1 00:00:04,630 --> 00:00:05,923 Précédemment... 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,883 Molly Park est à Iron Lake ! 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,760 Elle fait des podcasts ? 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,929 C'est la plus populaire ! 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,641 - T'es branchée crime ? - Je t'envoie mes préférés. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,143 Regarde ça, mec. 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,229 C'est qui, Ethan ? 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,939 Le couillon, là-bas. 9 00:00:22,147 --> 00:00:25,067 J'ai toujours rêvé de m'en prendre à Zach comme ça. 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,235 Fous-lui la paix. 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,028 Et toi, tu l'as fait ! 12 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 La direction de la réserve 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,449 a des images de Matt Caldwell qui tue le cerf. 14 00:00:32,658 --> 00:00:35,536 Quelqu'un a commis une agression et l'a dissimulée. 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 C'est un acte criminel. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 Des chiens policiers ? Faut déplacer le corps. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,962 Les chiens vont se ruer sur ton brasero. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,136 T'es au courant ? 19 00:00:53,345 --> 00:00:54,680 Non, qu'y a-t-il ? 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,139 Il est vivant. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,392 Matty est vivant. 22 00:00:59,101 --> 00:01:00,894 C'est incroyable ! 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,947 C'est quoi, ta théorie ? 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,576 Comme il supportait pas la mort de son fils, 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,327 il a sombré dans le délire. 26 00:01:17,536 --> 00:01:20,038 Je pense pas. Il ment. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,749 - Pourquoi ? - Il se méfie de la police. 28 00:01:22,958 --> 00:01:26,295 Il veut prendre les choses en main. C'est ce que tu ferais. 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,255 Kurt a rien à voir avec moi. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,592 Tu te souviens comme ça l'a rendu fou 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,178 de voir la vidéo de l'autre personne ? 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 Il pensait que c'était un Sénéca. 33 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 Il pense 34 00:01:42,477 --> 00:01:47,274 que Johnny Bullhorn a tué Matt parce qu'il avait abattu le cerf. 35 00:01:48,692 --> 00:01:49,985 Et qu'Angela... 36 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 le protège. 37 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Donc il demande à Angela de classer l'affaire. 38 00:01:59,453 --> 00:02:01,580 Il attend que ça se tasse. 39 00:02:01,914 --> 00:02:03,957 Et paf, il tue Johnny. 40 00:02:04,458 --> 00:02:05,584 Kurt va en taule. 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,129 Tout ça à cause de... 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,510 - Ça pourrait être pire. - Pire ? 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,803 Une fois les petits flics écartés, 44 00:02:17,596 --> 00:02:19,306 Kurt se renseigne sur Johnny 45 00:02:19,515 --> 00:02:22,100 et se rend compte que ça peut pas être lui. 46 00:02:22,851 --> 00:02:24,895 Alors il continue de creuser, 47 00:02:25,604 --> 00:02:27,523 Il creuse... 48 00:02:30,943 --> 00:02:33,403 jusqu'au véritable assassin de son fils. 49 00:02:44,540 --> 00:02:45,499 Salut. 50 00:02:45,749 --> 00:02:47,042 T'es au courant ? 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Pour Matt ? 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 C'est dingue, hein ? 53 00:02:50,546 --> 00:02:53,090 J'avais raison. Il a quitté la ville. 54 00:02:53,298 --> 00:02:54,424 Oui. 55 00:02:54,758 --> 00:02:56,468 Par qui tu l'as appris ? 56 00:02:57,427 --> 00:02:58,512 Kurt. 57 00:02:59,555 --> 00:03:01,056 Tu as parlé à Kurt ? 58 00:03:01,306 --> 00:03:04,226 Il était tard. J'ai fait des courses pour Harrison 59 00:03:04,434 --> 00:03:07,354 à la supérette 24 h/24 à Moose Creek. 60 00:03:08,438 --> 00:03:12,192 En rentrant, j'ai vu Kurt sortir de la Taverne, titubant. 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,528 Alors je l'ai raccompagné. 62 00:03:14,736 --> 00:03:15,821 Il fêtait ça. 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Cheffe ! 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,449 Tu avais raison depuis le début. 65 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Je dois te laisser. 66 00:03:22,536 --> 00:03:23,996 À plus tard. Je t'aime. 67 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Moi aussi, je t'aime. 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,966 Bonjour, mon grand. Tu veux un petit-déj ? 69 00:03:36,258 --> 00:03:37,092 Je m'en occupe. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,014 J'ai été pris dans l'équipe. 71 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 L'entraîneur dit que je dois prendre 2 kilos 72 00:03:45,684 --> 00:03:46,977 avant le premier match. 73 00:03:47,186 --> 00:03:49,605 Super ! Tu te fais des amis. 74 00:03:50,230 --> 00:03:53,317 Les mecs de l'équipe sont cons comme des bites. 75 00:03:56,236 --> 00:03:57,029 Quoi ? 76 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 Ta tante Deb disait ça. Con comme des bites. 77 00:04:01,241 --> 00:04:02,326 Ah oui ? 78 00:04:03,535 --> 00:04:05,704 Je me demandais si tu te souvenais 79 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 de quoi que ce soit... 80 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 Non. Très peu. À part son langage de charretier. 81 00:04:11,543 --> 00:04:13,295 Oui, elle était marrante. 82 00:04:15,172 --> 00:04:16,548 Ça oui. 83 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 T'en veux ? 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Je préférerais éteindre un feu de camp avec mon visage. 85 00:04:28,227 --> 00:04:30,103 C'était une de mes préférées. 86 00:04:31,230 --> 00:04:32,064 Elle te manque ? 87 00:04:32,773 --> 00:04:35,192 Elle ne quitte pas mes pensées. 88 00:04:40,364 --> 00:04:41,323 J'y vais. 89 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Salut, papa. 90 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Salut. 91 00:05:09,685 --> 00:05:11,770 Matt nous laisse jamais de répit. 92 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Là, il s'est surpassé. 93 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 Bonjour, M. Caldwell. 94 00:05:16,942 --> 00:05:18,777 - Quel soulagement. - Tu peux le dire. 95 00:05:18,986 --> 00:05:22,823 Je savais qu'il s'en tirerait, mais j'étais quand même inquiet. 96 00:05:23,073 --> 00:05:24,700 Moi aussi. 97 00:05:29,913 --> 00:05:32,457 - Il était quelle heure ? - Environ 22 h. 98 00:05:32,666 --> 00:05:35,085 Sur FaceTime, tu as pu voir où il était ? 99 00:05:36,295 --> 00:05:39,590 On aurait dit une chambre d'hôtel. À New York, il a dit. 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,136 Il avait l'air blessé ? 101 00:05:44,803 --> 00:05:45,679 Blessé ? 102 00:05:45,888 --> 00:05:47,389 On a trouvé son sang. 103 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 Oui, c'est vrai. 104 00:05:50,350 --> 00:05:51,977 J'ai pas vu de blessure. 105 00:05:52,436 --> 00:05:56,106 Il t'a dit ce qui s'est passé, qui était l'autre personne, 106 00:05:56,481 --> 00:05:57,608 autre chose ? 107 00:05:57,816 --> 00:05:59,693 J'ai pas pensé à demander. 108 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 J'étais tellement soulagé que mon fils soit vivant. 109 00:06:05,407 --> 00:06:08,368 Ce qu'il vous a fait vivre, à toi et à toute la ville, 110 00:06:08,577 --> 00:06:09,828 ça se fait pas du tout. 111 00:06:10,037 --> 00:06:13,081 Non, ça se fait pas. Il pourrait au moins appeler. 112 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 Bien sûr. 113 00:06:14,750 --> 00:06:17,753 Quand j'essaie, je tombe direct sur son répondeur. 114 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Si tu pouvais m'aider à le joindre... 115 00:06:20,380 --> 00:06:24,092 Si c'est parce qu'il a tué ce cerf en zone tribale, 116 00:06:24,301 --> 00:06:25,344 je paierai l'amende. 117 00:06:25,552 --> 00:06:28,013 J'ai toujours réparé ses erreurs. 118 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Ça relève pas de ma juridiction. 119 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 Je dois boucler l'enquête de disparition 120 00:06:32,643 --> 00:06:35,562 et découvrir qui a agressé qui dans les bois. 121 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Je voulais pas en parler, 122 00:06:38,899 --> 00:06:41,818 mais quand je lui ai parlé sur FaceTime, 123 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 il avait l'air défoncé, comme s'il dormait plus. 124 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Ça lui arrive, de se prendre une bonne cuite. 125 00:06:47,991 --> 00:06:51,036 Il peut rester des mois sans donner de nouvelles. 126 00:06:51,245 --> 00:06:52,788 Tu en as eu hier soir. 127 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 Il voulait de l'argent, j'ai refusé. 128 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Je vais essayer, mais je promets rien. 129 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 Il a pas répondu à mes 10 appels avant 130 00:07:00,587 --> 00:07:02,381 ou à mes 2 après. 131 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 On dirait un ado, 132 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 mais il a 30 ans. 133 00:07:07,261 --> 00:07:09,221 Faut lâcher du lest, non ? 134 00:07:12,641 --> 00:07:15,602 - Elle a terminé son rendez-vous. - On en reparle. 135 00:07:15,811 --> 00:07:18,105 Mais on verra ça une autre fois. 136 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 C'était déplacé qu'elle vienne me voir. 137 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 Te voir ? 138 00:07:24,403 --> 00:07:26,279 On a passé une soirée... 139 00:07:26,487 --> 00:07:27,738 On a bu un verre, 140 00:07:27,947 --> 00:07:30,241 on a couché ensemble. C'est un super coup. 141 00:07:30,449 --> 00:07:31,826 Ça fait très 142 00:07:32,034 --> 00:07:33,244 Carrie dans Homeland. 143 00:07:33,452 --> 00:07:34,787 C'est lié à l'affaire ? 144 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 Vous êtes journaliste. 145 00:07:36,247 --> 00:07:39,083 Non, je fais des podcasts. La presse, c'est fini. 146 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 Je déteste les menteurs. 147 00:07:40,918 --> 00:07:42,211 Je ne mens pas. 148 00:07:42,420 --> 00:07:44,463 Je venais participer aux recherches. 149 00:07:44,672 --> 00:07:45,715 Vous vous en servez. 150 00:07:46,215 --> 00:07:50,553 Un mec cisgenre friqué qui se croit tout permis tue un cerf blanc 151 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 dans une réserve et disparaît ? 152 00:07:52,972 --> 00:07:55,766 Je vais pas me priver. C'était son père ? 153 00:07:55,975 --> 00:07:57,810 - Affaire classée. - Vous avez eu Matt ? 154 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Bizarre, non ? 155 00:08:00,104 --> 00:08:03,191 Il s'enfuit quand la ville entière le recherche, 156 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 refait surface, mais répond pas au téléphone ? 157 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 J'ai essayé, moi aussi. 158 00:08:08,237 --> 00:08:10,364 - Partez. - Il a agressé quelqu'un ? 159 00:08:10,573 --> 00:08:13,326 Ou son père le protège, allez savoir pourquoi ? 160 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Si vous partez pas, 161 00:08:15,161 --> 00:08:17,872 je vous coffre pour obstruction à la justice. 162 00:08:20,958 --> 00:08:21,918 D'accord. 163 00:08:22,752 --> 00:08:23,503 On va éviter ça. 164 00:08:24,086 --> 00:08:25,671 Appelle-moi quand t'as fini. 165 00:08:31,552 --> 00:08:33,513 Écoute, je me suis dit... 166 00:08:33,721 --> 00:08:34,972 Vérifie ses cartes de crédit. 167 00:08:35,181 --> 00:08:38,643 Je l'ai fait, ça a rien donné. Molly a dit n'importe quoi... 168 00:08:38,851 --> 00:08:42,772 Je me tape de ce que Molly a dit. En revanche, j'ai écouté Kurt. 169 00:08:42,980 --> 00:08:45,483 Matt est dans un hôtel à New York. 170 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 Vérifie ses cartes de crédit. 171 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 Pauvre vieux. 172 00:09:06,504 --> 00:09:09,131 Il est bouleversé, mais pourquoi raconter 173 00:09:09,340 --> 00:09:11,384 que son fils est en vie ? 174 00:09:38,619 --> 00:09:40,663 Crime à la con 175 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Salut ! 176 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 Vous écoutez "Meurtre à la con". 177 00:10:04,937 --> 00:10:05,980 Je suis Molly Park 178 00:10:06,189 --> 00:10:09,066 et j'ai un épisode croustillant pour vous. 179 00:10:09,275 --> 00:10:13,362 Aujourd'hui, je vais vous parler du méga-flippant et terrifiant 180 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Tueur de la Trinité. 181 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Attention spoiler : 182 00:10:16,908 --> 00:10:20,745 il ne tuait pas par trois, mais par quatre. 183 00:10:21,162 --> 00:10:23,831 Parlons du premier cycle de meurtres. 184 00:10:24,248 --> 00:10:25,875 La Fille dans l'eau. 185 00:10:26,083 --> 00:10:30,087 Trinité choisissait une jeune femme, s'introduisait chez elle 186 00:10:30,296 --> 00:10:32,757 puis la tuait avec un rasoir droit. 187 00:10:32,965 --> 00:10:36,886 Il la laissait baigner dans la mare de son propre plasma. 188 00:10:38,054 --> 00:10:40,097 Sa méthode n'échappe pas à la police, 189 00:10:40,306 --> 00:10:42,225 mais elle percute pas assez vite 190 00:10:42,433 --> 00:10:45,645 pour l'empêcher de taille der une dernière fois. 191 00:10:45,853 --> 00:10:47,939 Cette fois-ci, il prend des libertés. 192 00:10:48,147 --> 00:10:51,108 C'est toujours une femme, mais c'est aussi une mère. 193 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Une femme splendide bien de chez nous 194 00:10:54,237 --> 00:10:56,322 à la famille parfaite. 195 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 C'est là que ça devient tordu. 196 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 Elle a un bébé. 197 00:11:01,118 --> 00:11:04,664 Il est dans la pièce au moment où elle meurt. 198 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 Il rampe dans la mare du sang de sa mère. 199 00:11:07,959 --> 00:11:10,753 Il doit être ravagé aujourd'hui, vous croyez pas ? 200 00:11:21,556 --> 00:11:23,307 D'habitude, il est gentil. 201 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Je dois sentir le bouc. 202 00:11:25,226 --> 00:11:27,353 Je crois qu'il déteste son nom. 203 00:11:27,562 --> 00:11:31,107 C'est nouveau pour moi. Faut peut-être que je le sorte. 204 00:11:31,649 --> 00:11:32,567 Je reviens. 205 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 Viens, Garfield. 206 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 Lycée d'Iron Lake confiné 207 00:11:52,253 --> 00:11:53,296 Tu as eu l'alerte ? 208 00:11:53,629 --> 00:11:54,922 Oui. Que se passe-t-il ? 209 00:11:55,131 --> 00:11:56,591 J'arrive sur les lieux. 210 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 Tout ce que je sais, c'est qu'il y a plusieurs blessés, 211 00:11:59,886 --> 00:12:01,596 dont Harrison. 212 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Jim ! 213 00:12:31,375 --> 00:12:33,377 - Où est mon fils ? - Ils le soignent. 214 00:12:33,586 --> 00:12:34,670 Suis-moi. 215 00:12:39,926 --> 00:12:41,260 Harrison, ça va ? 216 00:12:41,969 --> 00:12:43,221 Ça va, papa. 217 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 La blessure est superficielle. 218 00:12:45,890 --> 00:12:47,225 Qui t'a poignardé ? 219 00:12:48,059 --> 00:12:49,936 C'est pas si grave. 220 00:12:51,687 --> 00:12:54,732 Quand Tess vous a trouvés, Ethan et toi, elle a dit 221 00:12:54,941 --> 00:12:57,610 que tu avais parlé d'une fusillade programmée. 222 00:12:59,070 --> 00:13:01,364 Oui, ça a commencé comme ça. 223 00:13:01,572 --> 00:13:05,952 Ethan m'a demandé de le retrouver derrière et après, 224 00:13:06,744 --> 00:13:08,120 quand on a été seuls, 225 00:13:08,329 --> 00:13:11,457 il m'a dit qu'il voulait se venger de ses harceleurs. 226 00:13:13,167 --> 00:13:16,546 Il avait l'intention d'apporter des armes 227 00:13:16,963 --> 00:13:17,964 et d'ouvrir le feu. 228 00:13:18,172 --> 00:13:19,257 Pourquoi il te l'a dit ? 229 00:13:23,010 --> 00:13:24,679 Il voulait que je l'aide. 230 00:13:24,887 --> 00:13:26,848 Que s'est-il passé ensuite ? 231 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Je lui ai dit que je comprenais. 232 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Enfin... 233 00:13:31,018 --> 00:13:33,479 qu'il soit en colère contre ses harceleurs, 234 00:13:33,688 --> 00:13:35,731 mais qu'il y avait d'autres moyens. 235 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 J'ai essayé de l'emmener en parler à un prof, 236 00:13:39,652 --> 00:13:41,320 de se faire aider. 237 00:13:43,030 --> 00:13:46,325 C'est là qu'il a sorti un couteau de son sac à dos. 238 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 Il s'est jeté sur moi... 239 00:13:50,037 --> 00:13:51,455 et il m'a poignardé. 240 00:13:56,377 --> 00:13:58,588 Logan, regarde dans le sac à dos. 241 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Tout de suite... 242 00:14:02,758 --> 00:14:05,261 Et... que s'est-il passé ensuite ? 243 00:14:06,721 --> 00:14:08,306 Ça s'est passé si vite. 244 00:14:09,390 --> 00:14:10,725 J'étais mort de trouille. 245 00:14:10,933 --> 00:14:12,518 Je l'ai plaqué au sol, 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,229 il a lâché le couteau. Je l'ai attrapé. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,857 Je l'agitais devant moi, lui disais d'arrêter, 248 00:14:18,065 --> 00:14:20,985 mais il se débattait comme un fou. 249 00:14:22,445 --> 00:14:24,780 Et là, je l'ai touché à la cuisse. 250 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 Assez profond, je crois. 251 00:14:27,158 --> 00:14:29,285 Il perdait beaucoup de sang. 252 00:14:29,660 --> 00:14:31,954 Ça transperçait son jean. 253 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 Là, il s'est évanoui. 254 00:14:38,044 --> 00:14:39,545 Il va mourir ? 255 00:14:40,004 --> 00:14:42,507 Je lui voulais pas de mal, je le jure. 256 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 Je voulais pas. 257 00:14:51,349 --> 00:14:53,059 Regarde ça. 258 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Bon sang... 259 00:15:03,945 --> 00:15:05,655 Une liste de gens à tuer. 260 00:15:13,788 --> 00:15:16,415 Ethan en a parlé à quelqu'un d'autre ? 261 00:15:16,624 --> 00:15:19,377 Quelqu'un d'autre pourrait être impliqué ? 262 00:15:21,045 --> 00:15:22,088 Non. 263 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Je suis son seul ami. 264 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 Logan, on va chez Ethan. 265 00:15:32,390 --> 00:15:35,518 On va voir s'il y a des armes ou des explosifs. 266 00:15:47,864 --> 00:15:48,823 Entre. 267 00:15:51,951 --> 00:15:53,870 Tu as pris tes antibios ? 268 00:15:56,497 --> 00:15:58,040 Comment tu te sens ? 269 00:16:04,172 --> 00:16:05,965 Je suis grave flippé. 270 00:16:09,218 --> 00:16:11,429 Je me repasse la scène en boucle. 271 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Ethan qui se jette sur moi avec son couteau. 272 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 T'as déjà vécu des situations aussi flippantes ? 273 00:16:30,239 --> 00:16:31,365 Oui. 274 00:16:32,575 --> 00:16:33,993 Comment tu les gères ? 275 00:16:34,285 --> 00:16:37,872 J'enveloppe les méchants dans du plastique et je les tue. 276 00:16:38,706 --> 00:16:40,041 Je dirais... 277 00:16:43,753 --> 00:16:45,171 Je sais pas trop. 278 00:16:49,717 --> 00:16:51,594 Oui, j'imagine. 279 00:16:52,303 --> 00:16:53,304 Mais... 280 00:16:53,679 --> 00:16:56,224 tu peux m'en parler, si tu veux. 281 00:16:56,432 --> 00:16:57,642 C'est bon. 282 00:16:58,601 --> 00:16:59,769 Je t'assure. 283 00:17:00,436 --> 00:17:01,562 Ça va. 284 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 Ça va. 285 00:17:06,734 --> 00:17:07,610 Bonne nuit. 286 00:17:07,818 --> 00:17:09,153 Bonne nuit. 287 00:17:21,707 --> 00:17:24,210 Tu mérites une médaille. 288 00:17:25,336 --> 00:17:27,004 Vraiment très drôle, Deb. 289 00:17:27,213 --> 00:17:30,132 Et dire que depuis sa naissance, 290 00:17:30,341 --> 00:17:33,052 tu flippais qu'il hérite de tes gènes pourris. 291 00:17:33,594 --> 00:17:34,679 Mais... 292 00:17:35,888 --> 00:17:39,517 il est sensible, empathique, avenant, 293 00:17:40,059 --> 00:17:41,519 populaire, 294 00:17:41,769 --> 00:17:43,604 héroïque même. 295 00:17:44,021 --> 00:17:45,606 T'es tellement différent 296 00:17:45,815 --> 00:17:49,777 que tu pourras jamais nouer de liens avec ton fils. 297 00:18:16,846 --> 00:18:18,014 Je peux... 298 00:18:18,639 --> 00:18:22,560 rester avec toi aujourd'hui. Je sais que l'école est fermée. 299 00:18:25,188 --> 00:18:26,314 Non, ça va. 300 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 Je peux rester tout seul. 301 00:18:34,155 --> 00:18:35,781 Qu'est-ce que tu regardes ? 302 00:18:37,783 --> 00:18:39,994 Quand Ethan t'est tombé dessus, 303 00:18:40,953 --> 00:18:44,582 tu étais face à lui, c'est ça ? Il s'est jeté sur toi ? 304 00:18:44,790 --> 00:18:47,877 - Qu'est-ce que tu... - C'est ce que t'as dit à Angela. 305 00:18:48,294 --> 00:18:49,795 Il t'a assommé, avant ? 306 00:18:50,630 --> 00:18:53,549 Il tenait le couteau dans la main gauche ou droite ? 307 00:18:53,758 --> 00:18:56,135 Je sais pas, putain. J'ai été attaqué. 308 00:18:56,469 --> 00:18:58,930 - Ça arrive pas tous les jours. - Je sais. 309 00:18:59,138 --> 00:19:00,389 Pourquoi cet interrogatoire ? 310 00:19:00,598 --> 00:19:01,807 Excuse-moi. 311 00:19:02,642 --> 00:19:04,393 Déformation professionnelle. 312 00:19:04,602 --> 00:19:06,854 Je sais que tu as été secoué. 313 00:19:07,146 --> 00:19:09,482 J'ai juste été poignardé par mon pote. 314 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Tu vas où ? 315 00:19:16,572 --> 00:19:20,368 Dehors. J'ai besoin de prendre l'air. 316 00:19:20,952 --> 00:19:23,996 Je peux, ou tu vas aussi m'interroger là-dessus ? 317 00:19:34,215 --> 00:19:35,341 Tu fais quoi ? 318 00:19:35,550 --> 00:19:38,177 Sa blessure correspond pas à sa version. 319 00:19:38,386 --> 00:19:39,720 C'est pas net. 320 00:19:40,763 --> 00:19:42,348 C'est toi qu'es pas net. 321 00:19:42,807 --> 00:19:44,183 Il est normal. 322 00:19:45,184 --> 00:19:47,228 Il s'emmêle dans les détails. 323 00:19:48,145 --> 00:19:51,482 Les gens normaux, ceux qui sont pas timbrée, 324 00:19:52,525 --> 00:19:55,736 ils sont secoués quand un truc de dingue leur arrive. 325 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 J'espère que c'est ça. 326 00:19:59,240 --> 00:20:00,366 T'en es sûr ? 327 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Excusez-moi. 328 00:20:24,432 --> 00:20:27,226 Bonjour, M. et Mme Williams. 329 00:20:29,353 --> 00:20:32,023 Je voulais savoir comment allait Ethan. 330 00:20:33,149 --> 00:20:35,151 Il est sous calmants. 331 00:20:35,693 --> 00:20:39,989 Il perdait son sang, il serait mort sans l'arrivée des secours. 332 00:20:42,241 --> 00:20:43,618 Je suis désolé. 333 00:20:44,243 --> 00:20:46,746 Je ne voulais pas... 334 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 Ethan est mon seul ami ici. 335 00:20:53,711 --> 00:20:55,463 Il t'appréciait aussi. 336 00:20:56,714 --> 00:20:57,840 Ça va comment, toi ? 337 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Ça va. 338 00:21:02,470 --> 00:21:05,306 Quand il ira mieux et qu'il rentrera chez lui... 339 00:21:05,515 --> 00:21:07,308 Il rentrera pas chez lui. 340 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Mais l'opération... 341 00:21:09,268 --> 00:21:11,229 Qu'est-ce que tu crois ? 342 00:21:11,437 --> 00:21:13,356 On est plus chez nous à Iron Lake. 343 00:21:13,564 --> 00:21:15,191 On reçoit des menaces de mort. 344 00:21:15,650 --> 00:21:18,236 Plus personne viendra dans mon magasin. 345 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 On doit vendre notre maison et partir. 346 00:21:20,821 --> 00:21:23,616 Ethan ira certainement en prison pour mineurs. 347 00:21:23,825 --> 00:21:26,744 - Fallait venir nous voir. - C'est pas sa faute. 348 00:21:26,953 --> 00:21:29,747 Si tu m'en avais parlé, j'aurais pu agir. 349 00:21:31,123 --> 00:21:33,417 C'était pas obligé d'en arriver là. 350 00:21:33,751 --> 00:21:35,628 Fallait venir nous voir ! 351 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 Écoute, 352 00:21:48,391 --> 00:21:50,893 elle est bouleversée, évidemment. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,353 Moi aussi. 354 00:21:54,981 --> 00:21:57,900 On te remercie pour ce que tu as fait. 355 00:21:58,985 --> 00:22:01,237 Ça aurait pu être bien plus grave. 356 00:22:03,573 --> 00:22:06,450 Mais on ne veut plus jamais te revoir. 357 00:22:07,034 --> 00:22:08,494 C'est compris ? 358 00:22:20,046 --> 00:22:21,214 Comment va Harrison ? 359 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 Pas mal, vu les circonstances. 360 00:22:24,509 --> 00:22:26,678 La blessure est superficielle, il paraît. 361 00:22:26,887 --> 00:22:29,222 T'en sais autant que moi. 362 00:22:33,685 --> 00:22:35,437 Aller au poste vérifier 363 00:22:35,645 --> 00:22:37,898 si son fils ment sur son agression. 364 00:22:38,106 --> 00:22:40,317 C'est dans le guide de l'éducation, ça ? 365 00:22:52,621 --> 00:22:54,247 Tu veux vraiment voir ça ? 366 00:22:55,290 --> 00:22:57,083 Je suis curieux. 367 00:23:03,215 --> 00:23:04,174 Je suis flic 368 00:23:04,382 --> 00:23:08,094 et ça me rend dingue de savoir qu'Audrey était une cible d'Ethan. 369 00:23:08,303 --> 00:23:10,764 Ton fils a vraiment été attaqué. 370 00:23:10,972 --> 00:23:11,932 J'étais une cible ? 371 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 T'as rien à faire ici. 372 00:23:14,851 --> 00:23:16,353 Change pas de sujet. 373 00:23:16,811 --> 00:23:18,855 J'ai le droit de savoir. 374 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 Putain de merde. 375 00:23:22,776 --> 00:23:24,110 Sors d'ici ! 376 00:23:24,319 --> 00:23:25,820 - Immédiatement. - Et Jim ? 377 00:23:26,196 --> 00:23:28,698 - Pourquoi il est là, lui ? - Il va partir. 378 00:23:29,282 --> 00:23:31,910 J'ai des infos potentiellement utiles. 379 00:23:32,118 --> 00:23:33,328 Vraiment ? 380 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Les armes dans la chambre d'Ethan viennent du magasin de Fred. 381 00:23:38,500 --> 00:23:41,503 Je les ai vendues à son père il y a quelques mois. 382 00:23:44,840 --> 00:23:46,341 Avec ce couteau. 383 00:24:03,483 --> 00:24:05,151 C'est quoi, ton problème ? 384 00:24:06,820 --> 00:24:09,698 L'angle de pénétration de sa blessure, 385 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 la projection de sang... 386 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 tout contredit son histoire. 387 00:24:15,120 --> 00:24:16,454 Son histoire ? 388 00:24:16,913 --> 00:24:19,666 Il a été poignardé, ça a rien d'une fiction. 389 00:24:20,000 --> 00:24:20,917 Ça colle pas. 390 00:24:21,126 --> 00:24:22,878 Il avait raison sur Ethan. 391 00:24:23,086 --> 00:24:25,922 La liste, les armes ? Tout colle parfaitement. 392 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Prouve-le. 393 00:24:39,853 --> 00:24:40,645 Quoi ? 394 00:24:40,979 --> 00:24:43,440 Tu es Ethan, je suis Harrison. Montre-moi. 395 00:24:46,693 --> 00:24:47,444 Vas-y. 396 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 T'es complètement taré. 397 00:24:49,112 --> 00:24:49,988 Harrison ment. 398 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 Ça te dérange qu'il soit un héros. 399 00:24:53,283 --> 00:24:55,118 C'était ton fantasme à toi. 400 00:24:59,122 --> 00:25:01,875 Tu supportes pas que ça lui arrive 401 00:25:02,083 --> 00:25:03,418 parce que t'es 402 00:25:03,627 --> 00:25:05,545 qu'un sale petit trouillard jaloux. 403 00:25:08,423 --> 00:25:10,008 Le sang, ça ment pas. 404 00:25:10,842 --> 00:25:12,802 La projection correspond pas. 405 00:25:14,888 --> 00:25:16,640 Comment recréer ces traces ? 406 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 J'en sais rien. 407 00:25:23,563 --> 00:25:26,441 Voyons si Harrison a attaqué Ethan en premier. 408 00:25:29,152 --> 00:25:30,904 T'essaies de faire quoi, là ? 409 00:25:31,112 --> 00:25:33,615 - Tirer ça au clair. - C'est faux ! 410 00:25:35,200 --> 00:25:38,036 Tu veux faire de lui un monstre, comme toi. 411 00:25:39,120 --> 00:25:42,415 Y a que comme ça que tu te sens vraiment père. 412 00:25:42,624 --> 00:25:45,126 S'il t'admire, s'il veut être comme toi. 413 00:25:45,335 --> 00:25:48,672 Vous formeriez une famille barrée de tueurs en série. 414 00:25:49,047 --> 00:25:50,173 Il est super. 415 00:25:50,382 --> 00:25:52,259 Rien à voir avec toi. 416 00:25:53,677 --> 00:25:55,679 Ras le bol de tes conneries ! 417 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 Ça correspond. 418 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Arrête ! 419 00:26:07,941 --> 00:26:09,150 C'est dans ta tête. 420 00:26:09,359 --> 00:26:11,486 Tu fabriques tout ça. 421 00:26:22,747 --> 00:26:24,708 C'est Ethan qui tentait de fuir. 422 00:26:25,792 --> 00:26:26,543 Non. 423 00:26:28,628 --> 00:26:31,006 Harrison l'a attaqué par-derrière. 424 00:26:32,132 --> 00:26:34,259 Puis il s'est donné un coup de couteau 425 00:26:34,467 --> 00:26:36,845 pour nous faire avaler son histoire. 426 00:26:38,346 --> 00:26:39,681 Il avait tout prévu. 427 00:26:40,640 --> 00:26:42,559 Dis-moi que ça s'est passé autrement. 428 00:26:42,767 --> 00:26:45,896 Pourquoi il aurait poignardé Ethan en premier ? 429 00:26:46,188 --> 00:26:47,272 Il le détestait pas. 430 00:26:55,655 --> 00:26:58,283 Il voulait savoir l'effet que ça faisait. 431 00:27:05,123 --> 00:27:07,584 On dirait qu'il répond au code. 432 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 Ça sent bon ! 433 00:27:42,118 --> 00:27:43,829 Il mange même comme moi. 434 00:27:49,751 --> 00:27:50,544 Quoi ? 435 00:27:51,002 --> 00:27:52,254 Comment tu te sens ? 436 00:27:52,587 --> 00:27:54,297 J'ai beaucoup moins mal. 437 00:27:54,506 --> 00:27:55,507 Le lycée a repris, 438 00:27:55,715 --> 00:27:58,301 mais ils comprendraient que tu manques aujourd'hui. 439 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 Je veux reprendre ma routine. 440 00:28:01,972 --> 00:28:03,431 Là, je te comprends. 441 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Là, je te comprends. 442 00:28:06,726 --> 00:28:09,855 T'avais rien remarqué chez Ethan ? 443 00:28:10,772 --> 00:28:12,315 Avant ce jour-là ? 444 00:28:15,068 --> 00:28:18,405 Je savais rien avant qu'il me prenne à partie. 445 00:28:30,292 --> 00:28:32,544 - Que se passe-t-il ? - Salut, Jim. 446 00:28:33,128 --> 00:28:35,922 Je voulais donner au héros d'Iron Lake 447 00:28:36,131 --> 00:28:37,924 un gage de reconnaissance. 448 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 Comment il va ? 449 00:28:39,718 --> 00:28:43,430 Il est un peu secoué, comme vous pouvez vous en douter. 450 00:28:43,638 --> 00:28:45,056 Je lui donnerai. 451 00:28:45,265 --> 00:28:48,518 Je voulais lui serrer la main, le remercier en personne. 452 00:28:57,319 --> 00:28:58,487 Le voilà ! 453 00:28:58,695 --> 00:28:59,905 Salut, champion. 454 00:29:00,780 --> 00:29:02,866 J'ai un truc pour toi. 455 00:29:03,074 --> 00:29:05,035 Pour avoir protégé notre ville. 456 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Merci. 457 00:29:07,496 --> 00:29:09,289 Vas-y, ouvre. 458 00:29:09,873 --> 00:29:10,916 C'est pour toi. 459 00:29:15,504 --> 00:29:16,838 Putain, j'y crois pas ! 460 00:29:17,339 --> 00:29:18,423 Un drone. 461 00:29:19,508 --> 00:29:20,926 C'est génial. 462 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Merci, M. Caldwell. 463 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Appelle-moi Kurt. 464 00:29:27,974 --> 00:29:29,351 Je dois y aller. 465 00:29:29,726 --> 00:29:33,021 - Merci encore, Kurt. - Merci à toi, fiston. 466 00:29:49,454 --> 00:29:51,623 Ça doit être satisfaisant. 467 00:29:53,375 --> 00:29:55,502 Que son fils soit un héros. 468 00:29:56,962 --> 00:29:58,463 Mon Matt, 469 00:29:59,047 --> 00:30:00,298 c'est le contraire. 470 00:30:00,507 --> 00:30:02,926 On a l'air de bien s'amuser, avec lui. 471 00:30:03,134 --> 00:30:04,719 Non, c'est un raté. 472 00:30:05,637 --> 00:30:07,931 J'ai pas agi quand il a commencé à déconner. 473 00:30:08,139 --> 00:30:09,724 Je pensais que ça lui passerait. 474 00:30:10,183 --> 00:30:13,311 Mais il avait cette noirceur en lui, et tu le savais. 475 00:30:13,687 --> 00:30:16,064 J'arrêtais pas de le sortir de la mouise. 476 00:30:18,817 --> 00:30:21,027 Mais c'est pas vraiment sa faute. 477 00:30:21,528 --> 00:30:22,779 Tu sais ? 478 00:30:23,238 --> 00:30:24,447 C'est la mienne. 479 00:30:24,656 --> 00:30:25,991 Je dirais pas ça. 480 00:30:28,285 --> 00:30:31,413 En vérité, j'ai élevé un petit monstre. 481 00:30:32,247 --> 00:30:36,084 Mon Matt ressemble bien plus à Ethan qu'à Harrison. 482 00:30:36,459 --> 00:30:37,335 Il est pire. 483 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Ethan voulait tuer des gens, Matt l'a fait, lui. 484 00:30:40,714 --> 00:30:42,632 Il voulait pas percuter ce bateau. 485 00:30:42,924 --> 00:30:44,301 Il l'a pas percuté. 486 00:30:45,635 --> 00:30:47,262 C'est pas lui qui pilotait. 487 00:30:47,929 --> 00:30:49,764 Je sais. Vous m'avez compris. 488 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Comment t'es au courant ? 489 00:30:53,143 --> 00:30:55,395 Ma copine est cheffe de la police. 490 00:30:55,812 --> 00:30:58,732 Et sans vouloir balancer, 491 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Esther est une vraie commère. 492 00:31:03,612 --> 00:31:07,741 Elles disent quoi de l'accident, Esther et ta copine ? 493 00:31:07,949 --> 00:31:10,202 Que c'était pas Matt qui pilotait, 494 00:31:10,410 --> 00:31:12,996 et que les ados font des bêtises. 495 00:31:13,205 --> 00:31:14,581 Il était pas ado. 496 00:31:14,789 --> 00:31:15,999 Ça, je l'ignorais. 497 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 Je le savais. 498 00:31:18,752 --> 00:31:21,254 Faut arrêter de culpabiliser. 499 00:31:21,463 --> 00:31:24,257 Les enfants sont comme ils sont dès la naissance. 500 00:31:25,342 --> 00:31:29,346 J'ai passé 10 ans loin d'Harrison et regardez comment il a tourné. 501 00:31:33,850 --> 00:31:35,477 Ouais, t'as raison. 502 00:31:35,894 --> 00:31:37,187 Merci, c'est gentil. 503 00:31:40,065 --> 00:31:43,109 Tu verras. Si jamais Harrison déconne un jour, 504 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 t'auras du mal à pas te sentir responsable. 505 00:31:55,080 --> 00:31:56,164 Merde. 506 00:31:56,623 --> 00:31:59,876 Il va à la pêche aux infos et j'ai mordu à l'hameçon. 507 00:32:06,424 --> 00:32:07,926 Je voulais te prévenir 508 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 qu'aucune charge ne sera retenue contre Harrison. 509 00:32:11,805 --> 00:32:14,266 On a opté pour la légitime défense, 510 00:32:14,474 --> 00:32:16,560 quoi qu'Ethan prétende. 511 00:32:17,435 --> 00:32:18,937 Qu'est-ce qu'il a dit ? 512 00:32:19,145 --> 00:32:21,481 Il jure qu'il a jamais poignardé Harrison. 513 00:32:23,191 --> 00:32:24,109 Comment... 514 00:32:24,317 --> 00:32:27,237 Il dit qu'Harrison l'a planté, tout d'un coup. 515 00:32:27,445 --> 00:32:29,781 C'est la dernière chose dont il se souvient. 516 00:32:31,283 --> 00:32:34,077 J'essaie de compatir. 517 00:32:35,120 --> 00:32:36,955 C'est un gamin perturbé. 518 00:32:40,834 --> 00:32:43,128 L'enquête se concentre sur lui. 519 00:32:43,336 --> 00:32:45,881 Je te mets en contact avec un avocat ? 520 00:32:46,089 --> 00:32:48,091 Tu veux l'attaquer au civil ? 521 00:32:48,300 --> 00:32:50,802 Sa famille en bave assez comme ça. 522 00:32:52,804 --> 00:32:55,599 À ta place, j'aurais moins d'empathie. 523 00:32:56,474 --> 00:32:58,476 T'es vraiment quelqu'un de bien. 524 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Vas-y, réponds. 525 00:33:00,937 --> 00:33:01,813 Je t'appelle. 526 00:33:02,689 --> 00:33:03,857 Je t'aime. 527 00:33:04,941 --> 00:33:06,276 Moi aussi, je t'aime. 528 00:33:09,488 --> 00:33:10,739 Cheffe Bishop. 529 00:33:13,950 --> 00:33:15,285 Ethan dit la vérité. 530 00:33:17,370 --> 00:33:18,371 C'est pas une plaie 531 00:33:18,580 --> 00:33:20,081 de couteau de chasse. 532 00:33:20,999 --> 00:33:22,459 Harrison avait apporté 533 00:33:22,667 --> 00:33:24,336 sa propre arme au lycée. 534 00:33:25,086 --> 00:33:26,129 Votre fils a assuré. 535 00:33:31,092 --> 00:33:32,177 Je te rappelle. 536 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 Attendez. 537 00:33:33,762 --> 00:33:36,389 Je viens avec un calumet de la paix. 538 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 J'ai pas envie de boire. 539 00:33:43,730 --> 00:33:46,107 Je vais partir. Je me suis mise à dos 540 00:33:46,316 --> 00:33:48,151 la seule destinataire de l'affaire. 541 00:33:48,360 --> 00:33:49,653 Vous me l'écrivez ? 542 00:33:55,283 --> 00:33:56,743 Voyez ça comme... 543 00:33:57,661 --> 00:33:58,954 un cadeau d'adieu. 544 00:34:01,957 --> 00:34:05,836 Faith Darwas, il y a 3 jours devant un bazar à Tulsa. 545 00:34:06,336 --> 00:34:10,674 J'ai googlisé quelques noms de votre tableau à la Carrie. 546 00:34:10,882 --> 00:34:14,386 C'est pas une pique. Je le trouve hyper chiadé. 547 00:34:14,594 --> 00:34:16,680 On dit ça aussi de mon boulot. 548 00:34:16,888 --> 00:34:17,848 D'où ça sort ? 549 00:34:19,057 --> 00:34:21,518 J'ai posté leurs photos sur le feed du podcast. 550 00:34:21,726 --> 00:34:24,104 C'est fou ce que 800 000 limiers amateurs 551 00:34:24,312 --> 00:34:26,398 peuvent trouver en quelques heures. 552 00:34:28,275 --> 00:34:31,820 J'ai ses trois dernières adresses et son numéro de portable. 553 00:34:32,028 --> 00:34:33,655 Vous lui avez parlé ? 554 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 Oui. Elle se fait appeler Lauren. 555 00:34:36,158 --> 00:34:40,579 Elle est partie, sa mère enchaînait les cachets et les nazes. 556 00:34:41,288 --> 00:34:42,247 Elle va bien mieux. 557 00:34:42,455 --> 00:34:44,708 C'était donc une fugueuse de plus. 558 00:34:45,000 --> 00:34:47,002 Comme ils le disaient tous. 559 00:34:49,087 --> 00:34:50,297 Elle est vivante. 560 00:34:50,505 --> 00:34:53,717 - C'est une bonne chose. - Évidemment. C'est juste que... 561 00:34:58,096 --> 00:34:59,973 Peut-être que je suis barrée. 562 00:35:00,182 --> 00:35:02,642 Le barré, c'est mon fonds de commerce. 563 00:35:02,851 --> 00:35:04,436 Vous l'êtes pas. 564 00:35:06,271 --> 00:35:08,565 J'ai aussi posté celles-là. 565 00:35:09,983 --> 00:35:11,234 Rien. 566 00:35:11,568 --> 00:35:13,069 Vues nulle part, même pas 567 00:35:13,278 --> 00:35:15,614 un medium ressentant leur aura au Nouveau-Mexique. 568 00:35:15,822 --> 00:35:17,282 D'habitude, j'en ai au moins 3. 569 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Une chose est sûre, 570 00:35:19,993 --> 00:35:21,536 ces femmes ont disparu. 571 00:35:21,745 --> 00:35:24,664 Et personne les recherche, à part vous. 572 00:35:25,874 --> 00:35:27,167 Dites-moi votre théorie. 573 00:35:27,501 --> 00:35:29,586 Je sais que vous en avez une. 574 00:35:37,427 --> 00:35:39,429 Au lycée, ma meilleure amie a disparu. 575 00:35:41,640 --> 00:35:42,891 Iris. 576 00:35:43,099 --> 00:35:45,101 Ils disaient tous qu'elle avait fugué. 577 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 Personne ne l'a cherchée. 578 00:35:47,145 --> 00:35:48,271 Ça vous a pas lâchée. 579 00:35:50,190 --> 00:35:53,902 Quand je suis devenue flic, je me suis promis d'être différente. 580 00:35:54,361 --> 00:35:57,030 J'ai la réputation d'être une flic à l'écoute. 581 00:35:57,239 --> 00:35:59,741 J'ai étudié les histoires de ces femmes. 582 00:35:59,950 --> 00:36:02,828 Pauvres, foyer en crise, parfois indigènes. 583 00:36:03,161 --> 00:36:06,414 Tout le monde pense qu'elles ont changé de vie. 584 00:36:09,209 --> 00:36:12,712 Mais je sens dans mes tripes qu'il leur est arrivé malheur. 585 00:36:16,716 --> 00:36:18,844 C'est pas ce que vous voulez entendre, 586 00:36:19,052 --> 00:36:21,137 mais on devrait unir nos forces. 587 00:36:22,597 --> 00:36:25,851 Je peux suivre l'histoire pendant que vous enquêtez 588 00:36:26,059 --> 00:36:27,143 de très près. 589 00:36:27,435 --> 00:36:29,521 Vous manquez de ressources, 590 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 j'ai une armée d'inspecteurs en pantoufle. 591 00:36:32,816 --> 00:36:35,068 Vous étiez pas sur Matt Caldwell ? 592 00:36:35,485 --> 00:36:37,821 Tout bon podcast commence sur un sujet 593 00:36:38,029 --> 00:36:40,615 et finit sur complètement autre chose. 594 00:36:48,206 --> 00:36:51,126 Vous pouvez m'aider à faire la lumière sur ces femmes. 595 00:36:52,334 --> 00:36:53,294 Super. 596 00:36:56,672 --> 00:36:58,257 Ça va prendre du temps, 597 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 mais racontez-moi 598 00:37:00,342 --> 00:37:02,219 tout ce que vous savez. 599 00:37:09,143 --> 00:37:10,728 Maintenant, je suis prête. 600 00:37:22,615 --> 00:37:23,532 Entrez. 601 00:37:25,493 --> 00:37:29,371 Pardon de vous déranger. On a des plaintes sur la fille... 602 00:37:29,580 --> 00:37:31,665 - Je m'en occupe. - Je peux le faire. 603 00:37:31,874 --> 00:37:33,042 Je m'en occupe. 604 00:37:33,584 --> 00:37:34,877 Merci, Susan. 605 00:37:46,514 --> 00:37:49,266 Je voulais savoir si tu avais des nouvelles de Matt. 606 00:37:50,392 --> 00:37:52,811 J'ai quelques questions à te poser... 607 00:38:19,630 --> 00:38:21,006 Chloe, c'est ça ? 608 00:38:21,632 --> 00:38:25,928 J'ai dit que le blé paierait le car pour rentrer chez ma mère, 609 00:38:26,136 --> 00:38:28,472 mais j'avais super faim. 610 00:38:28,681 --> 00:38:32,184 J'avais besoin d'un manteau, parce qu'on caille dehors... 611 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 Tout va bien. 612 00:38:36,105 --> 00:38:40,067 Prêtez-moi encore 80 dollars et je prends le car. 613 00:38:40,276 --> 00:38:43,529 Donnez-moi votre adresse, je vous rembourserai. 614 00:38:43,737 --> 00:38:46,991 Je peux pas continuer à te donner de l'argent, ma jolie. 615 00:38:52,371 --> 00:38:54,540 Tu sais ce que je peux te donner ? 616 00:38:54,915 --> 00:38:56,250 Un boulot. 617 00:38:58,210 --> 00:38:59,628 Serveuse au resto. 618 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 Ton argent, tu le gagneras. Alors ? 619 00:39:04,925 --> 00:39:08,053 Le truc, c'est que je vais pas rester. 620 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 Je dois me payer le car. 621 00:39:11,807 --> 00:39:13,225 Est-ce que... 622 00:39:13,517 --> 00:39:15,477 vous pouvez me dépanner ? 623 00:39:18,230 --> 00:39:21,150 L'entraîneur Logan, ou plutôt le sergent Logan, 624 00:39:21,358 --> 00:39:23,819 s'adresse à vous à titre officiel 625 00:39:24,028 --> 00:39:26,447 car vous étiez sur la liste d'Ethan. 626 00:39:26,655 --> 00:39:27,823 Écoutons-le. 627 00:39:33,537 --> 00:39:34,622 Bonjour à tous. 628 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 Ça va, entraîneur ? 629 00:39:38,459 --> 00:39:39,627 Du calme. 630 00:39:42,838 --> 00:39:47,259 Déjà, je suis très fier de la façon dont vous vous êtes conduits 631 00:39:47,468 --> 00:39:51,347 durant ce drame que vous n'auriez jamais dû vivre. 632 00:39:59,855 --> 00:40:01,774 Vous vous êtes comportés avec... 633 00:40:02,399 --> 00:40:03,359 maturité 634 00:40:03,818 --> 00:40:05,319 et courage. 635 00:40:05,694 --> 00:40:08,322 Mais surtout, soyez à l'écoute de vous-mêmes 636 00:40:08,531 --> 00:40:13,410 ou de vos amis qui en bavent aujourd'hui. 637 00:40:15,579 --> 00:40:17,665 Une aide psychologique vous est proposée. 638 00:40:19,083 --> 00:40:23,212 C'est très effrayant d'être pris pour cible comme ça. 639 00:40:23,629 --> 00:40:26,590 C'est bien de parler de ce que vous ressentez. 640 00:40:30,010 --> 00:40:32,721 Je donne la parole à ceux qui veulent se confier 641 00:40:32,930 --> 00:40:34,765 ou me poser des questions. 642 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 Je veux qu'on applaudisse Harrison qui nous a sauvé la vie. 643 00:40:51,824 --> 00:40:55,619 Je m'exprime au nom de tous en disant qu'on a de la chance 644 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 que tu fasses partie de notre communauté. 645 00:40:58,289 --> 00:40:59,456 Un discours. 646 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Un discours, un discours ! 647 00:41:02,710 --> 00:41:04,753 S'il veut pas parler, c'est son droit. 648 00:41:08,549 --> 00:41:10,885 Je sais pas vraiment quoi dire. 649 00:41:12,803 --> 00:41:16,223 - Heureusement, y a pas de blessés. - À part Ethan. 650 00:41:20,102 --> 00:41:24,565 Personnellement, je n'en veux pas à Ethan. 651 00:41:26,192 --> 00:41:29,737 C'est vrai, il avait prévu de faire un truc horrible. 652 00:41:31,197 --> 00:41:32,865 Et il m'a poignardé. 653 00:41:33,073 --> 00:41:34,283 Mais... 654 00:41:36,160 --> 00:41:37,995 c'était votre souffre-douleur. 655 00:41:40,289 --> 00:41:43,334 Vous le tabassiez, vous vous moquiez de lui. 656 00:41:44,418 --> 00:41:46,420 Sa vie était un enfer. 657 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 En fait, on est tous des victimes, quelque part. 658 00:41:50,758 --> 00:41:52,927 Vous vous dites tous 659 00:41:53,135 --> 00:41:56,472 que c'était un malade ou un monstre, 660 00:41:57,932 --> 00:42:00,184 mais c'était aussi une victime. 661 00:42:05,064 --> 00:42:06,148 Je sais pas... 662 00:42:09,151 --> 00:42:11,111 on est tous doubles, j'imagine. 663 00:42:12,738 --> 00:42:15,407 On a tous un côté héros et un côté... 664 00:42:16,534 --> 00:42:18,035 je sais pas... 665 00:42:18,327 --> 00:42:19,620 monstre. 666 00:42:21,080 --> 00:42:24,124 L'important, c'est quel côté finit par l'emporter. 667 00:43:11,672 --> 00:43:13,132 Trinité a utilisé un rasoir 668 00:43:13,340 --> 00:43:14,842 pour tuer sa mère. 669 00:43:18,304 --> 00:43:20,973 Il est né dans le sang, comme toi. 670 00:43:23,434 --> 00:43:25,060 Il a mon Passager Noir. 671 00:44:13,484 --> 00:44:17,488 Géraldine le Pelletier pour VIDEAUDI / LIBRA FILMS