1 00:00:00,031 --> 00:00:02,406 덱스터: 뉴 블러드 지난 이야기 2 00:00:05,251 --> 00:00:06,951 만약 서장님 남친이 아니었으면 3 00:00:06,976 --> 00:00:09,625 자세히 알아봤을 거에요 4 00:00:10,425 --> 00:00:11,611 안녕, 마일스 5 00:00:11,906 --> 00:00:14,123 짐 린지와의 대면에 궁금한 점이 있어서 왔어 6 00:00:14,148 --> 00:00:15,310 그놈이 절 덮쳤다고요 7 00:00:15,335 --> 00:00:18,018 제 목을 무슨 바늘 같은 걸로 찔렀어요 8 00:00:19,179 --> 00:00:21,688 커트에 대해 뭔가 섬뜩한 느낌이 들었거든요 9 00:00:21,971 --> 00:00:23,665 청취자들에게 최대한 빨리 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,698 도망치라고 말하는 것 같은 거죠 11 00:00:26,714 --> 00:00:28,269 항상 그 생각만 해요 12 00:00:29,034 --> 00:00:30,464 사람들을 해치는 것.. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,026 항상 알고 계셨잖아요 14 00:00:34,690 --> 00:00:36,244 그게 우릴 떠난 이유겠죠 15 00:00:36,464 --> 00:00:38,389 제가 여기 왔을 때 답을 원했죠 16 00:00:39,828 --> 00:00:41,806 찾고 있었던 거에요 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,877 아빠와의 진정한 교감 말이지 18 00:00:43,918 --> 00:00:47,845 대부분의 아버지들이 가진 아들과의 혈연관계가 뭐든 간에.. 19 00:00:47,870 --> 00:00:49,608 우리에겐 그런게 없네요 20 00:00:49,632 --> 00:00:51,217 커트가 내 아들을 어디로 데리고 갔지? 21 00:00:51,259 --> 00:00:52,903 스턴 로드에 자기 오두막으로 갔을 거야 22 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 개인적인 감정은 없었어 23 00:00:56,491 --> 00:00:58,239 우린 내 아들 이야기를 하고 있잖아 24 00:00:58,264 --> 00:00:59,910 이것보다 개인적인 건 없어 25 00:01:00,084 --> 00:01:01,202 달려라 26 00:01:01,670 --> 00:01:03,229 달려! 27 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 해리슨! 28 00:01:07,248 --> 00:01:08,473 도대체 무슨 일이에요? 29 00:01:08,498 --> 00:01:09,712 내가 말해줘야 할게 많다 30 00:01:09,736 --> 00:01:11,047 이렇게 되기 훨씬 전에 말했어야 했어 31 00:01:18,567 --> 00:01:23,567 ARI Finale edition 32 00:01:26,196 --> 00:01:27,682 다 챙겼니? 33 00:01:28,192 --> 00:01:29,704 재밌게 놀았어? 34 00:01:29,729 --> 00:01:32,332 세상은 무서운 곳이야 35 00:01:36,204 --> 00:01:40,574 죄인들은 항상 사법 제도의 틈새로 빠져나가지 36 00:01:42,061 --> 00:01:45,160 오! 위글스는 너무 좋아! 37 00:01:46,815 --> 00:01:49,858 여기 있단다! 기린 제러마이아야 38 00:01:49,883 --> 00:01:52,487 생일 기념이야! 므와! 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 자, 모두 말해 볼까 40 00:01:54,447 --> 00:01:56,366 "생일 축하해, 샘!" 41 00:01:56,407 --> 00:01:58,771 "생일 축하해, 샘!" 42 00:01:58,796 --> 00:02:02,860 생일 기념으로 사진을 찍어줄게! 43 00:02:04,539 --> 00:02:05,291 좋았어! 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 모두들.. 45 00:02:07,274 --> 00:02:10,446 살인자들, 강간범들, 포식자들 46 00:02:12,571 --> 00:02:14,447 우리 사이를 거니는 괴물들을 47 00:02:14,472 --> 00:02:16,711 우린 결코 알아챌 수 없어 48 00:02:17,492 --> 00:02:20,431 사법제도가 이 포식자들을 밝혀내고 49 00:02:20,456 --> 00:02:22,378 효과적으로 대처하길 바라는 것은 50 00:02:22,403 --> 00:02:24,641 선택사항이 아니야 51 00:02:27,522 --> 00:02:29,383 내겐 말이지 52 00:02:55,324 --> 00:02:58,430 난 사회의 규칙을 따르지 않아 53 00:03:04,258 --> 00:03:06,663 하지만 어둠의 동반자가 부를때 54 00:03:06,688 --> 00:03:09,680 내가 지킬 규칙이 없다는 건 아니다 55 00:03:11,929 --> 00:03:13,335 잠시만요 56 00:03:13,593 --> 00:03:15,515 어둠의 동반자가 뭐죠? 57 00:03:16,889 --> 00:03:19,181 이름을 붙여준 거야 58 00:03:19,445 --> 00:03:21,826 - 내가 지닌 부름에.. - 오빠 59 00:03:22,843 --> 00:03:24,438 조심해 60 00:03:26,396 --> 00:03:28,236 항상 있었어 61 00:03:28,584 --> 00:03:30,646 나의 곁에서.. 62 00:03:31,740 --> 00:03:32,766 내게 주지.. 63 00:03:32,791 --> 00:03:35,002 많은 나쁜 생각들 말이군요 64 00:03:52,515 --> 00:03:54,247 가끔.. 65 00:03:56,720 --> 00:03:59,352 사람들을 해치고 싶은 충동이 들어 66 00:04:01,200 --> 00:04:04,063 무시하기엔 너무 강한 충동이지 67 00:04:06,013 --> 00:04:08,098 어둠의 동반자군요 68 00:04:11,599 --> 00:04:12,850 적절한 이름 같네요 69 00:04:16,300 --> 00:04:17,843 왜.. 70 00:04:19,177 --> 00:04:21,391 우린 왜 이런 거죠? 71 00:04:24,827 --> 00:04:27,374 우리 둘 다 엄마가 살해당하는 걸 봤어 72 00:04:27,399 --> 00:04:29,163 어릴적에 말이다 73 00:04:38,267 --> 00:04:39,893 당신도요? 74 00:04:45,351 --> 00:04:48,531 항상 너무 외롭다고 느꼈어요 75 00:04:49,932 --> 00:04:53,649 누구도 절 이해해 주지 못할 거라 여겼어요 76 00:04:54,407 --> 00:04:55,774 만약에.. 77 00:04:56,282 --> 00:04:58,040 이걸 누군가에게 말했더라면.. 78 00:04:58,065 --> 00:04:59,781 널 가둬버렸겠지 79 00:05:03,653 --> 00:05:05,198 네 할아버지 해리가 80 00:05:05,223 --> 00:05:07,450 내가 그런 것을 알아냈을때.. 81 00:05:08,571 --> 00:05:11,382 날 기관에 보낼 줄 알았어 82 00:05:14,158 --> 00:05:16,025 하지만 그 대신.. 83 00:05:17,502 --> 00:05:19,930 그는 내게 코드를 가르쳐줬다 84 00:05:21,088 --> 00:05:23,516 그건 엄격한 절차야 85 00:05:24,449 --> 00:05:26,962 누군가를 코드에 부합시키기 위해선 86 00:05:26,987 --> 00:05:30,282 그들의 확실한 범죄 증거를 찾아내야 해 87 00:06:03,448 --> 00:06:05,969 찾기가 항상 쉽지만은 않지 88 00:06:12,339 --> 00:06:15,260 비밀이 비밀스러운 건 이유가 있어 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,243 경찰로써 해리는 범죄자들이 체포되고 90 00:06:34,268 --> 00:06:36,215 법을 빠져나가는 것을 너무 많이 봤고 91 00:06:36,240 --> 00:06:39,238 그들은 무고한 사람들을 끝없이 해쳤지 92 00:06:39,576 --> 00:06:41,230 그는 내게 그들이 영원히 다른 이들을 93 00:06:41,255 --> 00:06:42,747 해치지 못하게 만드는 법을 가르쳐 줬어 94 00:06:42,786 --> 00:06:43,754 그래서.. 95 00:06:43,778 --> 00:06:47,997 당신 아버지가 언제 그 코드를 가르쳐준 거죠? 96 00:06:49,637 --> 00:06:50,862 네 나이쯤이었지 97 00:06:50,887 --> 00:06:54,152 폭력적인 성향을 나타내기 시작했을 때야 98 00:06:54,606 --> 00:06:56,910 해리는 다른 가족들에겐 비밀로 했어 99 00:06:56,935 --> 00:06:58,394 지랄맞게 그랬지 100 00:06:58,419 --> 00:07:01,020 가족들이 당신을 두려워 했겠네요 101 00:07:01,187 --> 00:07:03,746 난 절대 가족을 해치지 않았을 거야 102 00:07:07,287 --> 00:07:11,722 해리는 어둠의 동반자를 내보낼 수 있는 코드를 줬다 103 00:07:12,154 --> 00:07:13,656 좋은 일을 행할 수 있게 104 00:07:15,168 --> 00:07:16,244 좋은 일요? 105 00:07:16,269 --> 00:07:18,817 그리고 앞으로의 삶도 살 수 있게 말이다 106 00:07:28,692 --> 00:07:31,887 카라멜.. 좋아하니? 107 00:07:47,337 --> 00:07:48,634 시발 뭐야? 108 00:07:48,887 --> 00:07:50,945 범죄 증거를 찾고 나면 코드는 109 00:07:50,970 --> 00:07:54,285 내가 그들이 남들을 해치지 못하게끔 하는 것을 허용해준다 110 00:08:00,158 --> 00:08:03,223 난 법이 실패한 것을 대신 행한다 111 00:08:04,385 --> 00:08:05,892 해결하는 거야 112 00:08:15,043 --> 00:08:16,002 안녕 113 00:08:20,668 --> 00:08:22,586 그를 납치했어요? 114 00:08:24,232 --> 00:08:25,505 그랬지 115 00:08:25,779 --> 00:08:27,754 위글스는 위험했다 116 00:08:27,779 --> 00:08:29,339 그 아이를 고문하고 죽였을 거야 117 00:08:29,364 --> 00:08:31,344 이제 충분해 118 00:08:31,791 --> 00:08:33,084 그리고 나선요? 119 00:08:34,544 --> 00:08:35,932 그리고.. 120 00:08:36,738 --> 00:08:39,672 장소를 준비했다.. 121 00:08:42,575 --> 00:08:45,485 이런 나쁜 사람들과 대면할 곳 말이다 122 00:08:46,208 --> 00:08:48,878 아주 깔끔해야만 했지 123 00:08:48,903 --> 00:08:51,771 세상은 내가 하는 일을 절대 이해 못할 거니까 124 00:08:54,100 --> 00:08:57,110 난 항상 그들에게 피해자들을 보여줬다 125 00:08:57,721 --> 00:09:00,908 그들이 스스로 한 짓을 보게 하는 건 중요해 126 00:09:04,097 --> 00:09:07,919 절대로 해리슨에게 오빠의 미친 의식을 말해주면 안돼 127 00:09:29,547 --> 00:09:31,171 이게 뭐야? 무슨 일이지? 128 00:09:32,102 --> 00:09:34,848 그들은 항상 이런 헛소리를 하지 129 00:09:35,438 --> 00:09:38,244 광대짓 그만해, 위글스 130 00:09:38,594 --> 00:09:41,330 무슨 일인지 정확히 알텐데 131 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 넌.. 132 00:09:43,563 --> 00:09:46,252 그들을 모두 기억하겠지 133 00:09:55,375 --> 00:09:58,670 오빠가 사람을 죽인다고 하면 이제 되돌릴 수 없어 134 00:10:00,725 --> 00:10:03,273 그래서.. 그걸 하면.. 135 00:10:03,789 --> 00:10:05,605 그와 대면하면.. 136 00:10:05,969 --> 00:10:07,940 그를 멈추게 할 수 있는 건가요? 137 00:10:08,247 --> 00:10:09,707 겁을 줘서요? 138 00:10:13,515 --> 00:10:14,905 그래 139 00:10:22,047 --> 00:10:23,597 말 안할게 140 00:10:23,622 --> 00:10:26,332 그래, 그는 다시는 아무도 해칠 수 없지 141 00:10:31,039 --> 00:10:33,676 그러니까 당신은 배트맨 같은 거네요? 142 00:10:35,531 --> 00:10:36,903 난 다크 디팬더를 좋아해 143 00:10:36,968 --> 00:10:38,389 그리고 그게.. 144 00:10:39,229 --> 00:10:42,465 어둠의 동반자를 진정시켜 주나요? 145 00:10:50,555 --> 00:10:52,193 충격적이네요 146 00:10:53,094 --> 00:10:56,336 네가 거의 살해당할 뻔하고 이 사실들을 알게 된게 147 00:10:56,377 --> 00:10:58,445 흔한 일은 아니니 말이다 148 00:10:59,156 --> 00:11:00,998 커트가 우릴 쫓을까요? 149 00:11:01,023 --> 00:11:04,016 내가 그였다면 5백 마일은 도망쳤을 거다 150 00:11:12,082 --> 00:11:14,554 늦었구나, 이제 잘 시간이다 151 00:11:17,189 --> 00:11:18,691 알았어요 152 00:11:20,953 --> 00:11:22,371 잘 자요, 아빠 153 00:11:22,396 --> 00:11:24,774 메리 크리스마스 154 00:11:24,799 --> 00:11:26,169 그래요 155 00:11:27,076 --> 00:11:28,443 아빠도요 156 00:11:32,231 --> 00:11:34,291 아직 포장해야 할 선물이 남았지 157 00:11:34,316 --> 00:11:36,387 비닐로 말이다 158 00:12:26,954 --> 00:12:28,592 이 늙은이를 처리한 후에는 159 00:12:28,617 --> 00:12:30,468 해리슨은 더 많은 의문이 생길 거야 160 00:12:30,493 --> 00:12:32,624 묻는다면 답해 줄 거야 161 00:12:32,649 --> 00:12:34,967 이게 얼마나 엉망인지 생각해 본 적은 있어? 162 00:12:34,992 --> 00:12:37,315 컨테이너에서 엄마가 썰리는 걸 봤고 163 00:12:37,339 --> 00:12:39,943 이제 희생양한테 오빠가 똑같은 짓 하는거 말이야 164 00:12:39,967 --> 00:12:41,631 그리고 해리슨은 자기 트라우마를 165 00:12:41,656 --> 00:12:43,280 면도칼로 무장해서 대처했지 166 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 같은 무기야 167 00:12:45,984 --> 00:12:47,975 그의 엄마를 죽이는 데 쓰인 것과 말이야 168 00:12:48,296 --> 00:12:51,270 무슨 말을 하겠어? 그게 우리 자신인 걸 169 00:12:55,274 --> 00:12:57,443 최소한 엘릭은 꽁꽁 얼었으니 170 00:12:57,468 --> 00:12:59,335 피칠갑은 안 하겠네 171 00:13:40,538 --> 00:13:41,763 스트라토캐스터? 172 00:13:41,788 --> 00:13:45,404 세상에, 너무 아름다워요 173 00:13:45,429 --> 00:13:46,826 메리 크리스마스, 얘야 174 00:13:49,551 --> 00:13:51,663 - Gonoohgwa' - 나도 사랑해 175 00:13:58,419 --> 00:14:00,087 좋은 아침 176 00:14:04,394 --> 00:14:06,229 제 선물이에요? 177 00:14:07,269 --> 00:14:09,063 크리스마스니까 178 00:14:17,913 --> 00:14:19,543 해리슨은 멀쩡해 보인다 179 00:14:20,559 --> 00:14:24,020 진실이 그를 망치지 않은 것 같다 180 00:14:32,430 --> 00:14:35,554 - 이것도 제 건가요? - 열어보면 알겠지 181 00:15:08,075 --> 00:15:09,909 이걸 사용하나요? 182 00:15:10,294 --> 00:15:12,534 나쁜 사람들을 쫓을 때 말이에요 183 00:15:12,559 --> 00:15:15,039 아니, 절대로.. 총은.. 184 00:15:15,403 --> 00:15:16,831 시끄럽고 골치아파 185 00:15:16,856 --> 00:15:19,313 그리고 난 잘 다루지 못해 186 00:15:21,130 --> 00:15:23,781 그저 섞여들기 위한 목적이다 187 00:15:24,177 --> 00:15:25,758 학교 애들은 전부 총을 가지고 있어요 188 00:15:26,012 --> 00:15:27,343 그러니 말이다 189 00:15:27,825 --> 00:15:29,628 나가서 쏴봐도 돼요? 190 00:15:32,008 --> 00:15:33,933 이제 됐다 191 00:15:34,172 --> 00:15:37,990 해리는 항상 총 쏘기 전 숨을 내쉬라고 했어 192 00:15:38,015 --> 00:15:40,606 그리고 엉덩이에 힘을 주고.. 193 00:15:40,898 --> 00:15:43,734 멍이 들지 않게 해줄 거다 194 00:15:52,280 --> 00:15:55,090 - 이게.. - 안전 장치를 풀어야 해 195 00:15:55,115 --> 00:15:56,607 - 여기 - 알겠어요 196 00:15:56,999 --> 00:15:58,596 그렇게, 이제 됐다 197 00:15:58,621 --> 00:16:01,261 이제 쏘면 된다 198 00:16:04,898 --> 00:16:07,577 - 좋아, 좀 더.. - 알겠어요 199 00:16:18,022 --> 00:16:20,020 훌륭하구나 200 00:16:20,569 --> 00:16:22,405 나보다 훨씬 잘 쏘는데 201 00:16:30,761 --> 00:16:33,014 타고났구나 202 00:16:36,077 --> 00:16:38,321 그래서 어젯 밤에 커트 일을 생각해 봤어요 203 00:16:38,483 --> 00:16:39,658 그래? 204 00:16:40,561 --> 00:16:43,477 그가 절 죽이려 한 게 당신이 그를 쫓았기 때문인가요? 205 00:16:43,846 --> 00:16:45,473 위글스 때처럼요? 206 00:16:52,116 --> 00:16:55,404 커트는 지난 25년간 무고한 여성들을 살해했다 207 00:16:55,429 --> 00:16:56,794 뭐라고요? 208 00:16:57,641 --> 00:16:58,571 무슨..? 209 00:16:58,757 --> 00:17:00,530 커트가 연쇄 살인범이에요? 210 00:17:01,108 --> 00:17:02,842 얼마나 오래전부터 알고 계셨죠? 211 00:17:03,131 --> 00:17:04,717 얼마 안 됐어 212 00:17:04,803 --> 00:17:07,258 왜 안젤라에게 알리지 않았어요? 213 00:17:07,444 --> 00:17:09,194 증거가 없어 214 00:17:09,584 --> 00:17:11,405 아직은 말이다 215 00:17:11,842 --> 00:17:15,305 게다가 커트는 이미 한 건의 살인으로 체포되었지 216 00:17:15,330 --> 00:17:17,611 - 그리고 벗어났죠 - 그래 217 00:17:20,131 --> 00:17:23,160 제가 그가 절 쏘려 했다고 증언한다면요? 218 00:17:23,185 --> 00:17:24,895 절 살해하려고 했잖아요, 그렇죠? 219 00:17:24,920 --> 00:17:27,272 그러면 안젤라가 많은 질문을 할 거야 220 00:17:27,296 --> 00:17:29,960 그의 사유지에서 내가 뭘 하고 있었는지 말이다 221 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 내가 답할 수 없는 질문이지 222 00:17:34,198 --> 00:17:35,624 자경단 짓 말이죠 223 00:17:35,796 --> 00:17:36,986 그래 224 00:17:37,702 --> 00:17:39,631 자경단 짓거리지 225 00:17:41,444 --> 00:17:43,902 하지만 계획이 있어 226 00:17:43,927 --> 00:17:47,043 커트가 누구도 해칠 수 없게 말이다 227 00:17:48,457 --> 00:17:50,876 계획이 뭔지 물어봐 228 00:17:51,090 --> 00:17:53,442 네가 도움을 줄 수 있는지 물어보라고 229 00:17:55,427 --> 00:17:57,409 아 잊어버렸었네요 230 00:17:57,434 --> 00:17:59,763 제가 선물을 준비했어요 231 00:18:00,159 --> 00:18:01,856 잠시만요 232 00:18:12,372 --> 00:18:14,496 별건 아니지만 233 00:18:16,155 --> 00:18:18,969 제가 그녀를 기억하는 모습이에요 234 00:18:23,984 --> 00:18:25,814 고마워, 마음에 든단다 235 00:18:28,963 --> 00:18:30,682 좀 더 있어요? 236 00:18:30,932 --> 00:18:32,791 빈 병요 237 00:18:33,416 --> 00:18:34,985 그렇긴 한데, 이제.. 238 00:18:35,010 --> 00:18:38,297 안젤라와 오드리랑 선물을 교환하러 가야겠구나 239 00:18:38,541 --> 00:18:40,650 네, 알겠어요 240 00:18:42,291 --> 00:18:44,696 줄 선물이 하나 더 있어 241 00:18:44,721 --> 00:18:48,351 어.. 일부야 242 00:18:48,376 --> 00:18:50,125 섞여들기 중 하나지 243 00:18:50,150 --> 00:18:52,656 내가 해왔던 전통이란다 244 00:19:05,635 --> 00:19:07,221 고마워요 245 00:19:26,135 --> 00:19:27,696 장난 치시는 거겠죠 246 00:19:27,721 --> 00:19:29,369 내 것도 있어 247 00:19:36,346 --> 00:19:38,283 - 호 호 호! - 와우! 248 00:19:38,408 --> 00:19:40,141 그 옷들 정말.. 249 00:19:40,166 --> 00:19:42,387 - 정말 - 정말 크리스마스 하네 250 00:19:42,974 --> 00:19:44,231 아빠가 준 선물이야 251 00:19:44,256 --> 00:19:45,392 전통이지 252 00:19:45,417 --> 00:19:47,520 네 아빠가 크리스마스 스웨터의 왕처럼 보여 253 00:19:47,545 --> 00:19:49,195 그럼 넌 왕자가 되겠네? 254 00:19:49,220 --> 00:19:50,772 그래, 그렇겠네 255 00:19:50,814 --> 00:19:53,095 트리에 좀 놔둘래? 256 00:19:56,456 --> 00:19:58,087 메리 크리스마스, 자기야 257 00:20:00,417 --> 00:20:01,417 자기도 258 00:20:01,768 --> 00:20:03,024 잘 잤어? 259 00:20:03,049 --> 00:20:05,054 그랬지, 자기는 어땠어? 260 00:20:05,362 --> 00:20:08,088 선물 포장한 뒤에 아기처럼 곤히 자 버렸어 261 00:20:08,596 --> 00:20:09,875 다행이네 262 00:20:18,670 --> 00:20:20,099 소개해 드립니다.. 263 00:20:21,181 --> 00:20:22,920 원숭이 빵! 264 00:20:28,701 --> 00:20:30,264 크리스마스 정말 좋네 265 00:20:30,506 --> 00:20:31,772 맛있어 266 00:20:33,592 --> 00:20:35,901 너 뭔가.. 달라 보여 267 00:20:36,123 --> 00:20:37,110 행복해 보여 268 00:20:37,701 --> 00:20:39,131 난.. 269 00:20:39,858 --> 00:20:41,240 모르겠네.. 270 00:20:41,467 --> 00:20:43,559 내 분노를 없앨 방법을 찾았어 271 00:20:43,763 --> 00:20:45,483 최고의 크리스마스 선물이네 272 00:20:47,053 --> 00:20:51,153 우리 아이들이 커플이 되면 어떻게 해야 할지 고민 좀 해야겠어 273 00:20:52,436 --> 00:20:54,865 아.. 음식이다 274 00:20:55,217 --> 00:20:57,303 크리스마스의 제일 좋은 순간이야 275 00:21:03,928 --> 00:21:05,428 멋져 276 00:21:05,647 --> 00:21:06,998 정말 멋지다 277 00:21:07,122 --> 00:21:08,771 호크 파이팅 278 00:21:09,475 --> 00:21:11,076 아저씨 차례에요 279 00:21:17,865 --> 00:21:19,233 자기 정말.. 280 00:21:19,365 --> 00:21:21,068 내 중독을 채워주다니 281 00:21:21,536 --> 00:21:22,707 세상에 282 00:21:22,732 --> 00:21:24,535 다음엔 네 것도 준비할게 283 00:21:24,560 --> 00:21:26,980 난 한 벌로 충분한 것 같아 284 00:21:27,005 --> 00:21:28,429 괜찮아 285 00:21:30,482 --> 00:21:33,863 이것만 알아줘 아빠가 어떤 가게에서 286 00:21:33,888 --> 00:21:35,812 할인 받은 거야 287 00:21:36,453 --> 00:21:39,371 아이언 레이크에 선택지는 많지 않네 288 00:21:53,544 --> 00:21:54,763 마음에 들어 289 00:21:56,403 --> 00:21:57,427 Nó'yeh, 290 00:21:58,224 --> 00:21:59,161 어때요? 291 00:21:59,186 --> 00:22:00,364 예쁘구나 292 00:22:01,105 --> 00:22:03,551 엄마 차례에요, 선물 열어봐요 293 00:22:13,650 --> 00:22:17,236 수색, 압수, 체포에 관한 경찰 핸드북 294 00:22:17,275 --> 00:22:19,313 아버지 해리가 그 책을 좋아하셨어 295 00:22:19,338 --> 00:22:20,860 그리고 많이 써먹으셨지 296 00:22:20,885 --> 00:22:23,205 자기 서재에 없길래.. 297 00:22:24,222 --> 00:22:25,694 정말 사려깊네 298 00:22:25,719 --> 00:22:27,330 그리고 로맨틱하네요, 짐 299 00:22:29,190 --> 00:22:30,470 그래 300 00:22:31,696 --> 00:22:33,977 성공적인 크리스마스다 301 00:22:34,612 --> 00:22:36,454 가족과 함께 302 00:22:39,005 --> 00:22:40,181 누구지? 303 00:22:46,627 --> 00:22:48,217 메리 크리스마스네, 서장 304 00:22:48,276 --> 00:22:50,261 커트 씨 여기서 뭐하는 거에요? 305 00:22:50,285 --> 00:22:52,013 들어가도 되겠나? 306 00:22:54,299 --> 00:22:56,367 자네에게 줄 작은 선물을 가지고 왔네 307 00:22:56,392 --> 00:22:59,371 나쁜 감정이 없다는 의미로 말일세 308 00:22:59,519 --> 00:23:01,004 고마워요, 커트 씨 309 00:23:01,550 --> 00:23:02,696 짐 310 00:23:04,058 --> 00:23:05,331 해리슨 311 00:23:06,409 --> 00:23:08,502 자네들이 있는 줄 알았으면 312 00:23:08,527 --> 00:23:10,347 자네들 선물도 챙겼을 걸세 313 00:23:11,942 --> 00:23:15,551 짐이 여기서 휴일을 아들과 보내는 게 참 부럽구만 314 00:23:16,644 --> 00:23:20,134 그렇죠, 분명 힘든 크리스마스였을 겁니다 315 00:23:20,159 --> 00:23:22,345 해리슨이 제 곁에 없었다면 말이죠 316 00:23:22,370 --> 00:23:25,070 모든 휴일을 망쳐버렸을 거에요 317 00:23:25,534 --> 00:23:28,738 그래, 평화가 자네와 함께 하길 318 00:23:29,730 --> 00:23:31,353 당신도요 319 00:23:32,723 --> 00:23:34,384 메리 크리스마스다, 얘야 320 00:23:34,409 --> 00:23:35,720 곧 보자꾸나 321 00:23:37,954 --> 00:23:40,252 모두 페퍼민트 바크 맛있게 드시게 322 00:23:40,293 --> 00:23:42,813 도시에서 배송된 거네 제일 좋은 거야 323 00:23:48,431 --> 00:23:50,981 안젤라, 해리슨과 난 가봐야겠어 324 00:23:51,144 --> 00:23:52,619 뭐요? 안돼요 325 00:23:53,915 --> 00:23:55,406 어, 맞아 326 00:23:55,431 --> 00:23:56,970 아빠와 난.. 327 00:23:57,009 --> 00:23:58,500 계획이 있어.. 328 00:23:59,517 --> 00:24:00,711 사격 하러 갈 거야 329 00:24:00,736 --> 00:24:02,625 그래, 해리슨에게 크리스마스 선물로 330 00:24:02,649 --> 00:24:04,993 소총을 줬는데 쏴보고 싶다네 331 00:24:05,494 --> 00:24:06,611 사랑해 332 00:24:07,165 --> 00:24:08,934 - 오늘 밤에 보자 - 그래 333 00:24:11,101 --> 00:24:12,060 음.. 334 00:24:12,251 --> 00:24:13,485 나중에 말하자 335 00:24:14,619 --> 00:24:15,954 나중에 봐 336 00:24:21,954 --> 00:24:23,646 이상하네요, 그렇죠? 337 00:24:24,611 --> 00:24:27,617 처음 아들과 크리스마스를 보내잖아 338 00:24:27,837 --> 00:24:29,801 그렇게 이상한 건 아냐 339 00:24:32,522 --> 00:24:34,222 도망치지 않았어요 340 00:24:34,569 --> 00:24:36,968 그가 시작한 일을 끝내려고 남은 걸까요? 341 00:24:36,993 --> 00:24:38,143 오드리를 쫓으면 어떡하죠? 342 00:24:38,185 --> 00:24:39,626 트럭에 타라 343 00:24:40,288 --> 00:24:42,454 내가 뭘 하고 싶은지 안다 344 00:24:49,196 --> 00:24:51,375 하지만 혼자 하고 싶지 않다 345 00:24:51,940 --> 00:24:54,594 위글스에게 한 것 처럼 우리가 한다면요? 346 00:24:55,961 --> 00:24:57,592 먼저 증거를 찾아야 해 347 00:24:57,617 --> 00:24:59,265 광대가 가지고 있던 아이들 사진 같은 거요? 348 00:25:00,266 --> 00:25:02,042 그래, 커트 같은 살인범은 349 00:25:02,594 --> 00:25:05,860 보통 트로피, 기념품 같은 걸 가지고 있어 350 00:25:06,141 --> 00:25:08,186 희생양에게 한 짓을 기억하기 위해서 말이야 351 00:25:08,211 --> 00:25:10,484 무엇이든 될 수 있다 옷 조각이나 352 00:25:10,680 --> 00:25:13,261 보석, 사진.. 353 00:25:13,537 --> 00:25:14,918 그게 잡힐 수 있는 단서란 걸 알지만 354 00:25:14,943 --> 00:25:16,592 그들도 별 수 없는 거야 355 00:25:17,826 --> 00:25:19,599 커트도 그럴 것 같나요? 356 00:25:20,303 --> 00:25:22,238 그의 사유지에 보관하고 있을 거야 357 00:25:22,263 --> 00:25:24,022 오두막 근처 말이다 358 00:25:29,662 --> 00:25:31,221 살레나? 359 00:25:35,162 --> 00:25:37,309 메리 크리스마스, 안젤라 360 00:25:37,334 --> 00:25:38,623 문제 없죠? 361 00:25:38,648 --> 00:25:41,349 네, 일이 휴일이라고 멈추진 않네요 362 00:25:41,802 --> 00:25:43,498 그래도 선물을 가지고 왔어요 363 00:25:44,044 --> 00:25:46,586 그냥 사건을 조사하고 있어요 364 00:25:46,693 --> 00:25:49,692 케타민 구매 장부를 좀 볼 수 있을까요? 365 00:25:49,957 --> 00:25:51,550 지난 한달 정도? 366 00:25:58,434 --> 00:26:01,010 지난달에 3건이 있어요 367 00:26:01,035 --> 00:26:02,948 그로스 여사가 양을 위해 구매했고 368 00:26:02,973 --> 00:26:04,776 알 정이 소를 위해 구매.. 369 00:26:04,801 --> 00:26:06,390 그리고 해리스 씨가 370 00:26:06,415 --> 00:26:08,629 고양이 37마리를 위해서 구매했네요 371 00:26:10,348 --> 00:26:11,486 좋아요 372 00:26:12,676 --> 00:26:13,276 잠시만요 373 00:26:13,301 --> 00:26:14,807 당신 남친 짐도 있네요 374 00:26:14,832 --> 00:26:16,604 염소 때문에 필요하다고 했어요 375 00:26:16,629 --> 00:26:18,340 빈센트 반 고트요 376 00:26:18,365 --> 00:26:19,973 귀여운 이름이네요 377 00:26:21,981 --> 00:26:23,287 고마워요 378 00:26:25,343 --> 00:26:27,156 이봐, 커트 379 00:26:27,211 --> 00:26:29,272 엿이나 처먹고 드론은 고맙네 380 00:26:29,992 --> 00:26:31,896 선물이 이렇게 쓰이는군 381 00:26:33,813 --> 00:26:36,052 사람들은 그냥 사라지지 않는다 382 00:26:36,718 --> 00:26:38,805 난 알아, 해 봤거든 383 00:26:56,157 --> 00:26:57,972 말해줄게 있어요 384 00:27:00,443 --> 00:27:02,072 당신이 맞았어요 385 00:27:02,931 --> 00:27:04,628 제가 한 일요 386 00:27:06,201 --> 00:27:07,621 이선요 387 00:27:11,126 --> 00:27:13,840 제가.. 모든 걸 꾸몄고 388 00:27:14,258 --> 00:27:16,305 그래서 빠져나갈 수 있었죠 389 00:27:16,875 --> 00:27:18,868 그렇게 영웅이 되었네요 390 00:27:26,919 --> 00:27:28,462 어떻게 아셨어요? 391 00:27:29,816 --> 00:27:31,746 혈흔 분석이지 392 00:27:33,582 --> 00:27:35,464 강력계 시절부터 해왔다 393 00:27:39,573 --> 00:27:41,636 그렇게 대해서 죄송해요 394 00:27:41,847 --> 00:27:43,457 진실을 아셨을 때 말이에요 395 00:27:45,050 --> 00:27:46,472 전.. 396 00:27:47,274 --> 00:27:49,167 전 그냥 두려웠어요 397 00:27:54,120 --> 00:27:56,496 왜 전엔 모든 걸 말해 주지 않았던 거죠? 398 00:27:58,058 --> 00:27:59,503 그러고 싶었어 399 00:28:01,464 --> 00:28:04,082 하지만 먼저 다른 방법을 모두 시도해봐야 했어 400 00:28:05,580 --> 00:28:07,075 상담 치료 말이군요 401 00:28:07,440 --> 00:28:09,252 그래서 당신이 그렇게 폐쇄적이었군요 402 00:28:10,424 --> 00:28:12,050 뭔가 숨긴다는 거 알았어요 403 00:28:22,884 --> 00:28:24,653 위글스에 대해 생각 중이었어요 404 00:28:25,584 --> 00:28:27,359 그 최후를 말이에요 405 00:28:29,211 --> 00:28:30,906 제게 그러셨죠 406 00:28:31,125 --> 00:28:33,585 그가 아무도 해치지 못하게 했다고 말이에요 407 00:28:36,000 --> 00:28:37,869 그를 겁주거나 408 00:28:38,118 --> 00:28:40,043 상처를 주는 것도.. 409 00:28:41,454 --> 00:28:43,481 제 생각에.. 그건.. 410 00:28:44,813 --> 00:28:46,176 모르겠네요 411 00:28:46,909 --> 00:28:48,910 그렇게 정의 같진 않은데요 412 00:28:50,961 --> 00:28:52,503 그럼 넌.. 413 00:28:53,707 --> 00:28:56,050 정의가 어떤 거라고 생각하니? 414 00:29:02,004 --> 00:29:04,787 12살 때 전 환상을 꿈꾸기 시작했어요 415 00:29:05,176 --> 00:29:07,351 트리니티 살인마를 사냥하는 거였죠 416 00:29:08,229 --> 00:29:10,434 그가 그냥 사라진 걸 알죠? 417 00:29:13,798 --> 00:29:15,341 그를 죽이고 싶었어요 418 00:29:16,979 --> 00:29:18,601 그의 면도칼로요 419 00:29:23,784 --> 00:29:25,504 천천히 죽이고 싶었어요 420 00:29:34,550 --> 00:29:35,859 이해한다 421 00:29:54,347 --> 00:29:56,192 잠깐, 거기 멈춰 봐 422 00:29:57,340 --> 00:29:58,786 이건.. 423 00:29:59,578 --> 00:30:00,256 이상하군 424 00:30:00,298 --> 00:30:02,801 이거 보여? 가까이 갈 수 있어? 425 00:30:05,512 --> 00:30:07,504 커트가 사라졌던 곳이야 426 00:30:08,535 --> 00:30:09,697 굉장히 큰데요 427 00:30:09,722 --> 00:30:11,560 그가 살인을 한 곳일 수도 있어 428 00:30:11,585 --> 00:30:13,503 트로피를 두는 곳이거나요 429 00:30:19,229 --> 00:30:20,610 이거 환풍구에요? 430 00:30:22,842 --> 00:30:24,635 - 가봐요 - 잠깐 431 00:30:25,729 --> 00:30:28,895 코드의 첫번째 법칙 잡히지 말 것 432 00:30:29,386 --> 00:30:30,743 어두워질 때까지 기다리자 433 00:30:30,768 --> 00:30:33,206 오늘 밤에 돌아와서 확인해 보는 거야 434 00:30:33,581 --> 00:30:34,464 알겠어요 435 00:30:36,042 --> 00:30:37,645 해롤드 시프먼이나 436 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 루이스 가라비토를 제외하고 437 00:30:39,503 --> 00:30:41,005 베이 항구의 도살자는 438 00:30:41,300 --> 00:30:43,478 역대 가장 많은 사람을 죽인 439 00:30:43,503 --> 00:30:46,511 연쇄 살인범 중 한 명이야 440 00:30:46,811 --> 00:30:49,900 가장 역겨운 놈이었지 목을 자르고 441 00:30:49,925 --> 00:30:52,050 살인범들을 토막냈어 442 00:30:52,604 --> 00:30:54,475 그리고 이 팟캐스트가 끝날 때쯤이면 443 00:30:54,514 --> 00:30:57,785 난 네가 알고 있는 것에 의문을 던져 볼 거야 444 00:30:57,810 --> 00:31:00,525 그가.. 누구.. 였는지.. 445 00:31:09,009 --> 00:31:10,070 자기야 446 00:31:10,234 --> 00:31:11,507 자기야 447 00:31:12,374 --> 00:31:13,705 저기.. 448 00:31:13,738 --> 00:31:16,840 당신과 오드리가 너무 실망하지 않았으면 좋겠어 449 00:31:16,873 --> 00:31:17,959 나랑.. 450 00:31:18,001 --> 00:31:20,224 해리슨이 오늘 밤에 안 가도 괜찮을까? 451 00:31:20,253 --> 00:31:22,363 우린 정말 친해졌어 452 00:31:22,826 --> 00:31:24,395 그거 정말 좋은 일이네 453 00:31:24,420 --> 00:31:25,502 괜찮아 454 00:31:25,527 --> 00:31:27,806 우린 야간 등산을 갈 거야 455 00:31:27,831 --> 00:31:30,430 붉은 달을 한번 보려고 456 00:31:31,433 --> 00:31:33,057 알겠어, 재밌게 놀아 457 00:31:33,121 --> 00:31:35,574 알았어 메리 크리스마스, 사랑해 458 00:31:36,697 --> 00:31:38,550 자기도 메리 크리스마스 459 00:32:08,546 --> 00:32:10,399 이건 너무 나갔어 460 00:32:10,486 --> 00:32:11,828 그럴까? 461 00:32:15,876 --> 00:32:18,078 해리슨은 트리니티를 죽이는 상상을 했어 462 00:32:18,102 --> 00:32:19,749 누군들 안 해봤어? 463 00:32:19,774 --> 00:32:22,109 이선을 죽이고 싶었다고 인정했어 464 00:32:22,134 --> 00:32:23,792 - 해리슨은 나랑 똑같아 - 그럼 이제 됐잖아 465 00:32:23,816 --> 00:32:26,028 사이코의 트로피를 찾는 것까지만 해, 충분해 466 00:32:26,053 --> 00:32:27,442 이런 것까지 할 필요는 없잖아 467 00:32:27,467 --> 00:32:30,406 난 해리슨에게 어떤 생각도 주입하는게 아냐 468 00:32:30,735 --> 00:32:32,140 그냥 돕고 싶어 469 00:32:32,165 --> 00:32:34,202 해리가 날 도와준 것 처럼 470 00:32:34,407 --> 00:32:37,621 다른 망할 방법이 있었잖아, 오빠 471 00:32:37,985 --> 00:32:40,910 치료! 제도화 말이야! 472 00:32:40,969 --> 00:32:43,145 감옥이 장기적으로 더 나았을지도 몰라 473 00:32:43,169 --> 00:32:46,176 감옥이 더 나았을지도 모른다고? 474 00:32:47,316 --> 00:32:48,925 대체 누구 편인 거야? 475 00:32:49,245 --> 00:32:50,969 해리슨은 피에서 태어났어 476 00:32:51,010 --> 00:32:54,556 어둠의 동반자가 다른 이를 해치라고 부추기고 있어 477 00:32:54,581 --> 00:32:56,474 이 길이 유일한 방법이야 478 00:33:00,748 --> 00:33:02,750 넌 그걸 존나 즐기고 있지 479 00:33:04,784 --> 00:33:05,728 그의 희생양은 480 00:33:05,753 --> 00:33:08,595 대개 도망치고 있는 범죄자들이었어 481 00:33:08,620 --> 00:33:11,439 이건 완전 배트맨급 자경단 짓거리잖아 482 00:33:11,464 --> 00:33:13,641 그리고 이게 마이애미 메트로 강력계가 483 00:33:13,666 --> 00:33:17,412 도살자가 그들 중 하나라고 믿게 된 이유야 484 00:33:17,752 --> 00:33:20,331 제임스 독스 경사지 485 00:33:20,698 --> 00:33:23,501 하지만 그들이 틀렸다면? 486 00:33:23,783 --> 00:33:26,821 음, 아마 경찰은 계속 수사를 하고 싶지 않았나 봐 487 00:33:26,846 --> 00:33:30,356 마이애미 메트로 역사상 가장 큰 사건을 말이야 488 00:33:30,690 --> 00:33:32,643 하지만 난 하고 있지 489 00:33:33,502 --> 00:33:35,346 내가 옳다면 490 00:33:35,371 --> 00:33:38,907 베이 항구의 도살자는 여전히 어딘가에 있을 거야 491 00:33:38,932 --> 00:33:41,602 여전히 도살들을 즐기고 있고 492 00:33:41,885 --> 00:33:43,494 여전히 위협이지 493 00:33:43,650 --> 00:33:44,681 그리고.. 494 00:33:45,142 --> 00:33:47,483 세상에, 놀라 죽는 줄 알았잖아 495 00:33:47,525 --> 00:33:49,169 제가 놀라 죽을뻔했네요 496 00:33:49,193 --> 00:33:51,835 - 미안해 - Merry Fucking Kill 497 00:33:51,860 --> 00:33:53,991 BHB, 나쁜놈 살인마네요 498 00:33:54,016 --> 00:33:55,905 다 썰어서 바다에 던져 버렸죠 499 00:33:55,930 --> 00:33:57,636 어떻게 생각하니? 다른 사람을 잡은 것 같아? 500 00:33:57,789 --> 00:33:59,031 모르겠어요 501 00:33:59,266 --> 00:34:00,656 그녀가 맞다면 502 00:34:00,797 --> 00:34:03,903 그걸 세상에 공개하는 건 정말 무서운 일일 거에요 503 00:34:04,210 --> 00:34:05,886 그녀는 정말 용감하지 504 00:34:05,945 --> 00:34:07,486 이런 시기에 저런 괴물들에게서 505 00:34:07,511 --> 00:34:09,206 떨어진 곳에서 산다는 게 정말 기뻐요 506 00:34:09,912 --> 00:34:11,135 Gonoohgwa', 엄마 507 00:34:11,671 --> 00:34:13,312 나도 사랑해, 얘야 508 00:34:14,558 --> 00:34:15,699 잘자렴 509 00:34:29,262 --> 00:34:30,161 안녕, 안녕 510 00:34:30,186 --> 00:34:32,361 merry fucking 음성 사서함이야 511 00:34:32,403 --> 00:34:34,506 빕이 빕하면 메시지 남겨줘 512 00:35:06,316 --> 00:35:08,745 메리 크리스마스다, 짐 513 00:36:11,949 --> 00:36:14,380 좋아요, 개놈이 집에 없네요 514 00:36:20,632 --> 00:36:21,909 바로 여기야 515 00:36:42,476 --> 00:36:43,722 그렇네요 516 00:36:44,686 --> 00:36:47,178 분명 이 밑에 뭔가 있어요 517 00:36:49,224 --> 00:36:50,398 어떻게 들어가죠? 518 00:36:50,423 --> 00:36:51,920 이리 와서 봐 519 00:37:11,426 --> 00:37:13,052 저도 가르쳐 주실래요? 520 00:37:27,470 --> 00:37:29,657 위에서 망을 봐도 된다 521 00:37:29,900 --> 00:37:31,818 전 봐야겠어요 522 00:37:33,505 --> 00:37:34,613 좋아 523 00:37:36,050 --> 00:37:37,292 따라와라 524 00:37:48,193 --> 00:37:51,029 잠깐 저게 뭐죠? 525 00:37:54,859 --> 00:37:56,605 카메라구나 526 00:38:01,988 --> 00:38:03,739 걱정마라 527 00:38:03,764 --> 00:38:07,403 커트가 자신의 비밀이 다 까발려진 걸 알 때가 됐지 528 00:38:29,572 --> 00:38:30,862 젠장 529 00:38:35,217 --> 00:38:36,974 이런 젠장할! 530 00:38:40,635 --> 00:38:41,878 젠장! 531 00:39:48,803 --> 00:39:52,060 이.. 이 사람들은.. 532 00:39:56,381 --> 00:39:58,076 그의 트로피들이야 533 00:40:39,274 --> 00:40:43,486 Merry Fucking Kill.. 534 00:40:49,377 --> 00:40:51,236 이 짓을 하고도 빠져나가고 있었군요 535 00:40:52,572 --> 00:40:53,564 몇 년이나.. 536 00:40:55,087 --> 00:40:56,908 너무 많은 여성들이.. 537 00:40:58,090 --> 00:40:58,961 죽었어요 538 00:41:02,073 --> 00:41:03,752 당신이 그를 찾아내기 전까지요 539 00:41:09,299 --> 00:41:10,960 위글스를 죽였죠, 그렇죠? 540 00:41:10,985 --> 00:41:12,885 제발 그러지마.. 541 00:41:27,825 --> 00:41:29,009 죽였어 542 00:41:32,033 --> 00:41:34,252 그리고 아서 미첼도 죽였다 543 00:41:35,361 --> 00:41:36,517 트리니티 544 00:41:37,618 --> 00:41:40,916 네 엄마에게 한 짓 때문에 죽였다 545 00:41:42,809 --> 00:41:46,117 그가 다른 많은 이들에게도 한 짓 때문에 말이다 546 00:41:50,608 --> 00:41:53,211 이 개새끼도 죽어야 해요 547 00:41:59,627 --> 00:42:02,087 몰리 파크가 언제 체크 아웃했죠? 548 00:42:02,127 --> 00:42:04,328 23일요, 크리스마스 몇일 전이죠 549 00:42:04,353 --> 00:42:07,275 그래서 휴일을 맞아 집에 가는 줄 알았죠 550 00:42:07,916 --> 00:42:09,492 그녀가 떠나는 걸 봤어요? 551 00:42:09,517 --> 00:42:13,009 아뇨, 하지만 짐들이 없어졌었어요 552 00:42:13,220 --> 00:42:14,891 열쇠는 침대에 있었고 553 00:42:14,916 --> 00:42:16,845 메모가 있었죠 "잘 묵다 가요" 554 00:42:17,442 --> 00:42:19,173 대부분은 메모조차 안 남기거든요 555 00:42:24,869 --> 00:42:26,132 이건 왜 잠겨있죠? 556 00:42:26,157 --> 00:42:27,330 모르겠네요 557 00:42:32,837 --> 00:42:34,220 이게 뭐지? 558 00:42:39,853 --> 00:42:43,231 몰리가 절대 두고 가지 않을 것들이죠 559 00:43:20,562 --> 00:43:21,595 어이 씹새끼야 560 00:43:39,791 --> 00:43:41,439 이 비닐들은 뭐죠? 561 00:43:43,408 --> 00:43:46,002 흔적을 남기지 말라는 개념 알지? 562 00:43:47,384 --> 00:43:49,159 이게 가장 중요한 거야 563 00:43:49,439 --> 00:43:53,368 남겨진 피 한 방울과 머리 한오라기, 지문 한 개.. 564 00:43:53,579 --> 00:43:55,231 그 어떤 것도 잡힐 단서가 될 수 있어 565 00:43:55,256 --> 00:43:57,109 그리고 코드에서는 잡히지 말라고 하죠 566 00:43:57,188 --> 00:43:58,579 그래 맞다 567 00:44:10,046 --> 00:44:11,876 얼마나 많이 해보신 거죠? 568 00:44:13,418 --> 00:44:15,278 - 많이 - 얼마나요? 569 00:44:16,271 --> 00:44:18,091 모 아니면 도다 570 00:44:18,677 --> 00:44:20,130 수백 번 571 00:44:20,575 --> 00:44:21,685 이런.. 572 00:44:27,396 --> 00:44:28,872 그 뜻은.. 573 00:44:29,397 --> 00:44:30,255 구했다는 거네요.. 574 00:44:30,280 --> 00:44:32,586 수천의 무고한 사람들을.. 575 00:44:33,647 --> 00:44:34,739 그래 576 00:44:39,006 --> 00:44:40,229 준비 됐어? 577 00:44:43,327 --> 00:44:46,395 감당할 수 없을 때가 오거나.. 578 00:44:46,420 --> 00:44:48,538 압도된다면 그냥 밖으로 나가면 돼 579 00:44:48,663 --> 00:44:50,077 부끄러울 것 없어 580 00:44:50,725 --> 00:44:52,186 첫 경험은.. 581 00:44:53,358 --> 00:44:54,692 부담스럽지 582 00:45:03,279 --> 00:45:04,319 젠장! 583 00:45:08,467 --> 00:45:09,975 시발 이게 뭐야? 584 00:45:14,161 --> 00:45:15,443 이봐, 괜찮아 585 00:45:20,751 --> 00:45:22,161 발버둥 치지 마 586 00:45:24,194 --> 00:45:26,223 막다른 길이야, 커트 콜드웰 587 00:45:31,389 --> 00:45:33,116 왜 이러는 건가? 588 00:45:33,983 --> 00:45:35,836 둘러보라고, 커트 589 00:45:38,978 --> 00:45:42,861 또 네 아버지가 저질렀다고 하진 말아주시지 590 00:45:46,703 --> 00:45:48,181 그래 591 00:45:48,871 --> 00:45:50,439 그래, 알았네 592 00:45:52,305 --> 00:45:54,360 다 내가 했네.. 593 00:45:55,110 --> 00:45:56,503 모든 것을 말이야 594 00:45:58,462 --> 00:46:00,164 꽤 놀랍지 않은가, 응? 595 00:46:00,189 --> 00:46:01,400 진심이야? 596 00:46:01,915 --> 00:46:03,242 당신은 여성들을 살해했다고! 597 00:46:03,267 --> 00:46:04,728 아냐! 598 00:46:05,118 --> 00:46:06,454 구해준 거다 599 00:46:08,257 --> 00:46:10,009 그저 가출인들이야 600 00:46:12,532 --> 00:46:15,851 그들이 겪을 트라우마를 알기나 하는 거냐? 601 00:46:15,876 --> 00:46:17,953 난 알아, 직접 봤지 602 00:46:17,978 --> 00:46:20,004 아빠가 그들에게 했을 짓 말이야! 603 00:46:20,367 --> 00:46:22,520 아빠 이야기는 하지 말라고 했잖아! 604 00:46:26,650 --> 00:46:28,632 그들을 길에서 태웠고 605 00:46:28,657 --> 00:46:30,578 오두막으로 데려갔지 606 00:46:30,603 --> 00:46:32,818 그리고 좋은 방과 .. 607 00:46:32,843 --> 00:46:34,796 따뜻한 식사를 대접했어 608 00:46:34,884 --> 00:46:36,696 안전도 말이네 609 00:46:37,040 --> 00:46:39,337 하지만 그들에겐 충분하지 않았지 610 00:46:39,368 --> 00:46:41,696 항상 바깥으로 돌아가고 싶어했어 611 00:46:41,721 --> 00:46:43,154 그래서.. 612 00:46:43,179 --> 00:46:45,117 내가 그들을 보존해줬지 613 00:46:45,620 --> 00:46:47,304 영원히 안전하게 말이야 614 00:46:48,617 --> 00:46:49,874 헛소리 615 00:46:51,494 --> 00:46:52,971 누구를 구하려는게 아니잖아 616 00:46:52,996 --> 00:46:54,745 힘에 관한 거지 617 00:46:57,057 --> 00:47:00,651 그들 위에 있을 수 있는 힘을 사랑한 거야 618 00:47:01,034 --> 00:47:03,471 그게 네 안의 어둠을 채워 줬지 619 00:47:05,440 --> 00:47:08,450 넌 사냥과 포획을 좋아했어 620 00:47:09,393 --> 00:47:12,297 그들의 공포가 널 채워준 거야 621 00:47:15,042 --> 00:47:16,667 넌 죽어도 싸 622 00:47:17,823 --> 00:47:20,504 오, 짐 623 00:47:21,822 --> 00:47:24,750 정말로 날 이해하는군 그렇지 않나? 624 00:47:26,042 --> 00:47:27,721 그래서 이게 다 뭔가? 625 00:47:27,846 --> 00:47:31,297 자네와 아들이 자경단 팀인 건가? 626 00:47:32,714 --> 00:47:35,081 오해하진 말게, 난 질투가 나네 627 00:47:36,268 --> 00:47:38,272 해리슨과 보낸 그 모든 시간이 628 00:47:39,206 --> 00:47:40,712 내 아들이 좀 더.. 629 00:47:40,737 --> 00:47:43,819 여기 영웅님 같았으면 좋았을거라 여기게 만들었지 630 00:47:44,127 --> 00:47:46,261 그럼 왜 날 죽이려고 했지? 631 00:47:48,440 --> 00:47:50,002 오, 이런.. 632 00:47:50,635 --> 00:47:51,798 모르고 있구만 633 00:47:51,823 --> 00:47:54,157 자네가 맷에게 한 짓을 모르고 있지 않나? 634 00:47:54,182 --> 00:47:55,377 그렇지? 635 00:47:57,049 --> 00:47:58,446 복수였어 636 00:47:58,471 --> 00:48:01,079 네 늙은 애비가 내 아들을 죽였거든 637 00:48:01,104 --> 00:48:04,048 눈에는 눈, 아들에는 아들이지 638 00:48:04,534 --> 00:48:06,407 개인적인 감정은 없었다, 얘야 639 00:48:06,432 --> 00:48:07,837 맷은 코드에 맞았어 640 00:48:07,862 --> 00:48:09,916 5명이 맷 때문에 죽었어 641 00:48:10,838 --> 00:48:12,407 그들에게 정의는 닿지 못했어 642 00:48:12,432 --> 00:48:14,033 커트가 그를 감싸줬거든 643 00:48:15,557 --> 00:48:17,010 잠깐, 뭐? 644 00:48:17,721 --> 00:48:20,574 그게 자네가 사람들을 죽이는 이유라고? 645 00:48:20,862 --> 00:48:23,770 헛소리 같은 정의의 코드 때문에? 646 00:48:32,854 --> 00:48:35,290 맷이 내 테이블 위에 있을때 647 00:48:35,315 --> 00:48:37,696 모든 것에 네 탓을 했어 648 00:48:37,721 --> 00:48:39,870 네가 아빠 탓을 한 것처럼 649 00:48:42,046 --> 00:48:44,006 그 아버지에 그 아들이군 650 00:48:48,398 --> 00:48:50,166 보지 않아도 돼 651 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 아뇨, 괜찮아요 652 00:49:20,714 --> 00:49:21,799 괜찮아? 653 00:49:24,127 --> 00:49:25,587 그런 것 같네요 654 00:49:26,971 --> 00:49:29,985 나가서 바람이라도 쐬고 싶으면.. 655 00:49:35,927 --> 00:49:39,430 일이 안 끝나서 말이다 그를 처분해야 해 656 00:49:42,022 --> 00:49:43,346 준비 됐어요 657 00:49:54,201 --> 00:49:56,073 쓰레기 봉투 좀 주겠어? 658 00:50:10,064 --> 00:50:13,484 난 보통 9조각으로 자른다 659 00:50:13,791 --> 00:50:15,424 얼마나 큰지에 따라 말이다 660 00:50:15,449 --> 00:50:17,166 쉽게 옮길 수 있기 위함이야 661 00:51:08,215 --> 00:51:09,615 괜찮은 거냐? 662 00:51:10,242 --> 00:51:11,623 네, 괜찮아요 663 00:51:12,291 --> 00:51:15,199 말씀하신 대로 좀 나가봐야겠어요 664 00:52:06,471 --> 00:52:08,956 RTV에 이것 좀 실어줄래? 665 00:52:26,120 --> 00:52:28,329 그가 사라진 걸 사람들이 알면 어쩌죠? 666 00:52:28,947 --> 00:52:32,477 그가 대신 해결해줬지 도망치러 집에 달려왔을 때 말이야 667 00:52:32,807 --> 00:52:36,088 안젤라가 집을 살피고 그가 샅샅이 뒤진 걸 보게 될거다 668 00:52:36,113 --> 00:52:39,289 가방을 쌌고 금고의 돈을 모두 챙겼지 669 00:52:40,971 --> 00:52:42,298 그가 도망칠 줄 알았군요 670 00:52:42,323 --> 00:52:45,860 아이언 레이크의 모두가 그가 도망쳤다고 여길 거야 671 00:52:46,197 --> 00:52:49,563 사람들은 항상 그들의 삶에서 도망치지 672 00:52:51,909 --> 00:52:53,970 이제 여성이 납치되서 살해당할 일은 없군요 673 00:52:54,089 --> 00:52:54,963 그래 674 00:52:57,535 --> 00:52:59,496 어둠의 동반자는 어때? 675 00:53:02,276 --> 00:53:03,767 조용해요 676 00:53:05,971 --> 00:53:08,205 이렇게 돌아가는 거야 677 00:53:08,230 --> 00:53:10,988 이렇게 우리를 통제하는 거다 678 00:53:15,451 --> 00:53:18,051 그리고 세상은 더 나은 곳이 되죠 679 00:53:19,334 --> 00:53:20,839 바로 그거지 680 00:53:25,484 --> 00:53:26,972 집으로 가자꾸나 681 00:53:38,007 --> 00:53:39,759 잠깐, 잠깐만요 682 00:53:39,857 --> 00:53:41,108 저거 연기에요? 683 00:54:02,209 --> 00:54:03,332 해리슨 684 00:54:03,897 --> 00:54:05,082 오, 세상에 685 00:54:06,186 --> 00:54:07,558 네가 죽은 줄 알았어 686 00:54:13,235 --> 00:54:14,550 어디 있었어? 687 00:54:17,079 --> 00:54:20,272 말했듯이, 해리슨과 붉은 달을 보러 갔어 688 00:54:20,297 --> 00:54:21,735 도대체 무슨 일이야? 689 00:54:21,977 --> 00:54:24,475 글쎄, 당신이 우리에게 말해줬으면 했는데 690 00:54:24,500 --> 00:54:27,222 커트의 마지막 한발이군 691 00:54:28,211 --> 00:54:30,610 계속 전화했어, 왜 안 받았어? 692 00:54:30,907 --> 00:54:32,185 폰을 꺼놨었어 693 00:54:32,227 --> 00:54:34,896 해리슨과 최대한 함께 있으려 말이야, 알지? 694 00:54:35,266 --> 00:54:37,190 나선 시간이 언제였지? 695 00:54:37,352 --> 00:54:39,436 오후 10시쯤이었어 696 00:54:39,461 --> 00:54:42,118 우린 RTV를 타고 나갔고 좋은 시간을 보냈지 697 00:54:43,071 --> 00:54:45,188 시간 가는 줄을 몰랐어 698 00:54:45,883 --> 00:54:47,617 우리랑 함께 지내야 해요 699 00:54:48,500 --> 00:54:49,413 뭐라고? 700 00:54:49,438 --> 00:54:51,454 괜찮아, 여관에서 지내면 돼 701 00:54:51,688 --> 00:54:54,308 엄마, 우리랑 같이 지내도 되죠? 702 00:55:13,903 --> 00:55:15,252 배고프겠네 703 00:55:15,277 --> 00:55:17,213 - 맞아 - 나도 그래 704 00:55:17,238 --> 00:55:18,948 달걀과 베이컨 어때? 705 00:55:18,973 --> 00:55:20,793 냉동 해시 브라운이랑 같이? 706 00:55:20,911 --> 00:55:23,977 그리고 괜찮은 커피 한잔도 좋지 707 00:55:31,528 --> 00:55:34,153 부엌에서 애들을 도와줘야겠어 708 00:55:34,247 --> 00:55:35,915 아침밥의 마술사 709 00:55:44,961 --> 00:55:47,359 '짐 린지가 맷 콜드웰을 죽였다'