1
00:00:18,225 --> 00:00:19,601
Espèce de malade !
2
00:00:52,843 --> 00:00:53,802
Putain !
3
00:00:54,010 --> 00:00:55,387
Taré !
4
00:01:07,941 --> 00:01:09,651
Putain de merde !
5
00:01:09,943 --> 00:01:11,027
Tu l'as tué !
6
00:02:03,413 --> 00:02:04,331
Qui c'est, celui-là ?
7
00:02:12,631 --> 00:02:14,591
Bonjour, M. Caldwell.
8
00:02:17,844 --> 00:02:19,137
Elric ?
9
00:02:19,346 --> 00:02:22,015
Tu peux baisser
ta musique de plouc ?
10
00:02:22,974 --> 00:02:24,267
Pardon.
11
00:02:27,521 --> 00:02:28,897
Tout va bien ?
12
00:02:29,106 --> 00:02:30,690
Oui, tout va bien.
13
00:02:30,899 --> 00:02:33,610
Je venais aux nouvelles.
Le boulot, ça roule ?
14
00:02:33,819 --> 00:02:36,113
J'ai votre type
du magasin de pêche.
15
00:02:36,321 --> 00:02:37,280
C'était du gâteau.
16
00:02:37,489 --> 00:02:38,698
Vous gérez son fils ?
17
00:02:38,907 --> 00:02:39,699
Mon fils ?
18
00:02:39,908 --> 00:02:41,118
Je gère très bien.
19
00:02:41,493 --> 00:02:42,577
À très vite.
20
00:03:43,096 --> 00:03:44,431
Putain !
21
00:04:08,705 --> 00:04:09,706
Merde !
22
00:04:53,583 --> 00:04:55,168
Il a failli tomber !
23
00:05:06,972 --> 00:05:08,181
Salut, Harrison.
24
00:05:08,515 --> 00:05:10,559
Je vais au relais-routier. Tu y es ?
25
00:05:10,767 --> 00:05:12,519
Vous êtes pas en prison ?
26
00:05:13,311 --> 00:05:15,897
C'est réglé, c'était un malentendu.
27
00:05:16,189 --> 00:05:17,399
Tant mieux.
28
00:05:18,024 --> 00:05:19,901
En fait, je...
29
00:05:20,735 --> 00:05:22,279
je suis pas au relais-routier.
30
00:05:22,487 --> 00:05:23,780
J'ai dû partir.
31
00:05:23,989 --> 00:05:26,366
Mon père est passé, ça a chauffé.
32
00:05:26,575 --> 00:05:28,535
Comment ça ? Tu vas bien ?
33
00:05:28,994 --> 00:05:30,036
Oui, ça va.
34
00:05:30,245 --> 00:05:32,038
On dirait pas.
35
00:05:32,664 --> 00:05:35,292
Ton père a pas lâché l'affaire,
hein ?
36
00:05:35,834 --> 00:05:37,461
Il est avec toi ?
37
00:05:38,003 --> 00:05:40,505
Non, je sais pas où il est.
38
00:05:42,716 --> 00:05:45,802
Il t'a appelé
pour voir comment tu allais ?
39
00:05:48,764 --> 00:05:52,476
J'imagine
qu'il est retenu par quelque chose.
40
00:05:53,310 --> 00:05:55,937
Dis-moi, mon grand, tu es où ?
41
00:05:57,564 --> 00:06:00,275
En face du marché
aux sapins de Noël.
42
00:06:00,484 --> 00:06:02,694
Ne bouge pas, d'accord ?
43
00:06:02,903 --> 00:06:04,988
Je passe te chercher.
44
00:06:05,489 --> 00:06:07,657
J'ai une surprise pour toi.
45
00:06:29,763 --> 00:06:31,098
Je dois semer ce type,
46
00:06:31,306 --> 00:06:34,768
retourner à son camion
et retrouver mon fils.
47
00:06:45,403 --> 00:06:47,823
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est le réveillon.
48
00:06:48,031 --> 00:06:49,491
Rentre chez toi.
49
00:06:49,699 --> 00:06:52,244
Oui, je vais pas tarder.
50
00:06:53,286 --> 00:06:54,246
Ça va ?
51
00:06:54,454 --> 00:06:55,413
Ça va aller.
52
00:06:56,581 --> 00:06:59,876
Si tu as envie
d'aller boire un verre...
53
00:07:01,461 --> 00:07:03,964
Jim aimerait sûrement
avoir de tes nouvelles.
54
00:07:05,757 --> 00:07:07,300
Tu sais qu'on a bu un coup ?
55
00:07:07,509 --> 00:07:08,593
Non.
56
00:07:08,802 --> 00:07:12,180
Il la joue détendu,
mais au fond, il est super attaché.
57
00:07:12,514 --> 00:07:14,850
À toi, à Harrison.
58
00:07:15,058 --> 00:07:18,395
Quand son fils a fait son overdose,
il a failli tuer le dealer.
59
00:07:19,563 --> 00:07:20,981
De quoi tu parles ?
60
00:07:21,565 --> 00:07:23,483
C'est vrai, tu étais
61
00:07:23,692 --> 00:07:25,026
à New York.
62
00:07:25,235 --> 00:07:27,821
On est allés au Crystal
63
00:07:28,029 --> 00:07:30,866
pour arrêter le dealer,
Miles O'Flynn.
64
00:07:31,366 --> 00:07:35,328
Jim l'avait déjà retrouvé,
il lui cassait la gueule.
65
00:07:35,537 --> 00:07:38,457
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Je pensais le faire.
66
00:07:38,665 --> 00:07:42,419
Mais je voulais pas avoir l'air
de baver sur ton mec.
67
00:07:42,627 --> 00:07:44,129
Sa colère l'a emporté.
68
00:07:44,337 --> 00:07:47,299
Si ça avait été mon gamin,
j'aurais réagi pareil.
69
00:07:49,593 --> 00:07:51,094
Je suis désolé.
70
00:07:51,303 --> 00:07:54,139
Je cherchais pas à te contrarier.
71
00:07:54,347 --> 00:07:56,099
C'est pas grave.
72
00:07:57,434 --> 00:07:59,436
La semaine a été rude.
73
00:08:22,417 --> 00:08:25,045
Je déteste
quand c'est moi qui saigne.
74
00:08:39,935 --> 00:08:41,728
Le sang de ton fils.
75
00:08:42,354 --> 00:08:44,564
T'en as plein les mains.
76
00:08:46,983 --> 00:08:48,443
Sauve-le, putain !
77
00:08:48,860 --> 00:08:51,196
C'est ce que j'essaie de faire.
78
00:08:58,912 --> 00:09:02,541
Tiens. C'est de la bonne.
Tu vas tripper grave.
79
00:09:03,750 --> 00:09:04,459
Merde !
80
00:09:04,793 --> 00:09:06,711
J'ai rien fait, putain !
81
00:09:07,003 --> 00:09:08,296
On va parler, toi et moi.
82
00:09:08,505 --> 00:09:10,674
C'est de la merde. Je faisais rien.
83
00:09:11,174 --> 00:09:12,801
Détends-toi, Miles.
84
00:09:13,009 --> 00:09:14,845
Je vais pas te blesser
ni te coffrer.
85
00:09:15,053 --> 00:09:16,930
Parle-moi de Jim Lindsay.
86
00:09:17,639 --> 00:09:19,808
- Qui ça ?
- Celui qui t'a cogné.
87
00:09:20,767 --> 00:09:23,019
Ah, ce type-là. Un vrai taré.
88
00:09:23,228 --> 00:09:25,105
Je pense porter plainte.
89
00:09:25,313 --> 00:09:27,023
Raconte-moi un peu.
90
00:09:28,900 --> 00:09:30,569
C'est pas un piège, hein ?
91
00:09:30,777 --> 00:09:34,114
Vous essayez pas de me rouler ?
Je suis pas débile.
92
00:09:35,073 --> 00:09:37,159
Alors, aide-moi.
93
00:09:37,868 --> 00:09:40,370
- Je te rendrai la pareille.
- Entendu.
94
00:09:42,956 --> 00:09:45,208
J'étais au bar, je buvais un coup.
95
00:09:45,417 --> 00:09:49,754
Ce type, Jim ou je sais pas,
vient me voir, tout sympa.
96
00:09:50,964 --> 00:09:52,132
Tout sympa ?
97
00:09:52,340 --> 00:09:56,136
Il me demande
si je peux lui rendre service.
98
00:09:56,344 --> 00:09:58,430
Il paraît que t'as du matos.
99
00:09:59,556 --> 00:10:00,682
Rejoins-moi dehors.
100
00:10:01,016 --> 00:10:02,768
Il voulait de la drogue ?
101
00:10:02,976 --> 00:10:05,061
C'est vous qui le dites, pas moi.
102
00:10:05,395 --> 00:10:07,856
Il m'emmène dehors,
près de la benne.
103
00:10:11,568 --> 00:10:14,780
- Pour que je puisse...
- Lui rendre ce service.
104
00:10:15,947 --> 00:10:17,574
Et là, il me saute dessus.
105
00:10:17,783 --> 00:10:20,452
Il t'a attaqué sans aucune raison ?
106
00:10:20,660 --> 00:10:22,245
Il m'a foutu des coups.
107
00:10:22,454 --> 00:10:24,414
Vous allez me prendre pour un fou,
108
00:10:24,623 --> 00:10:27,375
mais avant,
il m'a piqué dans le cou.
109
00:10:27,584 --> 00:10:28,960
Avec une aiguille.
110
00:10:30,629 --> 00:10:31,963
Une aiguille ?
111
00:10:33,006 --> 00:10:36,009
J'ai pas compris.
Et je vois que les flics arrivent,
112
00:10:36,218 --> 00:10:37,302
putain de merde.
113
00:10:37,511 --> 00:10:39,429
Là, il se met à me tabasser.
114
00:10:41,472 --> 00:10:42,932
- Attends...
- Il est rapide.
115
00:10:43,140 --> 00:10:45,434
Il t'a frappé
après l'arrivée des flics ?
116
00:10:45,643 --> 00:10:48,229
Dès qu'ils se sont pointés.
117
00:10:48,437 --> 00:10:50,272
T'es sûr
que c'était une aiguille ?
118
00:10:50,481 --> 00:10:53,567
J'ai pas vu,
ça s'est passé super vite.
119
00:10:53,776 --> 00:10:55,986
Mais regardez,
j'ai encore la marque.
120
00:10:58,572 --> 00:10:59,573
Merde.
121
00:11:22,346 --> 00:11:24,974
Kurt a dit
que je devais te ramener vivant.
122
00:11:25,182 --> 00:11:26,392
Tu sais quoi ?
123
00:11:29,895 --> 00:11:32,064
Faudra qu'il se fasse une raison.
124
00:11:41,907 --> 00:11:44,493
Tu vois, quoi. Merde !
125
00:11:52,001 --> 00:11:54,920
Je crois que le lycée est fermé
pour les vacances.
126
00:11:55,129 --> 00:11:57,047
Ils ont pas changé les serrures
127
00:11:57,256 --> 00:11:59,884
depuis l'époque
où j'entraînais Matt.
128
00:12:00,885 --> 00:12:02,595
Et les caméras ?
129
00:12:02,803 --> 00:12:05,139
Pour nos chères têtes blondes ?
130
00:12:05,347 --> 00:12:07,975
Ils les réservent
à la traque des cerfs blancs.
131
00:12:08,184 --> 00:12:10,394
C'est ça qui compte, pas vrai ?
132
00:12:10,603 --> 00:12:14,148
Mais ça fait du bien
de s'encanailler un peu, hein ?
133
00:12:19,403 --> 00:12:22,490
Et ils feront quoi ?
Ils vont m'arrêter ? Encore ?
134
00:12:41,509 --> 00:12:44,470
Saleté de neige.
Même un même pourrait me suivre.
135
00:13:09,411 --> 00:13:10,538
Allez, mon grand.
136
00:13:10,746 --> 00:13:13,749
Va vers le ruisseau,
que je puisse rejoindre mon fils.
137
00:13:20,214 --> 00:13:22,258
C'était un match parfait.
138
00:13:22,466 --> 00:13:23,384
C'est Matt ?
139
00:13:25,010 --> 00:13:26,762
Il avait ton âge.
140
00:13:27,638 --> 00:13:29,598
J'assistais à tous ses matchs.
141
00:13:30,349 --> 00:13:32,560
Ce que je préfère
dans mon rôle de père.
142
00:13:35,438 --> 00:13:37,648
Il a été champion
dans trois sports ?
143
00:13:40,067 --> 00:13:40,985
Il était...
144
00:13:41,819 --> 00:13:43,279
Il était à part.
145
00:13:43,487 --> 00:13:46,282
Comment il va ?
Vous lui avez parlé récemment ?
146
00:13:46,490 --> 00:13:47,575
En fait...
147
00:13:48,701 --> 00:13:52,079
Non. On a jamais
beaucoup communiqué.
148
00:13:52,288 --> 00:13:53,622
Pas comme nous deux.
149
00:13:57,793 --> 00:13:59,587
Il vient pas pour Noël ?
150
00:14:02,047 --> 00:14:06,594
Avec les recherches,
je crois qu'il ose pas se montrer.
151
00:14:07,636 --> 00:14:08,846
Dommage.
152
00:14:09,346 --> 00:14:10,848
Les gens sont prêts à pardonner.
153
00:14:11,056 --> 00:14:13,017
Surtout à Noël.
154
00:14:14,685 --> 00:14:16,187
Pas tout le monde.
155
00:14:18,230 --> 00:14:20,775
Allez, on va s'amuser.
156
00:14:32,578 --> 00:14:34,872
La plus vieille ruse du monde.
157
00:14:35,790 --> 00:14:36,916
Tu veux jouer ?
158
00:14:37,124 --> 00:14:39,585
J'ai toute la journée devant moi.
159
00:14:39,794 --> 00:14:42,838
Toi peut-être, mais pas moi.
160
00:14:50,012 --> 00:14:51,305
Putain, ça en jette !
161
00:14:51,514 --> 00:14:52,681
T'as vu ça ?
162
00:14:53,349 --> 00:14:55,226
Dans les patelins,
on aime le sport.
163
00:14:57,103 --> 00:14:59,522
Y a rien d'autre à faire.
164
00:15:06,195 --> 00:15:07,404
Voyons...
165
00:15:12,910 --> 00:15:15,287
Mets la balle là-dedans.
166
00:15:15,704 --> 00:15:17,498
Attends que je sois en place.
167
00:15:28,259 --> 00:15:29,301
Quand tu veux.
168
00:15:45,609 --> 00:15:46,735
Matt a de qui tenir.
169
00:15:46,944 --> 00:15:49,905
J'étais le meilleur batteur
de Mountain League en terminale.
170
00:15:50,114 --> 00:15:51,907
Je lui ai appris tout...
171
00:15:53,159 --> 00:15:54,952
Ce qu'il sait. Ça suffit.
172
00:15:55,369 --> 00:15:59,123
Éteignons ce truc avant
que je me blesse, à vouloir frimer.
173
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Tu joues pas ?
174
00:16:03,085 --> 00:16:05,254
- Jim t'a pas appris ?
- Non.
175
00:16:07,131 --> 00:16:08,340
D'accord.
176
00:16:08,549 --> 00:16:09,759
Montre ce que tu vaux.
177
00:16:22,521 --> 00:16:23,814
Le camp d'été.
178
00:16:24,857 --> 00:16:28,194
C'est l'endroit idéal
pour un tueur en série.
179
00:16:31,822 --> 00:16:33,616
Alors, batte en l'air.
180
00:16:36,702 --> 00:16:38,996
- Désolé.
- C'est bon, t'excuse pas.
181
00:16:39,413 --> 00:16:40,915
Recommence.
182
00:16:42,958 --> 00:16:44,126
C'est rien.
183
00:16:45,961 --> 00:16:47,379
On t'a pas bien montré.
184
00:16:47,797 --> 00:16:50,424
Tu frappes avec ton poignet.
185
00:16:50,925 --> 00:16:53,928
C'est bien,
mais sers-toi de tout ton corps.
186
00:16:53,928 --> 00:16:56,597
Prends appui sur tes jambes.
187
00:16:57,389 --> 00:17:00,559
Puis tout le corps suit.
Encore une fois.
188
00:17:00,768 --> 00:17:02,686
Appui, tout le corps.
189
00:17:03,354 --> 00:17:07,399
Maintenant, appui, tout le corps,
casse ton poignet.
190
00:17:07,608 --> 00:17:09,693
Appui, tout le corps, casse !
191
00:17:09,902 --> 00:17:11,987
Bravo. C'est bien.
192
00:17:12,571 --> 00:17:14,115
T'as pas peur, hein ?
193
00:17:15,449 --> 00:17:16,700
C'est bien.
194
00:17:24,208 --> 00:17:25,334
Bon...
195
00:17:27,711 --> 00:17:29,004
T'es prêt ?
196
00:17:33,050 --> 00:17:34,051
Détends-toi.
197
00:17:34,468 --> 00:17:35,594
Baisse la tête.
198
00:17:35,803 --> 00:17:36,971
Regarde la balle.
199
00:17:38,514 --> 00:17:39,181
Prêt ?
200
00:17:42,351 --> 00:17:44,520
Bravo ! Super !
201
00:17:45,771 --> 00:17:47,189
Bien. Continue.
202
00:17:49,442 --> 00:17:50,943
Et voilà !
203
00:17:54,071 --> 00:17:55,239
Génial.
204
00:17:56,323 --> 00:17:58,117
Ça devient trop facile pour toi.
205
00:17:58,325 --> 00:18:00,661
On va donner un effet à la balle,
206
00:18:00,870 --> 00:18:01,954
pour voir.
207
00:18:03,122 --> 00:18:04,623
Allez, c'est parti.
208
00:18:14,467 --> 00:18:15,634
Ça va ?
209
00:18:17,887 --> 00:18:19,388
Oui, ça va.
210
00:18:36,947 --> 00:18:38,073
Bon...
211
00:18:40,034 --> 00:18:41,202
Rallumez.
212
00:18:56,592 --> 00:18:58,344
C'est pas moi que tu cherches.
213
00:19:01,931 --> 00:19:03,349
Encore une.
214
00:19:14,693 --> 00:19:18,823
Mon père me prend pour quoi ?
Un menteur ? Un monstre ?
215
00:19:20,574 --> 00:19:21,742
Encore !
216
00:19:25,454 --> 00:19:26,622
Encore !
217
00:19:32,378 --> 00:19:33,379
Encore !
218
00:19:38,259 --> 00:19:39,468
Encore !
219
00:20:01,157 --> 00:20:03,826
T'es un sacré dur à cuire.
220
00:20:06,245 --> 00:20:07,746
T'as déjà mangé du chevreuil ?
221
00:20:08,205 --> 00:20:09,748
Non, jamais.
222
00:20:09,999 --> 00:20:11,083
C'est vrai ?
223
00:20:11,417 --> 00:20:15,463
Depuis que tu es à Iron Lake,
Jim t'a pas fait de chevreuil ?
224
00:20:18,048 --> 00:20:20,134
Je me demande bien
ce qu'il attend.
225
00:20:20,342 --> 00:20:23,846
Viens, on va tout de suite
remédier à ça.
226
00:20:24,555 --> 00:20:25,890
On y va.
227
00:20:28,893 --> 00:20:33,147
Je peux aussi te dire
que tu vas goûter du bon whisky.
228
00:21:18,901 --> 00:21:20,569
On va pas chez vous ?
229
00:21:20,903 --> 00:21:23,656
Si. J'ai un chalet par là.
230
00:21:23,864 --> 00:21:24,824
Cool.
231
00:21:25,032 --> 00:21:26,325
C'est ici que je chasse.
232
00:21:26,534 --> 00:21:28,661
Et que je conserve mon chevreuil.
233
00:21:29,161 --> 00:21:32,331
J'apprécie
d'avoir un endroit où m'isoler.
234
00:21:32,915 --> 00:21:34,333
Rien qu'à moi.
235
00:21:51,183 --> 00:21:53,811
J'espère qu'il est aussi attiré
par le sang que moi.
236
00:22:19,837 --> 00:22:21,505
Tu as toute la journée ?
237
00:22:21,714 --> 00:22:25,718
Je vais te dire une chose :
la nuit m'appartient.
238
00:22:32,391 --> 00:22:34,477
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
239
00:22:34,685 --> 00:22:36,437
Oui, mais...
240
00:22:36,645 --> 00:22:39,648
Tu avais raison.
Je me suis focalisés sur Iris.
241
00:22:39,857 --> 00:22:42,526
- Je veux boucler nos dossiers.
- Maintenant ?
242
00:22:42,735 --> 00:22:46,197
Je repense à ce que tu as dit
sur la saisie d'opioïdes.
243
00:22:46,405 --> 00:22:49,366
- Tu me mets au parfum ?
- D'accord.
244
00:22:49,992 --> 00:22:52,995
Quand j'ai arrêté Miles,
il a donné son fournisseur.
245
00:22:53,204 --> 00:22:54,914
Une crevure
du nom de Jasper Hodge.
246
00:22:55,122 --> 00:22:57,291
Avec la police d'État,
on est allés l'arrêter.
247
00:22:57,500 --> 00:22:59,835
- Mais c'était trop tard.
- Trop tard ?
248
00:23:00,044 --> 00:23:03,380
Quand on est arrivés,
il était déjà mort.
249
00:23:04,590 --> 00:23:06,425
Overdose avec sa production,
250
00:23:06,634 --> 00:23:08,219
en fabriquant ses pilules.
251
00:23:08,427 --> 00:23:11,931
- Il était mort depuis quand ?
- Une heure environ.
252
00:23:12,848 --> 00:23:13,974
Alors...
253
00:23:15,226 --> 00:23:18,896
Miles a peut-être prévenu Jasper
que la police arrivait ?
254
00:23:19,105 --> 00:23:22,691
Il s'est suicidé pour s'éviter
de croupir en prison ?
255
00:23:22,900 --> 00:23:25,903
Je crois pas. Quand j'ai emmené
Miles et Jim au poste,
256
00:23:26,112 --> 00:23:27,488
Miles a vite balancé Jasper.
257
00:23:27,696 --> 00:23:30,950
Mais on l'a gardé 24 h
et Jasper était mort dans les 10 h.
258
00:23:32,409 --> 00:23:34,245
T'as gardé Jim combien de temps ?
259
00:23:34,453 --> 00:23:37,665
Pas plus d'une heure.
Juste le temps qu'il se calme.
260
00:24:34,889 --> 00:24:38,350
Cet enfoiré compte se défendre
avec un couteau.
261
00:24:41,687 --> 00:24:43,063
D'accord.
262
00:25:18,015 --> 00:25:20,184
Tu es magnifique
263
00:25:32,905 --> 00:25:33,906
Bon sang !
264
00:25:34,115 --> 00:25:34,949
T'es qui, bordel ?
265
00:25:35,157 --> 00:25:36,659
Où Kurt détient mon fils ?
266
00:25:36,867 --> 00:25:37,576
Va chier !
267
00:25:38,452 --> 00:25:40,037
D'accord, d'accord.
268
00:25:40,246 --> 00:25:43,707
Je crois que Kurt l'a emmené
dans son chalet sur Stern Road.
269
00:25:43,916 --> 00:25:46,293
C'est là que je devais t'amener.
270
00:25:47,211 --> 00:25:48,963
J'en sais pas plus.
271
00:25:49,797 --> 00:25:52,049
Je faisais seulement mon boulot.
272
00:25:52,550 --> 00:25:54,802
N'y vois rien de personnel.
273
00:26:00,474 --> 00:26:04,228
Tu parles de mon fils.
Y a rien de plus personnel que ça.
274
00:26:38,846 --> 00:26:41,432
T'es où, bordel ?
275
00:26:58,491 --> 00:27:01,410
Tout va bien, patron. J'arrive
276
00:27:10,586 --> 00:27:11,670
Ça arrive souvent ?
277
00:27:11,879 --> 00:27:13,756
Overdose au fentanyl ?
Vous rigolez ?
278
00:27:13,964 --> 00:27:14,840
Par le fabricant.
279
00:27:15,049 --> 00:27:19,136
Ça arrive. Il avait de la kétamine
dans l'organisme.
280
00:27:19,345 --> 00:27:20,513
Ça peut l'expliquer.
281
00:27:20,721 --> 00:27:22,765
Le mélange est mortel ?
282
00:27:22,973 --> 00:27:26,060
C'est une drogue festive.
Il voulait se détendre.
283
00:27:26,268 --> 00:27:27,561
Il était moins vigilant.
284
00:27:27,770 --> 00:27:32,024
Rien n'indique que sa mort
n'est pas accidentelle ?
285
00:27:32,233 --> 00:27:35,402
Sauf si on l'a fait sniffer
sous la menace.
286
00:27:35,736 --> 00:27:37,780
J'aimerais vérifier une chose.
287
00:27:49,625 --> 00:27:52,002
- Plus vite, Dex.
- Je suis à fond.
288
00:27:52,211 --> 00:27:53,838
- Préviens-le.
- C'est risqué.
289
00:27:54,046 --> 00:27:56,757
- Faut l'avertir.
- Je veux pas alerter Kurt.
290
00:27:58,801 --> 00:28:00,719
C'est du bon, ça.
291
00:28:01,053 --> 00:28:04,807
C'est un whisky écossais
single malt.
292
00:28:05,933 --> 00:28:08,561
Le meilleur qui soit.
Je bois que ça.
293
00:28:09,395 --> 00:28:10,938
Vas-y, goûte-moi ça.
294
00:28:18,904 --> 00:28:21,282
On dirait de l'alcool à 90°.
295
00:28:29,498 --> 00:28:31,375
Tu veux mettre de la glace ?
296
00:28:31,709 --> 00:28:32,585
Non, ça va.
297
00:28:37,965 --> 00:28:40,217
Arrête de t'infliger ça.
298
00:28:41,635 --> 00:28:45,306
Je comprends.
À ton âge, je faisais pareil.
299
00:28:45,514 --> 00:28:47,725
Mais plus vite tu arrêteras
de te punir
300
00:28:47,933 --> 00:28:50,144
pour ce que tu crois
qui va pas chez toi...
301
00:28:51,812 --> 00:28:55,566
Ce que je veux dire,
c'est que tu es comme tu es.
302
00:28:55,983 --> 00:28:59,487
Trouve ce qui te rend heureux
et fais-le.
303
00:28:59,695 --> 00:29:00,696
Sans t'excuser.
304
00:29:00,905 --> 00:29:04,617
Fais ce qui te donne du plaisir
en ce bas monde.
305
00:29:06,786 --> 00:29:08,120
Comment vous...
306
00:29:08,954 --> 00:29:10,456
Comment vous y parvenez ?
307
00:29:10,664 --> 00:29:13,084
Il suffit de se jeter à l'eau.
308
00:29:17,088 --> 00:29:20,257
Je commence à avoir
une petite faim. Et toi ?
309
00:29:20,466 --> 00:29:21,634
J'ai la dalle.
310
00:29:30,684 --> 00:29:33,687
Éloigne-toi de lui !
311
00:29:37,316 --> 00:29:39,819
Ça va être fameux !
312
00:29:50,204 --> 00:29:51,664
J'ai un peu froid.
313
00:29:51,872 --> 00:29:53,541
Où est le bois pour le poêle ?
314
00:29:54,750 --> 00:29:57,711
- Sur le côté du chalet. J'y vais.
- Je m'en charge.
315
00:29:58,587 --> 00:30:01,298
Allez, Harrison. Réponds !
316
00:30:05,594 --> 00:30:09,723
Mais qu'est-ce que tu...
317
00:30:15,062 --> 00:30:15,938
Tout va bien ?
318
00:30:17,773 --> 00:30:18,816
Il se fait tard.
319
00:30:19,024 --> 00:30:21,652
Si tu dois rentrer,
je te raccompagne.
320
00:30:23,446 --> 00:30:24,613
Sûrement pas.
321
00:30:24,822 --> 00:30:27,074
Je veux pas rater le chevreuil.
322
00:30:27,783 --> 00:30:29,994
Ça commence à sentir bon.
323
00:30:32,329 --> 00:30:33,581
Je suis content.
324
00:30:35,291 --> 00:30:36,500
Moi aussi.
325
00:30:37,501 --> 00:30:38,753
Dépêche-toi.
326
00:30:58,355 --> 00:30:59,482
Merde !
327
00:31:00,983 --> 00:31:03,486
J'essaie de perdre du poids.
328
00:31:03,861 --> 00:31:07,490
J'enfile un sac-poubelle
329
00:31:07,698 --> 00:31:09,074
et je vais courir.
330
00:31:09,909 --> 00:31:12,161
Je sue comme un porc, j'empeste,
331
00:31:12,369 --> 00:31:15,372
et j'ai un sac-poubelle sur le dos.
332
00:31:15,581 --> 00:31:17,374
J'arrive au coin
333
00:31:17,666 --> 00:31:18,709
et elle est là.
334
00:31:19,001 --> 00:31:21,504
- Elle promène son chien.
- C'est pas vrai...
335
00:31:22,797 --> 00:31:26,382
Toute la semaine, je m'étais
préparé à l'inviter au bal.
336
00:31:26,591 --> 00:31:29,969
Mais au lycée,
y avait toujours plein de monde.
337
00:31:30,178 --> 00:31:31,554
Je me dégonflais.
338
00:31:31,763 --> 00:31:32,931
Normal.
339
00:31:33,139 --> 00:31:34,933
Cette fois, je me dis : "Fonce."
340
00:31:35,141 --> 00:31:38,061
Je vais tenter le coup.
Je vais l'inviter.
341
00:31:38,937 --> 00:31:40,396
Elle a dit quoi ?
342
00:31:41,272 --> 00:31:43,358
Elle m'a jaugé,
343
00:31:43,566 --> 00:31:47,320
comme si je sortais de l'asile,
et elle a dit :
344
00:31:47,654 --> 00:31:50,281
"J'ai l'air de sortir
avec des ordures ?"
345
00:31:54,327 --> 00:31:56,079
Ça m'a mis KO.
346
00:31:56,955 --> 00:31:58,289
Tu connais pas ça, toi.
347
00:31:58,498 --> 00:32:01,793
Tu sors avec la fille
de la cheffe de la police, non ?
348
00:32:02,085 --> 00:32:05,171
Je sais pas. Depuis le match,
349
00:32:05,380 --> 00:32:08,425
elle croit que c'est moi
qui sors de l'asile.
350
00:32:10,218 --> 00:32:14,472
Pour certains, toi et moi,
on sera toujours des mystères.
351
00:32:16,224 --> 00:32:17,600
Tu sais ce que je dis ?
352
00:32:18,852 --> 00:32:19,853
"On les emmerde."
353
00:32:22,147 --> 00:32:23,022
On les emmerde.
354
00:32:23,231 --> 00:32:24,107
On les emmerde.
355
00:32:25,525 --> 00:32:26,818
Bon sang.
356
00:32:34,701 --> 00:32:38,329
C'est quoi, cette histoire ?
Pourquoi vous étiez en prison ?
357
00:32:38,955 --> 00:32:40,832
Qu'est-ce qui s'est passé ?
358
00:32:42,667 --> 00:32:46,087
C'était une petite erreur d'ADN.
359
00:32:47,839 --> 00:32:50,341
Il se trouve que mon père
360
00:32:51,176 --> 00:32:52,969
a assassiné une ado
361
00:32:53,178 --> 00:32:54,971
à Iron Lake il y a 25 ans.
362
00:32:55,180 --> 00:32:56,306
Merde !
363
00:32:59,350 --> 00:33:01,519
Il tournait vraiment pas rond.
364
00:33:02,395 --> 00:33:05,440
C'était pas facile
de l'avoir pour père.
365
00:33:06,065 --> 00:33:09,652
Vu que j'ai passé la nuit au trou
à cause de lui,
366
00:33:09,861 --> 00:33:11,029
ça l'est toujours pas.
367
00:33:14,491 --> 00:33:18,078
Parfois, un gamin se retrouve
à souffrir pour...
368
00:33:19,370 --> 00:33:20,789
les choix de son père.
369
00:33:23,416 --> 00:33:25,251
Dis-moi, pourquoi
370
00:33:25,460 --> 00:33:28,880
le père qui t'a abandonné
pendant 10 ans
371
00:33:29,089 --> 00:33:32,842
se retrouve à se battre avec toi
dans mon relais-routier ?
372
00:33:34,844 --> 00:33:38,014
C'était pas vraiment une bagarre.
373
00:33:38,223 --> 00:33:41,351
J'étais surtout en colère après lui.
374
00:33:41,768 --> 00:33:43,144
Comme toujours...
375
00:33:45,146 --> 00:33:48,399
J'ai l'impression que j'attends
quelque chose de lui...
376
00:33:50,985 --> 00:33:52,237
Quoi ?
377
00:33:53,071 --> 00:33:54,155
T'attends quoi ?
378
00:33:54,364 --> 00:33:55,865
Je sais pas.
379
00:33:56,366 --> 00:33:59,244
Quand je suis arrivé,
je voulais des réponses.
380
00:33:59,828 --> 00:34:03,998
Et aujourd'hui,
même si ça me tue de le dire,
381
00:34:06,292 --> 00:34:09,212
je crois que je cherchais aussi...
382
00:34:10,880 --> 00:34:11,756
vous savez...
383
00:34:12,590 --> 00:34:16,010
Un lien.
Un vrai lien avec ton père.
384
00:34:23,351 --> 00:34:26,187
Je crois qu'il savait.
Même quand j'avais...
385
00:34:26,479 --> 00:34:30,608
cinq ans, je crois qu'il savait
à quel point on était différents.
386
00:34:30,900 --> 00:34:33,862
C'est Harrison. Laissez un message,
je vous rappellerai.
387
00:34:37,115 --> 00:34:40,201
Mais on s'entend pas.
388
00:34:40,410 --> 00:34:43,955
Pas comme un père et son fils
devraient s'entendre.
389
00:34:44,414 --> 00:34:48,752
J'ai toujours l'impression
qu'il me cache quelque chose.
390
00:34:49,377 --> 00:34:51,254
Ou... je sais pas.
391
00:34:51,463 --> 00:34:55,842
Les liens du sang qu'un père
a en général avec son enfant,
392
00:34:56,134 --> 00:34:57,552
on les a pas.
393
00:34:58,178 --> 00:35:01,598
Écoute-moi.
Tu ne dois pas te le reprocher.
394
00:35:01,806 --> 00:35:03,099
C'est sa faute.
395
00:35:06,102 --> 00:35:09,856
Ça vient peut-être de son abandon,
ou du mien.
396
00:35:11,941 --> 00:35:14,277
En tout cas, j'ai eu ma réponse.
397
00:35:20,533 --> 00:35:24,204
Si tu étais mon fils,
je t'aurais jamais abandonné.
398
00:35:25,246 --> 00:35:26,581
Jamais.
399
00:35:30,794 --> 00:35:32,504
Merci de me dire ça.
400
00:35:32,712 --> 00:35:33,588
Je le pense.
401
00:35:40,762 --> 00:35:41,763
Bon sang...
402
00:35:42,097 --> 00:35:43,431
Qu'est-ce qu'il y a ?
403
00:35:46,142 --> 00:35:48,144
Une petite chose à régler.
404
00:35:48,353 --> 00:35:50,230
Bon, je reviens.
405
00:36:00,365 --> 00:36:01,491
Appels manqués
406
00:36:19,843 --> 00:36:20,969
Vous faites quoi ?
407
00:36:24,848 --> 00:36:28,351
J'aurais aimé que ça se passe
autrement, mais j'ai pas le choix.
408
00:36:28,560 --> 00:36:30,311
Les péchés du père.
409
00:36:30,728 --> 00:36:33,064
C'est vraiment un monde pourri.
410
00:36:33,857 --> 00:36:35,775
- Mais je...
- Debout.
411
00:36:38,611 --> 00:36:39,821
Dehors !
412
00:36:43,616 --> 00:36:45,660
J'ai dit un truc qui fallait pas ?
413
00:36:45,869 --> 00:36:48,455
J'ai fait une bêtise ?
J'ai pas fait exprès.
414
00:36:48,663 --> 00:36:50,707
Dites-moi, je me rattraperai.
415
00:36:50,915 --> 00:36:53,460
Pardon,
je sais pas ce que j'ai fait.
416
00:36:53,835 --> 00:36:57,130
Je vous en prie, Kurt,
me faites pas de mal.
417
00:36:57,672 --> 00:36:58,798
Je suis désolé.
418
00:37:00,967 --> 00:37:02,260
Cours.
419
00:37:03,553 --> 00:37:04,846
Cours !
420
00:37:09,392 --> 00:37:11,478
Vite, sors-le de la voiture.
421
00:37:11,686 --> 00:37:13,480
Je veux qu'il voie ça.
422
00:37:14,647 --> 00:37:15,815
Grouille !
423
00:37:21,946 --> 00:37:23,406
Et merde.
424
00:37:49,682 --> 00:37:50,892
Harrison !
425
00:38:04,906 --> 00:38:05,907
Tu vas bien ?
426
00:38:06,116 --> 00:38:07,492
Je suis pas blessé.
427
00:38:13,998 --> 00:38:15,041
Où il est passé ?
428
00:38:17,127 --> 00:38:18,461
Viens, on s'en va.
429
00:38:55,749 --> 00:38:57,876
Profil judiciaire
430
00:39:00,587 --> 00:39:03,381
Caféine, fentanyl, kétamine
431
00:39:07,719 --> 00:39:10,263
Dexter Morgan - police de Miami
432
00:39:16,895 --> 00:39:18,354
Kétamine.
433
00:39:24,027 --> 00:39:25,153
Boucher de Bay Harbor
434
00:39:25,361 --> 00:39:28,072
Le Boucher de Bay Harbor
massacre 100 victimes
435
00:39:42,212 --> 00:39:44,172
Comment t'as su qu'on était là ?
436
00:39:44,798 --> 00:39:46,633
Tu savais que Kurt...
437
00:39:47,675 --> 00:39:49,219
Qu'est-ce qui se passe ?
438
00:39:50,887 --> 00:39:54,849
J'aurais dû te parler
bien avant qu'on en arrive là.
439
00:39:56,559 --> 00:39:58,103
Il faut que tu saches.
440
00:40:01,648 --> 00:40:02,732
Quoi ?
441
00:40:06,569 --> 00:40:11,157
Avant tout, sache que tu ne seras
plus jamais seul avec...
442
00:40:11,908 --> 00:40:13,284
Tes pensées noires.
443
00:40:13,618 --> 00:40:14,828
Plus jamais.
444
00:40:18,164 --> 00:40:19,624
Tu as été attiré par Kurt
445
00:40:19,833 --> 00:40:22,502
parce qu'il a l'air
de te comprendre, mais...
446
00:40:25,672 --> 00:40:28,091
Je suis né dans le sang,
comme toi.
447
00:40:29,342 --> 00:40:31,553
J'avais
les mêmes pulsions violentes
448
00:40:31,761 --> 00:40:35,056
quand j'avais ton âge.
Je savais pas les gérer.
449
00:40:38,309 --> 00:40:40,728
Mais mon père m'a enseigné un code.
450
00:40:41,896 --> 00:40:44,107
Un moyen de les canaliser.
451
00:40:45,567 --> 00:40:47,485
Je vais tout te raconter.
452
00:40:54,743 --> 00:40:58,037
Voilà ce qu'il fallait que je fasse.
Il n'attendait que ça.
453
00:41:04,252 --> 00:41:06,212
Et à dire vrai,
454
00:41:06,921 --> 00:41:09,257
c'est peut-être
tout ce que j'attendais, moi aussi.
455
00:41:47,337 --> 00:41:50,256
Géraldine le Pelletier
pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI