1
00:00:00,102 --> 00:00:02,062
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,562
"مجموعة القاتل المتسلسل سفّاح مرفأ الخليج"
3
00:00:05,111 --> 00:00:06,758
لو لم يكنّ حبيبكِ
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,721
لقمتُ ببحث عميقاً تمامًا.
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,671
مرحبًا ، (مايلز).
6
00:00:11,756 --> 00:00:14,204
أنا هنا لأسألكَ عن مواجهتك
مع (جيم ليندزي)
7
00:00:14,289 --> 00:00:15,373
لقد قفز فوقي.
8
00:00:15,457 --> 00:00:16,499
غرز برقبتي
9
00:00:16,583 --> 00:00:18,376
إبرة أو ما شابه
10
00:00:18,875 --> 00:00:20,670
أعني، تراودني بعض
11
00:00:20,754 --> 00:00:22,047
المشاعر المخيفة حقًا من (كورت).
12
00:00:22,131 --> 00:00:23,256
إنه ذلك النوع الذي أقول للمستمعين
13
00:00:23,340 --> 00:00:25,724
أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.
14
00:00:26,661 --> 00:00:28,287
افكر في هذا طوال الوقت.
15
00:00:28,512 --> 00:00:30,513
إيذاء الناس.
16
00:00:31,151 --> 00:00:33,696
لقد كنت تعلم
17
00:00:34,479 --> 00:00:36,289
لهذا السبب غادرت.
18
00:00:36,374 --> 00:00:38,417
عندما جئت إلى هنا ، أردت إجابات.
19
00:00:39,741 --> 00:00:41,659
أعتقد أنني كنت أبحث أيضًا عن...
20
00:00:42,029 --> 00:00:43,821
رابط حقيقي مع والدك
21
00:00:44,086 --> 00:00:46,250
أياً كان رابط الدم الذي
22
00:00:46,335 --> 00:00:47,798
يملكه معظم الآباء مع أولادهم
23
00:00:47,882 --> 00:00:49,716
فإنه... ليس موجوداً
24
00:00:49,800 --> 00:00:51,343
أين أخذ (كيرت)، ابني؟
25
00:00:51,427 --> 00:00:53,011
في كوخه عند شارع (ستيرن).
26
00:00:53,095 --> 00:00:54,555
لا شيئ شخصي.
27
00:00:56,224 --> 00:00:57,683
نحن نتحدث عن ابني.
28
00:00:57,767 --> 00:01:00,018
لا يوجد شيء شخصي أكثر من ذلك.
29
00:01:00,102 --> 00:01:01,311
إركض.
30
00:01:01,395 --> 00:01:03,355
إركض.
31
00:01:05,441 --> 00:01:06,817
(هاريسون)!
32
00:01:06,901 --> 00:01:08,360
ما الذي يجري؟
33
00:01:08,444 --> 00:01:09,820
عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة
34
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد
35
00:01:26,087 --> 00:01:27,671
ألديكِ كل شيء ؟
36
00:01:27,755 --> 00:01:29,548
هل استمتعتم يا رفاق؟
37
00:01:29,632 --> 00:01:31,634
إنه عالم مخيف هناك.
38
00:01:36,097 --> 00:01:37,890
يتسلل المذنبون من
39
00:01:37,974 --> 00:01:40,225
ثغرات نظام العدالة كل يوم.
40
00:01:42,103 --> 00:01:45,022
أوه! (ويجلز) يحب ذلك!
41
00:01:46,974 --> 00:01:49,684
وها هو ذا.
(جيرمايا) الزرافة ،
42
00:01:49,777 --> 00:01:52,613
لأجل عيد ميلاد الفتاة
43
00:01:52,697 --> 00:01:54,531
الان الجميع سيقول معي
44
00:01:54,615 --> 00:01:56,491
"عيد ميلاد سعيد يا سام!"
45
00:01:56,575 --> 00:01:58,660
عيد ميلاد سعيد يا سام!
46
00:01:58,744 --> 00:02:00,537
أوه ، ودعوني أحصل على
47
00:02:00,621 --> 00:02:01,705
صورة لفتاة عيد الميلاد.
48
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
حسناً.
49
00:02:05,501 --> 00:02:06,835
ولكم جميعا...
50
00:02:06,919 --> 00:02:09,714
القتلة. المغتصبون. المفترسون.
51
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
الوحوش التي تسير
52
00:02:14,510 --> 00:02:16,929
بيننا ولا نعلم حتى.
53
00:02:17,013 --> 00:02:20,265
الاعتماد على نظام
العدالة لاكتشاف
54
00:02:20,349 --> 00:02:22,434
هؤلاء المفترسين
والتعامل معهم بفاعلية
55
00:02:22,518 --> 00:02:24,478
ليس بخيارا.
56
00:02:27,440 --> 00:02:29,108
ليس بالنسبة لي.
57
00:02:55,259 --> 00:02:57,887
أنا لا أتبع قواعد المجتمع.
58
00:03:04,060 --> 00:03:05,811
لكن هذا لا يعني عدم وجود قواعد
59
00:03:05,895 --> 00:03:08,731
يجب أن أتبعها عندما ينادي الراكب المظلم.
60
00:03:11,901 --> 00:03:13,443
انتظر.
61
00:03:13,527 --> 00:03:16,655
ما هو الراكب المظلم؟
62
00:03:16,739 --> 00:03:19,283
إنه الاسم الذي أعطيته لـ...
63
00:03:19,367 --> 00:03:21,535
- هذا النداء الذي لدي.
- مهلا.
64
00:03:22,745 --> 00:03:24,872
إحذر.
65
00:03:26,339 --> 00:03:28,299
دائما هناك
66
00:03:28,376 --> 00:03:31,336
راكبا جنبا الى جنب معي
67
00:03:31,420 --> 00:03:32,587
يعطيني...
68
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
الكثير من الأفكار السيئة.
69
00:03:36,883 --> 00:03:41,859
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦
70
00:03:48,102 --> 00:03:51,843
" أمور عائليّة "
71
00:03:51,941 --> 00:03:53,984
أحيانا...
72
00:03:56,654 --> 00:03:58,864
... لدي دافع لإيذاء الناس.
73
00:04:01,033 --> 00:04:03,411
دافع أقوى من أن اتجاهلهُ.
74
00:04:05,830 --> 00:04:07,915
الراكب المظلم.
75
00:04:11,377 --> 00:04:12,628
هذا يبدو صحيحًا.
76
00:04:16,132 --> 00:04:17,675
لماذا...
77
00:04:19,135 --> 00:04:21,262
لماذا نحن هكذا؟
78
00:04:24,640 --> 00:04:27,225
كلانا رأى أمهُ تُقتل
79
00:04:27,309 --> 00:04:29,353
عندما كنا صغارًا.
80
00:04:38,154 --> 00:04:39,780
انتَ ايضا؟
81
00:04:45,161 --> 00:04:48,205
لقد شعرت دائمًا بالوحدة.
82
00:04:49,664 --> 00:04:53,918
اعتقدت أنه لا يمكن
لأحد أن يفهمني.
83
00:04:54,003 --> 00:04:55,962
أعني ، إذا ..
84
00:04:56,038 --> 00:04:57,915
تحدثت عن هذا الهراء
مع أي شخص...
85
00:04:58,007 --> 00:04:59,508
كانوا سيحتجيزونك.
86
00:05:03,345 --> 00:05:06,671
عندما اكتشف جدك (هاري) ما كنت عليه...
87
00:05:08,476 --> 00:05:11,270
اعتقدتُ أنه سيرسلني إلى مؤسسة.
88
00:05:13,772 --> 00:05:17,192
ولكن بدلا من ذلك...
89
00:05:17,276 --> 00:05:19,445
أعطاني الرمز.
90
00:05:21,030 --> 00:05:22,739
إنها عملية صارمة.
91
00:05:24,617 --> 00:05:26,618
عندما يتم تحديد شخص ما
على أنه يستحق أنّ يطبق عليه الرمز ،
92
00:05:26,702 --> 00:05:29,997
يجب العثور على دليل
100٪ على جرائمهم.
93
00:06:03,405 --> 00:06:05,908
ليس من السهل دائمًا العثور عليه.
94
00:06:11,914 --> 00:06:15,042
الأسرار هي أسرار لسبب
95
00:06:30,849 --> 00:06:34,352
كشرطي ، رأى (هاري)
العديد من المجرمين
96
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
يتم القبض عليهم
ويهربون من القانون.
97
00:06:35,771 --> 00:06:38,273
ثم يؤذون الأبرياء مرارا وتكرارا.
98
00:06:38,357 --> 00:06:40,692
لقد علمني كيف أتأكد من أنهم
99
00:06:40,776 --> 00:06:42,527
لن يؤذوا أي شخص مرة أخرى.
100
00:06:42,611 --> 00:06:43,862
لذا...
101
00:06:43,946 --> 00:06:46,114
متى قرر والدك أن
102
00:06:46,198 --> 00:06:49,367
يعلمك هذه الرمز؟
103
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
كنت في نفس عمرك عندما
104
00:06:50,953 --> 00:06:53,955
عندما بدأت تظهر الميول العنيفة.
105
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
أبقى (هاري) الأمر سرا
عن بقية أفراد العائلة.
106
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
الملعون فعل ذلك.
107
00:06:58,586 --> 00:07:00,045
حسنًا ، كانوا سيخافون منك.
108
00:07:00,129 --> 00:07:02,631
لكنني لن أؤذي عائلتي أبدًا.
109
00:07:07,094 --> 00:07:09,304
أعطاني (هاري) الرمز
110
00:07:09,388 --> 00:07:11,848
كطريقة لتوجيه الراكب المظلم.
111
00:07:11,932 --> 00:07:13,434
لاستخدامها من أجل الخير.
112
00:07:14,935 --> 00:07:16,144
من أجل الخير؟
113
00:07:16,228 --> 00:07:18,313
وطريق إلى الأمام في الحياة.
114
00:07:28,657 --> 00:07:31,868
هل تحب الكراميل؟
115
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
ما هذا بحق الجحيم؟
116
00:07:48,844 --> 00:07:50,887
بمجرد أن يكون لدي
دليل على جرائمهم ،
117
00:07:50,971 --> 00:07:53,682
يسمح لي الرمز
بمنعهم من إيذاء الآخرين.
118
00:07:59,772 --> 00:08:02,399
أفعل ما فشل القانون في القيام به.
119
00:08:04,318 --> 00:08:05,569
أصلح الأشياء.
120
00:08:14,578 --> 00:08:15,495
مرحبا.
121
00:08:20,626 --> 00:08:22,336
هل خطفته؟
122
00:08:24,088 --> 00:08:25,630
أجل
123
00:08:25,714 --> 00:08:27,674
كان (ويجلز) تهديدًا. كان
124
00:08:27,758 --> 00:08:29,301
سيعذب ويقتل ذلك الطفل.
125
00:08:29,385 --> 00:08:31,469
مهلا. هذا يكفي.
126
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
حسنًا ، ماذا بعد ذلك؟
127
00:08:34,473 --> 00:08:36,057
لذا...
128
00:08:36,141 --> 00:08:39,186
أجهز مكانًا لـ...
129
00:08:42,564 --> 00:08:44,733
... مواجهة هؤلاء الأشرار.
130
00:08:46,235 --> 00:08:48,987
يجب أن أكون أنيقًا جدًا لأن
131
00:08:49,071 --> 00:08:51,657
العالم لن يفهم أبدًا ما أفعله.
132
00:08:54,159 --> 00:08:56,279
دائما أريهم ضحاياهم.
133
00:08:57,454 --> 00:08:59,414
من المهم أن يفتحوا أعينهم
134
00:08:59,498 --> 00:09:01,667
وينظروا إلى ما فعلوه.
135
00:09:03,085 --> 00:09:06,046
لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)
136
00:09:06,130 --> 00:09:07,798
عن طقوسك المريضة.
137
00:09:29,528 --> 00:09:31,279
ماذا بحق الجحيم هذا؟
ما الذي يجري؟
138
00:09:31,363 --> 00:09:34,532
يقولون دائما بعض
الهراء من هذا القبيل.
139
00:09:34,616 --> 00:09:38,370
توقف عن التهريج ، (ويجلز).
140
00:09:38,454 --> 00:09:41,456
أنت تعرف بالضبط ما يجري.
141
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
أنت...
142
00:09:43,292 --> 00:09:46,378
تتذكرهم... جميعا.
143
00:09:55,137 --> 00:09:58,432
لو تخبر (هاريسون) أنك
تقتل الناس ، فلا مجال للعودة.
144
00:10:00,893 --> 00:10:03,561
لذلك ، القيام بذلك...
145
00:10:03,645 --> 00:10:05,730
مواجهته...
146
00:10:05,814 --> 00:10:08,066
هذا سيجعله يتوقف؟
147
00:10:08,150 --> 00:10:09,610
يخيفه هكذا؟
148
00:10:13,481 --> 00:10:15,023
حسنا.
149
00:10:21,872 --> 00:10:23,456
لن اقول له.
150
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
نعم. لن يؤذي أحدا مرة أخرى.
151
00:10:30,964 --> 00:10:33,299
لذا ، فأنت تشبه باتمان
أو شيء من هذا القبيل.
152
00:10:35,469 --> 00:10:36,928
أنا أحب المدافع المظلم.
153
00:10:37,012 --> 00:10:39,055
وذلك...
154
00:10:39,139 --> 00:10:42,226
الذي يجعل الراكب
المظلم لا يعمل بجد؟
155
00:10:50,484 --> 00:10:52,318
هذا كثير.
156
00:10:52,393 --> 00:10:55,187
إنه ليس كل يوم تقترب فيه من القتل
157
00:10:55,288 --> 00:10:57,623
ثم تكتشف ذلك.
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,785
هل سيأتي (كورت) سعياً ورائنا؟
159
00:11:00,869 --> 00:11:03,788
لو كنت مكانه ، لكنت
الآن على بعد 500 ميل.
160
00:11:11,797 --> 00:11:14,117
لقد تأخر الوقت.
يجب أن تحصل على بعض النوم.
161
00:11:17,168 --> 00:11:18,670
حسناً.
162
00:11:20,681 --> 00:11:22,056
ليلة هنيئة يا أبي.
163
00:11:22,140 --> 00:11:24,476
عيد ميلاد مجيد.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,770
أه نعم.
165
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
و انت ايضا.
166
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
لا يزال لدي هدية
167
00:11:34,194 --> 00:11:35,987
أخرى لألفها بالبلاستيك.
168
00:12:26,969 --> 00:12:28,540
عندما تعتني بالعجوز اللعين هنا ،
169
00:12:28,624 --> 00:12:30,500
سيكون لدى (هاريسون)
المزيد من الأسئلة.
170
00:12:30,584 --> 00:12:32,585
وعندما يسأل سأجيب.
171
00:12:32,669 --> 00:12:34,879
فكرت يومًا في مدى فسادك عندما
172
00:12:34,963 --> 00:12:37,423
شاهدت والدتك تقطع في حاوية شحن ،
173
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
والآن تفعل نفس القرف لضحاياك؟
174
00:12:40,135 --> 00:12:41,427
و (هاريسون) تعامل مع صدمته
175
00:12:41,511 --> 00:12:43,388
بتسليح نفسه بشفرة مستقيمة ،
176
00:12:43,472 --> 00:12:45,682
نفس السلاح...
177
00:12:45,766 --> 00:12:48,101
الذي استُعمل لقتل والدته.
178
00:12:48,185 --> 00:12:50,061
ماذا استطيع قوله؟
نحن ما نحن عليه.
179
00:12:55,309 --> 00:12:57,435
على الأقل (إلريك) مجمد
180
00:12:57,527 --> 00:12:59,153
لا توجد فوضى دامية
181
00:13:09,142 --> 00:13:12,306
"سفّاح مرفأ الخليج"
182
00:13:39,528 --> 00:13:41,404
غيتار كهربائي؟
183
00:13:41,488 --> 00:13:44,991
يا إلهي. جميل.
184
00:13:45,075 --> 00:13:46,994
عيد ميلاد مجيد عزيزتي.
185
00:13:49,579 --> 00:13:52,249
-"احبكِ".
- أحبكِ أيضا.
186
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
صباح الخير
187
00:14:04,219 --> 00:14:06,054
هل هذا لي؟
188
00:14:07,055 --> 00:14:08,849
إنه عيد الميلاد.
189
00:14:09,367 --> 00:14:16,497
INSTAGRAM: _B5W
190
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
يبدو أن (هاريسون) بخير.
191
00:14:19,735 --> 00:14:23,196
ربما الحقيقة لم تدمر أي شيء.
192
00:14:32,247 --> 00:14:35,125
- هل هذا لي أيضا؟
- هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك.
193
00:14:48,138 --> 00:14:50,223
رائع.
194
00:14:56,438 --> 00:14:58,398
رائع.
195
00:15:07,949 --> 00:15:10,034
هل تستخدم هذا عندما ،
196
00:15:10,118 --> 00:15:12,328
كما تعلم ، تطارد الأشرار؟
197
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
لا أبدا. البنادق...
198
00:15:15,248 --> 00:15:16,791
صوت عالي ، فوضوي.
199
00:15:16,875 --> 00:15:18,251
بالإضافة إلى أنني لست جيد بالتصويب.
200
00:15:20,879 --> 00:15:23,047
هذا كله حول الإختلاط.
201
00:15:23,131 --> 00:15:25,883
كل الشباب في
المدرسة لديهم بنادق.
202
00:15:25,967 --> 00:15:27,468
بالضبط.
203
00:15:27,552 --> 00:15:29,637
هل يمكن أن نخرج ونطلق النار؟
204
00:15:29,721 --> 00:15:31,639
هنا.
205
00:15:31,723 --> 00:15:34,058
- ها أنت ذا.
- بلى.
206
00:15:34,142 --> 00:15:37,812
قال (هاري) دائمًا ،
يجب ان اتنفس قبل
207
00:15:37,896 --> 00:15:40,732
أن تطلق النار ، وأبق
جسمك مشدود...
208
00:15:40,816 --> 00:15:43,652
مثل هذا.
سينقذك من الكدمات.
209
00:15:51,827 --> 00:15:53,870
- ما...
- أوه ، عليك...
210
00:15:53,954 --> 00:15:55,079
أزل الأمان منه.
211
00:15:55,163 --> 00:15:56,622
- هناك.
- تمام.
212
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
مثل هذا. ها أنت ذا.
213
00:15:58,625 --> 00:16:01,128
انت جاهز للإنطلاق.
214
00:16:04,965 --> 00:16:07,134
- تمام. أنت بحاجة إلى...
- فهمت.
215
00:16:17,269 --> 00:16:20,146
انظر لحالك.
216
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
هذا أفضل مما كنت
عليه في أي وقت مضى.
217
00:16:30,532 --> 00:16:32,452
إنه طبيعي.
218
00:16:35,871 --> 00:16:37,789
لذلك ، كنت أفكر في
(كورت) الليلة الماضية.
219
00:16:40,375 --> 00:16:43,586
هل كان يحاول قتلي
لأنك كنت تلاحقه ،
220
00:16:43,670 --> 00:16:45,254
كما الحال مع (ويغلز) ؟
221
00:16:51,386 --> 00:16:55,264
كان (كورت) يقتل النساء
الأبرياء منذ 25 عامًا.
222
00:16:55,348 --> 00:16:58,309
انتظر ماذا؟ ...
223
00:16:58,393 --> 00:16:59,852
(كورت) قاتل متسلسل؟
224
00:16:59,936 --> 00:17:02,730
منذ متى وأنت تعرف هذا؟
225
00:17:02,814 --> 00:17:04,148
لقد اكتشفت ذلك للتو.
226
00:17:04,232 --> 00:17:06,901
لماذا لم تخبر (أنجيلا)؟
227
00:17:06,985 --> 00:17:09,320
ليس لدي أي دليل.
228
00:17:09,404 --> 00:17:10,780
ليس بعد.
229
00:17:10,864 --> 00:17:13,699
بالإضافة إلى أن (كورت) قد تم
230
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
القبض عليه لارتكابه
جريمة قتل واحدة.
231
00:17:15,327 --> 00:17:17,579
- وقد أفلت من العقاب.
- نعم.
232
00:17:19,915 --> 00:17:22,416
ماذا لو شهدت أنه
حاول إطلاق النار عليّ؟
233
00:17:22,500 --> 00:17:24,961
هذا ، هذا محاولة
قتل ، أليس كذلك؟
234
00:17:25,045 --> 00:17:27,380
ثم تبدأ (أنجيلا) في طرح الكثير من
235
00:17:27,464 --> 00:17:29,465
الأسئلة حول ما كنت
أفعله في ممتلكاته.
236
00:17:30,041 --> 00:17:32,877
أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها.
237
00:17:33,929 --> 00:17:35,012
القانون المقرف.
238
00:17:35,096 --> 00:17:37,473
اجل.
239
00:17:37,557 --> 00:17:41,144
القانون المقرف.
240
00:17:41,228 --> 00:17:43,855
لكن لدي خطة للتأكد من أن
241
00:17:43,939 --> 00:17:46,566
(كورت) لن يؤذي أي شخص آخر.
242
00:17:48,072 --> 00:17:50,862
اسألني ما هي الخطة.
243
00:17:50,946 --> 00:17:52,906
اسألني إذا كنت تستطيع المساعدة.
244
00:17:55,075 --> 00:17:57,201
اللعنة ، لقد نسيت.
245
00:17:57,285 --> 00:17:59,704
لقد صنعت لك هدية.
246
00:17:59,788 --> 00:18:01,748
ثانية واحدة.
247
00:18:12,259 --> 00:18:14,552
أعلم أنه ليس كثيرًا.
248
00:18:14,636 --> 00:18:17,931
إنها نوعا ما كيف أتذكرها.
249
00:18:23,770 --> 00:18:26,064
شكرا لك. أنا أحببتها.
250
00:18:28,733 --> 00:18:30,693
هل لديك المزيد .. هل لديك
251
00:18:30,777 --> 00:18:32,403
المزيد من الزجاجات في مكان ما؟
252
00:18:32,487 --> 00:18:34,822
نعم ، لكني أعتقد أن الوقت قد
253
00:18:34,906 --> 00:18:38,367
حان لتبادل الهدايا
مع (أنجيلا) و(أودري).
254
00:18:38,451 --> 00:18:42,079
بلى. نعم صحيح.
255
00:18:42,163 --> 00:18:44,415
أوه ، لدي هدية أخرى لك.
256
00:18:44,499 --> 00:18:48,002
إنه جزء من...
257
00:18:48,086 --> 00:18:49,378
الإندماج
258
00:18:49,462 --> 00:18:51,798
إنه نوع من التقليد
الذي كنت أفعله.
259
00:19:05,562 --> 00:19:07,855
شكرا لك.
260
00:19:17,198 --> 00:19:19,284
أوه ، انظر إلى هذا.
261
00:19:25,790 --> 00:19:27,375
أنت تمزح.
262
00:19:27,459 --> 00:19:30,211
لدي واحدة أيضا.
263
00:19:36,259 --> 00:19:38,177
- هو هو هو.
- أوه. رائع.
264
00:19:38,261 --> 00:19:40,096
هذا جدا جدا
265
00:19:40,187 --> 00:19:42,355
- جدا...
- مفرح جدا
266
00:19:42,432 --> 00:19:44,016
أه هدية من أبي.
267
00:19:44,100 --> 00:19:45,518
التقليد.
268
00:19:45,602 --> 00:19:47,395
والدك مثل ملك سترات عيد الميلاد.
269
00:19:47,479 --> 00:19:48,896
أعتقد أن هذا يجعلك الأمير؟
270
00:19:48,980 --> 00:19:50,898
آه ، أجل ، أعتقد ذلك.
271
00:19:50,982 --> 00:19:53,142
- تريد أن تضع هذه عند الشجرة؟
- مم-همم.
272
00:19:56,404 --> 00:19:58,114
(ماري) ، عيد ميلاد سعيد ، حبيبتي.
273
00:20:00,408 --> 00:20:01,617
بالمثل.
274
00:20:01,701 --> 00:20:02,994
كيف كانت ليلتك؟
275
00:20:03,078 --> 00:20:05,162
اه ، كانت هادئه. كيف كانت ليلتكِ؟
276
00:20:05,246 --> 00:20:08,165
آه ، بمجرد تغليف
الهدايا ، نمت كالطفل.
277
00:20:08,249 --> 00:20:10,001
رائع.
278
00:20:18,426 --> 00:20:19,844
أقدم لك...
279
00:20:19,920 --> 00:20:22,213
بعض الكعك
280
00:20:28,603 --> 00:20:30,062
أوه ، عيد ميلاد مجيد بالنسبة لي.
281
00:20:30,146 --> 00:20:31,940
إنه لذيذ.
282
00:20:33,400 --> 00:20:36,027
يبدو أنك... مختلف.
283
00:20:36,111 --> 00:20:37,236
كأنك سعيد
284
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
انا اعتقد...
285
00:20:39,906 --> 00:20:41,365
انا لا اعرف...
286
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
وجدت طريقة للتخلص من غضبي.
287
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
أفضل هدية عيد الميلاد على الإطلاق.
288
00:20:47,163 --> 00:20:48,539
قد نضطر إلى معرفة ما يجب
289
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
إذا أصبح أطفالنا مادة.
290
00:20:52,419 --> 00:20:54,628
طعام.
291
00:20:54,712 --> 00:20:56,797
الجزء المفضل لدي من عيد الميلاد.
292
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
لطيف.
293
00:21:05,557 --> 00:21:06,891
لطيف جدا.
294
00:21:06,975 --> 00:21:08,059
انطلقوا يا شجعان.
295
00:21:08,143 --> 00:21:10,520
دورك.
296
00:21:17,485 --> 00:21:19,236
انظر إليك
297
00:21:19,320 --> 00:21:20,905
تغذي إدماني
298
00:21:20,989 --> 00:21:22,656
يا إلهي.
299
00:21:22,740 --> 00:21:24,533
علينا أن نحضر لك
واحدة العام المقبل ، هاه؟
300
00:21:24,617 --> 00:21:26,869
أنا جيد مع هذا فقط.
301
00:21:26,953 --> 00:21:28,537
شكرا لك.
302
00:21:30,331 --> 00:21:33,751
أه عليك أن تتذكر أه
والدي يحصل على خصم
303
00:21:33,835 --> 00:21:35,920
- في متجر معين.
- مم.
304
00:21:36,005 --> 00:21:39,091
ليس هناك الكثير من
الخيارات في (آيرون ليك).
305
00:21:52,645 --> 00:21:54,563
أحببتهُ
306
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
اليس كذلك؟
307
00:21:56,858 --> 00:21:58,901
ما رأيكِ؟
308
00:21:58,985 --> 00:22:00,736
إنه جميل.
309
00:22:00,820 --> 00:22:02,947
إنه دوركِ. افتح هديتكِ.
310
00:22:11,539 --> 00:22:13,541
هاه.
311
00:22:13,625 --> 00:22:17,253
دليل الشرطة لعمليات التفتيش
والمصادرة والاعتقالات.
312
00:22:17,337 --> 00:22:19,130
كان لدى والدي (هاري) الكثير من
313
00:22:19,214 --> 00:22:20,714
الكتب من هذا القبيل
واستخدمها كثيرًا.
314
00:22:20,798 --> 00:22:23,134
رأيت أنه لم يكن لديك
في مكتبتك ، لذلك...
315
00:22:23,218 --> 00:22:25,803
هذا حكيم جداً
316
00:22:25,887 --> 00:22:27,138
ورومانسي جدًا يا (جيم).
317
00:22:29,182 --> 00:22:31,267
أجل
318
00:22:31,351 --> 00:22:34,103
عيد ميلاد ناجح.
319
00:22:34,187 --> 00:22:35,771
محاط بالعائلة.
320
00:22:38,566 --> 00:22:40,193
ومن قد يكون ذالك؟
321
00:22:46,533 --> 00:22:48,325
عيد ميلاد مجيد أيتها الرئيسة.
322
00:22:48,409 --> 00:22:50,369
(كورت) ، ماذا تفعل هنا؟
323
00:22:50,453 --> 00:22:52,121
هل تمانعي إذا دخلت؟
324
00:22:52,205 --> 00:22:53,998
أوه...
325
00:22:54,082 --> 00:22:56,375
لقد أحضرت لك للتو هدية صغيرة ،
326
00:22:56,459 --> 00:22:58,502
وأظهر لكِ أنه لا
توجد مشاعر كراهيه.
327
00:22:58,586 --> 00:23:01,130
أوه. شكرا (كورت).
328
00:23:01,214 --> 00:23:03,007
(جيم).
329
00:23:03,091 --> 00:23:04,800
(هاريسون).
330
00:23:04,884 --> 00:23:07,470
لو كنت أعرف أنكم
ستكونون هنا يا رفاق ،
331
00:23:07,554 --> 00:23:10,473
كنت سأحضر لكما
شيئًا صغيرًا أيضًا.
332
00:23:11,849 --> 00:23:13,434
أشعر بالغيرة فقط لأن (جيمبو)
333
00:23:13,518 --> 00:23:15,519
هنا يقضي العطلة مع ابنه.
334
00:23:15,603 --> 00:23:18,355
أجل ، أنا أسمعك. بالتأكيد سيكون
335
00:23:18,439 --> 00:23:22,276
عيد الميلاد صعبًا
بدون (هاريسون) بجانبي.
336
00:23:22,360 --> 00:23:25,196
لو دمر العطلة كلها.
337
00:23:25,280 --> 00:23:28,199
أجل.
حسنا، ليكن السلام معك.
338
00:23:28,283 --> 00:23:30,826
وايضا معك.
339
00:23:30,910 --> 00:23:33,871
عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا صغير.
340
00:23:33,955 --> 00:23:36,155
آمل أن أراك في الجوار.
341
00:23:37,292 --> 00:23:40,377
حسنًا ، استمتع بلحاء النعناع.
342
00:23:40,476 --> 00:23:42,956
تم شحنها من المدينة.
إنه الأفضل في الجوار.
343
00:23:48,469 --> 00:23:51,096
حسنا ، (أنجي) ،
(هاريسون) وأنا يجب أن نذهب.
344
00:23:51,180 --> 00:23:52,431
ماذا؟ لا.
345
00:23:52,515 --> 00:23:54,934
اه نعم.
346
00:23:55,018 --> 00:23:58,267
كان أبي وأنا نخطط للذهاب...
347
00:23:58,438 --> 00:24:00,439
اممم اطلاق النار.
348
00:24:00,523 --> 00:24:02,733
نعم ، لقد حصل على
بندقية لعيد الميلاد.
349
00:24:02,817 --> 00:24:04,735
يريد أن يجربها.
350
00:24:04,819 --> 00:24:06,737
إذنّ أحبكِ.
351
00:24:06,821 --> 00:24:08,901
- اراكِ الليلة.
- اجل.
352
00:24:10,950 --> 00:24:11,867
سـ...
353
00:24:11,951 --> 00:24:14,328
سأتحدث إليك لاحقا.
354
00:24:14,412 --> 00:24:16,289
سوف أراك.
355
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
كان ذلك غريباً ، أليس كذلك؟
356
00:24:23,755 --> 00:24:27,550
إنه أول عيد ميلاد له
مع ابنه منذ فترة طويلة.
357
00:24:27,634 --> 00:24:29,927
ليس الأمر بهذا الغرابة.
358
00:24:32,430 --> 00:24:34,348
لم يهرب.
359
00:24:34,432 --> 00:24:35,766
هل تعتقد أنه يتجول
360
00:24:35,850 --> 00:24:37,351
لإنهاء ما بدأه؟
361
00:24:37,435 --> 00:24:38,269
ماذا لو ذهب وراي
(أودري) أو شيء من هذا القبيل؟
362
00:24:38,353 --> 00:24:40,104
فقط اركب الشاحنة.
363
00:24:40,187 --> 00:24:42,898
أعرف ما أريد أن أفعله.
364
00:24:49,364 --> 00:24:51,282
لكنني لست وحدي في هذا.
365
00:24:51,366 --> 00:24:53,618
ماذا لو فعلنا ما فعلته مع (ويجلز)؟
366
00:24:55,870 --> 00:24:57,496
علينا إيجاد الدليل أولاً.
367
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
مثل الصور التي كان
لدى المهرج للأطفال؟
368
00:24:59,457 --> 00:25:02,167
بلى. القتلة مثل (كورت) يحتفظون
369
00:25:02,251 --> 00:25:05,838
عادةً بنوع من الجوائز ، تذكار ،
370
00:25:05,922 --> 00:25:07,923
لتذكر ما فعلوه بضحاياهم.
371
00:25:08,007 --> 00:25:10,509
يمكن أن يكون أي شيء ، قطعة
372
00:25:10,593 --> 00:25:13,387
ملابس ، مجوهرات ، صورة.
373
00:25:13,471 --> 00:25:14,847
إنهم يعرفون أنه
يمكن أن يلقى القبض
374
00:25:14,931 --> 00:25:17,016
عليهم ، لكنهم لا
يستطيعون مساعدة أنفسهم.
375
00:25:17,100 --> 00:25:19,018
هل تعتقد أن (كورت) يفعل ذلك؟
376
00:25:19,102 --> 00:25:21,979
وأعتقد أنه يحتفظ بها في
377
00:25:22,055 --> 00:25:24,182
ممتلكاته ، بالقرب من الكوخ.
378
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
(سالينا)؟
379
00:25:34,242 --> 00:25:37,119
عيد ميلاد مجيد يا (أنجيلا).
380
00:25:37,203 --> 00:25:38,954
كل شيء بخير؟
381
00:25:39,038 --> 00:25:41,457
نعم ، فقط الوظيفة
لا تولي اهتماما
382
00:25:41,541 --> 00:25:43,167
للأعياد ، لكني أتيت
وأنا أحمل الهدايا.
383
00:25:43,251 --> 00:25:46,587
فقط أقوم بمتابعة
صغيرة في قضية ، أم...
384
00:25:46,663 --> 00:25:49,665
هل تعتقدين أنه يمكنك فتح
كتب مشتريات الكيتامين؟
385
00:25:49,757 --> 00:25:51,675
في الشهر الماضي أو نحو ذلك؟
386
00:25:58,266 --> 00:26:00,851
نعم. لدي
ثلاثة في الشهر الماضي.
387
00:26:00,935 --> 00:26:02,561
السيدة (جروس) لأغنامها.
388
00:26:02,645 --> 00:26:04,647
آل (تشونغ) لـ أبقاره
389
00:26:04,731 --> 00:26:05,898
والسيد (هاريس)
390
00:26:05,982 --> 00:26:07,859
لقططه الـ 37.
391
00:26:10,111 --> 00:26:11,612
عظيم.
392
00:26:11,696 --> 00:26:13,155
او انتظري
393
00:26:13,239 --> 00:26:14,531
صديقكِ (جيم).
394
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
قال أنه يحتاجها من أجل عنزة ،
395
00:26:16,534 --> 00:26:18,285
الماعز (فنسنت فان).
396
00:26:18,369 --> 00:26:20,079
هذا اسم لطيف.
397
00:26:21,748 --> 00:26:23,374
شكرا.
398
00:26:25,209 --> 00:26:27,044
يو ، (كورت).
399
00:26:27,128 --> 00:26:29,380
اللعنة عليك وشكرا
للطائرة بدون طيار.
400
00:26:29,464 --> 00:26:32,008
آه ، الهدية التي
تستمر في العطاء.
401
00:26:33,634 --> 00:26:36,178
الناس لا يختفون فحسب.
402
00:26:36,262 --> 00:26:38,723
أعلم ، لقد حاولت.
403
00:26:55,990 --> 00:26:57,909
عليّ أن أخبرك بشيء.
404
00:27:00,244 --> 00:27:01,537
كنتَ على حق...
405
00:27:01,621 --> 00:27:04,373
حول ما فعلته.
406
00:27:06,042 --> 00:27:07,502
مع (إيثان).
407
00:27:10,505 --> 00:27:13,966
أعني ، اللعنة ، لقد
قمت بإعداد كل شيء
408
00:27:14,050 --> 00:27:16,593
حتى أتمكن من التخلص منه.
409
00:27:16,669 --> 00:27:18,755
ربما حتى أبدو كبطل.
410
00:27:26,604 --> 00:27:28,147
كيف عرفت؟
411
00:27:29,148 --> 00:27:31,859
تحليل بقع الدم.
412
00:27:33,352 --> 00:27:35,270
من أيامي في التحقيق.
413
00:27:39,534 --> 00:27:41,744
أنا آسف لقد
عاملتك بشكل سيء
414
00:27:41,828 --> 00:27:43,204
عندما عرفت الحقيقة.
415
00:27:44,789 --> 00:27:47,124
كنت...
416
00:27:47,208 --> 00:27:49,877
كنت خائف فقط.
417
00:27:53,881 --> 00:27:57,634
لماذا لم تخبرني بكل
هذا في ذلك الوقت؟
418
00:27:57,718 --> 00:28:01,096
لقد أردت ان أفعل
419
00:28:01,180 --> 00:28:04,183
ولكن كنت بحاجة لتجربة كل شيء أولا.
420
00:28:05,476 --> 00:28:07,311
الطبيب النفسي
421
00:28:07,395 --> 00:28:09,313
هذا هو السبب في
أنك كنت منغلقًا جدًا.
422
00:28:09,944 --> 00:28:12,696
كنت أعلم أنك تخفي شيئًا ما.
423
00:28:22,577 --> 00:28:24,286
لقد كنت أفكر في (ويجلز).
424
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
عن النهاية.
425
00:28:29,125 --> 00:28:31,001
قلت أنك حرصت على عدم
426
00:28:31,085 --> 00:28:33,504
إيذاء أي شخص آخر مرة أخرى.
427
00:28:35,089 --> 00:28:37,925
أعني ، إخافته بشكل مرعب
428
00:28:38,009 --> 00:28:40,511
حتى إيذائه.
429
00:28:40,595 --> 00:28:44,515
أعني ، هذا لا يشعر...
430
00:28:44,599 --> 00:28:46,642
انا لا اعرف...
431
00:28:46,726 --> 00:28:48,769
مثل العدالة.
432
00:28:50,897 --> 00:28:53,440
وماذا...
433
00:28:53,524 --> 00:28:56,569
هل تشعر بالعدالة ؟
434
00:29:01,699 --> 00:29:04,952
عندما كان عمري 12 عامًا ، بدأت
435
00:29:05,036 --> 00:29:07,830
أتخيل بمطاردة قاتل (ترينيتي)
436
00:29:07,914 --> 00:29:10,416
هل تعلم أنه قد وصل للتو واختفى؟
437
00:29:13,544 --> 00:29:15,087
أردت قتله.
438
00:29:16,797 --> 00:29:18,966
بشفرته الخاصة.
439
00:29:23,554 --> 00:29:25,598
كنت أرغب في القيام بذلك ببطء.
440
00:29:34,398 --> 00:29:37,068
اني اتفهم.
441
00:29:54,085 --> 00:29:56,920
انتظر. توقف هناك.
442
00:29:57,004 --> 00:30:00,382
هذا غريب.
443
00:30:00,466 --> 00:30:02,969
أنظر لهذا؟ هل يمكنك الاقتراب؟
444
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
هذا هو المكان الذي
اختفى فيه (كورت).
445
00:30:07,348 --> 00:30:09,391
تبا. هذا كبير.
446
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
يمكن أن يكون حيث يقتل.
447
00:30:11,519 --> 00:30:13,688
ربما حيث يحتفظ بجوائزه.
448
00:30:18,818 --> 00:30:20,736
هل هذهِ فتحة تهوية؟
449
00:30:22,488 --> 00:30:24,248
- دعنا نذهب.
- انتظر.
450
00:30:25,649 --> 00:30:29,077
القاعدة الأولى في
الكود ألا يتم القبض عليك.
451
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
ننتظر حتى الليل.
452
00:30:30,538 --> 00:30:33,332
ونعود الليلة ونفحصها.
453
00:30:33,416 --> 00:30:35,292
تمام.
454
00:30:35,376 --> 00:30:37,753
خارج (هارولد شيبمان)
455
00:30:37,837 --> 00:30:39,504
أو (لويس جارافيتو) ،
456
00:30:39,588 --> 00:30:41,131
كان سفّاح مرفأ الخليج
457
00:30:41,215 --> 00:30:43,133
واحدًا من الأكثر غزارة
458
00:30:43,217 --> 00:30:46,637
القتلة المتسلسلين في كل العصور.
459
00:30:46,727 --> 00:30:49,646
هو واحد من أكثر المرضى بقطع الرؤوس
460
00:30:49,724 --> 00:30:52,476
وتقطيع أوصال القتلة هناك.
461
00:30:52,560 --> 00:30:54,436
وبنهاية هذا البث الصوتي ،
462
00:30:54,520 --> 00:30:57,602
سأتحدى كل شيء قد تعتقد أنك تعرفه
463
00:30:57,815 --> 00:31:00,651
من... هو... كان.
464
00:31:08,701 --> 00:31:09,618
مرحبا
465
00:31:09,702 --> 00:31:12,162
مرحباً بكِ
466
00:31:12,246 --> 00:31:13,830
اسمعي
467
00:31:13,914 --> 00:31:16,166
آمل ألا ازعجك
أنتِ و(أودري) كثيرًا ،
468
00:31:16,250 --> 00:31:18,085
لكن هل سيكون
الأمر على ما يرام إذا
469
00:31:18,169 --> 00:31:20,003
(هاريسون) وأنا لا نأتي الليلة؟
470
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
أنا والطفل كنا بترابط حقا.
471
00:31:22,048 --> 00:31:23,590
هذا رائع حقًا.
472
00:31:23,674 --> 00:31:25,425
أه لا مشكلة.
473
00:31:25,509 --> 00:31:27,761
نعم ، سنذهب في نزهة ليلية
474
00:31:27,845 --> 00:31:30,555
ونتحقق من قمر الدم الذي يحدث.
475
00:31:30,639 --> 00:31:33,183
هذا جيد. استمتع.
476
00:31:33,267 --> 00:31:35,477
بلى. عيد ميلاد مجيد. أحبك.
477
00:31:36,256 --> 00:31:39,301
عيد ميلاد مجيد لك ايضا
478
00:31:41,999 --> 00:31:42,818
♪ بينما أتمشى. ♪
479
00:31:42,902 --> 00:31:44,653
♪ أتساءل. ♪
480
00:31:44,737 --> 00:31:47,823
♪ ما الخطأ الذي حدث بحبنا. ♪
481
00:31:47,907 --> 00:31:51,202
♪ حب كان قويا جدا. ♪
482
00:31:52,953 --> 00:31:55,539
♪ وما زلت أسير و ♪
483
00:31:55,623 --> 00:31:57,374
♪ أفكر . ♪
484
00:31:57,458 --> 00:31:58,750
♪ بالأشياء التي قمنا بها. ♪
485
00:31:58,840 --> 00:32:01,926
♪ معًا ، بينما قلوبُنا سوية. ♪
486
00:32:02,004 --> 00:32:03,964
♪ عندما كنا صغاراً. ♪
487
00:32:08,348 --> 00:32:10,141
هذا كثير للغاية.
488
00:32:10,304 --> 00:32:12,139
فعلا؟
489
00:32:15,982 --> 00:32:18,192
تخيل عن قاتل (ترينيتي).
490
00:32:18,270 --> 00:32:19,646
من لم يفعل ذلك؟
491
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
اعترف بأنه يريد قتل (إيثان).
492
00:32:21,816 --> 00:32:23,900
- إنه مثلي تمامًا.
- أدخل في الموضوع مباشرة
493
00:32:23,984 --> 00:32:25,819
في العثور على الجوائز
النفسية. هذا يكفي.
494
00:32:25,903 --> 00:32:27,487
ليس عليك أن تفعل
أيًا من هذا معه.
495
00:32:27,571 --> 00:32:30,532
أنا لا أفرض أي
أفكار على (هاريسون)
.
496
00:32:30,616 --> 00:32:32,075
أريد أن أساعده ، تمامًا
497
00:32:32,159 --> 00:32:34,327
مثلما ساعدني (هاري).
498
00:32:34,411 --> 00:32:37,289
كانت هناك بدائل لعينة ، يا (دكستر).
499
00:32:37,373 --> 00:32:40,792
العلاج النفسي! إضفاء الطابع المؤسسي!
500
00:32:40,876 --> 00:32:43,253
ربما كان السجن أفضل
على المدى الطويل.
501
00:32:43,337 --> 00:32:47,215
هل تعتقدين أن السجن سيكون أفضل ؟!
502
00:32:47,299 --> 00:32:49,051
إلى جانب من أنتِ؟
503
00:32:49,142 --> 00:32:51,101
ولُدَ (هاريسون) بالدماء.
504
00:32:51,178 --> 00:32:54,389
راكبه المظلم يدفعه لإيذاء الآخرين.
505
00:32:54,473 --> 00:32:56,642
تلك هي الطريقة هي الوحيدة
506
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
وأنت تحبه حقًا.
507
00:33:04,400 --> 00:33:06,896
كان ضحاياه عادة المجرمين
508
00:33:06,944 --> 00:33:08,361
الذين أفلتوا من العقاب.
509
00:33:08,445 --> 00:33:11,239
هذا نوعا ما مثل باتمان.
510
00:33:11,323 --> 00:33:13,575
وهذا هو السبب في أن
قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ
511
00:33:13,659 --> 00:33:15,118
إعتقدوا ان السفاح
512
00:33:15,202 --> 00:33:17,537
واحداً منهم
513
00:33:17,621 --> 00:33:20,457
الرقيب (جيمس دوكس).
514
00:33:20,541 --> 00:33:23,627
لكن... ماذا لو كانوا مخطئين؟
515
00:33:23,711 --> 00:33:26,713
حسنًا ، ربما لم ترغب
الشرطة في مواصلة
516
00:33:26,797 --> 00:33:29,966
التحقيق في أكبر قضية
في تاريخ قسم شرطة (ميامي) ،
517
00:33:30,050 --> 00:33:33,136
لكني أقوم بذلك.
518
00:33:33,220 --> 00:33:35,472
لأنه إذا كنت على
حق ، فمن الممكن أن
519
00:33:35,556 --> 00:33:38,642
سفاح مرفأ الخليج يمكن أن يكون لا يزال هناك.
520
00:33:38,726 --> 00:33:41,728
ما زلت أشعر بكل القتل.
521
00:33:41,812 --> 00:33:43,480
لا يزال يشكل تهديدا.
522
00:33:43,564 --> 00:33:45,023
و...
523
00:33:45,107 --> 00:33:47,609
يا إلهي. لقد أخفتيني.
524
00:33:47,693 --> 00:33:49,277
أنتِ أخفتيني.
525
00:33:49,361 --> 00:33:51,696
- آسفه.
- أوه ، قتل (ماري) اللعين.
526
00:33:51,780 --> 00:33:53,949
قاتل الاشرار
527
00:33:54,033 --> 00:33:55,826
يقطعهم ويرميهم في المحيط.
528
00:33:55,910 --> 00:33:57,452
ما رأيكِ؟
هل أمسكوا على الرجل الخطأ؟
529
00:33:57,536 --> 00:33:58,995
انا لا اعرف.
530
00:33:59,079 --> 00:34:00,664
ولكن إذا كانت على حق ،
531
00:34:00,748 --> 00:34:03,083
سأكون خائفًا من نشرها علنًا.
532
00:34:03,167 --> 00:34:05,794
إنها بالتأكيد شجاعة.
533
00:34:05,878 --> 00:34:07,379
في مثل هذه الأوقات
، أنا سعيده لأننا
534
00:34:07,463 --> 00:34:08,880
نعيش بعيدًا عن وحوش كهذا.
535
00:34:08,964 --> 00:34:11,174
أحبكِ أمي.
536
00:34:11,258 --> 00:34:14,261
أحبك أيضًا يا حبيبتي.
537
00:34:14,345 --> 00:34:16,096
نوماً هنيئاً
538
00:34:29,109 --> 00:34:30,819
مرحبا مرحبا. لقد وصلت إلى
539
00:34:30,903 --> 00:34:32,487
بريدي الصوتي المرح اللعين.
540
00:34:32,578 --> 00:34:34,621
عندما يصدر صوت
صفير ، اترك رسالة.
541
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
عيد ميلاد مجيد يا (جيمبو).
542
00:36:01,160 --> 00:36:03,203
هيا
543
00:36:11,837 --> 00:36:14,548
حسنا. اللعين ليس في المنزل.
544
00:36:20,387 --> 00:36:22,222
هذه هي.
545
00:36:42,242 --> 00:36:44,160
نعم.
546
00:36:44,244 --> 00:36:47,998
هناك بالتأكيد شيء ما هنا.
547
00:36:48,082 --> 00:36:50,250
كيف يدخل؟
548
00:36:50,334 --> 00:36:52,044
تعال وانظر.
549
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
علمني كيف افعل ذلك؟
550
00:37:27,162 --> 00:37:29,289
يمكِن أَنْ تَبقى فوق هنا وتراقب..
551
00:37:29,373 --> 00:37:31,291
يجب أن أرى هذا.
552
00:37:33,210 --> 00:37:35,712
تمام.
553
00:37:35,796 --> 00:37:37,589
اتبعني.
554
00:37:48,267 --> 00:37:51,103
انتظر انتظر انتظر. ما هذا؟
555
00:37:54,606 --> 00:37:56,486
إنها كاميرا.
556
00:38:01,155 --> 00:38:02,864
لا تقلق.
557
00:38:02,948 --> 00:38:06,952
حان الوقت لكي يعرف (كورت)
أن كل أسراره قد كُشفت.
558
00:38:28,765 --> 00:38:30,642
اللعنة.
559
00:38:35,272 --> 00:38:37,774
اللعنة، ياإلهي...
560
00:38:39,359 --> 00:38:41,862
عليك اللعنة.
561
00:39:48,546 --> 00:39:52,383
هؤلاء... ال... هؤلاء هم...
562
00:39:55,769 --> 00:39:58,188
جوائزهُ
563
00:40:39,146 --> 00:40:43,358
جريمة قتل (ماري) اللعينة
564
00:40:49,156 --> 00:40:53,618
لقد أفلت من هذا... لسنوات.
565
00:40:53,681 --> 00:40:58,290
الكثير من النساء... موتى.
566
00:41:01,835 --> 00:41:03,629
حتى وجدته أنت.
567
00:41:08,967 --> 00:41:10,718
لقد قتلت (ويجلز) ، أليس كذلك؟
568
00:41:10,802 --> 00:41:13,138
من فضلك لا.
569
00:41:26,985 --> 00:41:29,029
فعلت.
570
00:41:31,829 --> 00:41:34,957
وقد توليت أمر (آرثر ميتشل) أيضًا.
571
00:41:35,053 --> 00:41:37,120
قاتل (ترينيتي)
572
00:41:37,204 --> 00:41:41,041
لقد قتلته لما فعله بأمك.
573
00:41:42,876 --> 00:41:45,587
لما فعله بالعديد من الآخرين.
574
00:41:50,425 --> 00:41:52,678
يجب أن يموت هذا اللعين أيضًا.
575
00:41:59,514 --> 00:42:01,894
إذن ، متى قامت "مولي
بارك" بتسجيل المغادرة؟
576
00:42:01,978 --> 00:42:04,188
الثالث والعشرون. قبل
يومين من عيد الميلاد ،
577
00:42:04,272 --> 00:42:07,108
اعتقدت أنها ستتوجه إلى
المنزل لقضاء العطلات.
578
00:42:07,192 --> 00:42:09,319
ورأيتها تغادر؟
579
00:42:09,403 --> 00:42:12,822
حسنًا ، لا ، لكن الأمتعة اختفت.
580
00:42:12,906 --> 00:42:14,490
مفتاح الغرفة على السرير ، مع
581
00:42:14,574 --> 00:42:16,659
ملاحظة تقول "شكرًا على الإقامة".
582
00:42:16,743 --> 00:42:19,037
معظم الناس لا يتركون حتى ملاحظة.
583
00:42:24,209 --> 00:42:25,835
لماذا هذا مغلق؟
584
00:42:25,919 --> 00:42:28,547
لا اعرف.
585
00:42:32,592 --> 00:42:34,720
ما هذا؟
586
00:42:39,727 --> 00:42:42,269
شيء لن تتركه (مولي) ورائها أبدًا.
587
00:43:20,223 --> 00:43:22,103
مهلا ، يا لعين.
588
00:43:39,826 --> 00:43:41,661
لماذا كل هذا البلاستيك؟
589
00:43:43,330 --> 00:43:47,291
هل تعرف مفهوم عدم ترك أي أثر؟
590
00:43:47,375 --> 00:43:49,252
حسنًا ، الأمر أكثر أهمية هنا.
591
00:43:49,336 --> 00:43:53,464
قطرة دم واحدة ، شعرة
واحدة خلفنا ، بصمة...
592
00:43:53,548 --> 00:43:55,091
أي شيء يمكن أن يؤدي إلى القبض علينا.
593
00:43:55,175 --> 00:43:56,968
ويقول الرمز ،
ألا يتم الإمساك بك.
594
00:43:57,052 --> 00:43:59,137
هذا صحيح.
595
00:44:08,730 --> 00:44:11,691
كم مرة فعلت هذا؟
596
00:44:13,276 --> 00:44:15,570
- كثيرا.
- كم العدد؟
597
00:44:15,654 --> 00:44:18,489
"أصبح عظيماً أو أذهب الى البيت"
598
00:44:18,573 --> 00:44:19,949
بالمئات.
599
00:44:20,033 --> 00:44:22,077
سحقا
600
00:44:27,207 --> 00:44:30,126
هذا يعني أنك قد انقذت ، مثل ،
601
00:44:30,210 --> 00:44:31,837
آلاف الأبرياء.
602
00:44:33,380 --> 00:44:36,049
هذا صحيح.
603
00:44:37,884 --> 00:44:40,554
هل انت مستعد؟
604
00:44:42,347 --> 00:44:46,267
إذا كانت هناك أي لحظة
لا تشعر فيها بالقدرة
605
00:44:46,351 --> 00:44:48,561
على ذلك أو تشعر بالإرهاق
، فأنت تتجه للخارج.
606
00:44:48,645 --> 00:44:51,981
لا إحراج. المرة الأولى...
607
00:44:52,065 --> 00:44:54,860
كثيرا.
608
00:45:02,617 --> 00:45:03,951
تباً
609
00:45:07,372 --> 00:45:09,499
ماذا بحق الجحيم ؟!
610
00:45:12,502 --> 00:45:16,005
مهلا ، لا بأس.
611
00:45:20,677 --> 00:45:22,220
توقف عن المقاومة
612
00:45:23,930 --> 00:45:26,391
إنها نهاية الطريق
، (كورت كالدويل).
613
00:45:29,895 --> 00:45:32,855
لماذا تفعل هذا؟
614
00:45:32,939 --> 00:45:35,942
حسنًا ، انظر حولك يا (كورت).
615
00:45:38,778 --> 00:45:40,154
وأنقذنا من ذلك الهراء القديم
616
00:45:40,238 --> 00:45:42,407
حول كيف فعل والدك هذا أيضًا.
617
00:45:45,911 --> 00:45:48,955
حسناً.
618
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
أجل، لقد نلتَ منّي.
619
00:45:52,292 --> 00:45:56,629
هذا كل ما عندي. كل قطعة منها.
620
00:45:56,713 --> 00:45:59,882
جميلة مذهلة ، أليس كذلك؟
621
00:45:59,966 --> 00:46:03,177
حقا؟
أنت تقتل النساء.
622
00:46:03,261 --> 00:46:06,765
لا! لقد أنقذتهم.
623
00:46:08,183 --> 00:46:09,935
إنهم مجرد هاربين.
624
00:46:12,228 --> 00:46:14,146
هل لديك أي فكرة عن
625
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
الصدمة التي تعرضوا لها؟
626
00:46:15,732 --> 00:46:17,817
أنا اعلم. رأيت ذلك
627
00:46:17,901 --> 00:46:19,151
بنفسي ، ما سيفعله والدي بهم.
628
00:46:19,235 --> 00:46:22,155
مهلا! قلت لك لا هراء عن أبوك.
629
00:46:26,368 --> 00:46:28,411
كنت سألتقطهم على الطريق
630
00:46:28,495 --> 00:46:30,204
، وأخذهم إلى قمرتي ،
631
00:46:30,288 --> 00:46:34,417
وسأعطيهم غرفة لطيفة ووجبة دافئة.
632
00:46:34,501 --> 00:46:36,919
والأمان.
633
00:46:37,003 --> 00:46:38,671
لكن هذا لم يكن
كافيا بالنسبة لهم.
634
00:46:38,755 --> 00:46:41,048
كانوا يريدون دائمًا
العودة إلى هناك.
635
00:46:41,132 --> 00:46:44,427
ولذا فقد قمت بحفظهم ،
636
00:46:44,511 --> 00:46:47,472
وحافظتهم على سلامتهم إلى الأبد.
637
00:46:48,473 --> 00:46:50,016
هراء.
638
00:46:51,351 --> 00:46:52,768
لم يكن الأمر يتعلق بإنقاذ أي
639
00:46:52,852 --> 00:46:54,896
شخص ، بل كان يتعلق بالسلطة.
640
00:46:56,690 --> 00:47:00,776
لقد أحببت القوة التي
كانت لديك عليهم.
641
00:47:00,860 --> 00:47:05,239
غذيت الظلام بداخلك.
642
00:47:05,323 --> 00:47:08,576
كنت تحب الصيد ، والقبض.
643
00:47:08,660 --> 00:47:12,497
رعبهم يغذيك.
644
00:47:14,833 --> 00:47:16,792
فأنت تستحق أن يموت.
645
00:47:16,876 --> 00:47:20,630
أوه ، واو ، (جيمبو).
646
00:47:20,714 --> 00:47:24,091
أنت حقا تفهمني ، أليس كذلك؟
647
00:47:26,136 --> 00:47:27,678
إذن ما هذا؟
648
00:47:27,762 --> 00:47:30,640
أنت وابنك ، أنتم نوع
من فريق الحراسة؟
649
00:47:32,100 --> 00:47:34,644
لا ، لا تفهموني خطأ.
أنا غيور نوعا ما.
650
00:47:34,728 --> 00:47:38,397
كل الوقت الذي قضيته مع (هاريسون).
651
00:47:38,481 --> 00:47:43,945
جعلتني أتمنى أن
يكون ابني مثل (هاريسون) هنا.
652
00:47:44,029 --> 00:47:46,189
أجل ، إذن لماذا حاولت قتلي؟
653
00:47:48,074 --> 00:47:51,619
تباً. إنه لا يعرف.
654
00:47:51,703 --> 00:47:54,830
لا يعرف ماذا فعلت
لـ(مات) ، أليس كذلك؟
655
00:47:57,042 --> 00:48:00,795
الانتقام من والدك
العجوز العزيز قتل ابني.
656
00:48:00,879 --> 00:48:03,381
العين بالعين. ابن لابن.
657
00:48:03,465 --> 00:48:06,050
لا شيء شخصي يا فتى.
658
00:48:06,134 --> 00:48:07,718
كان الرمز ينطبق على (مات)
659
00:48:07,802 --> 00:48:09,679
قُتل خمسة أشخاص بسببه.
660
00:48:09,763 --> 00:48:12,056
ولم يحصلوا على
661
00:48:12,140 --> 00:48:14,141
العدالة لأن (كورت) تستر عليه.
662
00:48:14,225 --> 00:48:16,602
انتظر. ماذا؟
663
00:48:16,686 --> 00:48:19,939
هذا هو منطقك لقتل الناس؟
664
00:48:20,023 --> 00:48:23,192
نوع من هراء قانون العدالة؟
665
00:48:32,619 --> 00:48:34,870
كما تعلم ، عندما كان (مات) على
666
00:48:34,954 --> 00:48:37,373
طاولتي ، لامك على كل شيء.
667
00:48:37,457 --> 00:48:41,919
مثلما تلوم والدك.
668
00:48:42,003 --> 00:48:43,963
" فالإبن على شاكلة أبيه "
669
00:48:47,801 --> 00:48:50,136
ليس عليك المشاهدة.
670
00:48:52,639 --> 00:48:54,099
لا انا بخير.
671
00:49:19,874 --> 00:49:21,626
هل انت بخير؟
672
00:49:23,920 --> 00:49:25,337
اعتقد ذلك.
673
00:49:25,421 --> 00:49:29,175
إذا كنت بحاجة للصعود
والحصول على بعض الهواء...
674
00:49:35,807 --> 00:49:39,310
لأن عملي لم ينته هنا.
يجب التخلص منه.
675
00:49:41,855 --> 00:49:43,981
أنا مستعد.
676
00:49:54,159 --> 00:49:57,036
هل يمكنك احضار أكياس القمامة؟
677
00:50:09,841 --> 00:50:13,219
أقوم بتقطيعها عمومًا إلى تسع
678
00:50:13,303 --> 00:50:15,387
قطع ، اعتمادًا على حجمها ،
679
00:50:15,471 --> 00:50:17,348
لسهولة النقل.
680
00:50:18,334 --> 00:50:24,804
instagram: _B5W
681
00:51:07,774 --> 00:51:09,358
هل انت بخير؟
682
00:51:09,442 --> 00:51:10,860
أجل ، أنا بخير.
683
00:51:10,944 --> 00:51:14,405
اممم ، سأذهب للحصول
على بعض الهواء ، كما قلت.
684
00:52:03,329 --> 00:52:04,455
مهلا.
685
00:52:06,374 --> 00:52:08,655
هل وضعت هذه الحقائب في مؤخرة المركبة ؟
686
00:52:26,019 --> 00:52:28,437
ماذا يحدث عندما
يلاحظ الناس أنه مفقود؟
687
00:52:28,521 --> 00:52:31,690
حسنًا ، لقد غطى ذلك لنا
عندما هرع إلى المنزل للفرار.
688
00:52:31,774 --> 00:52:36,362
(أنجيلا) ستنظر إلى منزله وترى أنه نهبها.
689
00:52:36,446 --> 00:52:39,949
وحزم حقائبه وأخذ
كل أمواله من الخزنة.
690
00:52:40,033 --> 00:52:42,117
كنت تعلم أنه سيهرب.
691
00:52:42,201 --> 00:52:45,579
سيعتقد الجميع هنا في
بحيرة (آيرون ليك) أنه هرب.
692
00:52:45,663 --> 00:52:48,624
يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت.
693
00:52:51,836 --> 00:52:53,837
لا مزيد من النساء
المختطفات والقتل.
694
00:52:53,921 --> 00:52:55,006
هذا صحيح.
695
00:52:57,508 --> 00:52:59,469
والراكب المظلم؟
696
00:53:01,929 --> 00:53:04,349
إنه هادئ.
697
00:53:05,558 --> 00:53:08,018
ذلك هو أسلوبنا
698
00:53:08,102 --> 00:53:10,222
هذه هي الطريقة التي
نبقي الامور تحت السيطرة.
699
00:53:14,901 --> 00:53:17,070
والعالم مكان أفضل له.
700
00:53:18,738 --> 00:53:21,032
هذه هي الفكرة.
701
00:53:25,161 --> 00:53:27,413
لنذهب إلى المنزل.
702
00:53:37,715 --> 00:53:39,425
انتظر انتظر انتظر.
703
00:53:39,509 --> 00:53:40,760
هل هذا دخان؟
704
00:54:01,572 --> 00:54:02,865
(هاريسون).
705
00:54:02,941 --> 00:54:05,943
يا إلهي.
706
00:54:06,035 --> 00:54:08,746
اعتقدت أنك ميت.
707
00:54:12,083 --> 00:54:15,336
أين كنت؟
708
00:54:15,420 --> 00:54:20,090
كما قلت ، أخرجت
(هاريسون) لرؤية قمر الدم.
709
00:54:20,174 --> 00:54:21,508
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
710
00:54:21,592 --> 00:54:24,136
حسنًا ، كنت أتمنى أن تخبرنا.
711
00:54:24,227 --> 00:54:27,355
إنها لقطة فراق لـ(كورت).
712
00:54:27,432 --> 00:54:30,642
ظللت أتصل بك. لماذا لم ترد
713
00:54:30,726 --> 00:54:32,311
أطفأت هاتفي.
714
00:54:32,395 --> 00:54:35,022
أحاول أن أبقى حاضرا
لـ(هاريسون) ، أتعلمين؟
715
00:54:35,106 --> 00:54:37,316
في أي وقت غادرت؟
716
00:54:37,400 --> 00:54:39,151
كانت الساعة حوالي العاشرة مساءً.
717
00:54:39,235 --> 00:54:42,738
أخذنا الشاحنة للخارج
، قضينا ليلة رائعة.
718
00:54:42,822 --> 00:54:44,865
فقط فقدت مسار
الوقت ، على ما أعتقد.
719
00:54:44,949 --> 00:54:47,159
عليهم البقاء معنا.
720
00:54:47,243 --> 00:54:49,328
ماذا؟
721
00:54:49,412 --> 00:54:51,080
لا بأس. يمكننا البقاء في النزل.
722
00:54:51,164 --> 00:54:54,333
أمي ، يمكنهم البقاء
معنا ، أليس كذلك؟
723
00:55:13,769 --> 00:55:15,020
أراهن أنك تتضور جوعا.
724
00:55:15,104 --> 00:55:16,980
- نعم.
- أنا أيضا.
725
00:55:17,064 --> 00:55:18,732
كنت أفكر في البيض ولحم الخنزير المقدد؟
726
00:55:18,816 --> 00:55:20,901
ربما بعض من تلك البراون المجمدة ؟
727
00:55:20,985 --> 00:55:23,863
وفنجان من القهوة اللذيذة.
728
00:55:31,037 --> 00:55:33,789
ربما يجب أن أساعد
الأطفال في المطبخ.
729
00:55:33,873 --> 00:55:36,041
ساحر الإفطار.
730
00:55:45,259 --> 00:55:47,526
" (جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل) "
731
00:55:59,940 --> 00:56:31,784
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦