabii. Peki ya Teddy? 38 00:07:47,900 --> 00:07:50,845 İkinci haftası doldu. Bir koyun krizini halledemez mi? 39 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 Teddy kötü durumda. Bugün yirmi yaş dişini çektirmiş. 40 00:07:56,659 --> 00:08:00,605 Bay Steiner'a yolda olduğunu söyleyeyim mi? 41 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Tamam Esther. 42 00:08:06,861 --> 00:08:08,946 Yola çıkıyorum şimdi. 43 00:08:11,073 --> 00:08:13,701 Sorun değil, başka zaman kenara çekersin beni. 44 00:08:13,743 --> 00:08:15,369 Üzgünüm. 45 00:08:15,411 --> 00:08:17,538 Sonra karakola uğra ama. 46 00:08:17,580 --> 00:08:19,665 Tamam, tabii. 47 00:08:28,591 --> 00:08:32,261 # King of a One Horse Town - Dan Auerbach # 48 00:09:07,338 --> 00:09:09,590 Selam Jimmy, günaydın. 49 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Bu akşamki dansa geliyor musun? 50 00:09:11,175 --> 00:09:12,802 Evet, hayatta kaçırmam Papaz Brian. 51 00:09:12,843 --> 00:09:15,554 Turta olayına çok üzüldüm bu arada. 52 00:09:15,596 --> 00:09:17,515 Sen nasıl hemen öğrendin ki? 53 00:09:18,256 --> 00:09:20,893 - Küçük bir kasabadayız. - Çok şükür ki. 54 00:09:25,972 --> 00:09:28,109 - Günaydın Zach. - Günaydın Bay Lindsay. 55 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 - Becca. Scott. - Selam Bay Lindsay. 56 00:09:29,777 --> 00:09:32,530 - Selam Lindsay. - Önümüzdeki haftaki maça geliyor musunuz? 57 00:09:32,571 --> 00:09:34,073 Gelmeye çalışacağım. 58 00:09:34,115 --> 00:09:36,200 Bastır Hawks! 59 00:09:37,793 --> 00:09:41,312 N'aber Jimbo? Angela'yla nasılsınız? İyi misiniz? 60 00:09:41,347 --> 00:09:43,791 Bildiğim kadarıyla evet. Niye ki? Bir şey mi duydun? 61 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 Sadece iyi şeyler Jim. 62 00:09:49,088 --> 00:09:51,206 Edward Olsen köşküne doğru gidiyor. 63 00:09:51,448 --> 00:09:54,093 Zengin piçi sezonu başladı. 64 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 An itibarıyla. 65 00:09:56,011 --> 00:09:58,055 Aynen. 66 00:10:31,505 --> 00:10:32,631 Selam Gig. 67 00:10:32,673 --> 00:10:34,091 İstediğimi getirmişsin. 68 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Al bakalım. 69 00:10:42,141 --> 00:10:43,642 İmdadıma yetiştin Jimmy. 70 00:11:22,776 --> 00:11:24,276 SATIŞ PERSONELİ 71 00:11:39,198 --> 00:11:42,201 Ne olur çilek kremalı peynirli çörek de aldığını söyle. 72 00:11:42,243 --> 00:11:45,329 Haşmetli patronun arzusu tezelden yerine getirilmeli. 73 00:11:45,371 --> 00:11:46,997 Filhakika. 74 00:11:47,539 --> 00:11:50,294 - Sen olmasan ne yapardım, bilmem Jim. - Ne demek. 75 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Of, çok güzel. 76 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 Bu hafta stresli geçecek bu arada. 77 00:11:56,006 --> 00:11:57,675 Brian'la bir minik sahipleneceğiz. 78 00:11:57,716 --> 00:11:59,176 Çok gerginiz. 79 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Evet, düşünemiyorum bile. 80 00:12:01,720 --> 00:12:03,848 Brian, adı Garfield olsun istiyor. 81 00:12:03,889 --> 00:12:06,046 Bir köpeğe kedi adı mı verilir ya? 82 00:12:06,181 --> 00:12:07,852 Brian veriyor belli ki. 83 00:12:07,893 --> 00:12:10,604 Bence bu yavruda daha çok Gromit tipi var, sence? 84 00:12:11,146 --> 00:12:13,774 Bu konuda tarafsız kalacağım. 85 00:12:14,416 --> 00:12:16,193 Akıllı adamsın. 86 00:12:23,989 --> 00:12:25,786 İşte başlıyoruz. 87 00:12:25,828 --> 00:12:28,873 Tam aradığım adam işte. 88 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 - Jim? - Nasıl yardımcı olabilirim? 89 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Bizim arkadaşlarla kasabaya geldik de demin. 90 00:12:36,005 --> 00:12:40,134 Biraz ava çıkacağız. Yeni bir bıçak ve kocaman da bir silah istiyorum. 91 00:12:40,175 --> 00:12:43,053 Tamamdır. Yüzme bıçağı mı arıyorsun yoksa... 92 00:12:43,088 --> 00:12:45,764 - Şunu istiyorum. Çok iyiymiş. - Tamam. 93 00:12:50,135 --> 00:12:51,662 Vay canına. 94 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Hop! Sakin ol! 95 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 Sorun mu var? 96 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 Kan beni biraz tuhaf ediyor da. 97 00:13:01,989 --> 00:13:03,824 Neyse, tüfekte önerin ne peki? 98 00:13:03,866 --> 00:13:07,036 Remington 783 işini görür. 99 00:13:07,077 --> 00:13:11,123 Dürbünü iyidir, çok sağlamdır. 10 kere düşürsen de düzgün ateş eder. 100 00:13:11,165 --> 00:13:13,667 Evet, anladım seni. Şöyle bir durum var yalnız. 101 00:13:13,709 --> 00:13:16,904 - Şuradaki arkadaşım Bill var ya? - Evet. 102 00:13:17,046 --> 00:13:18,923 Onda zaten bundan var. 103 00:13:18,964 --> 00:13:22,760 Onunki benimkinin yanında su tabancası gibi kalsın istiyorum. 104 00:13:23,101 --> 00:13:24,762 Ondan yani... 105 00:13:25,304 --> 00:13:27,598 Şu olsun. 106 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 - Şunu istiyorum. - Emin misin? 107 00:13:30,100 --> 00:13:31,685 9000 dolara patlar sana. 108 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 Morgan Stanley'den güzel bir Noel ikramiyesi aldım. 109 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Peki. 110 00:13:40,402 --> 00:13:44,448 Bunun ateşleme gücü buralarda avlanmak için fazla güçlü. 111 00:13:44,490 --> 00:13:46,241 Öyle mi? Sen ne avlıyorsun? 112 00:13:46,283 --> 00:13:49,119 Ben mi? Artık avlanmıyorum. 113 00:13:49,161 --> 00:13:52,790 Ergenliğimden beri hiçbir hayvanı öldürmedim. 114 00:13:52,831 --> 00:13:55,834 Bak sen, Aziz Jim misin nesin? 115 00:13:55,876 --> 00:13:57,795 Tamam, alıyorum. 116 00:13:57,836 --> 00:13:59,338 Pekâlâ. 117 00:14:00,280 --> 00:14:05,394 Federal sicil geçmişi kontrolü için kimliğin gerekiyor. 118 00:14:05,535 --> 00:14:07,096 Ciddi misin dostum? 119 00:14:07,137 --> 00:14:10,099 - Ne zamandır burada çalışıyorsun? - Birkaç yıl oldu. 120 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Duvarda fotoğrafı asılı olan benim. 121 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Altı yaşımdayken Fred Senior'ın Küçükler Ligi'ndeydim. 122 00:14:17,389 --> 00:14:20,183 - Ne güzel. - Matt! Bundan alalım mı? 123 00:14:20,218 --> 00:14:22,528 Yok, babamda bir ton var ondan. 124 00:14:24,196 --> 00:14:28,951 Babam demişken, ilk tüfeğimi 10 yaşımdayken bu mağazadan almıştı. 125 00:14:33,238 --> 00:14:35,457 Bu ne amına koyayım şimdi? 126 00:14:35,499 --> 00:14:41,755 Bazen böyle oluyor. FBI siciline bakarken 24 saatlik bir beklemeye alıyor. 127 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 Yarın aynı vakit gelir misin? 128 00:14:44,441 --> 00:14:46,510 Sat şu silahı gitsin işte. 129 00:14:46,552 --> 00:14:48,762 Prosedürlere uymak zorundayım. 130 00:14:48,804 --> 00:14:51,348 İkimiz de Fred'in işini kaybetmesini istemeyiz, değil mi? 131 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 He, ondan kartal izci. 132 00:14:55,894 --> 00:14:58,667 Arada bir kuralları çiğnersen 133 00:14:58,702 --> 00:15:01,025 biraz keyif yapabilirsin. 134 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 Sikerim ya, neyse ne. 135 00:15:08,866 --> 00:15:10,617 Erkenden içmeye başlarım ben de. 136 00:15:11,259 --> 00:15:13,700 - Bunu alıyorum ama. - Tamam. 137 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 Gardını bırakmamalısın dostum! 138 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 Ağzına sıçayım Matt, altıma sıçacaktım. 139 00:15:27,051 --> 00:15:29,970 - Yapacağın işi sikeyim... - Hadi gidelim buradan. 140 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Güzelce kafaları çekelim! 141 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 İlk içkiler senden. 142 00:15:33,766 --> 00:15:36,894 Fred's Fish & Game'den alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 143 00:15:36,935 --> 00:15:39,063 Jim. 144 00:15:43,621 --> 00:15:45,021 IRON LAKE POLİSİ 145 00:15:56,371 --> 00:16:00,834 Jim, Matt Caldwell'de olumsuz bulguya rastlanmış diye duydum. 146 00:16:00,876 --> 00:16:04,463 Caldwell nereye gitse bela peşini bırakmıyor gibi. 147 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 Bu kasabada sır diye bir şey yok cidden. 148 00:16:06,740 --> 00:16:08,342 Ange toplantıda. 149 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Selam Teddy, nasıl oldun? 150 00:16:17,451 --> 00:16:20,562 - Daha iyiyim. - Jim, yardım eder misin bana? 151 00:16:20,604 --> 00:16:22,981 Kilisenin hırsızının kanıtları. 152 00:16:23,023 --> 00:16:26,134 Iron Lake'i turta turta güvende tutacağız. 153 00:16:26,776 --> 00:16:28,153 Çok rica ederim. 154 00:16:28,195 --> 00:16:30,405 Logan, Matt'i ne zamandır tanırsın. 155 00:16:30,447 --> 00:16:33,734 Silah alması için yapılan sicil kontrolünde FBI onay vermemiş. Ne yapmış olabilir sence? 156 00:16:33,775 --> 00:16:36,620 Bizden tüfek almak istedi de. Formalite icabıdır eminim. 157 00:16:36,662 --> 00:16:38,288 Bu turtalar bir harika kokuyor. 158 00:16:38,330 --> 00:16:41,708 Matt Caldwell iyi adamdır. Wall Street'teki kodamanların canına okuyor. 159 00:16:41,750 --> 00:16:44,378 Gezmeyi, içmeyi, kumarı sever. 160 00:16:44,419 --> 00:16:47,381 Lisede bir, iki kavgaya karışmıştı. Ama iyi elemandır. 161 00:16:47,422 --> 00:16:50,050 Ohio'daki tekne kazasından ötürü bence. 162 00:16:50,092 --> 00:16:52,427 Hayır, mümkün değil. Matt kullanmıyordu bile. 163 00:16:52,469 --> 00:16:54,972 - Beş kişi ölmüştü. - Çüş. 164 00:16:55,013 --> 00:16:56,306 Matt haftalarca hastanede yattı. 165 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Uyluk kemiği kırılmıştı. Büyük bir ameliyat geçirdi. 166 00:16:59,518 --> 00:17:05,274 Ama o olay trajik bir kazadan ibaretti. Eminim sicili de tertemiz çıkacaktır. 167 00:17:08,902 --> 00:17:11,572 Tamam, birkaç leke var gibi. 168 00:17:11,613 --> 00:17:15,576 Louis'in tekelin oraya dur işareti koyma işinde bir gelişme var mı? 169 00:17:17,202 --> 00:17:19,913 Bir kaza çıkacak bakın, benden söylemesi. 170 00:17:19,955 --> 00:17:22,958 Zaman ayırdığın için sağ ol Dennis. Başka bir şey çıkarsa sana haber ederim. 171 00:17:23,000 --> 00:17:24,877 Tamamdır. 172 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 Görüşürüz millet. 173 00:17:28,224 --> 00:17:31,133 - İyi bir şey yok gibi. - Her zamanki gibi. 174 00:17:31,175 --> 00:17:33,468 Ortada ne ceset var ne bir kalıp. 175 00:17:33,510 --> 00:17:34,970 Bir vaka da yok. 176 00:17:35,012 --> 00:17:37,540 Kaynak da sağlanmıyor. 177 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 Anca bu kadınlardan birinin ölü çıkması lazım. 178 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 Başaracağına eminim. 179 00:17:46,148 --> 00:17:47,941 Bu akşam dansa geliyor musun? 180 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 Kaçta? 181 00:17:51,862 --> 00:17:53,155 Grupça gideceğiz sanmıştım da. 182 00:17:53,197 --> 00:17:55,532 Affedersiniz. Size iyi eğlenceler. 183 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 Akşama görüşürüz. 184 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Güle güle. 185 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Kusura bakma. 186 00:18:06,627 --> 00:18:11,715 Koşturdum. Sevgilini resmî üniforması dışında görürsen hoşuna gider dedim. 187 00:18:12,057 --> 00:18:15,552 - O üniforma çok yakışıyor sana. - Seni bu yüzden seviyorum Jim Lindsay. 188 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 # Blondie - Heart of Glass # 189 00:18:29,782 --> 00:18:33,487 Esther'a bak. O taşlı eteğini giymek için hiçbir fırsatı kaçırmıyor. 190 00:18:36,823 --> 00:18:38,075 Sana bir içki alayım. 191 00:18:39,159 --> 00:18:42,120 Merhaba Ramon. Lydia ve çocuklar nasıl? 192 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 Ailem çok iyi, çok şükür. 193 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 - N'aber Jim? - Selam Ramon. 194 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 - Yarın okul varken çalışıyor musun? - Tüm hafta finaller var. 195 00:18:49,753 --> 00:18:51,380 O yüzden not vermem gereken bir şey yok. 196 00:18:51,421 --> 00:18:53,939 Bayramdan önce fazla mesai yapıyorum ben de. 197 00:18:53,974 --> 00:18:57,177 Anladım. - Buzlu viski, IPA ve sebzeli nacho mu? 198 00:18:57,219 --> 00:18:59,763 - O kadar tahmin edilebilir miyim? - Değişiklik yapmaya ne dersin? 199 00:18:59,805 --> 00:19:03,600 - Özel bir kokteylim var. - Yok, böyle iyi. Hesabıma yazarsın. 200 00:19:03,642 --> 00:19:06,687 Gerek yok. Herkesin ilk içkisini Matt Caldwell ısmarlıyor. 201 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 Selam! Jim gelmiş! 202 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Jim! Jim! Jim! 203 00:19:15,070 --> 00:19:16,822 Sen yine de hesabıma yaz. 204 00:19:16,863 --> 00:19:18,073 Tamam. 205 00:19:18,115 --> 00:19:20,730 Buzlu viski, IPA, bir de nacho. 206 00:19:20,765 --> 00:19:21,876 Tamam. 207 00:19:23,912 --> 00:19:25,639 Fondip! Şu şişeyi ver lan. 208 00:19:26,540 --> 00:19:28,709 Bu elemanın daha fazla içmemesi lazım. 209 00:19:28,750 --> 00:19:31,003 Eline silah almaması da. 210 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 En boktan kısmı da ne, biliyor musun? 211 00:19:32,879 --> 00:19:35,181 FBI geri adım atıyor ve o uyarıların yarısı otomatik siliniyor. 212 00:19:35,223 --> 00:19:37,584 Millet sürekli arada kaynayıp gidiyor öyle. 213 00:19:40,595 --> 00:19:44,057 Mesain bitti, işten bahsetmeyelim. Dans edelim hadi. 214 00:19:44,099 --> 00:19:46,101 Esther'la Alan bize hava atmasın sonra. 215 00:19:50,230 --> 00:19:51,165 İşte bu. 216 00:19:54,276 --> 00:19:56,153 Evet. 217 00:20:16,798 --> 00:20:19,009 Iron Lake bu yoldan üç kilometre ötede dostum. 218 00:20:32,356 --> 00:20:34,900 # Midnight Faces - Heavenly Bodies # 219 00:20:41,314 --> 00:20:42,758 Jim! 220 00:20:43,200 --> 00:20:47,245 Salı gecesi müfredat dışına çıkmışsın bakıyorum. Şimdi aynı dilden konuşuruz işte. 221 00:20:47,287 --> 00:20:50,191 - Selam Matt. - Yarın babamın evinde parti veriyorum. 222 00:20:50,226 --> 00:20:53,835 - Sen de gel. - Bakarım. 223 00:20:53,877 --> 00:20:55,712 Güzel. 224 00:20:55,754 --> 00:20:57,005 Baksana. 225 00:20:58,423 --> 00:20:59,674 Düşündüm de, 226 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 hadi buradan çıkalım. 227 00:21:02,386 --> 00:21:04,388 Dükkânı açıp o tüfeği bana verirsin. 228 00:21:04,429 --> 00:21:06,723 Sabah arkadaşlarla ava çıkmak istiyoruz. 229 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 Sicilin temiz çıkarsa sabah mağazaya gelip alabilirsin zaten. 230 00:21:10,519 --> 00:21:13,814 Arkadaşların silahının büyüklüğünden çok etkileneceklerdir eminim. 231 00:21:23,014 --> 00:21:26,535 Ah be! Kartal izcimiz kurallarından vazgeçmiyor! 232 00:21:26,576 --> 00:21:30,414 - N'aparsın... - Sen yine de partiye gel, olur mu? 233 00:21:30,455 --> 00:21:32,082 Hiç belli olmaz bak. 234 00:21:33,083 --> 00:21:35,419 Belki sen bile eğlenebilirsin. 235 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 Sevgilin polis demek? 236 00:21:43,760 --> 00:21:45,929 Damsız gel bence. 237 00:21:45,971 --> 00:21:50,517 Orada bir sürü olumsuz bulgu olacak. Bilmem anlatabildim mi. 238 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Peynirsiz sade hamburger ne kadar? 239 00:22:01,278 --> 00:22:03,738 - 7 buçuk dolar. - Yanına patates almazsam? 240 00:22:03,780 --> 00:22:05,282 Yanında patates olmuyor zaten canım. 241 00:22:07,025 --> 00:22:10,412 Tess, benim hesaba yaz. Patates de olsun. 242 00:22:11,580 --> 00:22:14,458 - Emin misiniz efendim? - Bana "efendim" demezsen daha emin olurum. 243 00:22:15,099 --> 00:22:16,293 Tamamdır. 244 00:22:16,334 --> 00:22:18,795 Sağ ol, cidden. 245 00:22:20,096 --> 00:22:21,631 Buralardan değilsin. 246 00:22:22,073 --> 00:22:23,967 Yarın ilk otobüsle gideceğim. 247 00:22:24,009 --> 00:22:25,719 Yol param kalsın diye uğraşıyorum. 248 00:22:28,930 --> 00:22:30,265 Bunu al. 249 00:22:30,307 --> 00:22:31,808 Ne olur ne olmaz. 250 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Bu gece kalacak bir yer lazımsa da... 251 00:22:33,518 --> 00:22:37,731 Şuradaki Desiree. Yolun aşağısında bir misafirhanesi var. 252 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 İdare ederim. 253 00:22:40,358 --> 00:22:41,985 Ama çok şaşırdım. 254 00:22:42,027 --> 00:22:43,320 Sağ ol. 255 00:22:55,375 --> 00:22:57,667 - Kimdi o? - Yolunu kaybetmiş bir çocuk. 256 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Sosyal sorumluluğum tuttu yine. 257 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 Masraflarımı kim takip ediyor ki zaten? 258 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Anca ben. 259 00:23:04,382 --> 00:23:05,717 Çok iyisin. 260 00:23:10,376 --> 00:23:11,664 Buradan gidelim mi? 261 00:23:11,706 --> 00:23:13,642 Beni Solly çiftliğinin orada kenara çekersin. 262 00:23:18,163 --> 00:23:21,650 Akıllı kapı zilimden mesaj geldi. 263 00:23:22,391 --> 00:23:25,153 Audrey bir sürü çocuğu davet etmiş. 264 00:23:25,195 --> 00:23:28,156 İyi ki biz küçükken böyle şeylerden yoktu, değil mi? 265 00:23:28,198 --> 00:23:29,950 Hem de nasıl. 266 00:23:30,743 --> 00:23:31,968 Annelik vaktim geldi. 267 00:23:32,623 --> 00:23:36,206 - Tamam. - Bir mesaim bitse bile 268 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 başka bir mesaim başlıyor. 269 00:23:46,424 --> 00:23:48,468 - Hayır, cidden. - Dur be, dur bir. 270 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Şundan iç bakalım! 271 00:23:51,763 --> 00:23:53,223 Hadi bakalım. 272 00:24:51,147 --> 00:24:52,678 Çok güzel. 273 00:25:34,223 --> 00:25:36,965 Biri beni takip ediyor gibi sanki. 274 00:25:37,661 --> 00:25:41,665 O Matt dallamasının seni etkilemesine izin veriyorsun bence kardeşim. 275 00:25:45,043 --> 00:25:47,042 Neredeyse on yıl olacak. 276 00:25:50,465 --> 00:25:51,966 Rutininden şaşma sen. 277 00:25:53,885 --> 00:25:55,762 Haklısın. 278 00:25:55,804 --> 00:25:58,431 Rutin, rutin, rutin. 279 00:26:09,359 --> 00:26:13,697 # Haunted When the Minutes Drag - Love and Rockets # 280 00:26:23,057 --> 00:26:24,524 AÇIK 281 00:26:49,855 --> 00:26:51,855 BEKLEMEDE MATTHEW CALDWELL 282 00:26:58,349 --> 00:27:00,994 Birkaç seçenecek getirdim size. Nasıl? 283 00:27:01,035 --> 00:27:01,911 Turuncu. 284 00:27:04,447 --> 00:27:06,833 - Güzeldir bak. - Jim, borcum ne... 285 00:27:08,560 --> 00:27:09,991 Yemeğe çıkıyorum. 286 00:27:15,650 --> 00:27:18,547 - Sondaj cinayettir! - Daha yüksek! 287 00:27:18,720 --> 00:27:20,889 Gezegeni kurtarın! 288 00:27:21,730 --> 00:27:23,391 Kendinizden utanın! 289 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 Gezegeni kurtarın! 290 00:27:26,604 --> 00:27:28,104 SİZ YAŞLILIKTAN ÖLECEKSİNİZ, BİZLER İKLİM DEĞİŞİKLİĞİNDEN 291 00:27:28,146 --> 00:27:29,689 Kendinizden utanın! 292 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Sondaj cinayettir! 293 00:27:34,395 --> 00:27:36,154 Gezegeni kurtarın! 294 00:27:35,955 --> 00:27:39,240 TÜM GÖZLER ÜSTÜNDE, DOĞRU OLANI YAP Kendinizden utanın! 295 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 Sondaj cinayettir! 296 00:27:43,995 --> 00:27:45,705 Gezegeni kurtarın! 297 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Kendinizden utanın! 298 00:27:50,627 --> 00:27:52,212 Sondaj cinayettir! 299 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 - Gezegeni kurtarın! - Bu tantana ne böyle? 300 00:27:55,799 --> 00:27:57,967 Çok sevilen petrol milyarderi 301 00:27:58,009 --> 00:28:00,503 yıllık yönetim kurulu toplantısı için tavernayı kapatmaya karar vermiş. 302 00:28:00,545 --> 00:28:02,722 Ton balıklı sandviç alacaktım ama. 303 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 - Kıyamam sana. - Gezegeni kurtarın! 304 00:28:06,434 --> 00:28:07,936 - Audrey? - Kendinizden utanın! 305 00:28:07,977 --> 00:28:11,189 Affedersin de, bugün sınavın yok muydu senin? 306 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Edward Olsen gibiler gezegeni mahvederken matematiğin faydası ne? 307 00:28:13,374 --> 00:28:16,501 Birileri ton balıklı sandviçini alamayacak gibi daha. 308 00:28:16,536 --> 00:28:17,870 Kendinizden utanın! 309 00:28:19,197 --> 00:28:21,504 Sondaj cinayettir! 310 00:28:22,099 --> 00:28:25,328 - Kendinizden utanın! - Sabırla beklediğiniz için teşekkürler. 311 00:28:25,370 --> 00:28:29,233 Kusura bakmayın, toplantım uzun sürdü. İçiniz ısınsın diye sıcak çikolata getirdik. 312 00:28:29,268 --> 00:28:30,475 Afiyet olsun. 313 00:28:31,638 --> 00:28:35,672 Böylesine hevesli gençler görmek çok umut verici. 314 00:28:35,713 --> 00:28:37,215 Ciddiyim. 315 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 İnandığınız şey uğruna savaşmaya devam edin çocuklar. 316 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Bu ülkeyi harika yapan da bu, değil mi? 317 00:28:42,929 --> 00:28:44,722 Gezegeni kurtarın! 318 00:28:45,765 --> 00:28:47,433 Kendinizden utanın! 319 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 Sondaj cinayettir! 320 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Gezegeni kurtarın! 321 00:28:55,900 --> 00:28:57,694 Kendinizden utanın! 322 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 Sondaj cinayettir! 323 00:29:02,240 --> 00:29:04,117 Gezegeni kurtarın! 324 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Kendinizden utanın! 325 00:29:11,457 --> 00:29:12,834 Baksana Jim! 326 00:29:15,403 --> 00:29:19,231 Matt Caldwell'in sicili temiz çıktı. Silahı babasının evine bırakmasını istiyor. 327 00:29:19,266 --> 00:29:21,634 O silahı ona satmalı mıyız sence? 328 00:29:21,676 --> 00:29:23,553 9 bin dolara mı? Evet. 329 00:29:23,795 --> 00:29:25,071 Buna ticaret deniyor, çok severim. 330 00:29:25,113 --> 00:29:28,725 - Doğru. - Hem Matt'in babası çok eski dostumuzdur. 331 00:29:29,684 --> 00:29:32,729 Bu silahı ben teslim etmek istemiyorum. Sen götürür müsün? 332 00:29:32,770 --> 00:29:34,355 Brian'la Garfield'ı almaya gideceğiz. 333 00:29:35,297 --> 00:29:37,233 Evet, isim savaşını kaybettim. 334 00:29:37,275 --> 00:29:38,935 Mutlu koca, mutlu hayat. 335 00:29:39,895 --> 00:29:42,447 Jimmy, bu silahı götürmen gerek cidden. 336 00:29:51,956 --> 00:29:53,711 Ağzına sıçayım. 337 00:29:54,292 --> 00:29:55,877 Büyük parti var. 338 00:30:00,412 --> 00:30:02,112 # You Know Tha Drill - 20_2x # 339 00:30:06,696 --> 00:30:07,889 Hadi canım! 340 00:30:07,931 --> 00:30:10,266 O şeyi buraya mı getirtti sana? 341 00:30:10,308 --> 00:30:13,019 Herif illa benden öne geçecek. 342 00:30:14,729 --> 00:30:17,607 Bill ben. Matt'le mağazana gelmiştik. 343 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Evet. 344 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Birkaç belge imzalatmam lazım ona. 345 00:30:21,319 --> 00:30:23,821 Benimle gel. Alsana şunu. 346 00:30:24,822 --> 00:30:27,784 Aslında bir imza alıp gideceğim. 347 00:30:27,825 --> 00:30:29,973 Matt bu partileri neden veriyor, anlamam. 348 00:30:30,453 --> 00:30:33,790 Bir yatak odasına girip oradan çıkmıyor zaten. 349 00:30:34,331 --> 00:30:36,125 Hop, benim. 350 00:30:39,003 --> 00:30:40,404 Pardon. 351 00:30:41,113 --> 00:30:42,457 Affedersiniz. 352 00:30:44,867 --> 00:30:47,345 İki saniye çıksa da şunları halletsek olmaz mı? 353 00:30:47,387 --> 00:30:48,642 Sikeyim ya! 354 00:30:49,472 --> 00:30:51,243 Sıkıntımı atmam lazım. 355 00:30:53,142 --> 00:30:54,978 Hadi dostum, gel buraya. 356 00:31:16,165 --> 00:31:18,167 Yok, ben istemem, sağ ol. 357 00:31:19,544 --> 00:31:21,731 O kızı ben buraya getirdim var ya. 358 00:31:22,313 --> 00:31:24,173 Matt'le olacaktı tabii, şaşmaz. 359 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Hep aynısı oluyor amına koyayım. 360 00:31:26,551 --> 00:31:28,041 Tamam. 361 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Bana ne diyorlar, biliyor musun? 362 00:31:33,816 --> 00:31:36,165 - Bill mi? - Yarak suratlı. 363 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 - Yüzümdeki yaradan ötürü. - Evet. 364 00:31:39,397 --> 00:31:40,929 Yarağa benziyor. 365 00:31:42,191 --> 00:31:45,319 - Kimler karıları kapamaz peki? - Yarak suratlılar. 366 00:31:45,361 --> 00:31:46,821 Doğru bildin. 367 00:31:46,863 --> 00:31:48,364 Bunu bitirecek misin? 368 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 Yok, ben gideyim en iyisi. 369 00:31:51,909 --> 00:31:54,162 O siktiğimin teknesine hiç binmeyecektim. 370 00:32:00,752 --> 00:32:02,462 Şu kazadan mı bahsediyorsun? 371 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 Matt'e durmasını söyledim. 372 00:32:07,833 --> 00:32:10,595 "Matt'e söyledim" derken? O kullanmıyormuş ki. 373 00:32:12,221 --> 00:32:13,890 Evet. 374 00:32:13,931 --> 00:32:15,344 Doğru. 375 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Var ya... 376 00:32:20,021 --> 00:32:22,732 Sikerler böyle işi de Matt'i de. 377 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 Ben onu korudum be. 378 00:32:25,026 --> 00:32:27,695 Duruşmada yalan söyledim. 379 00:32:27,737 --> 00:32:30,573 Özgür kalıp kız arkadaşlarıma çakabilsin diye miydi? 380 00:32:32,033 --> 00:32:33,743 Bunu yaptığıma inanamıyorum... 381 00:32:35,536 --> 00:32:39,707 Haftada iki bin dolara ve bir Rolex'e suçu üstüme aldım. 382 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 O sıçtığımın babasının 383 00:32:41,292 --> 00:32:45,421 beni ve Ohio polisini satın almak için iki kamyon satması gerekti. 384 00:32:45,463 --> 00:32:47,048 Umarım değmiştir! 385 00:32:47,090 --> 00:32:49,759 Madem Matt kullanıyordu, neden durmadı peki? 386 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 Cesaret oyunu oynuyordu çünkü. 387 00:32:51,969 --> 00:32:54,806 Ama Matt'in kafası bir dünyaydı. 388 00:32:54,847 --> 00:32:56,748 Nefret ettiği bir eleman vardı. 389 00:32:57,475 --> 00:32:59,769 Bir anlaşmada onun yüzünden yarım milyon kaybetmiş. 390 00:33:01,020 --> 00:33:02,772 En kötü kısmını öğrenmek ister misin? 391 00:33:05,191 --> 00:33:06,734 Pek değil. 392 00:33:06,776 --> 00:33:08,945 Diğer eleman pes etmişti. 393 00:33:08,986 --> 00:33:12,448 Tekneyi döndürmüştü. Yenilgiyi kabul etti. 394 00:33:12,490 --> 00:33:15,618 Ama Matt yine de onun üstüne sürdü. 395 00:33:33,511 --> 00:33:36,093 Söylediklerim aramızda kalsın, tamam mı? 396 00:33:36,472 --> 00:33:39,642 Haftalık aldığım iki bin dolara çok ihtiyacım var da. 397 00:33:41,144 --> 00:33:44,397 Karşında sırlarını mezara götüren bir adam var. 398 00:33:52,279 --> 00:33:54,962 Bana ne yapıyorsun böyle be? 399 00:33:59,078 --> 00:34:01,126 İnanmıyorum! Bay Lindsay. 400 00:34:02,039 --> 00:34:04,375 Ne olur babama söylemeyin. 401 00:34:04,417 --> 00:34:06,460 Söylemem Becca. 402 00:34:06,502 --> 00:34:08,546 Hemen gidersen ama. 403 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 Adamım Jim! 404 00:34:14,161 --> 00:34:15,636 Silahı getirdin mi? 405 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 Bir fırt ister misin? 406 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 Yok, sağ ol. 407 00:34:24,344 --> 00:34:25,764 İmzan gerekiyor. 408 00:34:25,799 --> 00:34:28,316 Bir dur be, hayat kısa dostum. 409 00:34:34,864 --> 00:34:36,824 Nakit mi olacak çek mi? 410 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Çek mi? 411 00:34:38,576 --> 00:34:40,521 1985'te miyiz be? 412 00:34:40,956 --> 00:34:43,039 Rahat ol, Venmo'dan Fred'e gönderdim. 413 00:34:44,419 --> 00:34:45,774 Tamam o zaman. 414 00:34:50,171 --> 00:34:54,724 "Satın alan kişinin bu silahı sarhoş hâlde kullanması yasaktır." 415 00:34:54,759 --> 00:34:55,968 Onun için biraz geç. 416 00:35:16,055 --> 00:35:17,531 Güzelim benim. 417 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 Nihayet... 418 00:35:20,451 --> 00:35:22,787 ...benimsin. 419 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 İyi misin Jim? 420 00:35:37,734 --> 00:35:39,303 Jim? 421 00:35:42,907 --> 00:35:45,768 Fred's Fish & Game'den alışveriş yaptığın için teşekkürler. 422 00:36:42,199 --> 00:36:43,600 Ne halt ediyorsun burada? 423 00:36:45,369 --> 00:36:47,204 Sen Dexter Morgan mısın? 424 00:36:48,664 --> 00:36:49,832 Benim. 425 00:36:49,974 --> 00:36:51,033 Harrison. 426 00:36:54,337 --> 00:36:58,299 - Harrison mı? - Yapamazsın. Sana yakın olan herkes ölüyor. 427 00:36:58,341 --> 00:37:00,468 Bu yüzden buraya geldik. 428 00:37:05,222 --> 00:37:07,183 Kimden bahsettiğini anlamadım. 429 00:37:08,184 --> 00:37:10,519 Ama sen... 430 00:37:10,561 --> 00:37:12,881 Aynı hatırladığım gibisin. 431 00:37:12,916 --> 00:37:15,191 Tipik bir simam var sanırım. 432 00:37:19,320 --> 00:37:21,155 Beni istemiyorsan söyle gitsin. 433 00:37:23,976 --> 00:37:25,474 Doakes. 434 00:37:26,369 --> 00:37:28,079 LaGuerta. 435 00:37:29,538 --> 00:37:30,998 Rita. 436 00:37:49,517 --> 00:37:51,560 Ben. 437 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Herkes. 438 00:38:04,532 --> 00:38:06,659 Üzgünüm, aradığın kişi ben değilim. 439 00:38:08,852 --> 00:38:12,081 Ama kasabanın misafirhanesinde kalmak istersen 440 00:38:12,123 --> 00:38:14,875 hemen ana caddede. Sahibi Desiree'yi tanırım. 441 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 Seni Jim Lindsay'in gönderdiğini söyle ona, kabul eder. 442 00:38:18,011 --> 00:38:19,998 Neye karar verirsen ver... 443 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 ...polise falan ihbar etmeyeceğim seni. 444 00:38:25,886 --> 00:38:27,763 İyi bir çocuğa benziyorsun. 445 00:38:28,681 --> 00:38:30,224 Öyle yani... 446 00:38:34,019 --> 00:38:39,150 Kasabadan kalkan bir sonraki otobüs yarın akşam 19.45'te. 447 00:38:43,404 --> 00:38:46,449 Aradığın kişiyi bulursun umarım. 448 00:39:31,760 --> 00:39:33,847 Doğru olanı yaptın. 449 00:39:34,497 --> 00:39:36,407 Hannah'yla daha güvende olur. 450 00:40:58,956 --> 00:41:00,958 Üzülme. 451 00:41:01,000 --> 00:41:03,627 İyi ki önce ben öldüm Dexter. 452 00:41:03,669 --> 00:41:06,380 Seni böyle görmekten nefret ediyorum. 453 00:41:06,422 --> 00:41:08,173 Önce sen ölmüş olsaydın 454 00:41:08,215 --> 00:41:11,927 sensiz yolumu şaşırırdım ben. 455 00:41:14,763 --> 00:41:17,203 Artık değiştin. 456 00:41:17,808 --> 00:41:21,061 Neredeyse 10 yıldır kimseyi öldürmedin. 457 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Bunun için seninle gurur duyuyorum. 458 00:42:46,021 --> 00:42:48,524 # All Alright - Sigur Rós # 459 00:43:07,126 --> 00:43:10,212 Lütfen, ne olursun. 460 00:44:18,207 --> 00:44:18,947 İşte bu! 461 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Beyaz geyik avladım amına koyayım! 462 00:44:21,400 --> 00:44:25,162 Gördün mü dostum? Vay anasını. Az kalsın seni nişan alıyordum dostum. 463 00:44:30,167 --> 00:44:31,627 Şuna bak be. 464 00:44:33,853 --> 00:44:35,756 Yaptığımı gördün mü Jim? 465 00:45:10,791 --> 00:45:12,543 Çok uzun zaman oldu. 466 00:45:19,182 --> 00:45:22,219 Ama bunu yapacaksam kuralına uygun yapmam gerek. 467 00:45:24,805 --> 00:45:26,348 İlk kural... 468 00:45:28,708 --> 00:45:30,156 Yakalanma. 469 00:46:31,146 --> 00:46:32,748 Biraz batırdım. 470 00:46:33,707 --> 00:46:35,584 Paslanmışım. 471 00:47:20,796 --> 00:47:23,507 Bu ne lan böyle? 472 00:47:27,018 --> 00:47:28,095 Ne... 473 00:47:30,121 --> 00:47:34,309 Hiç boşuna debelenme. Kartal izci değilim ama düğüm atmayı iyi bilirim. 474 00:47:34,351 --> 00:47:35,811 Ne yapıyorsun? 475 00:47:38,084 --> 00:47:39,731 Senin yaptıklarından konuşalım asıl. 476 00:47:40,296 --> 00:47:43,819 - Geyiği mi diyorsun? - Hiçbir suçu yoktu onun. 477 00:47:45,520 --> 00:47:46,780 Kusursuzdu. 478 00:47:47,322 --> 00:47:48,991 Bunu hak etmemişti. 479 00:47:49,032 --> 00:47:51,493 Bu da çok kötü bir şey ama daha beterini de yapmışsın sen. 480 00:47:52,035 --> 00:47:55,013 - Kafayı yemişsin lan sen. - Orası tartışılır ama konumuz bu değil. 481 00:47:55,055 --> 00:47:56,999 - Neymiş konu? - Yaptığın şeyi söyle bana! 482 00:48:00,110 --> 00:48:01,546 Kabullen. 483 00:48:02,921 --> 00:48:04,172 Yoksa ne olur? 484 00:48:13,140 --> 00:48:15,118 Yoksa seni gebertirim. 485 00:48:15,175 --> 00:48:17,978 Beni infaz mı edeceksin, nedir amına koyayım? 486 00:48:18,020 --> 00:48:20,814 - İlk olmazsın. - Yanına mı kalacak sanıyorsun? 487 00:48:20,856 --> 00:48:22,816 O da ilk olmaz. 488 00:48:22,858 --> 00:48:24,818 Nasıl yani? 489 00:48:24,860 --> 00:48:26,862 Seri katil misin sen? 490 00:48:27,863 --> 00:48:30,032 Öyleydim. 491 00:48:31,775 --> 00:48:36,163 Aslında haklısın. Kimi kandırıyoruz? Pek de geçmişte kalmış bir şey değil. 492 00:48:38,123 --> 00:48:39,583 Hâlâ öyleyim. 493 00:48:40,670 --> 00:48:43,587 Tamam, tamam... 494 00:48:43,628 --> 00:48:46,339 Tekne meselesi, değil mi? 495 00:48:46,381 --> 00:48:49,551 Evet, sen tekneyi kullanıyormuşsun ve diğer adam pes etmiş. 496 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 Yine de onu ezmişsin. 497 00:48:51,344 --> 00:48:55,578 - Senin yüzünden beş kişi ölmüş hani? - Tamam ya, tamam! 498 00:48:55,599 --> 00:48:58,143 O teknede dediklerinin hepsini yaptım, tamam mı? 499 00:48:58,185 --> 00:49:00,312 Kabul ediyorum, hatalıydım. 500 00:49:00,353 --> 00:49:03,663 Hatalıydım! Ama ne olur, yalvarırım... 501 00:49:03,664 --> 00:49:05,942 Geyiğimi vurdun! 502 00:49:06,084 --> 00:49:09,029 Az kalsın beni de öldürüyordun! 503 00:49:09,471 --> 00:49:12,866 Söz veriyorum, yemin ederim bir daha böyle bir şey yapmayacağım! 504 00:49:12,908 --> 00:49:14,659 Yemin ederim sana. 505 00:49:14,701 --> 00:49:17,161 Ben de aynı yeminleri etmiştim ama şimdiki hâlime bak. 506 00:49:17,396 --> 00:49:21,208 Dur, dur! Anlamıyorsun! Benim suçum değil! 507 00:49:21,249 --> 00:49:22,834 Benim suçum değil! 508 00:49:22,876 --> 00:49:25,378 Annem ben sekiz yaşındayken öldü. 509 00:49:25,420 --> 00:49:27,756 Babam hiç yanımda olmadı. Hep işteydi! 510 00:49:27,798 --> 00:49:32,844 Çok boktan bir çocukluk geçirdim ben. 511 00:49:34,888 --> 00:49:37,474 Suçu, babanın kötü ebeveynliğine mi atıyorsun? 512 00:49:37,516 --> 00:49:40,894 Doğru ama. Benim suçum değil, tamam mı? Kimsem yoktu. 513 00:49:40,936 --> 00:49:45,340 Hiçbir şeyim yoktu. Kimse bana yön vermedi. Ben hep... 514 00:49:46,233 --> 00:49:48,693 Ben de küçükken annemle babamı kaybettim. 515 00:49:54,574 --> 00:49:57,786 Harry olmasaydı yolumu kaybederdim. 516 00:49:59,913 --> 00:50:01,456 Harry kim? 517 00:50:02,249 --> 00:50:03,959 Beni evlat edinen kişi. 518 00:50:04,300 --> 00:50:06,111 O hâlde sen de anlarsın. 519 00:50:06,446 --> 00:50:07,896 Anlarsın beni. 520 00:50:08,535 --> 00:50:10,190 Beni öldürme işte! 521 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 Bundan dönüş yok, geçti artık. 522 00:50:19,641 --> 00:50:21,351 Var ya... 523 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Siktir git lan. 524 00:50:25,505 --> 00:50:26,898 Babam... 525 00:50:27,040 --> 00:50:29,442 ...seni mahvedecek! 526 00:50:29,484 --> 00:50:33,238 Bu kasabada herkesi tanır. Onu çok severler, onun için her şeyi yaparlar. 527 00:50:33,280 --> 00:50:37,159 Bana yaptığını öğrendiği zaman seni bulacaktır 528 00:50:37,200 --> 00:50:42,998 ve sana acının en hasını tattıracaktır dostum! 529 00:50:43,039 --> 00:50:46,001 Ne yaptığının farkında değilsin! 530 00:50:46,042 --> 00:50:48,044 Dediğin gibi. 531 00:50:48,086 --> 00:50:49,530 Hayat kısa... 532 00:50:49,880 --> 00:50:50,839 ...dostum. 533 00:51:06,146 --> 00:51:08,148 Büyük gece geldi. 534 00:51:12,027 --> 00:51:13,862 Merhaba Dexter Morgan. 535 00:51:22,913 --> 00:51:26,208 - Selam. - Noel Ağacı Festivali'ne gelecektin hani? 536 00:51:26,249 --> 00:51:28,460 Kümese tilki girmiş. 537 00:51:28,501 --> 00:51:30,837 Burası biraz battı. 538 00:51:31,587 --> 00:51:33,039 Üzüldüm. 539 00:51:34,175 --> 00:51:35,854 Gözlerimiz seni arayacak. 540 00:51:36,426 --> 00:51:38,970 - Yarın görüşür müyüz? - Elbette. 541 00:51:39,012 --> 00:51:40,555 Sabırsızlanıyorum. 542 00:51:45,060 --> 00:51:46,228 Jim gelmiyor. 543 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Üzüldüm. 544 00:51:49,564 --> 00:51:51,650 Artık hatıralara ihtiyacım yok. 545 00:51:53,151 --> 00:51:56,071 Bir canavar olabilirim ama gelişen bir canavarım. 546 00:52:03,345 --> 00:52:05,776 Seni ne yapacağız bakalım? 547 00:52:09,609 --> 00:52:11,628 Miami Bay sayılmaz pek 548 00:52:11,670 --> 00:52:13,213 ama bunda da bir açıklık var. 549 00:52:25,708 --> 00:52:27,269 Ne yapıyorsun lan sen? 550 00:52:28,611 --> 00:52:30,394 Sana kulak asmıyorum. 551 00:52:44,227 --> 00:52:45,985 Hayatım hep... 552 00:52:46,579 --> 00:52:48,373 ...gerçekliğe yakın oldu. 553 00:52:50,100 --> 00:52:52,669 Ama artık bir yalan eksik olacak. 554 00:53:03,847 --> 00:53:05,724 Teşekkürler. 555 00:53:05,765 --> 00:53:08,393 - Biletiniz var mı? - Burada, aldım. 556 00:53:08,435 --> 00:53:10,603 Albany'de duracağız, tamam mı? 557 00:53:10,645 --> 00:53:13,106 Evet, evet. 558 00:53:13,148 --> 00:53:14,316 Evet. 559 00:53:14,357 --> 00:53:16,484 - Buyurun. - Yok. 560 00:53:25,235 --> 00:53:26,945 Buna ihtiyacın olur dedim. 561 00:53:40,300 --> 00:53:42,093 Miami'den sonra 562 00:53:46,056 --> 00:53:48,767 böylesine bir soğuğa asla alışamıyor insan. 563 00:53:59,861 --> 00:54:02,030 Beni tanımıyordun hani? 564 00:54:07,360 --> 00:54:09,746 Haklıydın. 565 00:54:12,624 --> 00:54:14,876 Dexter Morgan benim. 566 00:54:19,222 --> 00:54:21,015 Baban. 567 00:54:24,636 --> 00:54:26,263 Eve gel. 568 00:54:31,267 --> 00:54:33,144 Lütfen. 569 00:55:19,131 --> 00:55:21,038 Babam beni korudu. 570 00:55:21,401 --> 00:55:23,278 Bana her şeyi öğretti. 571 00:55:23,719 --> 00:55:25,434 Hayatımı kurtardı. 572 00:55:26,697 --> 00:55:29,725 Ben de oğlum için aynen bunu yapacağım. 573 00:55:50,793 --> 00:55:54,793 Çeviri: nazo82