1 00:00:18,225 --> 00:00:19,601 Espèce de malade ! 2 00:00:52,843 --> 00:00:53,802 Putain ! 3 00:00:54,010 --> 00:00:55,387 Taré ! 4 00:01:07,941 --> 00:01:09,651 Putain de merde ! 5 00:01:09,943 --> 00:01:11,027 Tu l'as tué ! 6 00:02:03,413 --> 00:02:04,331 Qui c'est, celui-là ? 7 00:02:12,631 --> 00:02:14,591 Bonjour, M. Caldwell. 8 00:02:17,844 --> 00:02:19,137 Elric ? 9 00:02:19,346 --> 00:02:22,015 Tu peux baisser ta musique de plouc ? 10 00:02:22,974 --> 00:02:24,267 Pardon. 11 00:02:27,521 --> 00:02:28,897 Tout va bien ? 12 00:02:29,106 --> 00:02:30,690 Oui, tout va bien. 13 00:02:30,899 --> 00:02:33,610 Je venais aux nouvelles. Le boulot, ça roule ? 14 00:02:33,819 --> 00:02:36,113 J'ai votre type du magasin de pêche. 15 00:02:36,321 --> 00:02:37,280 C'était du gâteau. 16 00:02:37,489 --> 00:02:38,698 Vous gérez son fils ? 17 00:02:38,907 --> 00:02:39,699 Mon fils ? 18 00:02:39,908 --> 00:02:41,118 Je gère très bien. 19 00:02:41,493 --> 00:02:42,577 À très vite. 20 00:03:43,096 --> 00:03:44,431 Putain ! 21 00:04:08,705 --> 00:04:09,706 Merde ! 22 00:04:53,583 --> 00:04:55,168 Il a failli tomber ! 23 00:05:06,972 --> 00:05:08,181 Salut, Harrison. 24 00:05:08,515 --> 00:05:10,559 Je vais au relais-routier. Tu y es ? 25 00:05:10,767 --> 00:05:12,519 Vous êtes pas en prison ? 26 00:05:13,311 --> 00:05:15,897 C'est réglé, c'était un malentendu. 27 00:05:16,189 --> 00:05:17,399 Tant mieux. 28 00:05:18,024 --> 00:05:19,901 En fait, je... 29 00:05:20,735 --> 00:05:22,279 je suis pas au relais-routier. 30 00:05:22,487 --> 00:05:23,780 J'ai dû partir. 31 00:05:23,989 --> 00:05:26,366 Mon père est passé, ça a chauffé. 32 00:05:26,575 --> 00:05:28,535 Comment ça ? Tu vas bien ? 33 00:05:28,994 --> 00:05:30,036 Oui, ça va. 34 00:05:30,245 --> 00:05:32,038 On dirait pas. 35 00:05:32,664 --> 00:05:35,292 Ton père a pas lâché l'affaire, hein ? 36 00:05:35,834 --> 00:05:37,461 Il est avec toi ? 37 00:05:38,003 --> 00:05:40,505 Non, je sais pas où il est. 38 00:05:42,716 --> 00:05:45,802 Il t'a appelé pour voir comment tu allais ? 39 00:05:48,764 --> 00:05:52,476 J'imagine qu'il est retenu par quelque chose. 40 00:05:53,310 --> 00:05:55,937 Dis-moi, mon grand, tu es où ? 41 00:05:57,564 --> 00:06:00,275 En face du marché aux sapins de Noël. 42 00:06:00,484 --> 00:06:02,694 Ne bouge pas, d'accord ? 43 00:06:02,903 --> 00:06:04,988 Je passe te chercher. 44 00:06:05,489 --> 00:06:07,657 J'ai une surprise pour toi. 45 00:06:29,763 --> 00:06:31,098 Je dois semer ce type, 46 00:06:31,306 --> 00:06:34,768 retourner à son camion et retrouver mon fils. 47 00:06:45,403 --> 00:06:47,823 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est le réveillon. 48 00:06:48,031 --> 00:06:49,491 Rentre chez toi. 49 00:06:49,699 --> 00:06:52,244 Oui, je vais pas tarder. 50 00:06:53,286 --> 00:06:54,246 Ça va ? 51 00:06:54,454 --> 00:06:55,413 Ça va aller. 52 00:06:56,581 --> 00:06:59,876 Si tu as envie d'aller boire un verre... 53 00:07:01,461 --> 00:07:03,964 Jim aimerait sûrement avoir de tes nouvelles. 54 00:07:05,757 --> 00:07:07,300 Tu sais qu'on a bu un coup ? 55 00:07:07,509 --> 00:07:08,593 Non. 56 00:07:08,802 --> 00:07:12,180 Il la joue détendu, mais au fond, il est super attaché. 57 00:07:12,514 --> 00:07:14,850 À toi, à Harrison. 58 00:07:15,058 --> 00:07:18,395 Quand son fils a fait son overdose, il a failli tuer le dealer. 59 00:07:19,563 --> 00:07:20,981 De quoi tu parles ? 60 00:07:21,565 --> 00:07:23,483 C'est vrai, tu étais 61 00:07:23,692 --> 00:07:25,026 à New York. 62 00:07:25,235 --> 00:07:27,821 On est allés au Crystal 63 00:07:28,029 --> 00:07:30,866 pour arrêter le dealer, Miles O'Flynn. 64 00:07:31,366 --> 00:07:35,328 Jim l'avait déjà retrouvé, il lui cassait la gueule. 65 00:07:35,537 --> 00:07:38,457 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Je pensais le faire. 66 00:07:38,665 --> 00:07:42,419 Mais je voulais pas avoir l'air de baver sur ton mec. 67 00:07:42,627 --> 00:07:44,129 Sa colère l'a emporté. 68 00:07:44,337 --> 00:07:47,299 Si ça avait été mon gamin, j'aurais réagi pareil. 69 00:07:49,593 --> 00:07:51,094 Je suis désolé. 70 00:07:51,303 --> 00:07:54,139 Je cherchais pas à te contrarier. 71 00:07:54,347 --> 00:07:56,099 C'est pas grave. 72 00:07:57,434 --> 00:07:59,436 La semaine a été rude. 73 00:08:22,417 --> 00:08:25,045 Je déteste quand c'est moi qui saigne. 74 00:08:39,935 --> 00:08:41,728 Le sang de ton fils. 75 00:08:42,354 --> 00:08:44,564 T'en as plein les mains. 76 00:08:46,983 --> 00:08:48,443 Sauve-le, putain ! 77 00:08:48,860 --> 00:08:51,196 C'est ce que j'essaie de faire. 78 00:08:58,912 --> 00:09:02,541 Tiens. C'est de la bonne. Tu vas tripper grave. 79 00:09:03,750 --> 00:09:04,459 Merde ! 80 00:09:04,793 --> 00:09:06,711 J'ai rien fait, putain ! 81 00:09:07,003 --> 00:09:08,296 On va parler, toi et moi. 82 00:09:08,505 --> 00:09:10,674 C'est de la merde. Je faisais rien. 83 00:09:11,174 --> 00:09:12,801 Détends-toi, Miles. 84 00:09:13,009 --> 00:09:14,845 Je vais pas te blesser ni te coffrer. 85 00:09:15,053 --> 00:09:16,930 Parle-moi de Jim Lindsay. 86 00:09:17,639 --> 00:09:19,808 - Qui ça ? - Celui qui t'a cogné. 87 00:09:20,767 --> 00:09:23,019 Ah, ce type-là. Un vrai taré. 88 00:09:23,228 --> 00:09:25,105 Je pense porter plainte. 89 00:09:25,313 --> 00:09:27,023 Raconte-moi un peu. 90 00:09:28,900 --> 00:09:30,569 C'est pas un piège, hein ? 91 00:09:30,777 --> 00:09:34,114 Vous essayez pas de me rouler ? Je suis pas débile. 92 00:09:35,073 --> 00:09:37,159 Alors, aide-moi. 93 00:09:37,868 --> 00:09:40,370 - Je te rendrai la pareille. - Entendu. 94 00:09:42,956 --> 00:09:45,208 J'étais au bar, je buvais un coup. 95 00:09:45,417 --> 00:09:49,754 Ce type, Jim ou je sais pas, vient me voir, tout sympa. 96 00:09:50,964 --> 00:09:52,132 Tout sympa ? 97 00:09:52,340 --> 00:09:56,136 Il me demande si je peux lui rendre service. 98 00:09:56,344 --> 00:09:58,430 Il paraît que t'as du matos. 99 00:09:59,556 --> 00:10:00,682 Rejoins-moi dehors. 100 00:10:01,016 --> 00:10:02,768 Il voulait de la drogue ? 101 00:10:02,976 --> 00:10:05,061 C'est vous qui le dites, pas moi. 102 00:10:05,395 --> 00:10:07,856 Il m'emmène dehors, près de la benne. 103 00:10:11,568 --> 00:10:14,780 - Pour que je puisse... - Lui rendre ce service. 104 00:10:15,947 --> 00:10:17,574 Et là, il me saute dessus. 105 00:10:17,783 --> 00:10:20,452 Il t'a attaqué sans aucune raison ? 106 00:10:20,660 --> 00:10:22,245 Il m'a foutu des coups. 107 00:10:22,454 --> 00:10:24,414 Vous allez me prendre pour un fou, 108 00:10:24,623 --> 00:10:27,375 mais avant, il m'a piqué dans le cou. 109 00:10:27,584 --> 00:10:28,960 Avec une aiguille. 110 00:10:30,629 --> 00:10:31,963 Une aiguille ? 111 00:10:33,006 --> 00:10:36,009 J'ai pas compris. Et je vois que les flics arrivent, 112 00:10:36,218 --> 00:10:37,302 putain de merde. 113 00:10:37,511 --> 00:10:39,429 Là, il se met à me tabasser. 114 00:10:41,472 --> 00:10:42,932 - Attends... - Il est rapide. 115 00:10:43,140 --> 00:10:45,434 Il t'a frappé après l'arrivée des flics ? 116 00:10:45,643 --> 00:10:48,229 Dès qu'ils se sont pointés. 117 00:10:48,437 --> 00:10:50,272 T'es sûr que c'était une aiguille ? 118 00:10:50,481 --> 00:10:53,567 J'ai pas vu, ça s'est passé super vite. 119 00:10:53,776 --> 00:10:55,986 Mais regardez, j'ai encore la marque. 120 00:10:58,572 --> 00:10:59,573 Merde. 121 00:11:22,346 --> 00:11:24,974 Kurt a dit que je devais te ramener vivant. 122 00:11:25,182 --> 00:11:26,392 Tu sais quoi ? 123 00:11:29,895 --> 00:11:32,064 Faudra qu'il se fasse une raison. 124 00:11:41,907 --> 00:11:44,493 Tu vois, quoi. Merde ! 125 00:11:52,001 --> 00:11:54,920 Je crois que le lycée est fermé pour les vacances. 126 00:11:55,129 --> 00:11:57,047 Ils ont pas changé les serrures 127 00:11:57,256 --> 00:11:59,884 depuis l'époque où j'entraînais Matt. 128 00:12:00,885 --> 00:12:02,595 Et les caméras ? 129 00:12:02,803 --> 00:12:05,139 Pour nos chères têtes blondes ? 130 00:12:05,347 --> 00:12:07,975 Ils les réservent à la traque des cerfs blancs. 131 00:12:08,184 --> 00:12:10,394 C'est ça qui compte, pas vrai ? 132 00:12:10,603 --> 00:12:14,148 Mais ça fait du bien de s'encanailler un peu, hein ? 133 00:12:19,403 --> 00:12:22,490 Et ils feront quoi ? Ils vont m'arrêter ? Encore ? 134 00:12:41,509 --> 00:12:44,470 Saleté de neige. Même un même pourrait me suivre. 135 00:13:09,411 --> 00:13:10,538 Allez, mon grand. 136 00:13:10,746 --> 00:13:13,749 Va vers le ruisseau, que je puisse rejoindre mon fils. 137 00:13:20,214 --> 00:13:22,258 C'était un match parfait. 138 00:13:22,466 --> 00:13:23,384 C'est Matt ? 139 00:13:25,010 --> 00:13:26,762 Il avait ton âge. 140 00:13:27,638 --> 00:13:29,598 J'assistais à tous ses matchs. 141 00:13:30,349 --> 00:13:32,560 Ce que je préfère dans mon rôle de père. 142 00:13:35,438 --> 00:13:37,648 Il a été champion dans trois sports ? 143 00:13:40,067 --> 00:13:40,985 Il était... 144 00:13:41,819 --> 00:13:43,279 Il était à part. 145 00:13:43,487 --> 00:13:46,282 Comment il va ? Vous lui avez parlé récemment ? 146 00:13:46,490 --> 00:13:47,575 En fait... 147 00:13:48,701 --> 00:13:52,079 Non. On a jamais beaucoup communiqué. 148 00:13:52,288 --> 00:13:53,622 Pas comme nous deux. 149 00:13:57,793 --> 00:13:59,587 Il vient pas pour Noël ? 150 00:14:02,047 --> 00:14:06,594 Avec les recherches, je crois qu'il ose pas se montrer. 151 00:14:07,636 --> 00:14:08,846 Dommage. 152 00:14:09,346 --> 00:14:10,848 Les gens sont prêts à pardonner. 153 00:14:11,056 --> 00:14:13,017 Surtout à Noël. 154 00:14:14,685 --> 00:14:16,187 Pas tout le monde. 155 00:14:18,230 --> 00:14:20,775 Allez, on va s'amuser. 156 00:14:32,578 --> 00:14:34,872 La plus vieille ruse du monde. 157 00:14:35,790 --> 00:14:36,916 Tu veux jouer ? 158 00:14:37,124 --> 00:14:39,585 J'ai toute la journée devant moi. 159 00:14:39,794 --> 00:14:42,838 Toi peut-être, mais pas moi. 160 00:14:50,012 --> 00:14:51,305 Putain, ça en jette ! 161 00:14:51,514 --> 00:14:52,681 T'as vu ça ? 162 00:14:53,349 --> 00:14:55,226 Dans les patelins, on aime le sport. 163 00:14:57,103 --> 00:14:59,522 Y a rien d'autre à faire. 164 00:15:06,195 --> 00:15:07,404 Voyons... 165 00:15:12,910 --> 00:15:15,287 Mets la balle là-dedans. 166 00:15:15,704 --> 00:15:17,498 Attends que je sois en place. 167 00:15:28,259 --> 00:15:29,301 Quand tu veux. 168 00:15:45,609 --> 00:15:46,735 Matt a de qui tenir. 169 00:15:46,944 --> 00:15:49,905 J'étais le meilleur batteur de Mountain League en terminale. 170 00:15:50,114 --> 00:15:51,907 Je lui ai appris tout... 171 00:15:53,159 --> 00:15:54,952 Ce qu'il sait. Ça suffit. 172 00:15:55,369 --> 00:15:59,123 Éteignons ce truc avant que je me blesse, à vouloir frimer. 173 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Tu joues pas ? 174 00:16:03,085 --> 00:16:05,254 - Jim t'a pas appris ? - Non. 175 00:16:07,131 --> 00:16:08,340 D'accord. 176 00:16:08,549 --> 00:16:09,759 Montre ce que tu vaux. 177 00:16:22,521 --> 00:16:23,814 Le camp d'été. 178 00:16:24,857 --> 00:16:28,194 C'est l'endroit idéal pour un tueur en série. 179 00:16:31,822 --> 00:16:33,616 Alors, batte en l'air. 180 00:16:36,702 --> 00:16:38,996 - Désolé. - C'est bon, t'excuse pas. 181 00:16:39,413 --> 00:16:40,915 Recommence. 182 00:16:42,958 --> 00:16:44,126 C'est rien. 183 00:16:45,961 --> 00:16:47,379 On t'a pas bien montré. 184 00:16:47,797 --> 00:16:50,424 Tu frappes avec ton poignet. 185 00:16:50,925 --> 00:16:53,928 C'est bien, mais sers-toi de tout ton corps. 186 00:16:53,928 --> 00:16:56,597 Prends appui sur tes jambes. 187 00:16:57,389 --> 00:17:00,559 Puis tout le corps suit. Encore une fois. 188 00:17:00,768 --> 00:17:02,686 Appui, tout le corps. 189 00:17:03,354 --> 00:17:07,399 Maintenant, appui, tout le corps, casse ton poignet. 190 00:17:07,608 --> 00:17:09,693 Appui, tout le corps, casse ! 191 00:17:09,902 --> 00:17:11,987 Bravo. C'est bien. 192 00:17:12,571 --> 00:17:14,115 T'as pas peur, hein ? 193 00:17:15,449 --> 00:17:16,700 C'est bien. 194 00:17:24,208 --> 00:17:25,334 Bon... 195 00:17:27,711 --> 00:17:29,004 T'es prêt ? 196 00:17:33,050 --> 00:17:34,051 Détends-toi. 197 00:17:34,468 --> 00:17:35,594 Baisse la tête. 198 00:17:35,803 --> 00:17:36,971 Regarde la balle. 199 00:17:38,514 --> 00:17:39,181 Prêt ? 200 00:17:42,351 --> 00:17:44,520 Bravo ! Super ! 201 00:17:45,771 --> 00:17:47,189 Bien. Continue. 202 00:17:49,442 --> 00:17:50,943 Et voilà ! 203 00:17:54,071 --> 00:17:55,239 Génial. 204 00:17:56,323 --> 00:17:58,117 Ça devient trop facile pour toi. 205 00:17:58,325 --> 00:18:00,661 On va donner un effet à la balle, 206 00:18:00,870 --> 00:18:01,954 pour voir. 207 00:18:03,122 --> 00:18:04,623 Allez, c'est parti. 208 00:18:14,467 --> 00:18:15,634 Ça va ? 209 00:18:17,887 --> 00:18:19,388 Oui, ça va. 210 00:18:36,947 --> 00:18:38,073 Bon... 211 00:18:40,034 --> 00:18:41,202 Rallumez. 212 00:18:56,592 --> 00:18:58,344 C'est pas moi que tu cherches. 213 00:19:01,931 --> 00:19:03,349 Encore une. 214 00:19:14,693 --> 00:19:18,823 Mon père me prend pour quoi ? Un menteur ? Un monstre ? 215 00:19:20,574 --> 00:19:21,742 Encore ! 216 00:19:25,454 --> 00:19:26,622 Encore ! 217 00:19:32,378 --> 00:19:33,379 Encore ! 218 00:19:38,259 --> 00:19:39,468 Encore ! 219 00:20:01,157 --> 00:20:03,826 T'es un sacré dur à cuire. 220 00:20:06,245 --> 00:20:07,746 T'as déjà mangé du chevreuil ? 221 00:20:08,205 --> 00:20:09,748 Non, jamais. 222 00:20:09,999 --> 00:20:11,083 C'est vrai ? 223 00:20:11,417 --> 00:20:15,463 Depuis que tu es à Iron Lake, Jim t'a pas fait de chevreuil ? 224 00:20:18,048 --> 00:20:20,134 Je me demande bien ce qu'il attend. 225 00:20:20,342 --> 00:20:23,846 Viens, on va tout de suite remédier à ça. 226 00:20:24,555 --> 00:20:25,890 On y va. 227 00:20:28,893 --> 00:20:33,147 Je peux aussi te dire que tu vas goûter du bon whisky. 228 00:21:18,901 --> 00:21:20,569 On va pas chez vous ? 229 00:21:20,903 --> 00:21:23,656 Si. J'ai un chalet par là. 230 00:21:23,864 --> 00:21:24,824 Cool. 231 00:21:25,032 --> 00:21:26,325 C'est ici que je chasse. 232 00:21:26,534 --> 00:21:28,661 Et que je conserve mon chevreuil. 233 00:21:29,161 --> 00:21:32,331 J'apprécie d'avoir un endroit où m'isoler. 234 00:21:32,915 --> 00:21:34,333 Rien qu'à moi. 235 00:21:51,183 --> 00:21:53,811 J'espère qu'il est aussi attiré par le sang que moi. 236 00:22:19,837 --> 00:22:21,505 Tu as toute la journée ? 237 00:22:21,714 --> 00:22:25,718 Je vais te dire une chose : la nuit m'appartient. 238 00:22:32,391 --> 00:22:34,477 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 239 00:22:34,685 --> 00:22:36,437 Oui, mais... 240 00:22:36,645 --> 00:22:39,648 Tu avais raison. Je me suis focalisés sur Iris. 241 00:22:39,857 --> 00:22:42,526 - Je veux boucler nos dossiers. - Maintenant ? 242 00:22:42,735 --> 00:22:46,197 Je repense à ce que tu as dit sur la saisie d'opioïdes. 243 00:22:46,405 --> 00:22:49,366 - Tu me mets au parfum ? - D'accord. 244 00:22:49,992 --> 00:22:52,995 Quand j'ai arrêté Miles, il a donné son fournisseur. 245 00:22:53,204 --> 00:22:54,914 Une crevure du nom de Jasper Hodge. 246 00:22:55,122 --> 00:22:57,291 Avec la police d'État, on est allés l'arrêter. 247 00:22:57,500 --> 00:22:59,835 - Mais c'était trop tard. - Trop tard ? 248 00:23:00,044 --> 00:23:03,380 Quand on est arrivés, il était déjà mort. 249 00:23:04,590 --> 00:23:06,425 Overdose avec sa production, 250 00:23:06,634 --> 00:23:08,219 en fabriquant ses pilules. 251 00:23:08,427 --> 00:23:11,931 - Il était mort depuis quand ? - Une heure environ. 252 00:23:12,848 --> 00:23:13,974 Alors... 253 00:23:15,226 --> 00:23:18,896 Miles a peut-être prévenu Jasper que la police arrivait ? 254 00:23:19,105 --> 00:23:22,691 Il s'est suicidé pour s'éviter de croupir en prison ? 255 00:23:22,900 --> 00:23:25,903 Je crois pas. Quand j'ai emmené Miles et Jim au poste, 256 00:23:26,112 --> 00:23:27,488 Miles a vite balancé Jasper. 257 00:23:27,696 --> 00:23:30,950 Mais on l'a gardé 24 h et Jasper était mort dans les 10 h. 258 00:23:32,409 --> 00:23:34,245 T'as gardé Jim combien de temps ? 259 00:23:34,453 --> 00:23:37,665 Pas plus d'une heure. Juste le temps qu'il se calme. 260 00:24:34,889 --> 00:24:38,350 Cet enfoiré compte se défendre avec un couteau. 261 00:24:41,687 --> 00:24:43,063 D'accord. 262 00:25:18,015 --> 00:25:20,184 Tu es magnifique 263 00:25:32,905 --> 00:25:33,906 Bon sang ! 264 00:25:34,115 --> 00:25:34,949 T'es qui, bordel ? 265 00:25:35,157 --> 00:25:36,659 Où Kurt détient mon fils ? 266 00:25:36,867 --> 00:25:37,576 Va chier ! 267 00:25:38,452 --> 00:25:40,037 D'accord, d'accord. 268 00:25:40,246 --> 00:25:43,707 Je crois que Kurt l'a emmené dans son chalet sur Stern Road. 269 00:25:43,916 --> 00:25:46,293 C'est là que je devais t'amener. 270 00:25:47,211 --> 00:25:48,963 J'en sais pas plus. 271 00:25:49,797 --> 00:25:52,049 Je faisais seulement mon boulot. 272 00:25:52,550 --> 00:25:54,802 N'y vois rien de personnel. 273 00:26:00,474 --> 00:26:04,228 Tu parles de mon fils. Y a rien de plus personnel que ça. 274 00:26:38,846 --> 00:26:41,432 T'es où, bordel ? 275 00:26:58,491 --> 00:27:01,410 Tout va bien, patron. J'arrive 276 00:27:10,586 --> 00:27:11,670 Ça arrive souvent ? 277 00:27:11,879 --> 00:27:13,756 Overdose au fentanyl ? Vous rigolez ? 278 00:27:13,964 --> 00:27:14,840 Par le fabricant. 279 00:27:15,049 --> 00:27:19,136 Ça arrive. Il avait de la kétamine dans l'organisme. 280 00:27:19,345 --> 00:27:20,513 Ça peut l'expliquer. 281 00:27:20,721 --> 00:27:22,765 Le mélange est mortel ? 282 00:27:22,973 --> 00:27:26,060 C'est une drogue festive. Il voulait se détendre. 283 00:27:26,268 --> 00:27:27,561 Il était moins vigilant. 284 00:27:27,770 --> 00:27:32,024 Rien n'indique que sa mort n'est pas accidentelle ? 285 00:27:32,233 --> 00:27:35,402 Sauf si on l'a fait sniffer sous la menace. 286 00:27:35,736 --> 00:27:37,780 J'aimerais vérifier une chose. 287 00:27:49,625 --> 00:27:52,002 - Plus vite, Dex. - Je suis à fond. 288 00:27:52,211 --> 00:27:53,838 - Préviens-le. - C'est risqué. 289 00:27:54,046 --> 00:27:56,757 - Faut l'avertir. - Je veux pas alerter Kurt. 290 00:27:58,801 --> 00:28:00,719 C'est du bon, ça. 291 00:28:01,053 --> 00:28:04,807 C'est un whisky écossais single malt. 292 00:28:05,933 --> 00:28:08,561 Le meilleur qui soit. Je bois que ça. 293 00:28:09,395 --> 00:28:10,938 Vas-y, goûte-moi ça. 294 00:28:18,904 --> 00:28:21,282 On dirait de l'alcool à 90°. 295 00:28:29,498 --> 00:28:31,375 Tu veux mettre de la glace ? 296 00:28:31,709 --> 00:28:32,585 Non, ça va. 297 00:28:37,965 --> 00:28:40,217 Arrête de t'infliger ça. 298 00:28:41,635 --> 00:28:45,306 Je comprends. À ton âge, je faisais pareil. 299 00:28:45,514 --> 00:28:47,725 Mais plus vite tu arrêteras de te punir 300 00:28:47,933 --> 00:28:50,144 pour ce que tu crois qui va pas chez toi... 301 00:28:51,812 --> 00:28:55,566 Ce que je veux dire, c'est que tu es comme tu es. 302 00:28:55,983 --> 00:28:59,487 Trouve ce qui te rend heureux et fais-le. 303 00:28:59,695 --> 00:29:00,696 Sans t'excuser. 304 00:29:00,905 --> 00:29:04,617 Fais ce qui te donne du plaisir en ce bas monde. 305 00:29:06,786 --> 00:29:08,120 Comment vous... 306 00:29:08,954 --> 00:29:10,456 Comment vous y parvenez ? 307 00:29:10,664 --> 00:29:13,084 Il suffit de se jeter à l'eau. 308 00:29:17,088 --> 00:29:20,257 Je commence à avoir une petite faim. Et toi ? 309 00:29:20,466 --> 00:29:21,634 J'ai la dalle. 310 00:29:30,684 --> 00:29:33,687 Éloigne-toi de lui ! 311 00:29:37,316 --> 00:29:39,819 Ça va être fameux ! 312 00:29:50,204 --> 00:29:51,664 J'ai un peu froid. 313 00:29:51,872 --> 00:29:53,541 Où est le bois pour le poêle ? 314 00:29:54,750 --> 00:29:57,711 - Sur le côté du chalet. J'y vais. - Je m'en charge. 315 00:29:58,587 --> 00:30:01,298 Allez, Harrison. Réponds ! 316 00:30:05,594 --> 00:30:09,723 Mais qu'est-ce que tu... 317 00:30:15,062 --> 00:30:15,938 Tout va bien ? 318 00:30:17,773 --> 00:30:18,816 Il se fait tard. 319 00:30:19,024 --> 00:30:21,652 Si tu dois rentrer, je te raccompagne. 320 00:30:23,446 --> 00:30:24,613 Sûrement pas. 321 00:30:24,822 --> 00:30:27,074 Je veux pas rater le chevreuil. 322 00:30:27,783 --> 00:30:29,994 Ça commence à sentir bon. 323 00:30:32,329 --> 00:30:33,581 Je suis content. 324 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 Moi aussi. 325 00:30:37,501 --> 00:30:38,753 Dépêche-toi. 326 00:30:58,355 --> 00:30:59,482 Merde ! 327 00:31:00,983 --> 00:31:03,486 J'essaie de perdre du poids. 328 00:31:03,861 --> 00:31:07,490 J'enfile un sac-poubelle 329 00:31:07,698 --> 00:31:09,074 et je vais courir. 330 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Je sue comme un porc, j'empeste, 331 00:31:12,369 --> 00:31:15,372 et j'ai un sac-poubelle sur le dos. 332 00:31:15,581 --> 00:31:17,374 J'arrive au coin 333 00:31:17,666 --> 00:31:18,709 et elle est là. 334 00:31:19,001 --> 00:31:21,504 - Elle promène son chien. - C'est pas vrai... 335 00:31:22,797 --> 00:31:26,382 Toute la semaine, je m'étais préparé à l'inviter au bal. 336 00:31:26,591 --> 00:31:29,969 Mais au lycée, y avait toujours plein de monde. 337 00:31:30,178 --> 00:31:31,554 Je me dégonflais. 338 00:31:31,763 --> 00:31:32,931 Normal. 339 00:31:33,139 --> 00:31:34,933 Cette fois, je me dis : "Fonce." 340 00:31:35,141 --> 00:31:38,061 Je vais tenter le coup. Je vais l'inviter. 341 00:31:38,937 --> 00:31:40,396 Elle a dit quoi ? 342 00:31:41,272 --> 00:31:43,358 Elle m'a jaugé, 343 00:31:43,566 --> 00:31:47,320 comme si je sortais de l'asile, et elle a dit : 344 00:31:47,654 --> 00:31:50,281 "J'ai l'air de sortir avec des ordures ?" 345 00:31:54,327 --> 00:31:56,079 Ça m'a mis KO. 346 00:31:56,955 --> 00:31:58,289 Tu connais pas ça, toi. 347 00:31:58,498 --> 00:32:01,793 Tu sors avec la fille de la cheffe de la police, non ? 348 00:32:02,085 --> 00:32:05,171 Je sais pas. Depuis le match, 349 00:32:05,380 --> 00:32:08,425 elle croit que c'est moi qui sors de l'asile. 350 00:32:10,218 --> 00:32:14,472 Pour certains, toi et moi, on sera toujours des mystères. 351 00:32:16,224 --> 00:32:17,600 Tu sais ce que je dis ? 352 00:32:18,852 --> 00:32:19,853 "On les emmerde." 353 00:32:22,147 --> 00:32:23,022 On les emmerde. 354 00:32:23,231 --> 00:32:24,107 On les emmerde. 355 00:32:25,525 --> 00:32:26,818 Bon sang. 356 00:32:34,701 --> 00:32:38,329 C'est quoi, cette histoire ? Pourquoi vous étiez en prison ? 357 00:32:38,955 --> 00:32:40,832 Qu'est-ce qui s'est passé ? 358 00:32:42,667 --> 00:32:46,087 C'était une petite erreur d'ADN. 359 00:32:47,839 --> 00:32:50,341 Il se trouve que mon père 360 00:32:51,176 --> 00:32:52,969 a assassiné une ado 361 00:32:53,178 --> 00:32:54,971 à Iron Lake il y a 25 ans. 362 00:32:55,180 --> 00:32:56,306 Merde ! 363 00:32:59,350 --> 00:33:01,519 Il tournait vraiment pas rond. 364 00:33:02,395 --> 00:33:05,440 C'était pas facile de l'avoir pour père. 365 00:33:06,065 --> 00:33:09,652 Vu que j'ai passé la nuit au trou à cause de lui, 366 00:33:09,861 --> 00:33:11,029 ça l'est toujours pas. 367 00:33:14,491 --> 00:33:18,078 Parfois, un gamin se retrouve à souffrir pour... 368 00:33:19,370 --> 00:33:20,789 les choix de son père. 369 00:33:23,416 --> 00:33:25,251 Dis-moi, pourquoi 370 00:33:25,460 --> 00:33:28,880 le père qui t'a abandonné pendant 10 ans 371 00:33:29,089 --> 00:33:32,842 se retrouve à se battre avec toi dans mon relais-routier ? 372 00:33:34,844 --> 00:33:38,014 C'était pas vraiment une bagarre. 373 00:33:38,223 --> 00:33:41,351 J'étais surtout en colère après lui. 374 00:33:41,768 --> 00:33:43,144 Comme toujours... 375 00:33:45,146 --> 00:33:48,399 J'ai l'impression que j'attends quelque chose de lui... 376 00:33:50,985 --> 00:33:52,237 Quoi ? 377 00:33:53,071 --> 00:33:54,155 T'attends quoi ? 378 00:33:54,364 --> 00:33:55,865 Je sais pas. 379 00:33:56,366 --> 00:33:59,244 Quand je suis arrivé, je voulais des réponses. 380 00:33:59,828 --> 00:34:03,998 Et aujourd'hui, même si ça me tue de le dire, 381 00:34:06,292 --> 00:34:09,212 je crois que je cherchais aussi... 382 00:34:10,880 --> 00:34:11,756 vous savez... 383 00:34:12,590 --> 00:34:16,010 Un lien. Un vrai lien avec ton père. 384 00:34:23,351 --> 00:34:26,187 Je crois qu'il savait. Même quand j'avais... 385 00:34:26,479 --> 00:34:30,608 cinq ans, je crois qu'il savait à quel point on était différents. 386 00:34:30,900 --> 00:34:33,862 C'est Harrison. Laissez un message, je vous rappellerai. 387 00:34:37,115 --> 00:34:40,201 Mais on s'entend pas. 388 00:34:40,410 --> 00:34:43,955 Pas comme un père et son fils devraient s'entendre. 389 00:34:44,414 --> 00:34:48,752 J'ai toujours l'impression qu'il me cache quelque chose. 390 00:34:49,377 --> 00:34:51,254 Ou... je sais pas. 391 00:34:51,463 --> 00:34:55,842 Les liens du sang qu'un père a en général avec son enfant, 392 00:34:56,134 --> 00:34:57,552 on les a pas. 393 00:34:58,178 --> 00:35:01,598 Écoute-moi. Tu ne dois pas te le reprocher. 394 00:35:01,806 --> 00:35:03,099 C'est sa faute. 395 00:35:06,102 --> 00:35:09,856 Ça vient peut-être de son abandon, ou du mien. 396 00:35:11,941 --> 00:35:14,277 En tout cas, j'ai eu ma réponse. 397 00:35:20,533 --> 00:35:24,204 Si tu étais mon fils, je t'aurais jamais abandonné. 398 00:35:25,246 --> 00:35:26,581 Jamais. 399 00:35:30,794 --> 00:35:32,504 Merci de me dire ça. 400 00:35:32,712 --> 00:35:33,588 Je le pense. 401 00:35:40,762 --> 00:35:41,763 Bon sang... 402 00:35:42,097 --> 00:35:43,431 Qu'est-ce qu'il y a ? 403 00:35:46,142 --> 00:35:48,144 Une petite chose à régler. 404 00:35:48,353 --> 00:35:50,230 Bon, je reviens. 405 00:36:00,365 --> 00:36:01,491 Appels manqués 406 00:36:19,843 --> 00:36:20,969 Vous faites quoi ? 407 00:36:24,848 --> 00:36:28,351 J'aurais aimé que ça se passe autrement, mais j'ai pas le choix. 408 00:36:28,560 --> 00:36:30,311 Les péchés du père. 409 00:36:30,728 --> 00:36:33,064 C'est vraiment un monde pourri. 410 00:36:33,857 --> 00:36:35,775 - Mais je... - Debout. 411 00:36:38,611 --> 00:36:39,821 Dehors ! 412 00:36:43,616 --> 00:36:45,660 J'ai dit un truc qui fallait pas ? 413 00:36:45,869 --> 00:36:48,455 J'ai fait une bêtise ? J'ai pas fait exprès. 414 00:36:48,663 --> 00:36:50,707 Dites-moi, je me rattraperai. 415 00:36:50,915 --> 00:36:53,460 Pardon, je sais pas ce que j'ai fait. 416 00:36:53,835 --> 00:36:57,130 Je vous en prie, Kurt, me faites pas de mal. 417 00:36:57,672 --> 00:36:58,798 Je suis désolé. 418 00:37:00,967 --> 00:37:02,260 Cours. 419 00:37:03,553 --> 00:37:04,846 Cours ! 420 00:37:09,392 --> 00:37:11,478 Vite, sors-le de la voiture. 421 00:37:11,686 --> 00:37:13,480 Je veux qu'il voie ça. 422 00:37:14,647 --> 00:37:15,815 Grouille ! 423 00:37:21,946 --> 00:37:23,406 Et merde. 424 00:37:49,682 --> 00:37:50,892 Harrison ! 425 00:38:04,906 --> 00:38:05,907 Tu vas bien ? 426 00:38:06,116 --> 00:38:07,492 Je suis pas blessé. 427 00:38:13,998 --> 00:38:15,041 Où il est passé ? 428 00:38:17,127 --> 00:38:18,461 Viens, on s'en va. 429 00:38:55,749 --> 00:38:57,876 Profil judiciaire 430 00:39:00,587 --> 00:39:03,381 Caféine, fentanyl, kétamine 431 00:39:07,719 --> 00:39:10,263 Dexter Morgan - police de Miami 432 00:39:16,895 --> 00:39:18,354 Kétamine. 433 00:39:24,027 --> 00:39:25,153 Boucher de Bay Harbor 434 00:39:25,361 --> 00:39:28,072 Le Boucher de Bay Harbor massacre 100 victimes 435 00:39:42,212 --> 00:39:44,172 Comment t'as su qu'on était là ? 436 00:39:44,798 --> 00:39:46,633 Tu savais que Kurt... 437 00:39:47,675 --> 00:39:49,219 Qu'est-ce qui se passe ? 438 00:39:50,887 --> 00:39:54,849 J'aurais dû te parler bien avant qu'on en arrive là. 439 00:39:56,559 --> 00:39:58,103 Il faut que tu saches. 440 00:40:01,648 --> 00:40:02,732 Quoi ? 441 00:40:06,569 --> 00:40:11,157 Avant tout, sache que tu ne seras plus jamais seul avec... 442 00:40:11,908 --> 00:40:13,284 Tes pensées noires. 443 00:40:13,618 --> 00:40:14,828 Plus jamais. 444 00:40:18,164 --> 00:40:19,624 Tu as été attiré par Kurt 445 00:40:19,833 --> 00:40:22,502 parce qu'il a l'air de te comprendre, mais... 446 00:40:25,672 --> 00:40:28,091 Je suis né dans le sang, comme toi. 447 00:40:29,342 --> 00:40:31,553 J'avais les mêmes pulsions violentes 448 00:40:31,761 --> 00:40:35,056 quand j'avais ton âge. Je savais pas les gérer. 449 00:40:38,309 --> 00:40:40,728 Mais mon père m'a enseigné un code. 450 00:40:41,896 --> 00:40:44,107 Un moyen de les canaliser. 451 00:40:45,567 --> 00:40:47,485 Je vais tout te raconter. 452 00:40:54,743 --> 00:40:58,037 Voilà ce qu'il fallait que je fasse. Il n'attendait que ça. 453 00:41:04,252 --> 00:41:06,212 Et à dire vrai, 454 00:41:06,921 --> 00:41:09,257 c'est peut-être tout ce que j'attendais, moi aussi. 455 00:41:47,337 --> 00:41:50,256 Géraldine le Pelletier pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI