1 00:00:00,167 --> 00:00:02,002 Précédemment... 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,879 Harrison ! 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,760 Tu vas aller voir un psy. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,139 À part ça, c'est le lycée et la maison. Compris ? 5 00:00:14,306 --> 00:00:15,599 Après, on fouillera la grotte. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,809 On continuera jusqu'à ce qu'on le retrouve. 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,603 Il serait allé aussi loin ? 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,855 Le voilà. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,607 C'était qui, ce type ? 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,567 Pourquoi Kurt mentirait ? 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 Tu as tout gâché ! 12 00:00:28,945 --> 00:00:31,990 Je suis un héros, sauf mon père qui pense que je suis... 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 Dans ces moments-là, 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 quand tu vois rouge... 15 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Un menteur ? 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,163 Un monstre ? 17 00:00:38,330 --> 00:00:41,666 Fais un truc sympa pour la personne qui te fait chier. 18 00:00:41,958 --> 00:00:45,587 Quand avez-vous ressenti que c'est un truc pas net ? 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,589 Ma meilleure amie a disparu. 20 00:00:47,756 --> 00:00:48,840 Au fait, 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,676 l'entraîneur m'a pris dans l'équipe. 22 00:00:52,010 --> 00:00:54,346 Son père s'appelle pas Jim Lindsay. 23 00:00:57,432 --> 00:00:58,850 Avis de décès 24 00:02:04,332 --> 00:02:07,627 Je faisais pareil a son âge, après une grosse connerie, 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,713 pour regagner les faveurs de papa. 26 00:02:09,880 --> 00:02:13,425 Je lui en veux pas pour son overdose, je suis inquiet. 27 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 Tu crois que le psy, c'est une bonne idée ? 28 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 Encore quelques séances et il t'apporte le petit-déj au lit. 29 00:02:24,394 --> 00:02:25,479 Quoi ? 30 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 Je suis fière de toi. Tu fais ce qu'il faut, 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,484 pas comme Harry. 32 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 Formulaire de candidature 33 00:02:38,450 --> 00:02:40,243 Il te le montrera lui-même. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,206 C'est pas une bonne idée. 35 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Ça craint peut-être moins que tu crois. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Mon fils employé par le père de ma dernière victime ? Si. 37 00:02:50,086 --> 00:02:52,464 C'est plutôt ça, le problème. 38 00:02:52,798 --> 00:02:56,718 Personne peut vivre avec un taré accro au meurtre. 39 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Ça caille grave. 40 00:03:01,223 --> 00:03:03,016 C'est quand même pas mal 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,477 d'avoir une forêt comme jardin. 42 00:03:07,103 --> 00:03:08,855 Merci de faire les corvées. 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,817 J'ai eu un bon conseil hier. J'ai voulu essayer. 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,945 Je sais que j'ai été un peu... 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,073 négatif, depuis mon arrivée. 46 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 C'est vraiment cool, ce que tu fais. Tu m'héberges... 47 00:03:24,913 --> 00:03:26,331 Elle dépassait de ton sac. 48 00:03:29,709 --> 00:03:31,253 J'allais t'en parler. 49 00:03:32,879 --> 00:03:35,507 J'ai besoin de ta signature. 50 00:03:36,883 --> 00:03:39,594 Si t'as besoin d'argent, je peux te payer. 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,555 Non, c'est pas pour ça. 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,474 J'ai besoin d'indépendance. 53 00:03:46,101 --> 00:03:48,645 J'ai croisé Kurt. Il a besoin d'un coup de main. 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,564 Laver les camions, des petits trucs. 55 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 Un relais-routier, 56 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 c'est pas terrible comme premier boulot. 57 00:03:55,318 --> 00:03:57,863 - Pourquoi ? - C'est un peu dangereux. 58 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 J'en ai fréquenté pas mal sur la route. 59 00:04:01,158 --> 00:04:02,909 Quand je te cherchais. 60 00:04:03,869 --> 00:04:06,037 J'ai jamais eu de gros problèmes. 61 00:04:06,246 --> 00:04:10,000 Je ne sais pas trop quoi penser de Kurt Caldwell. 62 00:04:10,417 --> 00:04:11,585 Kurt ? 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,338 Je le connais peut-être mieux. 64 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 Tu signes ou quoi ? 65 00:04:19,426 --> 00:04:23,847 Désolé. On te trouvera autre chose. Le week-end Chez Fred ? 66 00:04:24,431 --> 00:04:27,684 Tu m'as abandonné et maintenant, tu veux tout régenter ? 67 00:04:33,356 --> 00:04:34,191 Au fait... 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,402 Je suis pas allé chez le psy hier. 69 00:04:37,611 --> 00:04:38,820 J'ai discuté avec Kurt. 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,615 C'est lui qui m'a convaincu de faire les corvées. 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 Tu peux le remercier. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 Je prends le boulot. 73 00:04:46,578 --> 00:04:50,540 Pourquoi Kurt Caldwell a-t-il un intérêt soudain pour mon fils ? 74 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 Quel gâchis, putain ! 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,279 Permis et papiers du véhicule. 76 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 Oui, maîtresse... Mme l'agent. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,241 Désolé. 78 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Pas ceux-là. 79 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Ceux de Dexter Morgan. 80 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 Avis de décès 81 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 Va directement au poste. 82 00:06:23,842 --> 00:06:26,470 Je te suis pour être sûre que tu te perdes pas. 83 00:06:53,121 --> 00:06:55,248 Quoi que tu aies fait, excuse-toi. 84 00:06:56,708 --> 00:06:57,959 Bienvenue au club. 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 J'ai une playlist spécial rupture. 86 00:07:27,113 --> 00:07:29,157 Simuler sa mort, c'est pas un délit. 87 00:07:29,324 --> 00:07:30,951 C'est pas la question. 88 00:07:32,410 --> 00:07:35,664 Tu me mens depuis le premier jour de notre rencontre. 89 00:07:35,872 --> 00:07:37,499 Ça n'a rien à voir avec toi. 90 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 Ça a à voir avec quoi, alors ? 91 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Tu fuis quelque chose ? 92 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 Je fuyais, oui. 93 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 Je fuyais la mort. 94 00:07:50,345 --> 00:07:51,847 Tous ces meurtres. 95 00:07:54,432 --> 00:07:56,184 Ma femme, Rita... 96 00:07:57,227 --> 00:07:58,603 la mère d'Harrison, 97 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 a été assassinée. 98 00:08:03,525 --> 00:08:05,193 Et ensuite, ma sœur. 99 00:08:05,986 --> 00:08:07,070 Deb. 100 00:08:08,864 --> 00:08:11,533 La personne la plus proche de moi au monde. 101 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Et c'était... 102 00:08:17,831 --> 00:08:19,291 trop lourd à porter. 103 00:08:25,172 --> 00:08:28,592 Tu sais ce que ça fait de perdre quelqu'un. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,052 Avec ton mari, puis Iris. 105 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 Mais... 106 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 tu es plus forte. J'ai pas pu reprendre du service. 107 00:08:36,766 --> 00:08:38,977 Tout ce sang, toute cette violence. 108 00:08:39,686 --> 00:08:41,438 Le désespoir. 109 00:08:43,732 --> 00:08:47,402 Je pouvais plus être Dexter Morgan, il était maudit. 110 00:08:47,777 --> 00:08:49,362 Je voulais pas qu'à son tour, 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,198 Harrison le soit. 112 00:08:55,160 --> 00:08:57,996 Donc j'ai jeté mon bateau dans l'ouragan. 113 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 Je voulais mourir. 114 00:09:12,469 --> 00:09:15,305 Mais j'ai survécu. J'ai pris ça 115 00:09:15,514 --> 00:09:18,850 pour un signe. Je pouvais recommencer. 116 00:09:20,018 --> 00:09:21,812 Et c'est ce que j'ai fait. 117 00:09:22,646 --> 00:09:24,439 En tant que Jim Lindsay. 118 00:09:27,901 --> 00:09:31,321 Pour la 1re fois depuis Miami, je suis heureux. 119 00:09:33,657 --> 00:09:36,158 Je ne pensais pas que ce serait possible. 120 00:09:36,951 --> 00:09:38,911 Cette vie, avec toi. 121 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Et maintenant avec Harrison. 122 00:09:43,541 --> 00:09:45,751 C'est ce qu'il m'a toujours fallu. 123 00:09:49,713 --> 00:09:51,757 Je suis désolé de t'avoir menti. 124 00:09:52,591 --> 00:09:55,719 Je ne voulais pas te faire de mal, ni à quiconque. 125 00:10:01,809 --> 00:10:05,479 Chaque fois que je t'ai appelé Jim, c'était un mensonge. 126 00:10:08,399 --> 00:10:10,484 Tu as fait de ma vie un mensonge. 127 00:10:12,611 --> 00:10:14,155 Et celle d'Harrison. 128 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 Après l'avoir abandonné. 129 00:10:18,617 --> 00:10:20,035 J'essaie de réparer. 130 00:10:20,244 --> 00:10:21,454 Tu peux peut-être pas. 131 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 Pas étonnant qu'il soit si perturbé. 132 00:10:25,666 --> 00:10:28,210 Tes problèmes deviennent ses problèmes. 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Pour avoir une vraie relation avec lui, 134 00:10:32,590 --> 00:10:34,592 commence par l'admettre. 135 00:10:34,800 --> 00:10:36,051 Je vais le faire. 136 00:10:36,343 --> 00:10:38,137 Il a accepté d'aller voir un psy. 137 00:10:38,345 --> 00:10:40,473 C'est toi qui devrais le faire. 138 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 Si tu veux un semblant de vraie relation avec lui. 139 00:10:45,895 --> 00:10:47,771 Ou avec n'importe qui. 140 00:10:50,858 --> 00:10:52,610 Tu me quittes ? 141 00:10:54,236 --> 00:10:57,490 Toute relation repose sur la confiance. 142 00:10:59,700 --> 00:11:02,912 Comment je pourrais avoir confiance en toi, Jim ? 143 00:11:04,789 --> 00:11:06,248 Ou Dexter. 144 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 Je sais même pas qui tu es, putain. 145 00:11:11,170 --> 00:11:14,048 On peut dîner ensemble ce soir et en parler ? 146 00:11:15,257 --> 00:11:18,427 J'ai pas envie de passer plus de temps 147 00:11:19,595 --> 00:11:21,639 avec Jim, pour le moment. 148 00:11:34,777 --> 00:11:36,612 Tu vas garder mon secret ? 149 00:11:38,614 --> 00:11:40,407 S'il te plaît, va-t'en. 150 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Qui a pu me démasquer ? 151 00:11:50,709 --> 00:11:52,002 Salut, beau gosse. 152 00:11:52,795 --> 00:11:56,549 Une podcasteuse venue d'ailleurs obsédée par les faits divers ? 153 00:11:56,715 --> 00:11:58,050 Peut-être bien. 154 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 Je me disais... 155 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 la meilleure histoire serait 156 00:12:04,348 --> 00:12:06,892 que Kurt soit mêlé à la disparition de Matt. 157 00:12:07,101 --> 00:12:11,313 J'ignore de quoi vous parlez. Franchement, vous tombez mal. 158 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Kurt sait rien de notre collaboration. 159 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Si je l'interviewe 160 00:12:17,444 --> 00:12:19,572 et le pousse à mentir ? Ça serait énorme. 161 00:12:19,780 --> 00:12:22,491 Genre les aveux de Robert Burst dans The Jinx, 162 00:12:22,658 --> 00:12:24,243 mais avec une Asiatique. 163 00:12:24,743 --> 00:12:28,372 Évitez d'effrayer mon suspect tant que j'ai pas monté un dossier. 164 00:12:28,581 --> 00:12:32,084 Je porterai un micro, il se doutera de rien. 165 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Tenez-vous à l'écart de Kurt Caldwell. 166 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 Ne lui parlez pas. 167 00:12:37,715 --> 00:12:39,341 Ne l'approchez pas. 168 00:12:43,262 --> 00:12:44,430 Très bien. 169 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 Je vais... 170 00:12:46,640 --> 00:12:48,726 retourner dans ma chambre d'hôtel miteuse 171 00:12:48,934 --> 00:12:51,395 et renoncer à l'affaire de ma vie. 172 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Excusez-moi, vous auriez un peu d'argent ? 173 00:13:14,794 --> 00:13:15,753 Oui. 174 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Merci. 175 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 Moi, c'est Kurt. C'est mon restau. 176 00:13:31,894 --> 00:13:32,770 Désolée. 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,022 Je vous demande pas de partir. 178 00:13:35,314 --> 00:13:37,441 Je veux savoir si tout va bien. 179 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Vous avez besoin de rien ? 180 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 Un peu d'argent ? À manger ? 181 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Sérieux ? 182 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 C'est adorable. Merci. 183 00:13:46,992 --> 00:13:48,035 Moi, c'est Winnie. 184 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 Vous venez d'où, Winnie ? 185 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 Du Maine, près du Canada. 186 00:13:54,125 --> 00:13:57,628 Je vais à San Diego. J'en peux plus de cette neige ! 187 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Je comprends ! 188 00:14:02,216 --> 00:14:04,927 J'ai deux-trois choses à faire ici, mais... 189 00:14:05,261 --> 00:14:08,055 je peux vous avancer un peu ? 190 00:14:09,849 --> 00:14:12,309 Ça serait super. Je vais... 191 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 C'est mon mec, j'espère que ça va. 192 00:14:14,979 --> 00:14:17,898 On nous emmène à Indianapolis si on part tout de suite. 193 00:14:18,107 --> 00:14:19,150 Merci pour l'argent. 194 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Vous êtes un type bien. 195 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Merde. 196 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 M. Caldwell ! 197 00:14:34,123 --> 00:14:35,124 Harrison. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,167 Ça va ? 199 00:14:37,209 --> 00:14:40,546 Je voulais vous remercier pour notre discussion. 200 00:14:42,465 --> 00:14:43,591 J'accepte le boulot. 201 00:14:44,633 --> 00:14:45,843 Très bien. 202 00:14:48,053 --> 00:14:51,223 Ton père a pas signé. Il est d'accord ? 203 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Non. 204 00:14:54,143 --> 00:14:55,728 Mais j'en ai rien à battre. 205 00:14:57,062 --> 00:14:58,481 Dans ce cas... 206 00:14:59,899 --> 00:15:02,902 Ton nom de famille, c'est "EY" ou "AY" ? 207 00:15:03,194 --> 00:15:04,278 AY. 208 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 Jim Lindsay, AY. 209 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 Parfait. Bienvenue à bord. 210 00:15:10,284 --> 00:15:11,702 Ah oui ? Comme ça ? 211 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 Oui, comme ça. 212 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 Tu commences demain ? 213 00:15:17,208 --> 00:15:20,628 En fait, j'ai un gros combat de lutte. 214 00:15:20,795 --> 00:15:21,712 Mon premier. 215 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 Je savais pas que t'en faisais. 216 00:15:25,174 --> 00:15:28,010 Je suis devenu supporter quand mon fils était capitaine. 217 00:15:28,969 --> 00:15:31,013 Très bien. Pas de problème. 218 00:15:31,180 --> 00:15:32,973 Tu commenceras après-demain. 219 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Et si je peux, 220 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 je viendrai. 221 00:15:44,318 --> 00:15:46,654 Crime à la con 222 00:15:48,405 --> 00:15:50,950 Connaît-elle la vérité sur moi ? 223 00:15:53,911 --> 00:15:55,454 Mon autre famille. 224 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Notre fabuleux récit des meurtres dans l'État du soleil s'achève. 225 00:16:02,253 --> 00:16:04,588 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 226 00:16:04,755 --> 00:16:06,757 Le Boucher de Bay Harbor. 227 00:16:06,924 --> 00:16:09,301 Vous connaissez son surnom et ses crimes. 228 00:16:09,468 --> 00:16:13,264 Découper ses victimes en morceaux et les fourrer dans des sacs 229 00:16:13,472 --> 00:16:14,557 qu'il jetait dans la baie. 230 00:16:14,723 --> 00:16:18,352 Des dizaines de corps éparpillés au fond de l'océan. 231 00:16:18,561 --> 00:16:20,104 Le bon vieux temps... 232 00:16:20,271 --> 00:16:21,438 Vous pouvez me croire, 233 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 cet enfoiré 234 00:16:22,857 --> 00:16:25,860 était l'un des tueurs en série les plus brutaux et prolifiques 235 00:16:26,068 --> 00:16:27,445 de tous les temps. 236 00:16:27,653 --> 00:16:31,240 Et tenez-vous bien, ses victimes étaient des meurtriers impunis. 237 00:16:31,407 --> 00:16:34,034 Un vrai justicier à la Batman. 238 00:16:34,201 --> 00:16:36,412 C'est ce qui a amené la police de Miami 239 00:16:36,579 --> 00:16:39,707 à penser que le Boucher était un des leurs : 240 00:16:39,915 --> 00:16:42,001 le sergent James Doakes. 241 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 Mais s'ils s'étaient trompés ? 242 00:16:44,336 --> 00:16:46,797 En faisant mes recherches, 243 00:16:46,964 --> 00:16:50,176 je suis tombée sur un de ses potes des Forces Spéciales. 244 00:16:50,342 --> 00:16:53,137 Il dit que Doakes était en mission à l'étranger 245 00:16:53,512 --> 00:16:55,681 lors de certains de ces crimes. 246 00:16:55,848 --> 00:16:58,225 Mais ça arrangeait le pouvoir en place 247 00:16:58,392 --> 00:17:00,728 de classer une affaire plus que gênante. 248 00:17:01,270 --> 00:17:02,938 Et tenez-vous bien, 249 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 Doakes a été explosé dans les Everglades 250 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 avant d'être arrêté. 251 00:17:08,360 --> 00:17:09,820 Ça tombe bien, hein ? 252 00:17:09,987 --> 00:17:12,865 La police de Miami ne voulait peut-être plus enquêter 253 00:17:13,032 --> 00:17:15,785 sur la plus grosse affaire de son histoire. 254 00:17:15,951 --> 00:17:19,497 Mais moi, j'en ai envie ! Parce que si j'ai raison, 255 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 il se pourrait bien que le Boucher coure toujours, 256 00:17:22,917 --> 00:17:24,835 avec l'envie de faire une boucherie, 257 00:17:25,002 --> 00:17:26,962 toujours une menace. 258 00:17:27,129 --> 00:17:29,799 Oui, j'ai envie de faire une boucherie. 259 00:17:31,509 --> 00:17:34,345 C'est peut-être bien elle, la source d'Angela. 260 00:17:36,764 --> 00:17:38,808 Est-ce moi qu'elle veut ? 261 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Salut ! 262 00:17:59,578 --> 00:18:01,413 - C'est cool de te revoir. - Merci. 263 00:18:01,580 --> 00:18:04,166 On se voit au match. On va les défoncer. 264 00:18:04,333 --> 00:18:05,292 Va chier, Moose Creek ! 265 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Harrison. 266 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 Je te cherchais. Comment tu vas ? 267 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 Ça va. 268 00:18:13,843 --> 00:18:15,427 Ton père est super vénère ? 269 00:18:15,594 --> 00:18:17,388 T'es puni jusqu'à la fac ? 270 00:18:17,805 --> 00:18:19,098 Pas puni, non. 271 00:18:19,849 --> 00:18:20,724 Ça va. 272 00:18:20,933 --> 00:18:22,434 T'es presque une légende, ici. 273 00:18:24,770 --> 00:18:26,188 Puisque t'es pas puni, 274 00:18:26,397 --> 00:18:27,940 on se voit ce soir ? 275 00:18:28,107 --> 00:18:31,610 Pas de soirée Liste à tuer. Peut-être un truc plus calme ? 276 00:18:32,695 --> 00:18:34,071 Genre... 277 00:18:34,280 --> 00:18:35,990 réviser l'interro de chimie ? 278 00:18:36,615 --> 00:18:38,284 Oui, super. 279 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 Je passe te prendre et on va ensemble chez le psy 280 00:18:44,415 --> 00:18:45,499 Merde. 281 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 En fait, je peux pas. 282 00:18:51,755 --> 00:18:54,884 Mon père veut absolument que j'aille chez le psy. 283 00:18:56,218 --> 00:18:58,429 Mais... un autre soir ? 284 00:18:58,679 --> 00:18:59,513 Bientôt ? 285 00:18:59,722 --> 00:19:00,639 Carrément. 286 00:19:01,015 --> 00:19:02,057 Cool. 287 00:19:05,644 --> 00:19:07,480 C'est bien que vous soyez là. 288 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 Qu'attendez-vous de cette séance ? 289 00:19:12,902 --> 00:19:14,195 Eh bien... 290 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 Tout s'est enchaîné, depuis l'arrivée d'Harrison. 291 00:19:19,700 --> 00:19:23,078 Il y a eu quelques escrocs. Des soucis au lycée... 292 00:19:23,913 --> 00:19:25,664 Puis son overdose. 293 00:19:29,043 --> 00:19:32,046 J'aimerais des conseils pour qu'on communique mieux. 294 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 Qu'en pensez-vous, Harrison ? 295 00:19:37,009 --> 00:19:38,636 Je pense que... 296 00:19:39,053 --> 00:19:41,806 Nos problèmes datent de bien avant mon arrivée. 297 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 C'est pas simple d'être le fils de Jim. 298 00:19:46,602 --> 00:19:48,103 Comment ça ? 299 00:19:48,354 --> 00:19:49,855 Ça va secouer. 300 00:19:51,232 --> 00:19:52,900 Quand j'avais 5 ans, 301 00:19:53,359 --> 00:19:56,195 ma belle-mère m'a dit que mon père était mort. 302 00:19:57,238 --> 00:20:00,991 Alors, on a quitté le pays, ma belle-mère Hannah et moi. 303 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Puis elle aussi est morte. 304 00:20:04,411 --> 00:20:05,996 Mais pour de vrai. 305 00:20:07,456 --> 00:20:08,833 D'un cancer. 306 00:20:10,793 --> 00:20:13,087 Puis je suis allé en famille d'accueil. 307 00:20:14,338 --> 00:20:16,215 Et c'était l'enfer. 308 00:20:17,424 --> 00:20:18,926 La nuit, je restais éveillé 309 00:20:19,093 --> 00:20:21,887 et je rêvais que mon père était vivant. 310 00:20:22,596 --> 00:20:25,975 Qu'il venait me sortir de cette vie de merde. 311 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 Et un jour, j'ai trouvé sa lettre, 312 00:20:30,646 --> 00:20:35,109 celle qu'il avait écrite à Hannah, où il disait qu'il était vivant 313 00:20:35,359 --> 00:20:38,654 et qu'il nous avait abandonnés tous les deux. 314 00:20:39,530 --> 00:20:40,614 Moi. 315 00:20:41,699 --> 00:20:43,325 Et qu'il reviendrait pas. 316 00:20:46,745 --> 00:20:49,665 Donc, dès que j'ai pu, je suis parti, 317 00:20:50,207 --> 00:20:51,876 à sa recherche. 318 00:20:52,626 --> 00:20:54,253 Je voulais des réponses. 319 00:20:55,087 --> 00:20:58,132 Je voulais le regarder dans les yeux et lui demander 320 00:20:58,340 --> 00:21:01,469 comment il pouvait faire comme si j'existais pas. 321 00:21:04,138 --> 00:21:07,433 Il y a eu quelques accrocs depuis mon arrivée ? 322 00:21:08,934 --> 00:21:10,728 C'est peut-être l'explication. 323 00:21:11,896 --> 00:21:13,814 Et ça peut expliquer la drogue. 324 00:21:14,648 --> 00:21:16,734 Pour oublier toute cette merde. 325 00:21:22,364 --> 00:21:24,575 Qu'aimeriez-vous répondre, Jim ? 326 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 C'était une période difficile. 327 00:21:31,624 --> 00:21:33,250 Pour tout le monde. 328 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 J'aurais aimé que ça se passe autrement. 329 00:21:44,011 --> 00:21:46,472 Bon, merci de votre franchise. 330 00:21:47,264 --> 00:21:48,766 Pour que ça fonctionne, 331 00:21:48,933 --> 00:21:51,727 il va falloir creuser un peu plus profond. 332 00:21:52,186 --> 00:21:54,021 Le problème, 333 00:21:54,396 --> 00:21:58,109 c'est que tous ceux avec qui tu es franc, tu les tues. 334 00:22:04,240 --> 00:22:05,950 Kurt Caldwell... 335 00:22:06,450 --> 00:22:09,120 qu'est-ce que tu caches, bon sang ? 336 00:22:13,415 --> 00:22:15,668 Si jamais t'as envie de parler... 337 00:22:18,212 --> 00:22:18,963 de Jim... 338 00:22:19,255 --> 00:22:20,005 Non. 339 00:22:22,842 --> 00:22:24,093 En fait, Logan... 340 00:22:28,722 --> 00:22:33,269 Si tu promets de pas parler de Jim, j'ai besoin de tes lumières. 341 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Matt Caldwell. 342 00:22:37,481 --> 00:22:41,610 Notre passé façonne notre présent, et par extension, notre avenir. 343 00:22:41,902 --> 00:22:44,572 J'adore cette citation dans le film Magnolia : 344 00:22:44,738 --> 00:22:46,991 "On en a peut-être fini avec le passé, 345 00:22:47,158 --> 00:22:49,618 "mais le passé n'en a pas fini avec nous." 346 00:22:52,955 --> 00:22:54,540 Je l'ai pas vu. 347 00:22:57,960 --> 00:23:00,045 On doit pas parler de mes rêves ? 348 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Je pensais évoquer un peu votre passé. 349 00:23:06,427 --> 00:23:07,720 Votre enfance. 350 00:23:09,096 --> 00:23:11,056 Tu commences par quoi, Dex ? 351 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 Le fait que tu parles à ta sœur décédée 352 00:23:13,893 --> 00:23:15,603 en ce moment même ? 353 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Ou de ta mère découpée sous tes yeux ? 354 00:23:19,857 --> 00:23:21,692 Ou de ton père adoptif flic 355 00:23:21,859 --> 00:23:24,487 qui t'a appris à être tueur en série ? 356 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Parle, ils t'attendent. 357 00:23:27,114 --> 00:23:30,618 J'ai eu une enfance ordinaire, banale. 358 00:23:33,788 --> 00:23:37,750 J'ai été adopté tout jeune, j'ai peu de souvenirs avant. 359 00:23:38,584 --> 00:23:41,378 Vous avez tous les deux connu l'abandon. 360 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 C'est une souffrance qu'on porte des années. 361 00:23:44,381 --> 00:23:46,759 Certains pensent qu'elle peut se transmettre. 362 00:23:46,926 --> 00:23:48,886 Un traumatisme héréditaire. 363 00:23:49,762 --> 00:23:51,847 Parlez-moi de votre famille adoptive. 364 00:23:54,934 --> 00:23:58,604 Ma mère adoptive est morte quand j'étais au lycée, mais mon... 365 00:23:59,355 --> 00:24:03,317 père, Harry, était super. Tout comme Deb, ma sœur. 366 00:24:04,693 --> 00:24:08,239 J'ai fait des études, bossé, épousé la mère d'Harrison. 367 00:24:09,156 --> 00:24:11,784 Mais notre couple s'est effondré 368 00:24:11,992 --> 00:24:15,037 et je me suis retrouvé à pas mal vadrouiller. 369 00:24:15,204 --> 00:24:17,540 Ton couple s'est effondré ? 370 00:24:19,959 --> 00:24:22,795 Ma mère a été tuée par un tueur en série. 371 00:24:23,671 --> 00:24:24,880 Mais... 372 00:24:25,923 --> 00:24:27,133 tu peux pas... 373 00:24:28,384 --> 00:24:29,510 Il était... 374 00:24:30,386 --> 00:24:31,512 tellement jeune. 375 00:24:31,804 --> 00:24:35,141 Tu n'en as aucun souvenir, si ? 376 00:24:38,853 --> 00:24:39,895 Non. 377 00:24:40,980 --> 00:24:43,524 Juste les trucs tordus que j'ai lus sur le Net. 378 00:24:50,489 --> 00:24:54,452 Quel est votre sentiment par rapport à cet événement, Jim ? 379 00:25:03,794 --> 00:25:05,588 C'était il y a très longtemps. 380 00:25:07,423 --> 00:25:09,800 Je suis en paix avec ça. 381 00:25:14,930 --> 00:25:16,724 Comment vous sentez-vous ? 382 00:25:19,143 --> 00:25:20,603 Abandonné. 383 00:25:21,520 --> 00:25:24,815 C'est compréhensible, avec tout ce que vous avez vécu. 384 00:25:26,066 --> 00:25:27,777 Non, je veux dire... 385 00:25:28,527 --> 00:25:29,820 abandonné, 386 00:25:32,907 --> 00:25:34,450 Sur ce canapé. 387 00:25:40,498 --> 00:25:43,250 Si c'était pas Matt à l'hôtel, c'était qui ? 388 00:25:43,417 --> 00:25:44,251 Aucune idée. 389 00:25:44,418 --> 00:25:47,588 Kurt a demandé à un pékin de s'enregistrer en tant que Matt. 390 00:25:47,755 --> 00:25:49,715 Je sais, c'est louche, 391 00:25:49,924 --> 00:25:51,258 mais je connais Kurt. 392 00:25:51,467 --> 00:25:52,551 Il l'a quand même fait. 393 00:25:52,718 --> 00:25:55,346 Je dis juste que quand j'ai perdu mon père, 394 00:25:55,513 --> 00:25:58,933 Matt et Kurt ont été là pour moi, jusqu'à mon diplôme. 395 00:25:59,099 --> 00:26:00,935 C'est pas le cas de tout le monde. 396 00:26:01,143 --> 00:26:03,103 Je sais que c'est dur pour toi. 397 00:26:03,729 --> 00:26:05,105 Mais sois objectif. 398 00:26:05,272 --> 00:26:08,025 Je pige pas. Kurt a insisté pour qu'on le cherche. 399 00:26:08,442 --> 00:26:10,653 Et il a changé d'avis. Quel jour ? 400 00:26:12,279 --> 00:26:13,030 Là. 401 00:26:14,990 --> 00:26:17,409 Le lendemain, on devait aller... 402 00:26:17,701 --> 00:26:18,911 aux grottes de Clarke. 403 00:26:19,120 --> 00:26:21,288 On a arrêté car Matt était en vie. 404 00:26:21,497 --> 00:26:25,126 Ou il y a un truc qu'il voulait pas qu'on découvre. 405 00:26:26,335 --> 00:26:28,045 Écoute ma théorie. 406 00:26:29,088 --> 00:26:30,297 Imagine... 407 00:26:30,589 --> 00:26:32,800 que Matt soit mort et que Kurt cache son corps. 408 00:26:33,008 --> 00:26:34,510 Kurt aurait tué son fils ? 409 00:26:34,677 --> 00:26:36,512 C'est peut-être un accident. 410 00:26:37,429 --> 00:26:40,975 Matt rentre bourré, il avoue avoir tué le cerf. 411 00:26:41,267 --> 00:26:44,061 Il veut que papa le couvre. Ça chauffe. 412 00:26:44,436 --> 00:26:46,772 Kurt a menti pour une bonne raison. 413 00:26:47,690 --> 00:26:48,732 Donc... 414 00:26:49,233 --> 00:26:51,527 Demain, on va fouiller les grottes. 415 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 D'accord. 416 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 - Merde... - C'est vrai ! 417 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Y a le match contre Moose Creek demain soir. 418 00:27:09,712 --> 00:27:10,713 Teddy ? 419 00:27:12,381 --> 00:27:14,758 Une virée dans les grottes, ça te dit ? 420 00:27:15,092 --> 00:27:16,010 Carrément. 421 00:27:16,469 --> 00:27:18,220 Je peux m'arranger. 422 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 C'est bon. 423 00:27:19,763 --> 00:27:22,057 Faut que tes gamins dégagent Moose Creek. 424 00:27:44,330 --> 00:27:47,082 Je vais dans ma chambre. J'ai du boulot. 425 00:27:47,750 --> 00:27:49,043 Arrête. 426 00:27:49,752 --> 00:27:52,379 Mange avec moi. On va parler. 427 00:27:52,797 --> 00:27:56,258 Tu parles pas chez le psy, pourquoi ça changerait ? 428 00:28:01,722 --> 00:28:02,848 Merde. 429 00:28:26,956 --> 00:28:30,417 Je serai pas le sujet d'un de tes podcasts. 430 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 Tu sais quoi, au juste, Molly Park ? 431 00:28:38,592 --> 00:28:40,219 Tu veux boire un verre ? 432 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 Merci d'être venu. 433 00:28:44,013 --> 00:28:48,518 Tu connais bien Angela, tu peux m'aider à arranger le coup. 434 00:28:50,645 --> 00:28:52,105 T'as frappé à la bonne porte. 435 00:28:54,524 --> 00:28:56,943 J'ai lu toute la littérature sur le sujet. 436 00:28:57,652 --> 00:28:58,945 Déjà, 437 00:28:59,154 --> 00:29:01,197 même si tu en crèves d'envie, 438 00:29:01,698 --> 00:29:04,200 essaie pas de l'oublier avec une autre. 439 00:29:04,367 --> 00:29:07,620 Ça complique tout quand tu veux remettre le couvert. 440 00:29:07,829 --> 00:29:10,123 Pas l'oublier avec une autre, c'est noté. 441 00:29:10,540 --> 00:29:13,209 Faut qu'Angela et toi ayez ce que j'appelle 442 00:29:13,376 --> 00:29:15,211 une discussion sur la confiance. 443 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Une discussion sur la confiance ? 444 00:29:17,338 --> 00:29:20,133 Elle a plus confiance en toi. Alors... 445 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 prévoie un petit moment pour parler de ce que ça signifie 446 00:29:24,220 --> 00:29:25,889 de se faire confiance. 447 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Ça me plaît. Ça me plaît ! 448 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Molly a de la chance de t'avoir. 449 00:29:39,402 --> 00:29:40,820 Mais en fait... 450 00:29:41,529 --> 00:29:44,491 j'ai dû écouter ma playlist de rupture. 451 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 Pourquoi ? 452 00:29:46,493 --> 00:29:49,245 Aucune idée. Je pensais que le courant passait. 453 00:29:51,039 --> 00:29:55,210 Pourquoi elle est encore là, maintenant que Matt est en vie ? 454 00:29:55,376 --> 00:29:58,296 Elle a d'autres sujets de prévus ? 455 00:29:58,505 --> 00:29:59,672 Bonne question. 456 00:29:59,839 --> 00:30:04,469 Molly et Angela se voient en secret pour bosser sur un truc. 457 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 Angela t'a rien dit ? 458 00:30:09,599 --> 00:30:11,017 Je suis foutu. 459 00:30:41,798 --> 00:30:42,674 Harrison ? 460 00:30:45,927 --> 00:30:47,512 Ma mère est flic, tu sais ? 461 00:30:47,720 --> 00:30:48,763 T'as un nunchaku ? 462 00:30:49,514 --> 00:30:51,850 Ma mère m'a montré tous les films de Bruce Lee. 463 00:30:59,023 --> 00:31:00,525 Qu'est-ce que tu fais là ? 464 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 J'arrivais pas à dormir. 465 00:31:06,322 --> 00:31:07,949 Je rumine trop. 466 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 Je me suis dit que peut-être... 467 00:31:16,082 --> 00:31:17,500 T'aurais envie de... 468 00:31:17,667 --> 00:31:18,960 je sais pas... 469 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 parler ? 470 00:31:21,796 --> 00:31:22,881 Viens là. 471 00:31:29,971 --> 00:31:31,431 Qu'est-ce qui t'arrive ? 472 00:31:37,437 --> 00:31:40,732 Je suis allé chez le psy avec mon père, aujourd'hui. 473 00:31:42,901 --> 00:31:45,111 J'ai l'impression que ça sert à rien. 474 00:31:47,405 --> 00:31:49,199 Je suis super en colère. 475 00:31:49,574 --> 00:31:51,326 Tout le temps. 476 00:31:52,035 --> 00:31:53,495 J'arrive pas à m'en défaire. 477 00:31:53,787 --> 00:31:55,997 T'as vécu des trucs super durs. 478 00:31:56,539 --> 00:32:00,752 Si comme ma génitrice, papa était parti pour vivre sa vie, 479 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 je serais folle de rage. 480 00:32:05,465 --> 00:32:06,758 Je sais pas, je... 481 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 J'ai envie... 482 00:32:11,805 --> 00:32:13,515 de faire du mal aux gens. 483 00:32:14,390 --> 00:32:16,559 Comme avec Ethan. 484 00:32:19,187 --> 00:32:20,480 C'était différent. 485 00:32:20,897 --> 00:32:23,566 T'avais pas le choix. Tu nous as sauvés. 486 00:32:25,652 --> 00:32:27,904 C'était pas la première fois... 487 00:32:29,656 --> 00:32:30,907 que je faisais du mal. 488 00:32:31,324 --> 00:32:33,868 Sur la route depuis la Floride, 489 00:32:34,077 --> 00:32:37,872 un connard a voulu me tripoter quand je dormais à la gare routière. 490 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 Celui qui me touche, je le démolis au nunchaku. 491 00:32:40,917 --> 00:32:42,544 Tu te protégeais, 492 00:32:42,877 --> 00:32:43,962 c'est normal. 493 00:32:44,170 --> 00:32:45,672 Je sais pas, je... 494 00:32:45,839 --> 00:32:47,841 j'ai envie de faire du mal... 495 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 à tout le monde. 496 00:32:54,305 --> 00:32:55,640 Tout le temps. 497 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 Je comprends. 498 00:33:08,611 --> 00:33:11,698 Même si j'étais tout bébé quand ma mère nous a quittés, 499 00:33:12,115 --> 00:33:13,783 ça me fout toujours la rage. 500 00:33:14,159 --> 00:33:17,412 Parce que, quand ta propre mère te jette, 501 00:33:17,787 --> 00:33:20,248 c'est pas facile d'oublier un tel rejet. 502 00:33:21,291 --> 00:33:24,127 C'est dur de pas en vouloir à la terre entière. 503 00:33:27,464 --> 00:33:30,300 On est restés seuls un moment, avec mon père. 504 00:33:30,758 --> 00:33:33,595 Puis papa a rencontré Angela, Dieu merci. 505 00:33:34,179 --> 00:33:36,806 Ils se sont mariés et elle m'a adoptée, 506 00:33:37,056 --> 00:33:38,057 Dieu merci. 507 00:33:38,766 --> 00:33:40,852 J'avais enfin une vraie mère. 508 00:33:43,772 --> 00:33:45,732 Mais après, mon père est mort. 509 00:33:47,567 --> 00:33:49,861 C'est là que la colère s'est installée. 510 00:33:51,070 --> 00:33:53,114 Non mais sérieux, quoi. 511 00:33:53,865 --> 00:33:54,783 Pas vrai ? 512 00:33:55,533 --> 00:33:56,743 Ouais. 513 00:33:59,037 --> 00:34:00,121 Maman... 514 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Angela. 515 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 m'a amenée ici, 516 00:34:04,167 --> 00:34:05,627 à Iron Lake. 517 00:34:06,211 --> 00:34:09,172 Cet endroit incroyable et magnifique où... 518 00:34:09,672 --> 00:34:11,299 elle avait de la famille. 519 00:34:12,509 --> 00:34:16,012 Je me suis dit que je serais avec ma communauté, tu vois ? 520 00:34:16,763 --> 00:34:17,972 La tribu sénéca ? 521 00:34:19,349 --> 00:34:21,059 Mais comme ma mère était blanche 522 00:34:21,226 --> 00:34:24,521 et que seul mon père avait des ancêtres sénécas, 523 00:34:24,896 --> 00:34:27,190 je me sens à ma place nulle part. 524 00:34:30,235 --> 00:34:32,320 Toujours à l'écart. 525 00:34:35,865 --> 00:34:38,243 C'est le genre de truc qui te fout en l'air. 526 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Toi et moi, on est des exclus. 527 00:34:43,748 --> 00:34:45,834 Mais faut pas que ça nous détruise. 528 00:35:10,733 --> 00:35:11,985 Chérie ? 529 00:35:13,069 --> 00:35:15,447 Je dois partir tôt aujourd'hui, je... 530 00:35:19,033 --> 00:35:20,743 Bonjour, Mme Bishop. 531 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 Cheffe Bishop. Habille-toi et va dans ma voiture. 532 00:35:26,833 --> 00:35:29,127 Ton fils était dans le lit de ma fille. 533 00:35:32,130 --> 00:35:32,881 Quoi ? 534 00:35:33,089 --> 00:35:34,591 Règle ça. 535 00:35:41,723 --> 00:35:45,059 Tu peux pas faire le mur en pleine nuit, et encore moins... 536 00:35:45,226 --> 00:35:47,145 Tu savais que j'étais parti ? 537 00:35:49,022 --> 00:35:51,775 T'as rien remarqué. Que dalle. 538 00:35:51,983 --> 00:35:56,029 Tu voudrais que je passe la nuit au chevet de mon fils ? 539 00:35:56,237 --> 00:35:58,323 Je vais me préparer pour le lycée. 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,792 Je fais quoi ? 541 00:36:09,292 --> 00:36:12,253 Comment je pourrais en savoir plus que toi ? 542 00:36:14,589 --> 00:36:16,341 Pourvu qu'ils se soient protégés. 543 00:36:16,883 --> 00:36:19,552 Parce que je peux te garantir une chose, 544 00:36:20,094 --> 00:36:22,847 t'es pas prêt à être grand-père. 545 00:36:23,640 --> 00:36:26,142 Ça m'évite la conversation sur la reproduction. 546 00:36:26,309 --> 00:36:28,103 Ça aurait été l'horreur. 547 00:36:28,895 --> 00:36:31,648 Y a pas grand-chose à lui dire, là. 548 00:36:32,065 --> 00:36:33,650 Laisse les choses retomber. 549 00:36:33,942 --> 00:36:37,237 Laisse-le respirer. Prépare-lui son petit-déj. 550 00:36:37,570 --> 00:36:40,365 Puis règle le problème Molly. 551 00:36:43,326 --> 00:36:46,121 Je la laisserai pas m'enlever tout ça. 552 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Une podcasteuse de tueurs en série 553 00:36:58,758 --> 00:37:03,096 en pleine conversation avec l'homme dont j'ai tué le fils. Parfait. 554 00:37:10,812 --> 00:37:11,813 Jim ! 555 00:37:12,021 --> 00:37:13,356 Salut, Kurt. 556 00:37:13,857 --> 00:37:16,234 Vous manigancez quoi, tous les deux ? 557 00:37:16,526 --> 00:37:18,570 On parle de la pluie et du beau temps. 558 00:37:19,112 --> 00:37:21,948 On rencontre pas tous les jours une star de la radio. 559 00:37:22,157 --> 00:37:24,951 Du podcast. La radio, c'est fini. 560 00:37:25,702 --> 00:37:26,995 Comme d'habitude ? 561 00:37:27,245 --> 00:37:30,999 Je viens d'apprendre qu'il faut pas manger trop de thon. 562 00:37:31,541 --> 00:37:32,750 Mets-moi du pastrami. 563 00:37:33,126 --> 00:37:35,795 - Avec des frites ? - Oui, vivons dangereusement. 564 00:38:03,531 --> 00:38:07,285 C'est votre histoire de podcast qui vous a amenée chez nous ? 565 00:38:07,494 --> 00:38:08,495 Non. 566 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 C'est votre fils. 567 00:38:10,789 --> 00:38:11,915 Sa disparition. 568 00:38:12,081 --> 00:38:14,626 J'avais l'intuition qu'il y avait... 569 00:38:14,834 --> 00:38:17,170 autre chose qu'un cerf mort. 570 00:38:17,879 --> 00:38:20,590 Vous avez dû être bien déçue qu'il réapparaisse 571 00:38:20,799 --> 00:38:21,966 bien vivant à New York. 572 00:38:22,133 --> 00:38:24,052 Oui, Molly. Pourquoi t'es restée ? 573 00:38:24,219 --> 00:38:25,678 À ce propos... 574 00:38:26,012 --> 00:38:29,015 Je suis allée à... C'était quoi, déjà ? 575 00:38:29,182 --> 00:38:31,684 L'hôtel Gramercy. Pour interviewer Matt. 576 00:38:32,477 --> 00:38:33,937 Il n'y était pas. 577 00:38:34,104 --> 00:38:37,315 Alors que vous avez fait un FaceTime avec lui. 578 00:38:41,611 --> 00:38:44,739 C'est pas le Boucher de Bay Harbor, mais toujours Matt. 579 00:38:44,948 --> 00:38:47,283 Mais faudrait pas qu'elle crée un podcast 580 00:38:47,450 --> 00:38:49,786 "Mais où donc est Matt Caldwell ?" 581 00:38:50,203 --> 00:38:51,454 J'avoue. 582 00:38:51,996 --> 00:38:54,165 Matt était pas à New York. 583 00:38:54,332 --> 00:38:57,627 Et j'ai menti, on a pas fait de FaceTime. 584 00:38:59,254 --> 00:39:00,839 En vérité, 585 00:39:01,965 --> 00:39:03,716 mon petit connard de fils 586 00:39:04,008 --> 00:39:06,219 a débarqué dans mon chalet, ivre. 587 00:39:06,386 --> 00:39:07,512 Une vraie épave. 588 00:39:07,887 --> 00:39:09,848 Alors que toutes ces bonnes âmes 589 00:39:10,014 --> 00:39:12,851 l'avaient cherché pendant une semaine dans le froid. 590 00:39:13,143 --> 00:39:14,561 Pourquoi avoir menti ? 591 00:39:14,769 --> 00:39:16,604 Oui, Kurt. Pourquoi ? 592 00:39:16,771 --> 00:39:20,608 Pour pas que la tribu le lynche parce qu'il avait tué un cerf. 593 00:39:20,817 --> 00:39:24,737 Et que les gens soient énervés de l'avoir cherché pour rien. 594 00:39:25,363 --> 00:39:27,657 C'était peut-être pas judicieux. 595 00:39:27,866 --> 00:39:29,492 Je sais pas. 596 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Il est où, là ? 597 00:39:33,580 --> 00:39:34,956 Il se planque. 598 00:39:35,373 --> 00:39:36,416 Dans mon chalet. 599 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Ça, c'est impossible. 600 00:39:38,376 --> 00:39:42,714 On l'a depuis quatre générations. Isolé. Personne est au courant. 601 00:39:43,756 --> 00:39:45,008 Et si... 602 00:39:45,842 --> 00:39:47,510 on passait un marché ? 603 00:39:47,719 --> 00:39:49,471 J'adore passer des marchés. 604 00:39:49,846 --> 00:39:53,057 Je vous conduis à mon chalet 605 00:39:53,600 --> 00:39:56,811 et vous demandez à Matt tout ce que vous voulez. 606 00:39:57,020 --> 00:40:01,107 Mais personne doit savoir où vous allez ni où Matt se cache. 607 00:40:01,274 --> 00:40:02,776 Surtout la police du coin. 608 00:40:02,984 --> 00:40:06,196 Tant qu'on a pas entendu sa version des faits. D'accord ? 609 00:40:07,113 --> 00:40:08,364 Oui et oui. 610 00:40:09,032 --> 00:40:10,575 Marché conclu. 611 00:40:10,784 --> 00:40:13,036 - Je vais chercher mes affaires. - Parfait. 612 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 Qu'est-ce que Kurt a en tête ? 613 00:40:32,806 --> 00:40:34,557 Pas de fils électriques. 614 00:40:34,974 --> 00:40:38,019 Générateur, citerne de propane pour le courant. 615 00:40:38,728 --> 00:40:41,815 On ne fait pas plus auto-suffisant comme endroit. 616 00:40:52,659 --> 00:40:55,245 La base pour tout tueur en série : 617 00:40:55,745 --> 00:40:57,872 attirer sa proie dans un coin perdu, 618 00:40:58,039 --> 00:41:00,375 veiller à ce qu'on sache pas où elle est. 619 00:41:01,209 --> 00:41:03,753 Mon instinct n'est plus ce qu'il était. 620 00:41:04,129 --> 00:41:06,714 Trop de sandwichs au thon. 621 00:41:10,093 --> 00:41:14,097 On pourrait pas me mettre la disparition de Molly sur le dos. 622 00:41:15,515 --> 00:41:17,809 Ça serait presque poétique. 623 00:41:28,778 --> 00:41:30,488 Voilà, on y est. 624 00:41:31,948 --> 00:41:33,783 C'est par là. 625 00:41:35,410 --> 00:41:36,870 Juste là. 626 00:41:39,664 --> 00:41:40,748 Matt ? 627 00:41:41,666 --> 00:41:42,876 T'es visible ? 628 00:41:43,501 --> 00:41:45,545 Y a quelqu'un qui veut te parler. 629 00:41:48,590 --> 00:41:50,925 Il doit avoir ses écouteurs. 630 00:41:55,388 --> 00:41:58,850 C'est Molly Park, du podcast "Crime à la con". 631 00:41:59,642 --> 00:42:01,227 C'est comme ça que ça s'appelle ? 632 00:42:01,436 --> 00:42:04,564 Oui, c'est pour dédramatiser un peu le truc. 633 00:42:06,232 --> 00:42:07,442 Je vois. 634 00:42:08,777 --> 00:42:09,444 Putain ! 635 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Tout va bien ? 636 00:42:16,993 --> 00:42:21,206 Salut, Kurt. En passant, j'ai vu des gens rôder. 637 00:42:21,372 --> 00:42:23,875 J'avais peur que ce soit des lycéens 638 00:42:24,042 --> 00:42:25,710 qui veulent faire la fête. 639 00:42:26,085 --> 00:42:28,338 C'est très gentil de ta part, Jimbo. 640 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Qu'est-ce qui t'amène dans le coin ? 641 00:42:31,257 --> 00:42:33,176 Je roulais au hasard. 642 00:42:34,427 --> 00:42:37,680 Pour relâcher la pression. Mon gosse me rend dingue. 643 00:42:38,848 --> 00:42:40,558 Et vous, vous faites quoi ici ? 644 00:42:40,850 --> 00:42:43,061 Je voulais montrer mon chalet à Molly. 645 00:42:44,479 --> 00:42:47,065 - On repartait, n'est-ce pas ? - Non. 646 00:42:47,232 --> 00:42:50,026 Matt se cache ici. Kurt me laisse l'interviewer. 647 00:42:50,693 --> 00:42:52,529 Matt est là ? Je vais le saluer. 648 00:42:52,821 --> 00:42:54,697 Je vais voir si... 649 00:42:56,116 --> 00:42:57,242 Matt ? 650 00:42:57,742 --> 00:42:58,993 Matt, ouvre-moi. 651 00:43:02,622 --> 00:43:04,457 Ce nigaud a dû sortir. 652 00:43:05,250 --> 00:43:06,960 On va y aller aussi. 653 00:43:07,127 --> 00:43:09,921 On a fait tout ce chemin, autant vérifier. 654 00:43:16,761 --> 00:43:18,304 C'est magnifique, ici. 655 00:43:18,513 --> 00:43:20,974 La porte se verrouille de l'extérieur. 656 00:43:21,766 --> 00:43:24,686 Une caméra. Il aime regarder. 657 00:43:24,978 --> 00:43:27,772 Kurt serait-il le tueur qu'Angela recherche ? 658 00:43:27,939 --> 00:43:30,400 C'est ce qu'il faudrait à Harrison. 659 00:43:30,567 --> 00:43:32,152 Un endroit rien qu'à lui. 660 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 C'était long à aménager ? 661 00:43:35,989 --> 00:43:37,657 Je me souviens pas. 662 00:43:40,577 --> 00:43:41,828 La salle de bains ? 663 00:43:46,583 --> 00:43:49,377 Pourquoi les tueurs en série aiment les baignoires ? 664 00:43:49,544 --> 00:43:50,920 Un jacuzzi ? 665 00:43:51,337 --> 00:43:52,380 Sympa. 666 00:43:53,089 --> 00:43:55,383 Vous aviez raison. Pas de Matt. 667 00:43:55,592 --> 00:43:57,552 Désolé, Molly. 668 00:43:58,094 --> 00:44:01,222 Ce petit con a dû sortir. C'est un bon à rien. 669 00:44:04,476 --> 00:44:07,729 Merci d'avoir été vigilant. Je te rendrai la pareille. 670 00:44:08,104 --> 00:44:10,482 C'est le bon côté d'Iron Lake. 671 00:44:10,732 --> 00:44:14,194 Je vous raccompagne ? Ça évitera à Kurt de ressortir. 672 00:44:14,360 --> 00:44:15,904 Volontiers. 673 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 - Je ferme ? - Non, c'est bon. 674 00:44:23,244 --> 00:44:24,621 Jimbo, Molly ? 675 00:44:26,539 --> 00:44:29,667 Pour Matt, ça reste entre nous, d'accord ? 676 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Comptez sur nous. 677 00:45:05,954 --> 00:45:07,664 Pour être isolé, c'est isolé. 678 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 La spéléo, c'est pas un truc d'hiver. 679 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 L'endroit idéal pour cacher un corps. 680 00:45:19,467 --> 00:45:20,635 Ça va ? 681 00:45:21,386 --> 00:45:23,847 Si jamais on trouve un corps, 682 00:45:24,389 --> 00:45:25,890 ce sera mon premier. 683 00:45:26,182 --> 00:45:29,144 Ça change rien, que ce soit ton premier ou ton dernier. 684 00:45:29,769 --> 00:45:31,604 C'est toujours aussi dur. 685 00:45:53,626 --> 00:45:55,753 - Toi, tu vas par là. - D'accord. 686 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 Au chalet, avant que vous arriviez, 687 00:46:12,020 --> 00:46:15,398 tout ce cirque dans le sous-sol d'un... 688 00:46:15,774 --> 00:46:18,109 chalet isolé dans les bois, 689 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 j'ai bien cru que j'allais être 690 00:46:20,653 --> 00:46:23,239 l'héroïne d'un épisode de mon podcast. 691 00:46:23,740 --> 00:46:25,700 Si tu savais... 692 00:46:26,951 --> 00:46:28,995 J'étais soulagée que vous débarquiez. 693 00:46:31,289 --> 00:46:32,832 Il se passe quoi, avec Matt ? 694 00:46:35,418 --> 00:46:36,711 J'en sais rien. 695 00:46:37,086 --> 00:46:39,547 C'est chelou. Super chelou. 696 00:46:42,300 --> 00:46:45,053 Je sais que c'est nul de demander ça, mais... 697 00:46:46,179 --> 00:46:49,682 Angela m'a dit de pas me mêler de l'affaire Kurt/Matt. 698 00:46:49,891 --> 00:46:52,060 - Je dirai rien. - Merci. 699 00:46:55,814 --> 00:46:58,316 J'espère que ça va s'arranger, avec elle. 700 00:46:59,192 --> 00:47:00,360 Moi aussi. 701 00:47:08,993 --> 00:47:11,162 Molly me prend pour un type bien. 702 00:47:11,371 --> 00:47:15,583 Et Kurt a tout du tueur en série qu'Angela recherche. 703 00:47:17,085 --> 00:47:20,922 Faut jamais tuer un parent d'un tueur en série. 704 00:47:25,385 --> 00:47:26,719 Le match d'Harrison. 705 00:47:26,886 --> 00:47:28,012 Merde ! 706 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Teddy ! 707 00:47:50,367 --> 00:47:51,618 Bizarre, non ? 708 00:47:52,161 --> 00:47:53,745 Ça a pas l'air naturel. 709 00:47:54,163 --> 00:47:55,998 Y a un truc derrière, tu crois ? 710 00:48:28,238 --> 00:48:30,866 T'as dit quoi sur la spéléo en hiver ? 711 00:48:46,215 --> 00:48:47,257 Jim ! 712 00:48:54,932 --> 00:48:58,894 Les meilleures places ! Et là, au moins, on peut s'adosser. 713 00:49:02,189 --> 00:49:04,149 Ça donne quoi, avec le Dr Morris ? 714 00:49:05,859 --> 00:49:08,654 Harrison est pas encore totalement guéri. 715 00:49:10,739 --> 00:49:12,324 C'est un chouette gamin. 716 00:49:12,533 --> 00:49:14,201 Je m'en fais pas pour lui. 717 00:49:15,452 --> 00:49:16,787 Passe-moi une corde. 718 00:49:18,664 --> 00:49:19,873 Au cas où. 719 00:49:52,197 --> 00:49:53,198 Ça va, cheffe ? 720 00:49:53,365 --> 00:49:54,241 Saleté de rat ! 721 00:50:34,156 --> 00:50:36,283 Il y a une autre grotte. Très grande. 722 00:50:36,492 --> 00:50:37,910 Je vais l'explorer. 723 00:51:05,729 --> 00:51:07,689 J'ai peut-être quelque chose ! 724 00:51:16,949 --> 00:51:18,742 Teddy, viens tout de suite. 725 00:51:26,083 --> 00:51:27,835 Content de te voir. 726 00:51:29,086 --> 00:51:30,170 On y croit, Logan ! 727 00:51:31,713 --> 00:51:34,049 - C'est une bonne équipe. - Au top. 728 00:51:38,220 --> 00:51:41,390 Écoute, petit. Jeremy est arrivé en demi-finale 729 00:51:41,598 --> 00:51:44,059 au championnat d'État l'année dernière. 730 00:51:44,268 --> 00:51:46,728 C'était l'année dernière. Tu vas assurer. 731 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Franchement, 732 00:51:51,817 --> 00:51:54,778 si tu tiens jusqu'au bout, c'est déjà une victoire. 733 00:51:57,030 --> 00:51:58,532 Super. Allez ! 734 00:52:06,457 --> 00:52:09,793 Encourager des adolescents à être violents entre eux. 735 00:52:11,837 --> 00:52:14,381 Les gens normaux sont vraiment bizarres. 736 00:52:20,804 --> 00:52:22,389 Je vais t'arracher la tête. 737 00:52:25,225 --> 00:52:26,602 Te laisse pas malmener. 738 00:52:29,438 --> 00:52:30,564 Voilà, comme ça ! 739 00:52:42,493 --> 00:52:43,452 Allez, Harrison. 740 00:52:50,250 --> 00:52:51,502 Les coups de tête, 741 00:52:51,710 --> 00:52:52,503 c'est interdit. 742 00:52:52,711 --> 00:52:53,378 C'est ça, la lutte. 743 00:52:58,217 --> 00:53:01,011 - Pas de parents sur la surface. - Et Kurt ? 744 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 Il est supporter depuis toujours. 745 00:53:03,931 --> 00:53:05,307 Il a le droit. 746 00:53:26,578 --> 00:53:27,538 Ça va ? 747 00:53:32,376 --> 00:53:33,544 N'aie pas peur. 748 00:53:33,752 --> 00:53:35,671 J'ai pas peur, j'ai les nerfs. 749 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 Sers-t'en contre ce connard. 750 00:53:53,188 --> 00:53:54,690 C'est pas Matt. 751 00:53:55,357 --> 00:53:56,733 C'est même pas un homme. 752 00:54:07,578 --> 00:54:08,662 Tu la connais ? 753 00:54:09,913 --> 00:54:11,248 C'est Iris. 754 00:54:19,673 --> 00:54:20,883 Allez, Harrison. 755 00:54:21,091 --> 00:54:21,967 Reste concentré. 756 00:54:23,635 --> 00:54:24,553 Au sol ! 757 00:54:31,351 --> 00:54:32,436 Voilà ! Bravo ! 758 00:54:35,439 --> 00:54:36,565 Le lâche pas ! 759 00:55:04,510 --> 00:55:08,305 Le côté obscur de mon fils fait une apparition très publique. 760 00:55:08,472 --> 00:55:09,556 Encore une fois. 761 00:55:10,015 --> 00:55:11,975 Séparez-vous ! 762 00:55:12,684 --> 00:55:13,519 Ça suffit ! 763 00:55:16,105 --> 00:55:18,816 Je suis très fier de toi. Tu as assuré ! 764 00:55:19,108 --> 00:55:20,442 Super fier ! 765 00:55:28,200 --> 00:55:29,952 Arrêtez un peu ! 766 00:55:30,160 --> 00:55:31,495 Tu veux te battre ? 767 00:55:31,703 --> 00:55:33,705 Comportez-vous en adultes ! 768 00:55:33,914 --> 00:55:34,790 Ça va pas ? 769 00:55:34,998 --> 00:55:36,750 Allez-vous-en, tout de suite. 770 00:55:38,043 --> 00:55:39,128 Iron Lake. 771 00:55:39,336 --> 00:55:40,254 Sur le banc ! 772 00:55:40,462 --> 00:55:41,672 Eh, connard ! 773 00:55:41,922 --> 00:55:43,006 Fais gaffe à toi ! 774 00:56:01,024 --> 00:56:02,151 Fiston, ça va aller. 775 00:56:02,359 --> 00:56:04,111 C'est quoi, ton problème avec Kurt ? 776 00:56:04,445 --> 00:56:05,529 Je l'aime pas. 777 00:56:05,696 --> 00:56:07,322 Pourquoi ? C'est un mec bien. 778 00:56:07,531 --> 00:56:10,451 Il tient à moi, il m'accuse pas d'être un psychopathe. 779 00:56:11,743 --> 00:56:13,120 Vas-y, réponds. 780 00:56:14,913 --> 00:56:18,500 Qu'est-ce qu'il t'a dit avant que tu casses le bras du gosse ? 781 00:56:18,709 --> 00:56:21,712 Rien. De tout défoncer. Comme un entraîneur. 782 00:56:21,920 --> 00:56:23,380 Il t'a dit de lui faire du mal. 783 00:56:29,845 --> 00:56:31,305 C'est Angela, je dois répondre. 784 00:56:31,513 --> 00:56:32,598 C'est ça. 785 00:56:38,562 --> 00:56:39,855 C'est Jim. Ça va ? 786 00:56:40,230 --> 00:56:41,690 J'ai pas besoin de Jim. 787 00:56:43,233 --> 00:56:44,818 J'ai besoin de Dexter Morgan. 788 00:57:24,066 --> 00:57:27,361 Géraldine le Pelletier pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI