1
00:00:00,031 --> 00:00:02,406
덱스터: 뉴 블러드
지난 이야기
2
00:00:05,251 --> 00:00:06,951
만약 서장님 남친이 아니었으면
3
00:00:06,976 --> 00:00:09,625
자세히 알아봤을 거에요
4
00:00:10,425 --> 00:00:11,611
안녕, 마일스
5
00:00:11,906 --> 00:00:14,123
짐 린지와의 대면에
궁금한 점이 있어서 왔어
6
00:00:14,148 --> 00:00:15,310
그놈이 절 덮쳤다고요
7
00:00:15,335 --> 00:00:18,018
제 목을 무슨
바늘 같은 걸로 찔렀어요
8
00:00:19,179 --> 00:00:21,688
커트에 대해 뭔가
섬뜩한 느낌이 들었거든요
9
00:00:21,971 --> 00:00:23,665
청취자들에게 최대한 빨리
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,698
도망치라고
말하는 것 같은 거죠
11
00:00:26,714 --> 00:00:28,269
항상 그 생각만 해요
12
00:00:29,034 --> 00:00:30,464
사람들을 해치는 것..
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,026
항상 알고 계셨잖아요
14
00:00:34,690 --> 00:00:36,244
그게 우릴 떠난 이유겠죠
15
00:00:36,464 --> 00:00:38,389
제가 여기 왔을 때
답을 원했죠
16
00:00:39,828 --> 00:00:41,806
찾고 있었던 거에요
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
아빠와의 진정한 교감 말이지
18
00:00:43,918 --> 00:00:47,845
대부분의 아버지들이 가진 아들과의
혈연관계가 뭐든 간에..
19
00:00:47,870 --> 00:00:49,608
우리에겐 그런게 없네요
20
00:00:49,632 --> 00:00:51,217
커트가 내 아들을
어디로 데리고 갔지?
21
00:00:51,259 --> 00:00:52,903
스턴 로드에
자기 오두막으로 갔을 거야
22
00:00:52,927 --> 00:00:54,429
개인적인 감정은 없었어
23
00:00:56,491 --> 00:00:58,239
우린 내 아들 이야기를
하고 있잖아
24
00:00:58,264 --> 00:00:59,910
이것보다 개인적인 건 없어
25
00:01:00,084 --> 00:01:01,202
달려라
26
00:01:01,670 --> 00:01:03,229
달려!
27
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
해리슨!
28
00:01:07,248 --> 00:01:08,473
도대체 무슨 일이에요?
29
00:01:08,498 --> 00:01:09,712
내가 말해줘야 할게 많다
30
00:01:09,736 --> 00:01:11,047
이렇게 되기 훨씬 전에
말했어야 했어
31
00:01:18,567 --> 00:01:23,567
ARI
Finale edition
32
00:01:26,196 --> 00:01:27,682
다 챙겼니?
33
00:01:28,192 --> 00:01:29,704
재밌게 놀았어?
34
00:01:29,729 --> 00:01:32,332
세상은 무서운 곳이야
35
00:01:36,204 --> 00:01:40,574
죄인들은 항상 사법 제도의
틈새로 빠져나가지
36
00:01:42,061 --> 00:01:45,160
오! 위글스는 너무 좋아!
37
00:01:46,815 --> 00:01:49,858
여기 있단다! 기린 제러마이아야
38
00:01:49,883 --> 00:01:52,487
생일 기념이야! 므와!
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,405
자, 모두 말해 볼까
40
00:01:54,447 --> 00:01:56,366
"생일 축하해, 샘!"
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,771
"생일 축하해, 샘!"
42
00:01:58,796 --> 00:02:02,860
생일 기념으로 사진을 찍어줄게!
43
00:02:04,539 --> 00:02:05,291
좋았어!
44
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
모두들..
45
00:02:07,274 --> 00:02:10,446
살인자들, 강간범들, 포식자들
46
00:02:12,571 --> 00:02:14,447
우리 사이를 거니는 괴물들을
47
00:02:14,472 --> 00:02:16,711
우린 결코 알아챌 수 없어
48
00:02:17,492 --> 00:02:20,431
사법제도가 이 포식자들을
밝혀내고
49
00:02:20,456 --> 00:02:22,378
효과적으로
대처하길 바라는 것은
50
00:02:22,403 --> 00:02:24,641
선택사항이 아니야
51
00:02:27,522 --> 00:02:29,383
내겐 말이지
52
00:02:55,324 --> 00:02:58,430
난 사회의 규칙을 따르지 않아
53
00:03:04,258 --> 00:03:06,663
하지만 어둠의 동반자가 부를때
54
00:03:06,688 --> 00:03:09,680
내가 지킬 규칙이
없다는 건 아니다
55
00:03:11,929 --> 00:03:13,335
잠시만요
56
00:03:13,593 --> 00:03:15,515
어둠의 동반자가 뭐죠?
57
00:03:16,889 --> 00:03:19,181
이름을 붙여준 거야
58
00:03:19,445 --> 00:03:21,826
- 내가 지닌 부름에..
- 오빠
59
00:03:22,843 --> 00:03:24,438
조심해
60
00:03:26,396 --> 00:03:28,236
항상 있었어
61
00:03:28,584 --> 00:03:30,646
나의 곁에서..
62
00:03:31,740 --> 00:03:32,766
내게 주지..
63
00:03:32,791 --> 00:03:35,002
많은 나쁜 생각들 말이군요
64
00:03:52,515 --> 00:03:54,247
가끔..
65
00:03:56,720 --> 00:03:59,352
사람들을 해치고 싶은
충동이 들어
66
00:04:01,200 --> 00:04:04,063
무시하기엔 너무 강한 충동이지
67
00:04:06,013 --> 00:04:08,098
어둠의 동반자군요
68
00:04:11,599 --> 00:04:12,850
적절한 이름 같네요
69
00:04:16,300 --> 00:04:17,843
왜..
70
00:04:19,177 --> 00:04:21,391
우린 왜 이런 거죠?
71
00:04:24,827 --> 00:04:27,374
우리 둘 다 엄마가
살해당하는 걸 봤어
72
00:04:27,399 --> 00:04:29,163
어릴적에 말이다
73
00:04:38,267 --> 00:04:39,893
당신도요?
74
00:04:45,351 --> 00:04:48,531
항상 너무 외롭다고 느꼈어요
75
00:04:49,932 --> 00:04:53,649
누구도 절 이해해 주지
못할 거라 여겼어요
76
00:04:54,407 --> 00:04:55,774
만약에..
77
00:04:56,282 --> 00:04:58,040
이걸 누군가에게 말했더라면..
78
00:04:58,065 --> 00:04:59,781
널 가둬버렸겠지
79
00:05:03,653 --> 00:05:05,198
네 할아버지 해리가
80
00:05:05,223 --> 00:05:07,450
내가 그런 것을 알아냈을때..
81
00:05:08,571 --> 00:05:11,382
날 기관에 보낼 줄 알았어
82
00:05:14,158 --> 00:05:16,025
하지만 그 대신..
83
00:05:17,502 --> 00:05:19,930
그는 내게 코드를 가르쳐줬다
84
00:05:21,088 --> 00:05:23,516
그건 엄격한 절차야
85
00:05:24,449 --> 00:05:26,962
누군가를 코드에
부합시키기 위해선
86
00:05:26,987 --> 00:05:30,282
그들의 확실한
범죄 증거를 찾아내야 해
87
00:06:03,448 --> 00:06:05,969
찾기가 항상 쉽지만은 않지
88
00:06:12,339 --> 00:06:15,260
비밀이
비밀스러운 건 이유가 있어
89
00:06:31,209 --> 00:06:34,243
경찰로써 해리는
범죄자들이 체포되고
90
00:06:34,268 --> 00:06:36,215
법을 빠져나가는 것을
너무 많이 봤고
91
00:06:36,240 --> 00:06:39,238
그들은 무고한
사람들을 끝없이 해쳤지
92
00:06:39,576 --> 00:06:41,230
그는 내게 그들이
영원히 다른 이들을
93
00:06:41,255 --> 00:06:42,747
해치지 못하게
만드는 법을 가르쳐 줬어
94
00:06:42,786 --> 00:06:43,754
그래서..
95
00:06:43,778 --> 00:06:47,997
당신 아버지가 언제 그 코드를
가르쳐준 거죠?
96
00:06:49,637 --> 00:06:50,862
네 나이쯤이었지
97
00:06:50,887 --> 00:06:54,152
폭력적인 성향을
나타내기 시작했을 때야
98
00:06:54,606 --> 00:06:56,910
해리는 다른 가족들에겐
비밀로 했어
99
00:06:56,935 --> 00:06:58,394
지랄맞게 그랬지
100
00:06:58,419 --> 00:07:01,020
가족들이 당신을
두려워 했겠네요
101
00:07:01,187 --> 00:07:03,746
난 절대 가족을
해치지 않았을 거야
102
00:07:07,287 --> 00:07:11,722
해리는 어둠의 동반자를
내보낼 수 있는 코드를 줬다
103
00:07:12,154 --> 00:07:13,656
좋은 일을 행할 수 있게
104
00:07:15,168 --> 00:07:16,244
좋은 일요?
105
00:07:16,269 --> 00:07:18,817
그리고 앞으로의
삶도 살 수 있게 말이다
106
00:07:28,692 --> 00:07:31,887
카라멜.. 좋아하니?
107
00:07:47,337 --> 00:07:48,634
시발 뭐야?
108
00:07:48,887 --> 00:07:50,945
범죄 증거를 찾고 나면 코드는
109
00:07:50,970 --> 00:07:54,285
내가 그들이 남들을 해치지
못하게끔 하는 것을 허용해준다
110
00:08:00,158 --> 00:08:03,223
난 법이 실패한 것을
대신 행한다
111
00:08:04,385 --> 00:08:05,892
해결하는 거야
112
00:08:15,043 --> 00:08:16,002
안녕
113
00:08:20,668 --> 00:08:22,586
그를 납치했어요?
114
00:08:24,232 --> 00:08:25,505
그랬지
115
00:08:25,779 --> 00:08:27,754
위글스는 위험했다
116
00:08:27,779 --> 00:08:29,339
그 아이를 고문하고
죽였을 거야
117
00:08:29,364 --> 00:08:31,344
이제 충분해
118
00:08:31,791 --> 00:08:33,084
그리고 나선요?
119
00:08:34,544 --> 00:08:35,932
그리고..
120
00:08:36,738 --> 00:08:39,672
장소를 준비했다..
121
00:08:42,575 --> 00:08:45,485
이런 나쁜 사람들과
대면할 곳 말이다
122
00:08:46,208 --> 00:08:48,878
아주 깔끔해야만 했지
123
00:08:48,903 --> 00:08:51,771
세상은 내가 하는 일을
절대 이해 못할 거니까
124
00:08:54,100 --> 00:08:57,110
난 항상 그들에게
피해자들을 보여줬다
125
00:08:57,721 --> 00:09:00,908
그들이 스스로 한 짓을
보게 하는 건 중요해
126
00:09:04,097 --> 00:09:07,919
절대로 해리슨에게 오빠의
미친 의식을 말해주면 안돼
127
00:09:29,547 --> 00:09:31,171
이게 뭐야? 무슨 일이지?
128
00:09:32,102 --> 00:09:34,848
그들은 항상
이런 헛소리를 하지
129
00:09:35,438 --> 00:09:38,244
광대짓 그만해, 위글스
130
00:09:38,594 --> 00:09:41,330
무슨 일인지 정확히 알텐데
131
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
넌..
132
00:09:43,563 --> 00:09:46,252
그들을 모두 기억하겠지
133
00:09:55,375 --> 00:09:58,670
오빠가 사람을 죽인다고 하면
이제 되돌릴 수 없어
134
00:10:00,725 --> 00:10:03,273
그래서.. 그걸 하면..
135
00:10:03,789 --> 00:10:05,605
그와 대면하면..
136
00:10:05,969 --> 00:10:07,940
그를 멈추게
할 수 있는 건가요?
137
00:10:08,247 --> 00:10:09,707
겁을 줘서요?
138
00:10:13,515 --> 00:10:14,905
그래
139
00:10:22,047 --> 00:10:23,597
말 안할게
140
00:10:23,622 --> 00:10:26,332
그래, 그는 다시는
아무도 해칠 수 없지
141
00:10:31,039 --> 00:10:33,676
그러니까 당신은
배트맨 같은 거네요?
142
00:10:35,531 --> 00:10:36,903
난 다크 디팬더를 좋아해
143
00:10:36,968 --> 00:10:38,389
그리고 그게..
144
00:10:39,229 --> 00:10:42,465
어둠의 동반자를
진정시켜 주나요?
145
00:10:50,555 --> 00:10:52,193
충격적이네요
146
00:10:53,094 --> 00:10:56,336
네가 거의 살해당할 뻔하고
이 사실들을 알게 된게
147
00:10:56,377 --> 00:10:58,445
흔한 일은 아니니 말이다
148
00:10:59,156 --> 00:11:00,998
커트가 우릴 쫓을까요?
149
00:11:01,023 --> 00:11:04,016
내가 그였다면
5백 마일은 도망쳤을 거다
150
00:11:12,082 --> 00:11:14,554
늦었구나, 이제 잘 시간이다
151
00:11:17,189 --> 00:11:18,691
알았어요
152
00:11:20,953 --> 00:11:22,371
잘 자요, 아빠
153
00:11:22,396 --> 00:11:24,774
메리 크리스마스
154
00:11:24,799 --> 00:11:26,169
그래요
155
00:11:27,076 --> 00:11:28,443
아빠도요
156
00:11:32,231 --> 00:11:34,291
아직 포장해야 할
선물이 남았지
157
00:11:34,316 --> 00:11:36,387
비닐로 말이다
158
00:12:26,954 --> 00:12:28,592
이 늙은이를 처리한 후에는
159
00:12:28,617 --> 00:12:30,468
해리슨은 더
많은 의문이 생길 거야
160
00:12:30,493 --> 00:12:32,624
묻는다면 답해 줄 거야
161
00:12:32,649 --> 00:12:34,967
이게 얼마나 엉망인지
생각해 본 적은 있어?
162
00:12:34,992 --> 00:12:37,315
컨테이너에서
엄마가 썰리는 걸 봤고
163
00:12:37,339 --> 00:12:39,943
이제 희생양한테 오빠가
똑같은 짓 하는거 말이야
164
00:12:39,967 --> 00:12:41,631
그리고 해리슨은
자기 트라우마를
165
00:12:41,656 --> 00:12:43,280
면도칼로 무장해서 대처했지
166
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
같은 무기야
167
00:12:45,984 --> 00:12:47,975
그의 엄마를
죽이는 데 쓰인 것과 말이야
168
00:12:48,296 --> 00:12:51,270
무슨 말을 하겠어?
그게 우리 자신인 걸
169
00:12:55,274 --> 00:12:57,443
최소한 엘릭은 꽁꽁 얼었으니
170
00:12:57,468 --> 00:12:59,335
피칠갑은 안 하겠네
171
00:13:40,538 --> 00:13:41,763
스트라토캐스터?
172
00:13:41,788 --> 00:13:45,404
세상에, 너무 아름다워요
173
00:13:45,429 --> 00:13:46,826
메리 크리스마스, 얘야
174
00:13:49,551 --> 00:13:51,663
- Gonoohgwa'
- 나도 사랑해
175
00:13:58,419 --> 00:14:00,087
좋은 아침
176
00:14:04,394 --> 00:14:06,229
제 선물이에요?
177
00:14:07,269 --> 00:14:09,063
크리스마스니까
178
00:14:17,913 --> 00:14:19,543
해리슨은 멀쩡해 보인다
179
00:14:20,559 --> 00:14:24,020
진실이 그를
망치지 않은 것 같다
180
00:14:32,430 --> 00:14:35,554
- 이것도 제 건가요?
- 열어보면 알겠지
181
00:15:08,075 --> 00:15:09,909
이걸 사용하나요?
182
00:15:10,294 --> 00:15:12,534
나쁜 사람들을
쫓을 때 말이에요
183
00:15:12,559 --> 00:15:15,039
아니, 절대로.. 총은..
184
00:15:15,403 --> 00:15:16,831
시끄럽고 골치아파
185
00:15:16,856 --> 00:15:19,313
그리고 난 잘 다루지 못해
186
00:15:21,130 --> 00:15:23,781
그저 섞여들기 위한 목적이다
187
00:15:24,177 --> 00:15:25,758
학교 애들은 전부
총을 가지고 있어요
188
00:15:26,012 --> 00:15:27,343
그러니 말이다
189
00:15:27,825 --> 00:15:29,628
나가서 쏴봐도 돼요?
190
00:15:32,008 --> 00:15:33,933
이제 됐다
191
00:15:34,172 --> 00:15:37,990
해리는 항상 총 쏘기 전
숨을 내쉬라고 했어
192
00:15:38,015 --> 00:15:40,606
그리고 엉덩이에 힘을 주고..
193
00:15:40,898 --> 00:15:43,734
멍이 들지 않게 해줄 거다
194
00:15:52,280 --> 00:15:55,090
- 이게..
- 안전 장치를 풀어야 해
195
00:15:55,115 --> 00:15:56,607
- 여기
- 알겠어요
196
00:15:56,999 --> 00:15:58,596
그렇게, 이제 됐다
197
00:15:58,621 --> 00:16:01,261
이제 쏘면 된다
198
00:16:04,898 --> 00:16:07,577
- 좋아, 좀 더..
- 알겠어요
199
00:16:18,022 --> 00:16:20,020
훌륭하구나
200
00:16:20,569 --> 00:16:22,405
나보다 훨씬 잘 쏘는데
201
00:16:30,761 --> 00:16:33,014
타고났구나
202
00:16:36,077 --> 00:16:38,321
그래서 어젯 밤에
커트 일을 생각해 봤어요
203
00:16:38,483 --> 00:16:39,658
그래?
204
00:16:40,561 --> 00:16:43,477
그가 절 죽이려 한 게
당신이 그를 쫓았기 때문인가요?
205
00:16:43,846 --> 00:16:45,473
위글스 때처럼요?
206
00:16:52,116 --> 00:16:55,404
커트는 지난 25년간
무고한 여성들을 살해했다
207
00:16:55,429 --> 00:16:56,794
뭐라고요?
208
00:16:57,641 --> 00:16:58,571
무슨..?
209
00:16:58,757 --> 00:17:00,530
커트가 연쇄 살인범이에요?
210
00:17:01,108 --> 00:17:02,842
얼마나 오래전부터 알고 계셨죠?
211
00:17:03,131 --> 00:17:04,717
얼마 안 됐어
212
00:17:04,803 --> 00:17:07,258
왜 안젤라에게 알리지 않았어요?
213
00:17:07,444 --> 00:17:09,194
증거가 없어
214
00:17:09,584 --> 00:17:11,405
아직은 말이다
215
00:17:11,842 --> 00:17:15,305
게다가 커트는 이미 한 건의
살인으로 체포되었지
216
00:17:15,330 --> 00:17:17,611
- 그리고 벗어났죠
- 그래
217
00:17:20,131 --> 00:17:23,160
제가 그가 절 쏘려 했다고
증언한다면요?
218
00:17:23,185 --> 00:17:24,895
절 살해하려고 했잖아요, 그렇죠?
219
00:17:24,920 --> 00:17:27,272
그러면 안젤라가
많은 질문을 할 거야
220
00:17:27,296 --> 00:17:29,960
그의 사유지에서
내가 뭘 하고 있었는지 말이다
221
00:17:30,716 --> 00:17:33,336
내가 답할 수 없는 질문이지
222
00:17:34,198 --> 00:17:35,624
자경단 짓 말이죠
223
00:17:35,796 --> 00:17:36,986
그래
224
00:17:37,702 --> 00:17:39,631
자경단 짓거리지
225
00:17:41,444 --> 00:17:43,902
하지만 계획이 있어
226
00:17:43,927 --> 00:17:47,043
커트가 누구도
해칠 수 없게 말이다
227
00:17:48,457 --> 00:17:50,876
계획이 뭔지 물어봐
228
00:17:51,090 --> 00:17:53,442
네가 도움을 줄 수 있는지
물어보라고
229
00:17:55,427 --> 00:17:57,409
아 잊어버렸었네요
230
00:17:57,434 --> 00:17:59,763
제가 선물을 준비했어요
231
00:18:00,159 --> 00:18:01,856
잠시만요
232
00:18:12,372 --> 00:18:14,496
별건 아니지만
233
00:18:16,155 --> 00:18:18,969
제가 그녀를
기억하는 모습이에요
234
00:18:23,984 --> 00:18:25,814
고마워, 마음에 든단다
235
00:18:28,963 --> 00:18:30,682
좀 더 있어요?
236
00:18:30,932 --> 00:18:32,791
빈 병요
237
00:18:33,416 --> 00:18:34,985
그렇긴 한데, 이제..
238
00:18:35,010 --> 00:18:38,297
안젤라와 오드리랑 선물을
교환하러 가야겠구나
239
00:18:38,541 --> 00:18:40,650
네, 알겠어요
240
00:18:42,291 --> 00:18:44,696
줄 선물이 하나 더 있어
241
00:18:44,721 --> 00:18:48,351
어.. 일부야
242
00:18:48,376 --> 00:18:50,125
섞여들기 중 하나지
243
00:18:50,150 --> 00:18:52,656
내가 해왔던 전통이란다
244
00:19:05,635 --> 00:19:07,221
고마워요
245
00:19:26,135 --> 00:19:27,696
장난 치시는 거겠죠
246
00:19:27,721 --> 00:19:29,369
내 것도 있어
247
00:19:36,346 --> 00:19:38,283
- 호 호 호!
- 와우!
248
00:19:38,408 --> 00:19:40,141
그 옷들 정말..
249
00:19:40,166 --> 00:19:42,387
- 정말
- 정말 크리스마스 하네
250
00:19:42,974 --> 00:19:44,231
아빠가 준 선물이야
251
00:19:44,256 --> 00:19:45,392
전통이지
252
00:19:45,417 --> 00:19:47,520
네 아빠가 크리스마스
스웨터의 왕처럼 보여
253
00:19:47,545 --> 00:19:49,195
그럼 넌 왕자가 되겠네?
254
00:19:49,220 --> 00:19:50,772
그래, 그렇겠네
255
00:19:50,814 --> 00:19:53,095
트리에 좀 놔둘래?
256
00:19:56,456 --> 00:19:58,087
메리 크리스마스, 자기야
257
00:20:00,417 --> 00:20:01,417
자기도
258
00:20:01,768 --> 00:20:03,024
잘 잤어?
259
00:20:03,049 --> 00:20:05,054
그랬지, 자기는 어땠어?
260
00:20:05,362 --> 00:20:08,088
선물 포장한 뒤에
아기처럼 곤히 자 버렸어
261
00:20:08,596 --> 00:20:09,875
다행이네
262
00:20:18,670 --> 00:20:20,099
소개해 드립니다..
263
00:20:21,181 --> 00:20:22,920
원숭이 빵!
264
00:20:28,701 --> 00:20:30,264
크리스마스 정말 좋네
265
00:20:30,506 --> 00:20:31,772
맛있어
266
00:20:33,592 --> 00:20:35,901
너 뭔가.. 달라 보여
267
00:20:36,123 --> 00:20:37,110
행복해 보여
268
00:20:37,701 --> 00:20:39,131
난..
269
00:20:39,858 --> 00:20:41,240
모르겠네..
270
00:20:41,467 --> 00:20:43,559
내 분노를 없앨 방법을 찾았어
271
00:20:43,763 --> 00:20:45,483
최고의 크리스마스 선물이네
272
00:20:47,053 --> 00:20:51,153
우리 아이들이 커플이 되면
어떻게 해야 할지 고민 좀 해야겠어
273
00:20:52,436 --> 00:20:54,865
아.. 음식이다
274
00:20:55,217 --> 00:20:57,303
크리스마스의
제일 좋은 순간이야
275
00:21:03,928 --> 00:21:05,428
멋져
276
00:21:05,647 --> 00:21:06,998
정말 멋지다
277
00:21:07,122 --> 00:21:08,771
호크 파이팅
278
00:21:09,475 --> 00:21:11,076
아저씨 차례에요
279
00:21:17,865 --> 00:21:19,233
자기 정말..
280
00:21:19,365 --> 00:21:21,068
내 중독을 채워주다니
281
00:21:21,536 --> 00:21:22,707
세상에
282
00:21:22,732 --> 00:21:24,535
다음엔 네 것도 준비할게
283
00:21:24,560 --> 00:21:26,980
난 한 벌로 충분한 것 같아
284
00:21:27,005 --> 00:21:28,429
괜찮아
285
00:21:30,482 --> 00:21:33,863
이것만 알아줘
아빠가 어떤 가게에서
286
00:21:33,888 --> 00:21:35,812
할인 받은 거야
287
00:21:36,453 --> 00:21:39,371
아이언 레이크에
선택지는 많지 않네
288
00:21:53,544 --> 00:21:54,763
마음에 들어
289
00:21:56,403 --> 00:21:57,427
Nó'yeh,
290
00:21:58,224 --> 00:21:59,161
어때요?
291
00:21:59,186 --> 00:22:00,364
예쁘구나
292
00:22:01,105 --> 00:22:03,551
엄마 차례에요, 선물 열어봐요
293
00:22:13,650 --> 00:22:17,236
수색, 압수, 체포에 관한
경찰 핸드북
294
00:22:17,275 --> 00:22:19,313
아버지 해리가
그 책을 좋아하셨어
295
00:22:19,338 --> 00:22:20,860
그리고 많이 써먹으셨지
296
00:22:20,885 --> 00:22:23,205
자기 서재에 없길래..
297
00:22:24,222 --> 00:22:25,694
정말 사려깊네
298
00:22:25,719 --> 00:22:27,330
그리고 로맨틱하네요, 짐
299
00:22:29,190 --> 00:22:30,470
그래
300
00:22:31,696 --> 00:22:33,977
성공적인 크리스마스다
301
00:22:34,612 --> 00:22:36,454
가족과 함께
302
00:22:39,005 --> 00:22:40,181
누구지?
303
00:22:46,627 --> 00:22:48,217
메리 크리스마스네, 서장
304
00:22:48,276 --> 00:22:50,261
커트 씨
여기서 뭐하는 거에요?
305
00:22:50,285 --> 00:22:52,013
들어가도 되겠나?
306
00:22:54,299 --> 00:22:56,367
자네에게 줄
작은 선물을 가지고 왔네
307
00:22:56,392 --> 00:22:59,371
나쁜 감정이
없다는 의미로 말일세
308
00:22:59,519 --> 00:23:01,004
고마워요, 커트 씨
309
00:23:01,550 --> 00:23:02,696
짐
310
00:23:04,058 --> 00:23:05,331
해리슨
311
00:23:06,409 --> 00:23:08,502
자네들이 있는 줄 알았으면
312
00:23:08,527 --> 00:23:10,347
자네들 선물도 챙겼을 걸세
313
00:23:11,942 --> 00:23:15,551
짐이 여기서 휴일을 아들과
보내는 게 참 부럽구만
314
00:23:16,644 --> 00:23:20,134
그렇죠, 분명 힘든
크리스마스였을 겁니다
315
00:23:20,159 --> 00:23:22,345
해리슨이 제 곁에
없었다면 말이죠
316
00:23:22,370 --> 00:23:25,070
모든 휴일을 망쳐버렸을 거에요
317
00:23:25,534 --> 00:23:28,738
그래, 평화가 자네와 함께 하길
318
00:23:29,730 --> 00:23:31,353
당신도요
319
00:23:32,723 --> 00:23:34,384
메리 크리스마스다, 얘야
320
00:23:34,409 --> 00:23:35,720
곧 보자꾸나
321
00:23:37,954 --> 00:23:40,252
모두 페퍼민트 바크
맛있게 드시게
322
00:23:40,293 --> 00:23:42,813
도시에서 배송된 거네
제일 좋은 거야
323
00:23:48,431 --> 00:23:50,981
안젤라, 해리슨과 난 가봐야겠어
324
00:23:51,144 --> 00:23:52,619
뭐요? 안돼요
325
00:23:53,915 --> 00:23:55,406
어, 맞아
326
00:23:55,431 --> 00:23:56,970
아빠와 난..
327
00:23:57,009 --> 00:23:58,500
계획이 있어..
328
00:23:59,517 --> 00:24:00,711
사격 하러 갈 거야
329
00:24:00,736 --> 00:24:02,625
그래, 해리슨에게
크리스마스 선물로
330
00:24:02,649 --> 00:24:04,993
소총을 줬는데 쏴보고 싶다네
331
00:24:05,494 --> 00:24:06,611
사랑해
332
00:24:07,165 --> 00:24:08,934
- 오늘 밤에 보자
- 그래
333
00:24:11,101 --> 00:24:12,060
음..
334
00:24:12,251 --> 00:24:13,485
나중에 말하자
335
00:24:14,619 --> 00:24:15,954
나중에 봐
336
00:24:21,954 --> 00:24:23,646
이상하네요, 그렇죠?
337
00:24:24,611 --> 00:24:27,617
처음 아들과
크리스마스를 보내잖아
338
00:24:27,837 --> 00:24:29,801
그렇게 이상한 건 아냐
339
00:24:32,522 --> 00:24:34,222
도망치지 않았어요
340
00:24:34,569 --> 00:24:36,968
그가 시작한 일을
끝내려고 남은 걸까요?
341
00:24:36,993 --> 00:24:38,143
오드리를 쫓으면 어떡하죠?
342
00:24:38,185 --> 00:24:39,626
트럭에 타라
343
00:24:40,288 --> 00:24:42,454
내가 뭘 하고 싶은지 안다
344
00:24:49,196 --> 00:24:51,375
하지만 혼자 하고 싶지 않다
345
00:24:51,940 --> 00:24:54,594
위글스에게 한 것 처럼
우리가 한다면요?
346
00:24:55,961 --> 00:24:57,592
먼저 증거를 찾아야 해
347
00:24:57,617 --> 00:24:59,265
광대가 가지고 있던
아이들 사진 같은 거요?
348
00:25:00,266 --> 00:25:02,042
그래, 커트 같은 살인범은
349
00:25:02,594 --> 00:25:05,860
보통 트로피, 기념품 같은 걸
가지고 있어
350
00:25:06,141 --> 00:25:08,186
희생양에게 한 짓을
기억하기 위해서 말이야
351
00:25:08,211 --> 00:25:10,484
무엇이든 될 수 있다
옷 조각이나
352
00:25:10,680 --> 00:25:13,261
보석, 사진..
353
00:25:13,537 --> 00:25:14,918
그게 잡힐 수 있는
단서란 걸 알지만
354
00:25:14,943 --> 00:25:16,592
그들도 별 수 없는 거야
355
00:25:17,826 --> 00:25:19,599
커트도 그럴 것 같나요?
356
00:25:20,303 --> 00:25:22,238
그의 사유지에
보관하고 있을 거야
357
00:25:22,263 --> 00:25:24,022
오두막 근처 말이다
358
00:25:29,662 --> 00:25:31,221
살레나?
359
00:25:35,162 --> 00:25:37,309
메리 크리스마스, 안젤라
360
00:25:37,334 --> 00:25:38,623
문제 없죠?
361
00:25:38,648 --> 00:25:41,349
네, 일이 휴일이라고
멈추진 않네요
362
00:25:41,802 --> 00:25:43,498
그래도 선물을 가지고 왔어요
363
00:25:44,044 --> 00:25:46,586
그냥 사건을 조사하고 있어요
364
00:25:46,693 --> 00:25:49,692
케타민 구매 장부를 좀
볼 수 있을까요?
365
00:25:49,957 --> 00:25:51,550
지난 한달 정도?
366
00:25:58,434 --> 00:26:01,010
지난달에 3건이 있어요
367
00:26:01,035 --> 00:26:02,948
그로스 여사가
양을 위해 구매했고
368
00:26:02,973 --> 00:26:04,776
알 정이 소를 위해 구매..
369
00:26:04,801 --> 00:26:06,390
그리고 해리스 씨가
370
00:26:06,415 --> 00:26:08,629
고양이 37마리를
위해서 구매했네요
371
00:26:10,348 --> 00:26:11,486
좋아요
372
00:26:12,676 --> 00:26:13,276
잠시만요
373
00:26:13,301 --> 00:26:14,807
당신 남친 짐도 있네요
374
00:26:14,832 --> 00:26:16,604
염소 때문에 필요하다고 했어요
375
00:26:16,629 --> 00:26:18,340
빈센트 반 고트요
376
00:26:18,365 --> 00:26:19,973
귀여운 이름이네요
377
00:26:21,981 --> 00:26:23,287
고마워요
378
00:26:25,343 --> 00:26:27,156
이봐, 커트
379
00:26:27,211 --> 00:26:29,272
엿이나 처먹고 드론은 고맙네
380
00:26:29,992 --> 00:26:31,896
선물이 이렇게 쓰이는군
381
00:26:33,813 --> 00:26:36,052
사람들은 그냥 사라지지 않는다
382
00:26:36,718 --> 00:26:38,805
난 알아, 해 봤거든
383
00:26:56,157 --> 00:26:57,972
말해줄게 있어요
384
00:27:00,443 --> 00:27:02,072
당신이 맞았어요
385
00:27:02,931 --> 00:27:04,628
제가 한 일요
386
00:27:06,201 --> 00:27:07,621
이선요
387
00:27:11,126 --> 00:27:13,840
제가.. 모든 걸 꾸몄고
388
00:27:14,258 --> 00:27:16,305
그래서 빠져나갈 수 있었죠
389
00:27:16,875 --> 00:27:18,868
그렇게 영웅이 되었네요
390
00:27:26,919 --> 00:27:28,462
어떻게 아셨어요?
391
00:27:29,816 --> 00:27:31,746
혈흔 분석이지
392
00:27:33,582 --> 00:27:35,464
강력계 시절부터 해왔다
393
00:27:39,573 --> 00:27:41,636
그렇게 대해서 죄송해요
394
00:27:41,847 --> 00:27:43,457
진실을 아셨을 때 말이에요
395
00:27:45,050 --> 00:27:46,472
전..
396
00:27:47,274 --> 00:27:49,167
전 그냥 두려웠어요
397
00:27:54,120 --> 00:27:56,496
왜 전엔 모든 걸
말해 주지 않았던 거죠?
398
00:27:58,058 --> 00:27:59,503
그러고 싶었어
399
00:28:01,464 --> 00:28:04,082
하지만 먼저 다른 방법을
모두 시도해봐야 했어
400
00:28:05,580 --> 00:28:07,075
상담 치료 말이군요
401
00:28:07,440 --> 00:28:09,252
그래서 당신이
그렇게 폐쇄적이었군요
402
00:28:10,424 --> 00:28:12,050
뭔가 숨긴다는 거 알았어요
403
00:28:22,884 --> 00:28:24,653
위글스에 대해 생각 중이었어요
404
00:28:25,584 --> 00:28:27,359
그 최후를 말이에요
405
00:28:29,211 --> 00:28:30,906
제게 그러셨죠
406
00:28:31,125 --> 00:28:33,585
그가 아무도 해치지
못하게 했다고 말이에요
407
00:28:36,000 --> 00:28:37,869
그를 겁주거나
408
00:28:38,118 --> 00:28:40,043
상처를 주는 것도..
409
00:28:41,454 --> 00:28:43,481
제 생각에.. 그건..
410
00:28:44,813 --> 00:28:46,176
모르겠네요
411
00:28:46,909 --> 00:28:48,910
그렇게 정의 같진 않은데요
412
00:28:50,961 --> 00:28:52,503
그럼 넌..
413
00:28:53,707 --> 00:28:56,050
정의가 어떤 거라고 생각하니?
414
00:29:02,004 --> 00:29:04,787
12살 때 전
환상을 꿈꾸기 시작했어요
415
00:29:05,176 --> 00:29:07,351
트리니티 살인마를
사냥하는 거였죠
416
00:29:08,229 --> 00:29:10,434
그가 그냥 사라진 걸 알죠?
417
00:29:13,798 --> 00:29:15,341
그를 죽이고 싶었어요
418
00:29:16,979 --> 00:29:18,601
그의 면도칼로요
419
00:29:23,784 --> 00:29:25,504
천천히 죽이고 싶었어요
420
00:29:34,550 --> 00:29:35,859
이해한다
421
00:29:54,347 --> 00:29:56,192
잠깐, 거기 멈춰 봐
422
00:29:57,340 --> 00:29:58,786
이건..
423
00:29:59,578 --> 00:30:00,256
이상하군
424
00:30:00,298 --> 00:30:02,801
이거 보여?
가까이 갈 수 있어?
425
00:30:05,512 --> 00:30:07,504
커트가 사라졌던 곳이야
426
00:30:08,535 --> 00:30:09,697
굉장히 큰데요
427
00:30:09,722 --> 00:30:11,560
그가 살인을
한 곳일 수도 있어
428
00:30:11,585 --> 00:30:13,503
트로피를 두는 곳이거나요
429
00:30:19,229 --> 00:30:20,610
이거 환풍구에요?
430
00:30:22,842 --> 00:30:24,635
- 가봐요
- 잠깐
431
00:30:25,729 --> 00:30:28,895
코드의 첫번째 법칙
잡히지 말 것
432
00:30:29,386 --> 00:30:30,743
어두워질 때까지 기다리자
433
00:30:30,768 --> 00:30:33,206
오늘 밤에 돌아와서
확인해 보는 거야
434
00:30:33,581 --> 00:30:34,464
알겠어요
435
00:30:36,042 --> 00:30:37,645
해롤드 시프먼이나
436
00:30:37,669 --> 00:30:39,379
루이스 가라비토를 제외하고
437
00:30:39,503 --> 00:30:41,005
베이 항구의 도살자는
438
00:30:41,300 --> 00:30:43,478
역대 가장 많은 사람을 죽인
439
00:30:43,503 --> 00:30:46,511
연쇄 살인범 중 한 명이야
440
00:30:46,811 --> 00:30:49,900
가장 역겨운 놈이었지
목을 자르고
441
00:30:49,925 --> 00:30:52,050
살인범들을 토막냈어
442
00:30:52,604 --> 00:30:54,475
그리고 이 팟캐스트가
끝날 때쯤이면
443
00:30:54,514 --> 00:30:57,785
난 네가 알고 있는 것에
의문을 던져 볼 거야
444
00:30:57,810 --> 00:31:00,525
그가.. 누구.. 였는지..
445
00:31:09,009 --> 00:31:10,070
자기야
446
00:31:10,234 --> 00:31:11,507
자기야
447
00:31:12,374 --> 00:31:13,705
저기..
448
00:31:13,738 --> 00:31:16,840
당신과 오드리가 너무
실망하지 않았으면 좋겠어
449
00:31:16,873 --> 00:31:17,959
나랑..
450
00:31:18,001 --> 00:31:20,224
해리슨이 오늘 밤에
안 가도 괜찮을까?
451
00:31:20,253 --> 00:31:22,363
우린 정말 친해졌어
452
00:31:22,826 --> 00:31:24,395
그거 정말 좋은 일이네
453
00:31:24,420 --> 00:31:25,502
괜찮아
454
00:31:25,527 --> 00:31:27,806
우린 야간 등산을 갈 거야
455
00:31:27,831 --> 00:31:30,430
붉은 달을 한번 보려고
456
00:31:31,433 --> 00:31:33,057
알겠어, 재밌게 놀아
457
00:31:33,121 --> 00:31:35,574
알았어
메리 크리스마스, 사랑해
458
00:31:36,697 --> 00:31:38,550
자기도 메리 크리스마스
459
00:32:08,546 --> 00:32:10,399
이건 너무 나갔어
460
00:32:10,486 --> 00:32:11,828
그럴까?
461
00:32:15,876 --> 00:32:18,078
해리슨은 트리니티를
죽이는 상상을 했어
462
00:32:18,102 --> 00:32:19,749
누군들 안 해봤어?
463
00:32:19,774 --> 00:32:22,109
이선을 죽이고
싶었다고 인정했어
464
00:32:22,134 --> 00:32:23,792
- 해리슨은 나랑 똑같아
- 그럼 이제 됐잖아
465
00:32:23,816 --> 00:32:26,028
사이코의 트로피를
찾는 것까지만 해, 충분해
466
00:32:26,053 --> 00:32:27,442
이런 것까지 할 필요는 없잖아
467
00:32:27,467 --> 00:32:30,406
난 해리슨에게 어떤 생각도
주입하는게 아냐
468
00:32:30,735 --> 00:32:32,140
그냥 돕고 싶어
469
00:32:32,165 --> 00:32:34,202
해리가 날 도와준 것 처럼
470
00:32:34,407 --> 00:32:37,621
다른 망할 방법이
있었잖아, 오빠
471
00:32:37,985 --> 00:32:40,910
치료! 제도화 말이야!
472
00:32:40,969 --> 00:32:43,145
감옥이 장기적으로
더 나았을지도 몰라
473
00:32:43,169 --> 00:32:46,176
감옥이 더 나았을지도 모른다고?
474
00:32:47,316 --> 00:32:48,925
대체 누구 편인 거야?
475
00:32:49,245 --> 00:32:50,969
해리슨은 피에서 태어났어
476
00:32:51,010 --> 00:32:54,556
어둠의 동반자가 다른 이를
해치라고 부추기고 있어
477
00:32:54,581 --> 00:32:56,474
이 길이 유일한 방법이야
478
00:33:00,748 --> 00:33:02,750
넌 그걸 존나 즐기고 있지
479
00:33:04,784 --> 00:33:05,728
그의 희생양은
480
00:33:05,753 --> 00:33:08,595
대개 도망치고 있는
범죄자들이었어
481
00:33:08,620 --> 00:33:11,439
이건 완전 배트맨급
자경단 짓거리잖아
482
00:33:11,464 --> 00:33:13,641
그리고 이게
마이애미 메트로 강력계가
483
00:33:13,666 --> 00:33:17,412
도살자가 그들 중 하나라고
믿게 된 이유야
484
00:33:17,752 --> 00:33:20,331
제임스 독스 경사지
485
00:33:20,698 --> 00:33:23,501
하지만 그들이 틀렸다면?
486
00:33:23,783 --> 00:33:26,821
음, 아마 경찰은 계속
수사를 하고 싶지 않았나 봐
487
00:33:26,846 --> 00:33:30,356
마이애미 메트로 역사상
가장 큰 사건을 말이야
488
00:33:30,690 --> 00:33:32,643
하지만 난 하고 있지
489
00:33:33,502 --> 00:33:35,346
내가 옳다면
490
00:33:35,371 --> 00:33:38,907
베이 항구의 도살자는
여전히 어딘가에 있을 거야
491
00:33:38,932 --> 00:33:41,602
여전히 도살들을 즐기고 있고
492
00:33:41,885 --> 00:33:43,494
여전히 위협이지
493
00:33:43,650 --> 00:33:44,681
그리고..
494
00:33:45,142 --> 00:33:47,483
세상에, 놀라 죽는 줄 알았잖아
495
00:33:47,525 --> 00:33:49,169
제가 놀라 죽을뻔했네요
496
00:33:49,193 --> 00:33:51,835
- 미안해
- Merry Fucking Kill
497
00:33:51,860 --> 00:33:53,991
BHB, 나쁜놈 살인마네요
498
00:33:54,016 --> 00:33:55,905
다 썰어서 바다에 던져 버렸죠
499
00:33:55,930 --> 00:33:57,636
어떻게 생각하니?
다른 사람을 잡은 것 같아?
500
00:33:57,789 --> 00:33:59,031
모르겠어요
501
00:33:59,266 --> 00:34:00,656
그녀가 맞다면
502
00:34:00,797 --> 00:34:03,903
그걸 세상에 공개하는 건
정말 무서운 일일 거에요
503
00:34:04,210 --> 00:34:05,886
그녀는 정말 용감하지
504
00:34:05,945 --> 00:34:07,486
이런 시기에 저런 괴물들에게서
505
00:34:07,511 --> 00:34:09,206
떨어진 곳에서
산다는 게 정말 기뻐요
506
00:34:09,912 --> 00:34:11,135
Gonoohgwa', 엄마
507
00:34:11,671 --> 00:34:13,312
나도 사랑해, 얘야
508
00:34:14,558 --> 00:34:15,699
잘자렴
509
00:34:29,262 --> 00:34:30,161
안녕, 안녕
510
00:34:30,186 --> 00:34:32,361
merry fucking
음성 사서함이야
511
00:34:32,403 --> 00:34:34,506
빕이 빕하면 메시지 남겨줘
512
00:35:06,316 --> 00:35:08,745
메리 크리스마스다, 짐
513
00:36:11,949 --> 00:36:14,380
좋아요, 개놈이 집에 없네요
514
00:36:20,632 --> 00:36:21,909
바로 여기야
515
00:36:42,476 --> 00:36:43,722
그렇네요
516
00:36:44,686 --> 00:36:47,178
분명 이 밑에 뭔가 있어요
517
00:36:49,224 --> 00:36:50,398
어떻게 들어가죠?
518
00:36:50,423 --> 00:36:51,920
이리 와서 봐
519
00:37:11,426 --> 00:37:13,052
저도 가르쳐 주실래요?
520
00:37:27,470 --> 00:37:29,657
위에서 망을 봐도 된다
521
00:37:29,900 --> 00:37:31,818
전 봐야겠어요
522
00:37:33,505 --> 00:37:34,613
좋아
523
00:37:36,050 --> 00:37:37,292
따라와라
524
00:37:48,193 --> 00:37:51,029
잠깐 저게 뭐죠?
525
00:37:54,859 --> 00:37:56,605
카메라구나
526
00:38:01,988 --> 00:38:03,739
걱정마라
527
00:38:03,764 --> 00:38:07,403
커트가 자신의 비밀이
다 까발려진 걸 알 때가 됐지
528
00:38:29,572 --> 00:38:30,862
젠장
529
00:38:35,217 --> 00:38:36,974
이런 젠장할!
530
00:38:40,635 --> 00:38:41,878
젠장!
531
00:39:48,803 --> 00:39:52,060
이.. 이 사람들은..
532
00:39:56,381 --> 00:39:58,076
그의 트로피들이야
533
00:40:39,274 --> 00:40:43,486
Merry Fucking Kill..
534
00:40:49,377 --> 00:40:51,236
이 짓을 하고도
빠져나가고 있었군요
535
00:40:52,572 --> 00:40:53,564
몇 년이나..
536
00:40:55,087 --> 00:40:56,908
너무 많은 여성들이..
537
00:40:58,090 --> 00:40:58,961
죽었어요
538
00:41:02,073 --> 00:41:03,752
당신이 그를 찾아내기 전까지요
539
00:41:09,299 --> 00:41:10,960
위글스를 죽였죠, 그렇죠?
540
00:41:10,985 --> 00:41:12,885
제발 그러지마..
541
00:41:27,825 --> 00:41:29,009
죽였어
542
00:41:32,033 --> 00:41:34,252
그리고 아서 미첼도 죽였다
543
00:41:35,361 --> 00:41:36,517
트리니티
544
00:41:37,618 --> 00:41:40,916
네 엄마에게
한 짓 때문에 죽였다
545
00:41:42,809 --> 00:41:46,117
그가 다른 많은 이들에게도
한 짓 때문에 말이다
546
00:41:50,608 --> 00:41:53,211
이 개새끼도 죽어야 해요
547
00:41:59,627 --> 00:42:02,087
몰리 파크가 언제 체크 아웃했죠?
548
00:42:02,127 --> 00:42:04,328
23일요, 크리스마스 몇일 전이죠
549
00:42:04,353 --> 00:42:07,275
그래서 휴일을 맞아
집에 가는 줄 알았죠
550
00:42:07,916 --> 00:42:09,492
그녀가 떠나는 걸 봤어요?
551
00:42:09,517 --> 00:42:13,009
아뇨, 하지만
짐들이 없어졌었어요
552
00:42:13,220 --> 00:42:14,891
열쇠는 침대에 있었고
553
00:42:14,916 --> 00:42:16,845
메모가 있었죠
"잘 묵다 가요"
554
00:42:17,442 --> 00:42:19,173
대부분은
메모조차 안 남기거든요
555
00:42:24,869 --> 00:42:26,132
이건 왜 잠겨있죠?
556
00:42:26,157 --> 00:42:27,330
모르겠네요
557
00:42:32,837 --> 00:42:34,220
이게 뭐지?
558
00:42:39,853 --> 00:42:43,231
몰리가 절대
두고 가지 않을 것들이죠
559
00:43:20,562 --> 00:43:21,595
어이 씹새끼야
560
00:43:39,791 --> 00:43:41,439
이 비닐들은 뭐죠?
561
00:43:43,408 --> 00:43:46,002
흔적을 남기지 말라는
개념 알지?
562
00:43:47,384 --> 00:43:49,159
이게 가장 중요한 거야
563
00:43:49,439 --> 00:43:53,368
남겨진 피 한 방울과
머리 한오라기, 지문 한 개..
564
00:43:53,579 --> 00:43:55,231
그 어떤 것도
잡힐 단서가 될 수 있어
565
00:43:55,256 --> 00:43:57,109
그리고 코드에서는
잡히지 말라고 하죠
566
00:43:57,188 --> 00:43:58,579
그래 맞다
567
00:44:10,046 --> 00:44:11,876
얼마나 많이 해보신 거죠?
568
00:44:13,418 --> 00:44:15,278
- 많이
- 얼마나요?
569
00:44:16,271 --> 00:44:18,091
모 아니면 도다
570
00:44:18,677 --> 00:44:20,130
수백 번
571
00:44:20,575 --> 00:44:21,685
이런..
572
00:44:27,396 --> 00:44:28,872
그 뜻은..
573
00:44:29,397 --> 00:44:30,255
구했다는 거네요..
574
00:44:30,280 --> 00:44:32,586
수천의 무고한 사람들을..
575
00:44:33,647 --> 00:44:34,739
그래
576
00:44:39,006 --> 00:44:40,229
준비 됐어?
577
00:44:43,327 --> 00:44:46,395
감당할 수 없을 때가 오거나..
578
00:44:46,420 --> 00:44:48,538
압도된다면 그냥
밖으로 나가면 돼
579
00:44:48,663 --> 00:44:50,077
부끄러울 것 없어
580
00:44:50,725 --> 00:44:52,186
첫 경험은..
581
00:44:53,358 --> 00:44:54,692
부담스럽지
582
00:45:03,279 --> 00:45:04,319
젠장!
583
00:45:08,467 --> 00:45:09,975
시발 이게 뭐야?
584
00:45:14,161 --> 00:45:15,443
이봐, 괜찮아
585
00:45:20,751 --> 00:45:22,161
발버둥 치지 마
586
00:45:24,194 --> 00:45:26,223
막다른 길이야, 커트 콜드웰
587
00:45:31,389 --> 00:45:33,116
왜 이러는 건가?
588
00:45:33,983 --> 00:45:35,836
둘러보라고, 커트
589
00:45:38,978 --> 00:45:42,861
또 네 아버지가 저질렀다고
하진 말아주시지
590
00:45:46,703 --> 00:45:48,181
그래
591
00:45:48,871 --> 00:45:50,439
그래, 알았네
592
00:45:52,305 --> 00:45:54,360
다 내가 했네..
593
00:45:55,110 --> 00:45:56,503
모든 것을 말이야
594
00:45:58,462 --> 00:46:00,164
꽤 놀랍지 않은가, 응?
595
00:46:00,189 --> 00:46:01,400
진심이야?
596
00:46:01,915 --> 00:46:03,242
당신은 여성들을 살해했다고!
597
00:46:03,267 --> 00:46:04,728
아냐!
598
00:46:05,118 --> 00:46:06,454
구해준 거다
599
00:46:08,257 --> 00:46:10,009
그저 가출인들이야
600
00:46:12,532 --> 00:46:15,851
그들이 겪을 트라우마를
알기나 하는 거냐?
601
00:46:15,876 --> 00:46:17,953
난 알아, 직접 봤지
602
00:46:17,978 --> 00:46:20,004
아빠가 그들에게
했을 짓 말이야!
603
00:46:20,367 --> 00:46:22,520
아빠 이야기는 하지 말라고 했잖아!
604
00:46:26,650 --> 00:46:28,632
그들을 길에서 태웠고
605
00:46:28,657 --> 00:46:30,578
오두막으로 데려갔지
606
00:46:30,603 --> 00:46:32,818
그리고 좋은 방과 ..
607
00:46:32,843 --> 00:46:34,796
따뜻한 식사를 대접했어
608
00:46:34,884 --> 00:46:36,696
안전도 말이네
609
00:46:37,040 --> 00:46:39,337
하지만 그들에겐
충분하지 않았지
610
00:46:39,368 --> 00:46:41,696
항상 바깥으로
돌아가고 싶어했어
611
00:46:41,721 --> 00:46:43,154
그래서..
612
00:46:43,179 --> 00:46:45,117
내가 그들을 보존해줬지
613
00:46:45,620 --> 00:46:47,304
영원히 안전하게 말이야
614
00:46:48,617 --> 00:46:49,874
헛소리
615
00:46:51,494 --> 00:46:52,971
누구를 구하려는게 아니잖아
616
00:46:52,996 --> 00:46:54,745
힘에 관한 거지
617
00:46:57,057 --> 00:47:00,651
그들 위에 있을 수 있는
힘을 사랑한 거야
618
00:47:01,034 --> 00:47:03,471
그게 네 안의
어둠을 채워 줬지
619
00:47:05,440 --> 00:47:08,450
넌 사냥과 포획을 좋아했어
620
00:47:09,393 --> 00:47:12,297
그들의 공포가 널 채워준 거야
621
00:47:15,042 --> 00:47:16,667
넌 죽어도 싸
622
00:47:17,823 --> 00:47:20,504
오, 짐
623
00:47:21,822 --> 00:47:24,750
정말로 날 이해하는군
그렇지 않나?
624
00:47:26,042 --> 00:47:27,721
그래서 이게 다 뭔가?
625
00:47:27,846 --> 00:47:31,297
자네와 아들이
자경단 팀인 건가?
626
00:47:32,714 --> 00:47:35,081
오해하진 말게, 난 질투가 나네
627
00:47:36,268 --> 00:47:38,272
해리슨과 보낸 그 모든 시간이
628
00:47:39,206 --> 00:47:40,712
내 아들이 좀 더..
629
00:47:40,737 --> 00:47:43,819
여기 영웅님 같았으면
좋았을거라 여기게 만들었지
630
00:47:44,127 --> 00:47:46,261
그럼 왜 날 죽이려고 했지?
631
00:47:48,440 --> 00:47:50,002
오, 이런..
632
00:47:50,635 --> 00:47:51,798
모르고 있구만
633
00:47:51,823 --> 00:47:54,157
자네가 맷에게 한 짓을
모르고 있지 않나?
634
00:47:54,182 --> 00:47:55,377
그렇지?
635
00:47:57,049 --> 00:47:58,446
복수였어
636
00:47:58,471 --> 00:48:01,079
네 늙은 애비가
내 아들을 죽였거든
637
00:48:01,104 --> 00:48:04,048
눈에는 눈, 아들에는 아들이지
638
00:48:04,534 --> 00:48:06,407
개인적인 감정은 없었다, 얘야
639
00:48:06,432 --> 00:48:07,837
맷은 코드에 맞았어
640
00:48:07,862 --> 00:48:09,916
5명이 맷 때문에 죽었어
641
00:48:10,838 --> 00:48:12,407
그들에게 정의는 닿지 못했어
642
00:48:12,432 --> 00:48:14,033
커트가 그를 감싸줬거든
643
00:48:15,557 --> 00:48:17,010
잠깐, 뭐?
644
00:48:17,721 --> 00:48:20,574
그게 자네가
사람들을 죽이는 이유라고?
645
00:48:20,862 --> 00:48:23,770
헛소리 같은
정의의 코드 때문에?
646
00:48:32,854 --> 00:48:35,290
맷이 내 테이블 위에 있을때
647
00:48:35,315 --> 00:48:37,696
모든 것에 네 탓을 했어
648
00:48:37,721 --> 00:48:39,870
네가 아빠 탓을 한 것처럼
649
00:48:42,046 --> 00:48:44,006
그 아버지에 그 아들이군
650
00:48:48,398 --> 00:48:50,166
보지 않아도 돼
651
00:48:53,034 --> 00:48:54,494
아뇨, 괜찮아요
652
00:49:20,714 --> 00:49:21,799
괜찮아?
653
00:49:24,127 --> 00:49:25,587
그런 것 같네요
654
00:49:26,971 --> 00:49:29,985
나가서 바람이라도
쐬고 싶으면..
655
00:49:35,927 --> 00:49:39,430
일이 안 끝나서 말이다
그를 처분해야 해
656
00:49:42,022 --> 00:49:43,346
준비 됐어요
657
00:49:54,201 --> 00:49:56,073
쓰레기 봉투 좀 주겠어?
658
00:50:10,064 --> 00:50:13,484
난 보통 9조각으로 자른다
659
00:50:13,791 --> 00:50:15,424
얼마나 큰지에 따라 말이다
660
00:50:15,449 --> 00:50:17,166
쉽게 옮길 수 있기 위함이야
661
00:51:08,215 --> 00:51:09,615
괜찮은 거냐?
662
00:51:10,242 --> 00:51:11,623
네, 괜찮아요
663
00:51:12,291 --> 00:51:15,199
말씀하신 대로
좀 나가봐야겠어요
664
00:52:06,471 --> 00:52:08,956
RTV에 이것 좀 실어줄래?
665
00:52:26,120 --> 00:52:28,329
그가 사라진 걸
사람들이 알면 어쩌죠?
666
00:52:28,947 --> 00:52:32,477
그가 대신 해결해줬지
도망치러 집에 달려왔을 때 말이야
667
00:52:32,807 --> 00:52:36,088
안젤라가 집을 살피고
그가 샅샅이 뒤진 걸 보게 될거다
668
00:52:36,113 --> 00:52:39,289
가방을 쌌고
금고의 돈을 모두 챙겼지
669
00:52:40,971 --> 00:52:42,298
그가 도망칠 줄 알았군요
670
00:52:42,323 --> 00:52:45,860
아이언 레이크의 모두가
그가 도망쳤다고 여길 거야
671
00:52:46,197 --> 00:52:49,563
사람들은 항상
그들의 삶에서 도망치지
672
00:52:51,909 --> 00:52:53,970
이제 여성이 납치되서
살해당할 일은 없군요
673
00:52:54,089 --> 00:52:54,963
그래
674
00:52:57,535 --> 00:52:59,496
어둠의 동반자는 어때?
675
00:53:02,276 --> 00:53:03,767
조용해요
676
00:53:05,971 --> 00:53:08,205
이렇게 돌아가는 거야
677
00:53:08,230 --> 00:53:10,988
이렇게 우리를 통제하는 거다
678
00:53:15,451 --> 00:53:18,051
그리고 세상은
더 나은 곳이 되죠
679
00:53:19,334 --> 00:53:20,839
바로 그거지
680
00:53:25,484 --> 00:53:26,972
집으로 가자꾸나
681
00:53:38,007 --> 00:53:39,759
잠깐, 잠깐만요
682
00:53:39,857 --> 00:53:41,108
저거 연기에요?
683
00:54:02,209 --> 00:54:03,332
해리슨
684
00:54:03,897 --> 00:54:05,082
오, 세상에
685
00:54:06,186 --> 00:54:07,558
네가 죽은 줄 알았어
686
00:54:13,235 --> 00:54:14,550
어디 있었어?
687
00:54:17,079 --> 00:54:20,272
말했듯이, 해리슨과
붉은 달을 보러 갔어
688
00:54:20,297 --> 00:54:21,735
도대체 무슨 일이야?
689
00:54:21,977 --> 00:54:24,475
글쎄, 당신이 우리에게
말해줬으면 했는데
690
00:54:24,500 --> 00:54:27,222
커트의 마지막 한발이군
691
00:54:28,211 --> 00:54:30,610
계속 전화했어, 왜 안 받았어?
692
00:54:30,907 --> 00:54:32,185
폰을 꺼놨었어
693
00:54:32,227 --> 00:54:34,896
해리슨과 최대한 함께
있으려 말이야, 알지?
694
00:54:35,266 --> 00:54:37,190
나선 시간이 언제였지?
695
00:54:37,352 --> 00:54:39,436
오후 10시쯤이었어
696
00:54:39,461 --> 00:54:42,118
우린 RTV를 타고 나갔고
좋은 시간을 보냈지
697
00:54:43,071 --> 00:54:45,188
시간 가는 줄을 몰랐어
698
00:54:45,883 --> 00:54:47,617
우리랑 함께 지내야 해요
699
00:54:48,500 --> 00:54:49,413
뭐라고?
700
00:54:49,438 --> 00:54:51,454
괜찮아, 여관에서 지내면 돼
701
00:54:51,688 --> 00:54:54,308
엄마, 우리랑
같이 지내도 되죠?
702
00:55:13,903 --> 00:55:15,252
배고프겠네
703
00:55:15,277 --> 00:55:17,213
- 맞아
- 나도 그래
704
00:55:17,238 --> 00:55:18,948
달걀과 베이컨 어때?
705
00:55:18,973 --> 00:55:20,793
냉동 해시 브라운이랑 같이?
706
00:55:20,911 --> 00:55:23,977
그리고 괜찮은
커피 한잔도 좋지
707
00:55:31,528 --> 00:55:34,153
부엌에서 애들을 도와줘야겠어
708
00:55:34,247 --> 00:55:35,915
아침밥의 마술사
709
00:55:44,961 --> 00:55:47,359
'짐 린지가
맷 콜드웰을 죽였다'