1 00:00:04,102 --> 00:00:06,062 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,202 --> 00:00:08,562 ‫"مجموعة القاتل المتسلسل سفّاح مرفأ الخليج" 3 00:00:09,111 --> 00:00:10,758 ‫لو لم يكنّ حبيبكِ 4 00:00:10,843 --> 00:00:13,721 ‫لقمتُ ببحث عميقاً تمامًا. 5 00:00:14,176 --> 00:00:15,671 ‫مرحبًا ، (مايلز). 6 00:00:15,756 --> 00:00:18,204 ‫أنا هنا لأسألكَ عن مواجهتك ‫ مع (جيم ليندزي) 7 00:00:18,289 --> 00:00:19,373 ‫لقد قفز فوقي. 8 00:00:19,457 --> 00:00:20,499 ‫غرز برقبتي 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,376 ‫إبرة أو ما شابه 10 00:00:22,875 --> 00:00:24,670 ‫أعني، تراودني بعض 11 00:00:24,754 --> 00:00:26,047 ‫المشاعر المخيفة حقًا من (كورت). 12 00:00:26,131 --> 00:00:27,256 ‫إنه ذلك النوع الذي أقول للمستمعين 13 00:00:27,340 --> 00:00:29,724 ‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن. 14 00:00:30,661 --> 00:00:32,287 ‫افكر في هذا طوال الوقت. 15 00:00:32,512 --> 00:00:34,513 ‫إيذاء الناس. 16 00:00:35,151 --> 00:00:37,696 ‫لقد كنت تعلم 17 00:00:38,479 --> 00:00:40,289 ‫لهذا السبب غادرت. 18 00:00:40,374 --> 00:00:42,417 ‫عندما جئت إلى هنا ، أردت إجابات. 19 00:00:43,741 --> 00:00:45,659 ‫أعتقد أنني كنت أبحث أيضًا عن... 20 00:00:46,029 --> 00:00:47,821 ‫رابط حقيقي مع والدك 21 00:00:48,086 --> 00:00:50,250 ‫أياً كان رابط الدم الذي 22 00:00:50,335 --> 00:00:51,798 ‫يملكه معظم الآباء مع أولادهم 23 00:00:51,882 --> 00:00:53,716 ‫فإنه... ليس موجوداً 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,343 ‫أين أخذ (كيرت)، ابني؟ 25 00:00:55,427 --> 00:00:57,011 ‫في كوخه عند شارع (ستيرن). 26 00:00:57,095 --> 00:00:58,555 ‫لا شيئ شخصي. 27 00:01:00,224 --> 00:01:01,683 ‫نحن نتحدث عن ابني. 28 00:01:01,767 --> 00:01:04,018 ‫لا يوجد شيء شخصي أكثر من ذلك. 29 00:01:04,102 --> 00:01:05,311 ‫إركض. 30 00:01:05,395 --> 00:01:07,355 ‫إركض. 31 00:01:09,441 --> 00:01:10,817 ‫(هاريسون)! 32 00:01:10,901 --> 00:01:12,360 ‫ما الذي يجري؟ 33 00:01:12,444 --> 00:01:13,820 ‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة 34 00:01:13,904 --> 00:01:15,155 ‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد 35 00:01:30,087 --> 00:01:31,671 ‫ألديكِ كل شيء ؟ 36 00:01:31,755 --> 00:01:33,548 ‫هل استمتعتم يا رفاق؟ 37 00:01:33,632 --> 00:01:35,634 ‫إنه عالم مخيف هناك. 38 00:01:40,097 --> 00:01:41,890 ‫يتسلل المذنبون من 39 00:01:41,974 --> 00:01:44,225 ‫ثغرات نظام العدالة كل يوم. 40 00:01:46,103 --> 00:01:49,022 ‫أوه! (ويجلز) يحب ذلك! 41 00:01:50,974 --> 00:01:53,684 ‫وها هو ذا. ‫(جيرمايا) الزرافة ، 42 00:01:53,777 --> 00:01:56,613 ‫لأجل عيد ميلاد الفتاة 43 00:01:56,697 --> 00:01:58,531 ‫الان الجميع سيقول معي 44 00:01:58,615 --> 00:02:00,491 ‫"عيد ميلاد سعيد يا سام!" 45 00:02:00,575 --> 00:02:02,660 ‫عيد ميلاد سعيد يا سام! 46 00:02:02,744 --> 00:02:04,537 ‫أوه ، ودعوني أحصل على 47 00:02:04,621 --> 00:02:05,705 ‫صورة لفتاة عيد الميلاد. 48 00:02:07,165 --> 00:02:09,417 ‫حسناً. 49 00:02:09,501 --> 00:02:10,835 ‫ولكم جميعا... 50 00:02:10,919 --> 00:02:13,714 ‫القتلة. المغتصبون. المفترسون. 51 00:02:16,633 --> 00:02:18,426 ‫الوحوش التي تسير 52 00:02:18,510 --> 00:02:20,929 ‫بيننا ولا نعلم حتى. 53 00:02:21,013 --> 00:02:24,265 ‫الاعتماد على نظام ‫العدالة لاكتشاف 54 00:02:24,349 --> 00:02:26,434 ‫هؤلاء المفترسين ‫والتعامل معهم بفاعلية 55 00:02:26,518 --> 00:02:28,478 ‫ليس بخيارا. 56 00:02:31,440 --> 00:02:33,108 ‫ليس بالنسبة لي. 57 00:02:59,259 --> 00:03:01,887 ‫أنا لا أتبع قواعد المجتمع. 58 00:03:08,060 --> 00:03:09,811 ‫لكن هذا لا يعني عدم وجود قواعد 59 00:03:09,895 --> 00:03:12,731 ‫يجب أن أتبعها عندما ينادي الراكب المظلم. 60 00:03:15,901 --> 00:03:17,443 ‫انتظر. 61 00:03:17,527 --> 00:03:20,655 ‫ما هو الراكب المظلم؟ 62 00:03:20,739 --> 00:03:23,283 ‫إنه الاسم الذي أعطيته لـ... 63 00:03:23,367 --> 00:03:25,535 ‫- هذا النداء الذي لدي. ‫- مهلا. 64 00:03:26,745 --> 00:03:28,872 ‫إحذر. 65 00:03:30,339 --> 00:03:32,299 ‫دائما هناك 66 00:03:32,376 --> 00:03:35,336 ‫راكبا جنبا الى جنب معي 67 00:03:35,420 --> 00:03:36,587 ‫يعطيني... 68 00:03:36,671 --> 00:03:38,882 ‫الكثير من الأفكار السيئة. 69 00:03:40,883 --> 00:03:45,859 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ 70 00:03:52,102 --> 00:03:55,843 ‫" أمور عائليّة " 71 00:03:55,941 --> 00:03:57,984 ‫أحيانا... 72 00:04:00,654 --> 00:04:02,864 ‫... لدي دافع لإيذاء الناس. 73 00:04:05,033 --> 00:04:07,411 ‫دافع أقوى من أن اتجاهلهُ. 74 00:04:09,830 --> 00:04:11,915 ‫الراكب المظلم. 75 00:04:15,377 --> 00:04:16,628 ‫هذا يبدو صحيحًا. 76 00:04:20,132 --> 00:04:21,675 ‫ لماذا... 77 00:04:23,135 --> 00:04:25,262 ‫لماذا نحن هكذا؟ 78 00:04:28,640 --> 00:04:31,225 ‫كلانا رأى أمهُ تُقتل 79 00:04:31,309 --> 00:04:33,353 ‫ عندما كنا صغارًا. 80 00:04:42,154 --> 00:04:43,780 ‫ انتَ ايضا؟ 81 00:04:49,161 --> 00:04:52,205 ‫لقد شعرت دائمًا بالوحدة. 82 00:04:53,664 --> 00:04:57,918 ‫اعتقدت أنه لا يمكن ‫لأحد أن يفهمني. 83 00:04:58,003 --> 00:04:59,962 ‫أعني ، إذا .. 84 00:05:00,038 --> 00:05:01,915 ‫تحدثت عن هذا الهراء ‫مع أي شخص... 85 00:05:02,007 --> 00:05:03,508 ‫كانوا سيحتجيزونك. 86 00:05:07,345 --> 00:05:10,671 ‫عندما اكتشف جدك (هاري) ما كنت عليه... 87 00:05:12,476 --> 00:05:15,270 ‫اعتقدتُ أنه سيرسلني إلى مؤسسة. 88 00:05:17,772 --> 00:05:21,192 ‫ولكن بدلا من ذلك... 89 00:05:21,276 --> 00:05:23,445 ‫أعطاني الرمز. 90 00:05:25,030 --> 00:05:26,739 ‫إنها عملية صارمة. 91 00:05:28,617 --> 00:05:30,618 ‫عندما يتم تحديد شخص ما ‫ على أنه يستحق أنّ يطبق عليه الرمز ، 92 00:05:30,702 --> 00:05:33,997 ‫يجب العثور على دليل ‫100٪ على جرائمهم. 93 00:06:07,405 --> 00:06:09,908 ‫ليس من السهل دائمًا العثور عليه. 94 00:06:15,914 --> 00:06:19,042 ‫الأسرار هي أسرار لسبب 95 00:06:34,849 --> 00:06:38,352 ‫كشرطي ، رأى (هاري) ‫العديد من المجرمين 96 00:06:38,436 --> 00:06:39,687 ‫يتم القبض عليهم ‫ويهربون من القانون. 97 00:06:39,771 --> 00:06:42,273 ‫ثم يؤذون الأبرياء مرارا وتكرارا. 98 00:06:42,357 --> 00:06:44,692 ‫لقد علمني كيف أتأكد من أنهم 99 00:06:44,776 --> 00:06:46,527 ‫لن يؤذوا أي شخص مرة أخرى. 100 00:06:46,611 --> 00:06:47,862 ‫لذا... 101 00:06:47,946 --> 00:06:50,114 ‫متى قرر والدك أن 102 00:06:50,198 --> 00:06:53,367 ‫يعلمك هذه الرمز؟ 103 00:06:53,451 --> 00:06:54,869 ‫كنت في نفس عمرك عندما 104 00:06:54,953 --> 00:06:57,955 ‫عندما بدأت تظهر الميول العنيفة. 105 00:06:58,039 --> 00:07:00,875 ‫أبقى (هاري) الأمر سرا ‫عن بقية أفراد العائلة. 106 00:07:00,959 --> 00:07:02,502 ‫الملعون فعل ذلك. 107 00:07:02,586 --> 00:07:04,045 ‫حسنًا ، كانوا سيخافون منك. 108 00:07:04,129 --> 00:07:06,631 ‫لكنني لن أؤذي عائلتي أبدًا. 109 00:07:11,094 --> 00:07:13,304 ‫أعطاني (هاري) الرمز 110 00:07:13,388 --> 00:07:15,848 ‫كطريقة لتوجيه الراكب المظلم. 111 00:07:15,932 --> 00:07:17,434 ‫لاستخدامها من أجل الخير. 112 00:07:18,935 --> 00:07:20,144 ‫ من أجل الخير؟ 113 00:07:20,228 --> 00:07:22,313 ‫وطريق إلى الأمام في الحياة. 114 00:07:32,657 --> 00:07:35,868 ‫هل تحب الكراميل؟ 115 00:07:51,259 --> 00:07:52,760 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 116 00:07:52,844 --> 00:07:54,887 ‫بمجرد أن يكون لدي ‫دليل على جرائمهم ، 117 00:07:54,971 --> 00:07:57,682 ‫يسمح لي الرمز ‫بمنعهم من إيذاء الآخرين. 118 00:08:03,772 --> 00:08:06,399 ‫أفعل ما فشل القانون في القيام به. 119 00:08:08,318 --> 00:08:09,569 ‫أصلح الأشياء. 120 00:08:18,578 --> 00:08:19,495 ‫مرحبا. 121 00:08:24,626 --> 00:08:26,336 ‫هل خطفته؟ 122 00:08:28,088 --> 00:08:29,630 ‫أجل 123 00:08:29,714 --> 00:08:31,674 ‫كان (ويجلز) تهديدًا. كان 124 00:08:31,758 --> 00:08:33,301 ‫سيعذب ويقتل ذلك الطفل. 125 00:08:33,385 --> 00:08:35,469 ‫مهلا. هذا يكفي. 126 00:08:35,553 --> 00:08:36,846 ‫حسنًا ، ماذا بعد ذلك؟ 127 00:08:38,473 --> 00:08:40,057 ‫لذا... 128 00:08:40,141 --> 00:08:43,186 ‫أجهز مكانًا لـ... 129 00:08:46,564 --> 00:08:48,733 ‫... مواجهة هؤلاء الأشرار. 130 00:08:50,235 --> 00:08:52,987 ‫يجب أن أكون أنيقًا جدًا لأن 131 00:08:53,071 --> 00:08:55,657 ‫العالم لن يفهم أبدًا ما أفعله. 132 00:08:58,159 --> 00:09:00,279 ‫دائما أريهم ضحاياهم. 133 00:09:01,454 --> 00:09:03,414 ‫من المهم أن يفتحوا أعينهم 134 00:09:03,498 --> 00:09:05,667 ‫وينظروا إلى ما فعلوه. 135 00:09:07,085 --> 00:09:10,046 ‫ لا يمكنك أن تخبر (هاريسون) 136 00:09:10,130 --> 00:09:11,798 ‫عن طقوسك المريضة. 137 00:09:33,528 --> 00:09:35,279 ‫ماذا بحق الجحيم هذا؟ ‫ما الذي يجري؟ 138 00:09:35,363 --> 00:09:38,532 ‫يقولون دائما بعض ‫الهراء من هذا القبيل. 139 00:09:38,616 --> 00:09:42,370 ‫توقف عن التهريج ، (ويجلز). 140 00:09:42,454 --> 00:09:45,456 ‫أنت تعرف بالضبط ما يجري. 141 00:09:45,540 --> 00:09:47,208 ‫أنت... 142 00:09:47,292 --> 00:09:50,378 ‫تتذكرهم... جميعا. 143 00:09:59,137 --> 00:10:02,432 ‫ لو تخبر (هاريسون) أنك ‫تقتل الناس ، فلا مجال للعودة. 144 00:10:04,893 --> 00:10:07,561 ‫لذلك ، القيام بذلك... 145 00:10:07,645 --> 00:10:09,730 ‫مواجهته... 146 00:10:09,814 --> 00:10:12,066 ‫هذا سيجعله يتوقف؟ 147 00:10:12,150 --> 00:10:13,610 ‫يخيفه هكذا؟ 148 00:10:17,481 --> 00:10:19,023 ‫حسنا. 149 00:10:25,872 --> 00:10:27,456 ‫لن اقول له. 150 00:10:27,540 --> 00:10:29,834 ‫نعم. لن يؤذي أحدا مرة أخرى. 151 00:10:34,964 --> 00:10:37,299 ‫لذا ، فأنت تشبه باتمان ‫أو شيء من هذا القبيل. 152 00:10:39,469 --> 00:10:40,928 ‫أنا أحب المدافع المظلم. 153 00:10:41,012 --> 00:10:43,055 ‫وذلك... 154 00:10:43,139 --> 00:10:46,226 ‫الذي يجعل الراكب ‫المظلم لا يعمل بجد؟ 155 00:10:54,484 --> 00:10:56,318 ‫هذا كثير. 156 00:10:56,393 --> 00:10:59,187 ‫إنه ليس كل يوم تقترب فيه من القتل 157 00:10:59,288 --> 00:11:01,623 ‫ ثم تكتشف ذلك. 158 00:11:01,699 --> 00:11:04,785 ‫هل سيأتي (كورت) سعياً ورائنا؟ 159 00:11:04,869 --> 00:11:07,788 ‫لو كنت مكانه ، لكنت ‫الآن على بعد 500 ميل. 160 00:11:15,797 --> 00:11:18,117 ‫لقد تأخر الوقت. ‫يجب أن تحصل على بعض النوم. 161 00:11:21,168 --> 00:11:22,670 ‫حسناً. 162 00:11:24,681 --> 00:11:26,056 ‫ليلة هنيئة يا أبي. 163 00:11:26,140 --> 00:11:28,476 ‫عيد ميلاد مجيد. 164 00:11:28,560 --> 00:11:30,770 ‫أه نعم. 165 00:11:30,854 --> 00:11:32,605 ‫و انت ايضا. 166 00:11:35,900 --> 00:11:38,110 ‫لا يزال لدي هدية 167 00:11:38,194 --> 00:11:39,987 ‫أخرى لألفها بالبلاستيك. 168 00:12:30,969 --> 00:12:32,540 ‫عندما تعتني بالعجوز اللعين هنا ، 169 00:12:32,624 --> 00:12:34,500 ‫سيكون لدى (هاريسون) ‫المزيد من الأسئلة. 170 00:12:34,584 --> 00:12:36,585 ‫وعندما يسأل سأجيب. 171 00:12:36,669 --> 00:12:38,879 ‫فكرت يومًا في مدى فسادك عندما 172 00:12:38,963 --> 00:12:41,423 ‫شاهدت والدتك تقطع في حاوية شحن ، 173 00:12:41,507 --> 00:12:44,051 ‫والآن تفعل نفس القرف لضحاياك؟ 174 00:12:44,135 --> 00:12:45,427 ‫و (هاريسون) تعامل مع صدمته 175 00:12:45,511 --> 00:12:47,388 ‫بتسليح نفسه بشفرة مستقيمة ، 176 00:12:47,472 --> 00:12:49,682 ‫نفس السلاح... 177 00:12:49,766 --> 00:12:52,101 ‫الذي استُعمل لقتل والدته. 178 00:12:52,185 --> 00:12:54,061 ‫ماذا استطيع قوله؟ ‫نحن ما نحن عليه. 179 00:12:59,309 --> 00:13:01,435 ‫على الأقل (إلريك) مجمد 180 00:13:01,527 --> 00:13:03,153 ‫لا توجد فوضى دامية 181 00:13:13,142 --> 00:13:16,306 ‫"سفّاح مرفأ الخليج" 182 00:13:43,528 --> 00:13:45,404 ‫ غيتار كهربائي؟ 183 00:13:45,488 --> 00:13:48,991 ‫يا إلهي. جميل. 184 00:13:49,075 --> 00:13:50,994 ‫عيد ميلاد مجيد عزيزتي. 185 00:13:53,579 --> 00:13:56,249 ‫-"احبكِ". ‫- أحبكِ أيضا. 186 00:14:02,213 --> 00:14:03,881 ‫صباح الخير 187 00:14:08,219 --> 00:14:10,054 ‫هل هذا لي؟ 188 00:14:11,055 --> 00:14:12,849 ‫إنه عيد الميلاد. 189 00:14:13,367 --> 00:14:20,497 ‫INSTAGRAM: _B5W 190 00:14:21,733 --> 00:14:23,651 ‫يبدو أن (هاريسون) بخير. 191 00:14:23,735 --> 00:14:27,196 ‫ربما الحقيقة لم تدمر أي شيء. 192 00:14:36,247 --> 00:14:39,125 ‫- هل هذا لي أيضا؟ ‫- هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك. 193 00:14:52,138 --> 00:14:54,223 ‫رائع. 194 00:15:00,438 --> 00:15:02,398 ‫رائع. 195 00:15:11,949 --> 00:15:14,034 ‫هل تستخدم هذا عندما ، 196 00:15:14,118 --> 00:15:16,328 ‫كما تعلم ، تطارد الأشرار؟ 197 00:15:16,412 --> 00:15:19,164 ‫لا أبدا. البنادق... 198 00:15:19,248 --> 00:15:20,791 ‫صوت عالي ، فوضوي. 199 00:15:20,875 --> 00:15:22,251 ‫بالإضافة إلى أنني لست جيد بالتصويب. 200 00:15:24,879 --> 00:15:27,047 ‫هذا كله حول الإختلاط. 201 00:15:27,131 --> 00:15:29,883 ‫كل الشباب في ‫المدرسة لديهم بنادق. 202 00:15:29,967 --> 00:15:31,468 ‫بالضبط. 203 00:15:31,552 --> 00:15:33,637 ‫هل يمكن أن نخرج ونطلق النار؟ 204 00:15:33,721 --> 00:15:35,639 ‫هنا. 205 00:15:35,723 --> 00:15:38,058 ‫- ها أنت ذا. ‫- بلى. 206 00:15:38,142 --> 00:15:41,812 ‫قال (هاري) دائمًا ، ‫يجب ان اتنفس قبل 207 00:15:41,896 --> 00:15:44,732 ‫أن تطلق النار ، وأبق ‫جسمك مشدود... 208 00:15:44,816 --> 00:15:47,652 ‫ مثل هذا. ‫سينقذك من الكدمات. 209 00:15:55,827 --> 00:15:57,870 ‫- ما... ‫- أوه ، عليك... 210 00:15:57,954 --> 00:15:59,079 ‫أزل الأمان منه. 211 00:15:59,163 --> 00:16:00,622 ‫- هناك. ‫- تمام. 212 00:16:00,706 --> 00:16:02,541 ‫مثل هذا. ها أنت ذا. 213 00:16:02,625 --> 00:16:05,128 ‫انت جاهز للإنطلاق. 214 00:16:08,965 --> 00:16:11,134 ‫- تمام. أنت بحاجة إلى... ‫- فهمت. 215 00:16:21,269 --> 00:16:24,146 ‫انظر لحالك. 216 00:16:24,230 --> 00:16:25,731 ‫هذا أفضل مما كنت ‫عليه في أي وقت مضى. 217 00:16:34,532 --> 00:16:36,452 ‫إنه طبيعي. 218 00:16:39,871 --> 00:16:41,789 ‫لذلك ، كنت أفكر في ‫(كورت) الليلة الماضية. 219 00:16:44,375 --> 00:16:47,586 ‫هل كان يحاول قتلي ‫لأنك كنت تلاحقه ، 220 00:16:47,670 --> 00:16:49,254 ‫كما الحال مع (ويغلز) ؟ 221 00:16:55,386 --> 00:16:59,264 ‫كان (كورت) يقتل النساء ‫الأبرياء منذ 25 عامًا. 222 00:16:59,348 --> 00:17:02,309 ‫انتظر ماذا؟ ... 223 00:17:02,393 --> 00:17:03,852 ‫(كورت) قاتل متسلسل؟ 224 00:17:03,936 --> 00:17:06,730 ‫منذ متى وأنت تعرف هذا؟ 225 00:17:06,814 --> 00:17:08,148 ‫لقد اكتشفت ذلك للتو. 226 00:17:08,232 --> 00:17:10,901 ‫لماذا لم تخبر (أنجيلا)؟ 227 00:17:10,985 --> 00:17:13,320 ‫ليس لدي أي دليل. 228 00:17:13,404 --> 00:17:14,780 ‫ليس بعد. 229 00:17:14,864 --> 00:17:17,699 ‫بالإضافة إلى أن (كورت) قد تم 230 00:17:17,783 --> 00:17:19,243 ‫القبض عليه لارتكابه ‫جريمة قتل واحدة. 231 00:17:19,327 --> 00:17:21,579 ‫- وقد أفلت من العقاب. ‫- نعم. 232 00:17:23,915 --> 00:17:26,416 ‫ماذا لو شهدت أنه ‫حاول إطلاق النار عليّ؟ 233 00:17:26,500 --> 00:17:28,961 ‫هذا ، هذا محاولة ‫قتل ، أليس كذلك؟ 234 00:17:29,045 --> 00:17:31,380 ‫ثم تبدأ (أنجيلا) في طرح الكثير من 235 00:17:31,464 --> 00:17:33,465 ‫الأسئلة حول ما كنت ‫أفعله في ممتلكاته. 236 00:17:34,041 --> 00:17:36,877 ‫أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها. 237 00:17:37,929 --> 00:17:39,012 ‫ القانون المقرف. 238 00:17:39,096 --> 00:17:41,473 ‫اجل. 239 00:17:41,557 --> 00:17:45,144 ‫ القانون المقرف. 240 00:17:45,228 --> 00:17:47,855 ‫لكن لدي خطة للتأكد من أن 241 00:17:47,939 --> 00:17:50,566 ‫(كورت) لن يؤذي أي شخص آخر. 242 00:17:52,072 --> 00:17:54,862 ‫اسألني ما هي الخطة. 243 00:17:54,946 --> 00:17:56,906 ‫اسألني إذا كنت تستطيع المساعدة. 244 00:17:59,075 --> 00:18:01,201 ‫اللعنة ، لقد نسيت. 245 00:18:01,285 --> 00:18:03,704 ‫لقد صنعت لك هدية. 246 00:18:03,788 --> 00:18:05,748 ‫ثانية واحدة. 247 00:18:16,259 --> 00:18:18,552 ‫أعلم أنه ليس كثيرًا. 248 00:18:18,636 --> 00:18:21,931 ‫إنها نوعا ما كيف أتذكرها. 249 00:18:27,770 --> 00:18:30,064 ‫شكرا لك. أنا أحببتها. 250 00:18:32,733 --> 00:18:34,693 ‫هل لديك المزيد .. هل لديك 251 00:18:34,777 --> 00:18:36,403 ‫المزيد من الزجاجات في مكان ما؟ 252 00:18:36,487 --> 00:18:38,822 ‫نعم ، لكني أعتقد أن الوقت قد 253 00:18:38,906 --> 00:18:42,367 ‫حان لتبادل الهدايا ‫مع (أنجيلا) و(أودري). 254 00:18:42,451 --> 00:18:46,079 ‫بلى. نعم صحيح. 255 00:18:46,163 --> 00:18:48,415 ‫أوه ، لدي هدية أخرى لك. 256 00:18:48,499 --> 00:18:52,002 ‫إنه جزء من... 257 00:18:52,086 --> 00:18:53,378 ‫الإندماج 258 00:18:53,462 --> 00:18:55,798 ‫إنه نوع من التقليد ‫الذي كنت أفعله. 259 00:19:09,562 --> 00:19:11,855 ‫شكرا لك. 260 00:19:21,198 --> 00:19:23,284 ‫أوه ، انظر إلى هذا. 261 00:19:29,790 --> 00:19:31,375 ‫أنت تمزح. 262 00:19:31,459 --> 00:19:34,211 ‫لدي واحدة أيضا. 263 00:19:40,259 --> 00:19:42,177 ‫- هو هو هو. ‫- أوه. رائع. 264 00:19:42,261 --> 00:19:44,096 ‫هذا جدا جدا 265 00:19:44,187 --> 00:19:46,355 ‫- جدا... ‫- مفرح جدا 266 00:19:46,432 --> 00:19:48,016 ‫أه هدية من أبي. 267 00:19:48,100 --> 00:19:49,518 ‫التقليد. 268 00:19:49,602 --> 00:19:51,395 ‫والدك مثل ملك سترات عيد الميلاد. 269 00:19:51,479 --> 00:19:52,896 ‫أعتقد أن هذا يجعلك الأمير؟ 270 00:19:52,980 --> 00:19:54,898 ‫آه ، أجل ، أعتقد ذلك. 271 00:19:54,982 --> 00:19:57,142 ‫- تريد أن تضع هذه عند الشجرة؟ ‫- مم-همم. 272 00:20:00,404 --> 00:20:02,114 ‫(ماري) ، عيد ميلاد سعيد ، حبيبتي. 273 00:20:04,408 --> 00:20:05,617 ‫بالمثل. 274 00:20:05,701 --> 00:20:06,994 ‫كيف كانت ليلتك؟ 275 00:20:07,078 --> 00:20:09,162 ‫اه ، كانت هادئه. كيف كانت ليلتكِ؟ 276 00:20:09,246 --> 00:20:12,165 ‫آه ، بمجرد تغليف ‫الهدايا ، نمت كالطفل. 277 00:20:12,249 --> 00:20:14,001 ‫رائع. 278 00:20:22,426 --> 00:20:23,844 ‫أقدم لك... 279 00:20:23,920 --> 00:20:26,213 ‫ بعض الكعك 280 00:20:32,603 --> 00:20:34,062 ‫أوه ، عيد ميلاد مجيد بالنسبة لي. 281 00:20:34,146 --> 00:20:35,940 ‫إنه لذيذ. 282 00:20:37,400 --> 00:20:40,027 ‫يبدو أنك... مختلف. 283 00:20:40,111 --> 00:20:41,236 ‫كأنك سعيد 284 00:20:41,320 --> 00:20:43,822 ‫انا اعتقد... 285 00:20:43,906 --> 00:20:45,365 ‫انا لا اعرف... 286 00:20:45,449 --> 00:20:47,159 ‫وجدت طريقة للتخلص من غضبي. 287 00:20:47,243 --> 00:20:49,412 ‫أفضل هدية عيد الميلاد على الإطلاق. 288 00:20:51,163 --> 00:20:52,539 ‫قد نضطر إلى معرفة ما يجب 289 00:20:52,623 --> 00:20:54,541 ‫إذا أصبح أطفالنا مادة. 290 00:20:56,419 --> 00:20:58,628 ‫ طعام. 291 00:20:58,712 --> 00:21:00,797 ‫الجزء المفضل لدي من عيد الميلاد. 292 00:21:07,638 --> 00:21:09,473 ‫لطيف. 293 00:21:09,557 --> 00:21:10,891 ‫لطيف جدا. 294 00:21:10,975 --> 00:21:12,059 ‫انطلقوا يا شجعان. 295 00:21:12,143 --> 00:21:14,520 ‫دورك. 296 00:21:21,485 --> 00:21:23,236 ‫انظر إليك 297 00:21:23,320 --> 00:21:24,905 ‫تغذي إدماني 298 00:21:24,989 --> 00:21:26,656 ‫يا إلهي. 299 00:21:26,740 --> 00:21:28,533 ‫علينا أن نحضر لك ‫واحدة العام المقبل ، هاه؟ 300 00:21:28,617 --> 00:21:30,869 ‫أنا جيد مع هذا فقط. 301 00:21:30,953 --> 00:21:32,537 ‫شكرا لك. 302 00:21:34,331 --> 00:21:37,751 ‫أه عليك أن تتذكر أه ‫والدي يحصل على خصم 303 00:21:37,835 --> 00:21:39,920 ‫- في متجر معين. ‫- مم. 304 00:21:40,005 --> 00:21:43,091 ‫ليس هناك الكثير من ‫الخيارات في (آيرون ليك). 305 00:21:56,645 --> 00:21:58,563 ‫أحببتهُ 306 00:21:58,647 --> 00:22:00,774 ‫اليس كذلك؟ 307 00:22:00,858 --> 00:22:02,901 ‫ ما رأيكِ؟ 308 00:22:02,985 --> 00:22:04,736 ‫إنه جميل. 309 00:22:04,820 --> 00:22:06,947 ‫إنه دوركِ. افتح هديتكِ. 310 00:22:15,539 --> 00:22:17,541 ‫هاه. 311 00:22:17,625 --> 00:22:21,253 ‫دليل الشرطة لعمليات التفتيش ‫والمصادرة والاعتقالات. 312 00:22:21,337 --> 00:22:23,130 ‫كان لدى والدي (هاري) الكثير من 313 00:22:23,214 --> 00:22:24,714 ‫الكتب من هذا القبيل ‫واستخدمها كثيرًا. 314 00:22:24,798 --> 00:22:27,134 ‫رأيت أنه لم يكن لديك ‫في مكتبتك ، لذلك... 315 00:22:27,218 --> 00:22:29,803 ‫هذا حكيم جداً 316 00:22:29,887 --> 00:22:31,138 ‫ورومانسي جدًا يا (جيم). 317 00:22:33,182 --> 00:22:35,267 ‫أجل 318 00:22:35,351 --> 00:22:38,103 ‫عيد ميلاد ناجح. 319 00:22:38,187 --> 00:22:39,771 ‫محاط بالعائلة. 320 00:22:42,566 --> 00:22:44,193 ‫ومن قد يكون ذالك؟ 321 00:22:50,533 --> 00:22:52,325 ‫عيد ميلاد مجيد أيتها الرئيسة. 322 00:22:52,409 --> 00:22:54,369 ‫(كورت) ، ماذا تفعل هنا؟ 323 00:22:54,453 --> 00:22:56,121 ‫هل تمانعي إذا دخلت؟ 324 00:22:56,205 --> 00:22:57,998 ‫أوه... 325 00:22:58,082 --> 00:23:00,375 ‫لقد أحضرت لك للتو هدية صغيرة ، 326 00:23:00,459 --> 00:23:02,502 ‫وأظهر لكِ أنه لا ‫توجد مشاعر كراهيه. 327 00:23:02,586 --> 00:23:05,130 ‫أوه. شكرا (كورت). 328 00:23:05,214 --> 00:23:07,007 ‫(جيم). 329 00:23:07,091 --> 00:23:08,800 ‫(هاريسون). 330 00:23:08,884 --> 00:23:11,470 ‫لو كنت أعرف أنكم ‫ستكونون هنا يا رفاق ، 331 00:23:11,554 --> 00:23:14,473 ‫كنت سأحضر لكما ‫شيئًا صغيرًا أيضًا. 332 00:23:15,849 --> 00:23:17,434 ‫أشعر بالغيرة فقط لأن (جيمبو) 333 00:23:17,518 --> 00:23:19,519 ‫هنا يقضي العطلة مع ابنه. 334 00:23:19,603 --> 00:23:22,355 ‫أجل ، أنا أسمعك. بالتأكيد سيكون 335 00:23:22,439 --> 00:23:26,276 ‫عيد الميلاد صعبًا ‫بدون (هاريسون) بجانبي. 336 00:23:26,360 --> 00:23:29,196 ‫لو دمر العطلة كلها. 337 00:23:29,280 --> 00:23:32,199 ‫أجل. ‫ حسنا، ليكن السلام معك. 338 00:23:32,283 --> 00:23:34,826 ‫وايضا معك. 339 00:23:34,910 --> 00:23:37,871 ‫عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا صغير. 340 00:23:37,955 --> 00:23:40,155 ‫آمل أن أراك في الجوار. 341 00:23:41,292 --> 00:23:44,377 ‫حسنًا ، استمتع بلحاء النعناع. 342 00:23:44,476 --> 00:23:46,956 ‫ تم شحنها من المدينة. ‫إنه الأفضل في الجوار. 343 00:23:52,469 --> 00:23:55,096 ‫حسنا ، (أنجي) ، ‫(هاريسون) وأنا يجب أن نذهب. 344 00:23:55,180 --> 00:23:56,431 ‫ماذا؟ لا. 345 00:23:56,515 --> 00:23:58,934 ‫اه نعم. 346 00:23:59,018 --> 00:24:02,267 ‫كان أبي وأنا نخطط للذهاب... 347 00:24:02,438 --> 00:24:04,439 ‫اممم اطلاق النار. 348 00:24:04,523 --> 00:24:06,733 ‫نعم ، لقد حصل على ‫بندقية لعيد الميلاد. 349 00:24:06,817 --> 00:24:08,735 ‫يريد أن يجربها. 350 00:24:08,819 --> 00:24:10,737 ‫إذنّ أحبكِ. 351 00:24:10,821 --> 00:24:12,901 ‫- اراكِ الليلة. ‫- اجل. 352 00:24:14,950 --> 00:24:15,867 ‫سـ... 353 00:24:15,951 --> 00:24:18,328 ‫سأتحدث إليك لاحقا. 354 00:24:18,412 --> 00:24:20,289 ‫سوف أراك. 355 00:24:25,836 --> 00:24:27,671 ‫كان ذلك غريباً ، أليس كذلك؟ 356 00:24:27,755 --> 00:24:31,550 ‫إنه أول عيد ميلاد له ‫مع ابنه منذ فترة طويلة. 357 00:24:31,634 --> 00:24:33,927 ‫ليس الأمر بهذا الغرابة. 358 00:24:36,430 --> 00:24:38,348 ‫لم يهرب. 359 00:24:38,432 --> 00:24:39,766 ‫هل تعتقد أنه يتجول 360 00:24:39,850 --> 00:24:41,351 ‫لإنهاء ما بدأه؟ 361 00:24:41,435 --> 00:24:42,269 ‫ماذا لو ذهب وراي ‫(أودري) أو شيء من هذا القبيل؟ 362 00:24:42,353 --> 00:24:44,104 ‫فقط اركب الشاحنة. 363 00:24:44,187 --> 00:24:46,898 ‫ أعرف ما أريد أن أفعله. 364 00:24:53,364 --> 00:24:55,282 ‫لكنني لست وحدي في هذا. 365 00:24:55,366 --> 00:24:57,618 ‫ماذا لو فعلنا ما فعلته مع (ويجلز)؟ 366 00:24:59,870 --> 00:25:01,496 ‫علينا إيجاد الدليل أولاً. 367 00:25:01,580 --> 00:25:03,373 ‫مثل الصور التي كان ‫لدى المهرج للأطفال؟ 368 00:25:03,457 --> 00:25:06,167 ‫بلى. القتلة مثل (كورت) يحتفظون 369 00:25:06,251 --> 00:25:09,838 ‫عادةً بنوع من الجوائز ، تذكار ، 370 00:25:09,922 --> 00:25:11,923 ‫لتذكر ما فعلوه بضحاياهم. 371 00:25:12,007 --> 00:25:14,509 ‫يمكن أن يكون أي شيء ، قطعة 372 00:25:14,593 --> 00:25:17,387 ‫ملابس ، مجوهرات ، صورة. 373 00:25:17,471 --> 00:25:18,847 ‫إنهم يعرفون أنه ‫يمكن أن يلقى القبض 374 00:25:18,931 --> 00:25:21,016 ‫عليهم ، لكنهم لا ‫يستطيعون مساعدة أنفسهم. 375 00:25:21,100 --> 00:25:23,018 ‫هل تعتقد أن (كورت) يفعل ذلك؟ 376 00:25:23,102 --> 00:25:25,979 ‫وأعتقد أنه يحتفظ بها في 377 00:25:26,055 --> 00:25:28,182 ‫ممتلكاته ، بالقرب من الكوخ. 378 00:25:33,570 --> 00:25:35,238 ‫(سالينا)؟ 379 00:25:38,242 --> 00:25:41,119 ‫عيد ميلاد مجيد يا (أنجيلا). 380 00:25:41,203 --> 00:25:42,954 ‫كل شيء بخير؟ 381 00:25:43,038 --> 00:25:45,457 ‫نعم ، فقط الوظيفة ‫لا تولي اهتماما 382 00:25:45,541 --> 00:25:47,167 ‫للأعياد ، لكني أتيت ‫وأنا أحمل الهدايا. 383 00:25:47,251 --> 00:25:50,587 ‫فقط أقوم بمتابعة ‫صغيرة في قضية ، أم... 384 00:25:50,663 --> 00:25:53,665 ‫هل تعتقدين أنه يمكنك فتح ‫كتب مشتريات الكيتامين؟ 385 00:25:53,757 --> 00:25:55,675 ‫في الشهر الماضي أو نحو ذلك؟ 386 00:26:02,266 --> 00:26:04,851 ‫نعم. لدي ‫ثلاثة في الشهر الماضي. 387 00:26:04,935 --> 00:26:06,561 ‫السيدة (جروس) لأغنامها. 388 00:26:06,645 --> 00:26:08,647 ‫ آل (تشونغ) لـ أبقاره 389 00:26:08,731 --> 00:26:09,898 ‫ والسيد (هاريس) 390 00:26:09,982 --> 00:26:11,859 ‫لقططه الـ 37. 391 00:26:14,111 --> 00:26:15,612 ‫عظيم. 392 00:26:15,696 --> 00:26:17,155 ‫او انتظري 393 00:26:17,239 --> 00:26:18,531 ‫صديقكِ (جيم). 394 00:26:18,615 --> 00:26:20,450 ‫قال أنه يحتاجها من أجل عنزة ، 395 00:26:20,534 --> 00:26:22,285 ‫ الماعز (فنسنت فان). 396 00:26:22,369 --> 00:26:24,079 ‫هذا اسم لطيف. 397 00:26:25,748 --> 00:26:27,374 ‫شكرا. 398 00:26:29,209 --> 00:26:31,044 ‫يو ، (كورت). 399 00:26:31,128 --> 00:26:33,380 ‫اللعنة عليك وشكرا ‫للطائرة بدون طيار. 400 00:26:33,464 --> 00:26:36,008 ‫آه ، الهدية التي ‫تستمر في العطاء. 401 00:26:37,634 --> 00:26:40,178 ‫ الناس لا يختفون فحسب. 402 00:26:40,262 --> 00:26:42,723 ‫أعلم ، لقد حاولت. 403 00:26:59,990 --> 00:27:01,909 ‫عليّ أن أخبرك بشيء. 404 00:27:04,244 --> 00:27:05,537 ‫كنتَ على حق... 405 00:27:05,621 --> 00:27:08,373 ‫حول ما فعلته. 406 00:27:10,042 --> 00:27:11,502 ‫مع (إيثان). 407 00:27:14,505 --> 00:27:17,966 ‫أعني ، اللعنة ، لقد ‫قمت بإعداد كل شيء 408 00:27:18,050 --> 00:27:20,593 ‫حتى أتمكن من التخلص منه. 409 00:27:20,669 --> 00:27:22,755 ‫ربما حتى أبدو كبطل. 410 00:27:30,604 --> 00:27:32,147 ‫كيف عرفت؟ 411 00:27:33,148 --> 00:27:35,859 ‫تحليل بقع الدم. 412 00:27:37,352 --> 00:27:39,270 ‫من أيامي في التحقيق. 413 00:27:43,534 --> 00:27:45,744 ‫ أنا آسف لقد ‫عاملتك بشكل سيء 414 00:27:45,828 --> 00:27:47,204 ‫عندما عرفت الحقيقة. 415 00:27:48,789 --> 00:27:51,124 ‫كنت... 416 00:27:51,208 --> 00:27:53,877 ‫كنت خائف فقط. 417 00:27:57,881 --> 00:28:01,634 ‫لماذا لم تخبرني بكل ‫هذا في ذلك الوقت؟ 418 00:28:01,718 --> 00:28:05,096 ‫لقد أردت ان أفعل 419 00:28:05,180 --> 00:28:08,183 ‫ولكن كنت بحاجة لتجربة كل شيء أولا. 420 00:28:09,476 --> 00:28:11,311 ‫الطبيب النفسي 421 00:28:11,395 --> 00:28:13,313 ‫هذا هو السبب في ‫أنك كنت منغلقًا جدًا. 422 00:28:13,944 --> 00:28:16,696 ‫كنت أعلم أنك تخفي شيئًا ما. 423 00:28:26,577 --> 00:28:28,286 ‫لقد كنت أفكر في (ويجلز). 424 00:28:28,370 --> 00:28:30,664 ‫عن النهاية. 425 00:28:33,125 --> 00:28:35,001 ‫قلت أنك حرصت على عدم 426 00:28:35,085 --> 00:28:37,504 ‫إيذاء أي شخص آخر مرة أخرى. 427 00:28:39,089 --> 00:28:41,925 ‫أعني ، إخافته بشكل مرعب 428 00:28:42,009 --> 00:28:44,511 ‫حتى إيذائه. 429 00:28:44,595 --> 00:28:48,515 ‫أعني ، هذا لا يشعر... 430 00:28:48,599 --> 00:28:50,642 ‫انا لا اعرف... 431 00:28:50,726 --> 00:28:52,769 ‫مثل العدالة. 432 00:28:54,897 --> 00:28:57,440 ‫وماذا... 433 00:28:57,524 --> 00:29:00,569 ‫هل تشعر بالعدالة ؟ 434 00:29:05,699 --> 00:29:08,952 ‫عندما كان عمري 12 عامًا ، بدأت 435 00:29:09,036 --> 00:29:11,830 ‫أتخيل بمطاردة قاتل (ترينيتي) 436 00:29:11,914 --> 00:29:14,416 ‫هل تعلم أنه قد وصل للتو واختفى؟ 437 00:29:17,544 --> 00:29:19,087 ‫أردت قتله. 438 00:29:20,797 --> 00:29:22,966 ‫بشفرته الخاصة. 439 00:29:27,554 --> 00:29:29,598 ‫كنت أرغب في القيام بذلك ببطء. 440 00:29:38,398 --> 00:29:41,068 ‫اني اتفهم. 441 00:29:58,085 --> 00:30:00,920 ‫انتظر. توقف هناك. 442 00:30:01,004 --> 00:30:04,382 ‫هذا غريب. 443 00:30:04,466 --> 00:30:06,969 ‫أنظر لهذا؟ هل يمكنك الاقتراب؟ 444 00:30:09,304 --> 00:30:11,264 ‫هذا هو المكان الذي ‫اختفى فيه (كورت). 445 00:30:11,348 --> 00:30:13,391 ‫تبا. هذا كبير. 446 00:30:13,475 --> 00:30:15,435 ‫يمكن أن يكون حيث يقتل. 447 00:30:15,519 --> 00:30:17,688 ‫ربما حيث يحتفظ بجوائزه. 448 00:30:22,818 --> 00:30:24,736 ‫هل هذهِ فتحة تهوية؟ 449 00:30:26,488 --> 00:30:28,248 ‫- دعنا نذهب. ‫- انتظر. 450 00:30:29,649 --> 00:30:33,077 ‫القاعدة الأولى في ‫الكود ألا يتم القبض عليك. 451 00:30:33,161 --> 00:30:34,454 ‫ننتظر حتى الليل. 452 00:30:34,538 --> 00:30:37,332 ‫ونعود الليلة ونفحصها. 453 00:30:37,416 --> 00:30:39,292 ‫تمام. 454 00:30:39,376 --> 00:30:41,753 ‫خارج (هارولد شيبمان) 455 00:30:41,837 --> 00:30:43,504 ‫أو (لويس جارافيتو) ، 456 00:30:43,588 --> 00:30:45,131 ‫كان سفّاح مرفأ الخليج 457 00:30:45,215 --> 00:30:47,133 ‫واحدًا من الأكثر غزارة 458 00:30:47,217 --> 00:30:50,637 ‫القتلة المتسلسلين في كل العصور. 459 00:30:50,727 --> 00:30:53,646 ‫هو واحد من أكثر المرضى بقطع الرؤوس 460 00:30:53,724 --> 00:30:56,476 ‫وتقطيع أوصال القتلة هناك. 461 00:30:56,560 --> 00:30:58,436 ‫وبنهاية هذا البث الصوتي ، 462 00:30:58,520 --> 00:31:01,602 ‫سأتحدى كل شيء قد تعتقد أنك تعرفه 463 00:31:01,815 --> 00:31:04,651 ‫من... هو... كان. 464 00:31:12,701 --> 00:31:13,618 ‫مرحبا 465 00:31:13,702 --> 00:31:16,162 ‫مرحباً بكِ 466 00:31:16,246 --> 00:31:17,830 ‫اسمعي 467 00:31:17,914 --> 00:31:20,166 ‫آمل ألا ازعجك ‫أنتِ و(أودري) كثيرًا ، 468 00:31:20,250 --> 00:31:22,085 ‫لكن هل سيكون ‫الأمر على ما يرام إذا 469 00:31:22,169 --> 00:31:24,003 ‫(هاريسون) وأنا لا نأتي الليلة؟ 470 00:31:24,087 --> 00:31:25,964 ‫أنا والطفل كنا بترابط حقا. 471 00:31:26,048 --> 00:31:27,590 ‫هذا رائع حقًا. 472 00:31:27,674 --> 00:31:29,425 ‫أه لا مشكلة. 473 00:31:29,509 --> 00:31:31,761 ‫نعم ، سنذهب في نزهة ليلية 474 00:31:31,845 --> 00:31:34,555 ‫ونتحقق من قمر الدم الذي يحدث. 475 00:31:34,639 --> 00:31:37,183 ‫هذا جيد. استمتع. 476 00:31:37,267 --> 00:31:39,477 ‫بلى. عيد ميلاد مجيد. أحبك. 477 00:31:40,256 --> 00:31:43,301 ‫عيد ميلاد مجيد لك ايضا 478 00:31:45,999 --> 00:31:46,818 ‫♪ بينما أتمشى. ♪ 479 00:31:46,902 --> 00:31:48,653 ‫♪ أتساءل. ♪ 480 00:31:48,737 --> 00:31:51,823 ‫♪ ما الخطأ الذي حدث بحبنا. ♪ 481 00:31:51,907 --> 00:31:55,202 ‫♪ حب كان قويا جدا. ♪ 482 00:31:56,953 --> 00:31:59,539 ‫♪ وما زلت أسير و ♪ 483 00:31:59,623 --> 00:32:01,374 ‫♪ أفكر . ♪ 484 00:32:01,458 --> 00:32:02,750 ‫♪ بالأشياء التي قمنا بها. ♪ 485 00:32:02,840 --> 00:32:05,926 ‫♪ معًا ، بينما قلوبُنا سوية. ♪ 486 00:32:06,004 --> 00:32:07,964 ‫♪ عندما كنا صغاراً. ♪ 487 00:32:12,348 --> 00:32:14,141 ‫هذا كثير للغاية. 488 00:32:14,304 --> 00:32:16,139 ‫فعلا؟ 489 00:32:19,982 --> 00:32:22,192 ‫تخيل عن قاتل (ترينيتي). 490 00:32:22,270 --> 00:32:23,646 ‫من لم يفعل ذلك؟ 491 00:32:23,730 --> 00:32:25,732 ‫اعترف بأنه يريد قتل (إيثان). 492 00:32:25,816 --> 00:32:27,900 ‫- إنه مثلي تمامًا. ‫- أدخل في الموضوع مباشرة 493 00:32:27,984 --> 00:32:29,819 ‫في العثور على الجوائز ‫النفسية. هذا يكفي. 494 00:32:29,903 --> 00:32:31,487 ‫ليس عليك أن تفعل ‫أيًا من هذا معه. 495 00:32:31,571 --> 00:32:34,532 ‫أنا لا أفرض أي ‫أفكار على (هاريسون) ‫. 496 00:32:34,616 --> 00:32:36,075 ‫أريد أن أساعده ، تمامًا 497 00:32:36,159 --> 00:32:38,327 ‫مثلما ساعدني (هاري). 498 00:32:38,411 --> 00:32:41,289 ‫كانت هناك بدائل لعينة ، يا (دكستر). 499 00:32:41,373 --> 00:32:44,792 ‫العلاج النفسي! إضفاء الطابع المؤسسي! 500 00:32:44,876 --> 00:32:47,253 ‫ربما كان السجن أفضل ‫على المدى الطويل. 501 00:32:47,337 --> 00:32:51,215 ‫هل تعتقدين أن السجن سيكون أفضل ؟! 502 00:32:51,299 --> 00:32:53,051 ‫إلى جانب من أنتِ؟ 503 00:32:53,142 --> 00:32:55,101 ‫ولُدَ (هاريسون) بالدماء. 504 00:32:55,178 --> 00:32:58,389 ‫راكبه المظلم يدفعه لإيذاء الآخرين. 505 00:32:58,473 --> 00:33:00,642 ‫تلك هي الطريقة هي الوحيدة 506 00:33:04,604 --> 00:33:06,606 ‫وأنت تحبه حقًا. 507 00:33:08,400 --> 00:33:10,896 ‫كان ضحاياه عادة المجرمين 508 00:33:10,944 --> 00:33:12,361 ‫الذين أفلتوا من العقاب. 509 00:33:12,445 --> 00:33:15,239 ‫هذا نوعا ما مثل باتمان. 510 00:33:15,323 --> 00:33:17,575 ‫وهذا هو السبب في أن ‫ قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ 511 00:33:17,659 --> 00:33:19,118 ‫إعتقدوا ان السفاح 512 00:33:19,202 --> 00:33:21,537 ‫واحداً منهم 513 00:33:21,621 --> 00:33:24,457 ‫الرقيب (جيمس دوكس). 514 00:33:24,541 --> 00:33:27,627 ‫لكن... ماذا لو كانوا مخطئين؟ 515 00:33:27,711 --> 00:33:30,713 ‫حسنًا ، ربما لم ترغب ‫الشرطة في مواصلة 516 00:33:30,797 --> 00:33:33,966 ‫التحقيق في أكبر قضية ‫في تاريخ قسم شرطة (ميامي) ، 517 00:33:34,050 --> 00:33:37,136 ‫لكني أقوم بذلك. 518 00:33:37,220 --> 00:33:39,472 ‫لأنه إذا كنت على ‫حق ، فمن الممكن أن 519 00:33:39,556 --> 00:33:42,642 ‫سفاح مرفأ الخليج يمكن أن يكون لا يزال هناك. 520 00:33:42,726 --> 00:33:45,728 ‫ما زلت أشعر بكل القتل. 521 00:33:45,812 --> 00:33:47,480 ‫لا يزال يشكل تهديدا. 522 00:33:47,564 --> 00:33:49,023 ‫و... 523 00:33:49,107 --> 00:33:51,609 ‫يا إلهي. لقد أخفتيني. 524 00:33:51,693 --> 00:33:53,277 ‫أنتِ أخفتيني. 525 00:33:53,361 --> 00:33:55,696 ‫- آسفه. ‫- أوه ، قتل (ماري) اللعين. 526 00:33:55,780 --> 00:33:57,949 ‫قاتل الاشرار 527 00:33:58,033 --> 00:33:59,826 ‫يقطعهم ويرميهم في المحيط. 528 00:33:59,910 --> 00:34:01,452 ‫ما رأيكِ؟ ‫هل أمسكوا على الرجل الخطأ؟ 529 00:34:01,536 --> 00:34:02,995 ‫انا لا اعرف. 530 00:34:03,079 --> 00:34:04,664 ‫ولكن إذا كانت على حق ، 531 00:34:04,748 --> 00:34:07,083 ‫سأكون خائفًا من نشرها علنًا. 532 00:34:07,167 --> 00:34:09,794 ‫إنها بالتأكيد شجاعة. 533 00:34:09,878 --> 00:34:11,379 ‫في مثل هذه الأوقات ‫، أنا سعيده لأننا 534 00:34:11,463 --> 00:34:12,880 ‫نعيش بعيدًا عن وحوش كهذا. 535 00:34:12,964 --> 00:34:15,174 ‫أحبكِ أمي. 536 00:34:15,258 --> 00:34:18,261 ‫أحبك أيضًا يا حبيبتي. 537 00:34:18,345 --> 00:34:20,096 ‫نوماً هنيئاً 538 00:34:33,109 --> 00:34:34,819 ‫مرحبا مرحبا. لقد وصلت إلى 539 00:34:34,903 --> 00:34:36,487 ‫بريدي الصوتي المرح اللعين. 540 00:34:36,578 --> 00:34:38,621 ‫عندما يصدر صوت ‫صفير ، اترك رسالة. 541 00:35:10,188 --> 00:35:12,440 ‫عيد ميلاد مجيد يا (جيمبو). 542 00:36:05,160 --> 00:36:07,203 ‫هيا 543 00:36:15,837 --> 00:36:18,548 ‫حسنا. اللعين ليس في المنزل. 544 00:36:24,387 --> 00:36:26,222 ‫هذه هي. 545 00:36:46,242 --> 00:36:48,160 ‫نعم. 546 00:36:48,244 --> 00:36:51,998 ‫هناك بالتأكيد شيء ما هنا. 547 00:36:52,082 --> 00:36:54,250 ‫كيف يدخل؟ 548 00:36:54,334 --> 00:36:56,044 ‫تعال وانظر. 549 00:37:15,438 --> 00:37:16,856 ‫علمني كيف افعل ذلك؟ 550 00:37:31,162 --> 00:37:33,289 ‫ يمكِن أَنْ تَبقى فوق هنا وتراقب.. 551 00:37:33,373 --> 00:37:35,291 ‫يجب أن أرى هذا. 552 00:37:37,210 --> 00:37:39,712 ‫تمام. 553 00:37:39,796 --> 00:37:41,589 ‫اتبعني. 554 00:37:52,267 --> 00:37:55,103 ‫انتظر انتظر انتظر. ما هذا؟ 555 00:37:58,606 --> 00:38:00,486 ‫إنها كاميرا. 556 00:38:05,155 --> 00:38:06,864 ‫لا تقلق. 557 00:38:06,948 --> 00:38:10,952 ‫حان الوقت لكي يعرف (كورت) ‫أن كل أسراره قد كُشفت. 558 00:38:32,765 --> 00:38:34,642 ‫اللعنة. 559 00:38:39,272 --> 00:38:41,774 ‫اللعنة، ياإلهي... 560 00:38:43,359 --> 00:38:45,862 ‫عليك اللعنة. 561 00:39:52,546 --> 00:39:56,383 ‫هؤلاء... ال... هؤلاء هم... 562 00:39:59,769 --> 00:40:02,188 ‫جوائزهُ 563 00:40:43,146 --> 00:40:47,358 ‫جريمة قتل (ماري) اللعينة 564 00:40:53,156 --> 00:40:57,618 ‫لقد أفلت من هذا... لسنوات. 565 00:40:57,681 --> 00:41:02,290 ‫الكثير من النساء... موتى. 566 00:41:05,835 --> 00:41:07,629 ‫حتى وجدته أنت. 567 00:41:12,967 --> 00:41:14,718 ‫لقد قتلت (ويجلز) ، أليس كذلك؟ 568 00:41:14,802 --> 00:41:17,138 ‫من فضلك لا. 569 00:41:30,985 --> 00:41:33,029 ‫فعلت. 570 00:41:35,829 --> 00:41:38,957 ‫وقد توليت أمر (آرثر ميتشل) أيضًا. 571 00:41:39,053 --> 00:41:41,120 ‫قاتل (ترينيتي) 572 00:41:41,204 --> 00:41:45,041 ‫لقد قتلته لما فعله بأمك. 573 00:41:46,876 --> 00:41:49,587 ‫لما فعله بالعديد من الآخرين. 574 00:41:54,425 --> 00:41:56,678 ‫يجب أن يموت هذا اللعين أيضًا. 575 00:42:03,514 --> 00:42:05,894 ‫إذن ، متى قامت "مولي ‫بارك" بتسجيل المغادرة؟ 576 00:42:05,978 --> 00:42:08,188 ‫الثالث والعشرون. قبل ‫يومين من عيد الميلاد ، 577 00:42:08,272 --> 00:42:11,108 ‫اعتقدت أنها ستتوجه إلى ‫المنزل لقضاء العطلات. 578 00:42:11,192 --> 00:42:13,319 ‫ورأيتها تغادر؟ 579 00:42:13,403 --> 00:42:16,822 ‫حسنًا ، لا ، لكن الأمتعة اختفت. 580 00:42:16,906 --> 00:42:18,490 ‫مفتاح الغرفة على السرير ، مع 581 00:42:18,574 --> 00:42:20,659 ‫ملاحظة تقول "شكرًا على الإقامة". 582 00:42:20,743 --> 00:42:23,037 ‫معظم الناس لا يتركون حتى ملاحظة. 583 00:42:28,209 --> 00:42:29,835 ‫لماذا هذا مغلق؟ 584 00:42:29,919 --> 00:42:32,547 ‫لا اعرف. 585 00:42:36,592 --> 00:42:38,720 ‫ما هذا؟ 586 00:42:43,727 --> 00:42:46,269 ‫شيء لن تتركه (مولي) ورائها أبدًا. 587 00:43:24,223 --> 00:43:26,103 ‫مهلا ، يا لعين. 588 00:43:43,826 --> 00:43:45,661 ‫لماذا كل هذا البلاستيك؟ 589 00:43:47,330 --> 00:43:51,291 ‫هل تعرف مفهوم عدم ترك أي أثر؟ 590 00:43:51,375 --> 00:43:53,252 ‫حسنًا ، الأمر أكثر أهمية هنا. 591 00:43:53,336 --> 00:43:57,464 ‫قطرة دم واحدة ، شعرة ‫واحدة خلفنا ، بصمة... 592 00:43:57,548 --> 00:43:59,091 ‫أي شيء يمكن أن يؤدي إلى القبض علينا. 593 00:43:59,175 --> 00:44:00,968 ‫ويقول الرمز ، ‫ ألا يتم الإمساك بك. 594 00:44:01,052 --> 00:44:03,137 ‫هذا صحيح. 595 00:44:12,730 --> 00:44:15,691 ‫كم مرة فعلت هذا؟ 596 00:44:17,276 --> 00:44:19,570 ‫- كثيرا. ‫- كم العدد؟ 597 00:44:19,654 --> 00:44:22,489 ‫"أصبح عظيماً أو أذهب الى البيت" 598 00:44:22,573 --> 00:44:23,949 ‫بالمئات. 599 00:44:24,033 --> 00:44:26,077 ‫سحقا 600 00:44:31,207 --> 00:44:34,126 ‫هذا يعني أنك قد انقذت ، مثل ، 601 00:44:34,210 --> 00:44:35,837 ‫آلاف الأبرياء. 602 00:44:37,380 --> 00:44:40,049 ‫هذا صحيح. 603 00:44:41,884 --> 00:44:44,554 ‫هل انت مستعد؟ 604 00:44:46,347 --> 00:44:50,267 ‫إذا كانت هناك أي لحظة ‫لا تشعر فيها بالقدرة 605 00:44:50,351 --> 00:44:52,561 ‫على ذلك أو تشعر بالإرهاق ‫، فأنت تتجه للخارج. 606 00:44:52,645 --> 00:44:55,981 ‫لا إحراج. المرة الأولى... 607 00:44:56,065 --> 00:44:58,860 ‫كثيرا. 608 00:45:06,617 --> 00:45:07,951 ‫تباً 609 00:45:11,372 --> 00:45:13,499 ‫ماذا بحق الجحيم ؟! 610 00:45:16,502 --> 00:45:20,005 ‫مهلا ، لا بأس. 611 00:45:24,677 --> 00:45:26,220 ‫ توقف عن المقاومة 612 00:45:27,930 --> 00:45:30,391 ‫إنها نهاية الطريق ‫، (كورت كالدويل). 613 00:45:33,895 --> 00:45:36,855 ‫لماذا تفعل هذا؟ 614 00:45:36,939 --> 00:45:39,942 ‫حسنًا ، انظر حولك يا (كورت). 615 00:45:42,778 --> 00:45:44,154 ‫وأنقذنا من ذلك الهراء القديم 616 00:45:44,238 --> 00:45:46,407 ‫حول كيف فعل والدك هذا أيضًا. 617 00:45:49,911 --> 00:45:52,955 ‫حسناً. 618 00:45:53,039 --> 00:45:54,415 ‫أجل، لقد نلتَ منّي. 619 00:45:56,292 --> 00:46:00,629 ‫هذا كل ما عندي. كل قطعة منها. 620 00:46:00,713 --> 00:46:03,882 ‫جميلة مذهلة ، أليس كذلك؟ 621 00:46:03,966 --> 00:46:07,177 ‫ حقا؟ ‫أنت تقتل النساء. 622 00:46:07,261 --> 00:46:10,765 ‫لا! لقد أنقذتهم. 623 00:46:12,183 --> 00:46:13,935 ‫إنهم مجرد هاربين. 624 00:46:16,228 --> 00:46:18,146 ‫هل لديك أي فكرة عن 625 00:46:18,230 --> 00:46:19,648 ‫الصدمة التي تعرضوا لها؟ 626 00:46:19,732 --> 00:46:21,817 ‫أنا اعلم. رأيت ذلك 627 00:46:21,901 --> 00:46:23,151 ‫بنفسي ، ما سيفعله والدي بهم. 628 00:46:23,235 --> 00:46:26,155 ‫مهلا! قلت لك لا هراء عن أبوك. 629 00:46:30,368 --> 00:46:32,411 ‫كنت سألتقطهم على الطريق 630 00:46:32,495 --> 00:46:34,204 ‫، وأخذهم إلى قمرتي ، 631 00:46:34,288 --> 00:46:38,417 ‫وسأعطيهم غرفة لطيفة ووجبة دافئة. 632 00:46:38,501 --> 00:46:40,919 ‫والأمان. 633 00:46:41,003 --> 00:46:42,671 ‫لكن هذا لم يكن ‫كافيا بالنسبة لهم. 634 00:46:42,755 --> 00:46:45,048 ‫كانوا يريدون دائمًا ‫العودة إلى هناك. 635 00:46:45,132 --> 00:46:48,427 ‫ولذا فقد قمت بحفظهم ، 636 00:46:48,511 --> 00:46:51,472 ‫وحافظتهم على سلامتهم إلى الأبد. 637 00:46:52,473 --> 00:46:54,016 ‫هراء. 638 00:46:55,351 --> 00:46:56,768 ‫لم يكن الأمر يتعلق بإنقاذ أي 639 00:46:56,852 --> 00:46:58,896 ‫شخص ، بل كان يتعلق بالسلطة. 640 00:47:00,690 --> 00:47:04,776 ‫لقد أحببت القوة التي ‫كانت لديك عليهم. 641 00:47:04,860 --> 00:47:09,239 ‫غذيت الظلام بداخلك. 642 00:47:09,323 --> 00:47:12,576 ‫كنت تحب الصيد ، والقبض. 643 00:47:12,660 --> 00:47:16,497 ‫رعبهم يغذيك. 644 00:47:18,833 --> 00:47:20,792 ‫فأنت تستحق أن يموت. 645 00:47:20,876 --> 00:47:24,630 ‫أوه ، واو ، (جيمبو). 646 00:47:24,714 --> 00:47:28,091 ‫أنت حقا تفهمني ، أليس كذلك؟ 647 00:47:30,136 --> 00:47:31,678 ‫إذن ما هذا؟ 648 00:47:31,762 --> 00:47:34,640 ‫أنت وابنك ، أنتم نوع ‫من فريق الحراسة؟ 649 00:47:36,100 --> 00:47:38,644 ‫لا ، لا تفهموني خطأ. ‫أنا غيور نوعا ما. 650 00:47:38,728 --> 00:47:42,397 ‫كل الوقت الذي قضيته مع (هاريسون). 651 00:47:42,481 --> 00:47:47,945 ‫جعلتني أتمنى أن ‫يكون ابني مثل (هاريسون) هنا. 652 00:47:48,029 --> 00:47:50,189 ‫أجل ، إذن لماذا حاولت قتلي؟ 653 00:47:52,074 --> 00:47:55,619 ‫تباً. إنه لا يعرف. 654 00:47:55,703 --> 00:47:58,830 ‫لا يعرف ماذا فعلت ‫لـ(مات) ، أليس كذلك؟ 655 00:48:01,042 --> 00:48:04,795 ‫الانتقام من والدك ‫العجوز العزيز قتل ابني. 656 00:48:04,879 --> 00:48:07,381 ‫العين بالعين. ابن لابن. 657 00:48:07,465 --> 00:48:10,050 ‫لا شيء شخصي يا فتى. 658 00:48:10,134 --> 00:48:11,718 ‫كان الرمز ينطبق على (مات) 659 00:48:11,802 --> 00:48:13,679 ‫قُتل خمسة أشخاص بسببه. 660 00:48:13,763 --> 00:48:16,056 ‫ولم يحصلوا على 661 00:48:16,140 --> 00:48:18,141 ‫العدالة لأن (كورت) تستر عليه. 662 00:48:18,225 --> 00:48:20,602 ‫انتظر. ماذا؟ 663 00:48:20,686 --> 00:48:23,939 ‫هذا هو منطقك لقتل الناس؟ 664 00:48:24,023 --> 00:48:27,192 ‫نوع من هراء قانون العدالة؟ 665 00:48:36,619 --> 00:48:38,870 ‫كما تعلم ، عندما كان (مات) على 666 00:48:38,954 --> 00:48:41,373 ‫طاولتي ، لامك على كل شيء. 667 00:48:41,457 --> 00:48:45,919 ‫مثلما تلوم والدك. 668 00:48:46,003 --> 00:48:47,963 ‫" فالإبن على شاكلة أبيه " 669 00:48:51,801 --> 00:48:54,136 ‫ليس عليك المشاهدة. 670 00:48:56,639 --> 00:48:58,099 ‫لا انا بخير. 671 00:49:23,874 --> 00:49:25,626 ‫هل انت بخير؟ 672 00:49:27,920 --> 00:49:29,337 ‫اعتقد ذلك. 673 00:49:29,421 --> 00:49:33,175 ‫إذا كنت بحاجة للصعود ‫والحصول على بعض الهواء... 674 00:49:39,807 --> 00:49:43,310 ‫لأن عملي لم ينته هنا. ‫يجب التخلص منه. 675 00:49:45,855 --> 00:49:47,981 ‫أنا مستعد. 676 00:49:58,159 --> 00:50:01,036 ‫هل يمكنك احضار أكياس القمامة؟ 677 00:50:13,841 --> 00:50:17,219 ‫أقوم بتقطيعها عمومًا إلى تسع 678 00:50:17,303 --> 00:50:19,387 ‫قطع ، اعتمادًا على حجمها ، 679 00:50:19,471 --> 00:50:21,348 ‫لسهولة النقل. 680 00:50:22,334 --> 00:50:28,804 ‫instagram: _B5W 681 00:51:11,774 --> 00:51:13,358 ‫هل انت بخير؟ 682 00:51:13,442 --> 00:51:14,860 ‫أجل ، أنا بخير. 683 00:51:14,944 --> 00:51:18,405 ‫اممم ، سأذهب للحصول ‫على بعض الهواء ، كما قلت. 684 00:52:07,329 --> 00:52:08,455 ‫مهلا. 685 00:52:10,374 --> 00:52:12,655 ‫هل وضعت هذه الحقائب في مؤخرة المركبة ؟ 686 00:52:30,019 --> 00:52:32,437 ‫ماذا يحدث عندما ‫يلاحظ الناس أنه مفقود؟ 687 00:52:32,521 --> 00:52:35,690 ‫حسنًا ، لقد غطى ذلك لنا ‫عندما هرع إلى المنزل للفرار. 688 00:52:35,774 --> 00:52:40,362 ‫(أنجيلا) ستنظر إلى منزله وترى أنه نهبها. 689 00:52:40,446 --> 00:52:43,949 ‫وحزم حقائبه وأخذ ‫كل أمواله من الخزنة. 690 00:52:44,033 --> 00:52:46,117 ‫كنت تعلم أنه سيهرب. 691 00:52:46,201 --> 00:52:49,579 ‫سيعتقد الجميع هنا في ‫بحيرة (آيرون ليك) أنه هرب. 692 00:52:49,663 --> 00:52:52,624 ‫يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت. 693 00:52:55,836 --> 00:52:57,837 ‫لا مزيد من النساء ‫المختطفات والقتل. 694 00:52:57,921 --> 00:52:59,006 ‫هذا صحيح. 695 00:53:01,508 --> 00:53:03,469 ‫والراكب المظلم؟ 696 00:53:05,929 --> 00:53:08,349 ‫إنه هادئ. 697 00:53:09,558 --> 00:53:12,018 ‫ذلك هو أسلوبنا 698 00:53:12,102 --> 00:53:14,222 ‫هذه هي الطريقة التي ‫نبقي الامور تحت السيطرة. 699 00:53:18,901 --> 00:53:21,070 ‫والعالم مكان أفضل له. 700 00:53:22,738 --> 00:53:25,032 ‫هذه هي الفكرة. 701 00:53:29,161 --> 00:53:31,413 ‫لنذهب إلى المنزل. 702 00:53:41,715 --> 00:53:43,425 ‫انتظر انتظر انتظر. 703 00:53:43,509 --> 00:53:44,760 ‫هل هذا دخان؟ 704 00:54:05,572 --> 00:54:06,865 ‫(هاريسون). 705 00:54:06,941 --> 00:54:09,943 ‫يا إلهي. 706 00:54:10,035 --> 00:54:12,746 ‫اعتقدت أنك ميت. 707 00:54:16,083 --> 00:54:19,336 ‫أين كنت؟ 708 00:54:19,420 --> 00:54:24,090 ‫كما قلت ، أخرجت ‫(هاريسون) لرؤية قمر الدم. 709 00:54:24,174 --> 00:54:25,508 ‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 710 00:54:25,592 --> 00:54:28,136 ‫حسنًا ، كنت أتمنى أن تخبرنا. 711 00:54:28,227 --> 00:54:31,355 ‫إنها لقطة فراق لـ(كورت). 712 00:54:31,432 --> 00:54:34,642 ‫ظللت أتصل بك. لماذا لم ترد 713 00:54:34,726 --> 00:54:36,311 ‫أطفأت هاتفي. 714 00:54:36,395 --> 00:54:39,022 ‫أحاول أن أبقى حاضرا ‫لـ(هاريسون) ، أتعلمين؟ 715 00:54:39,106 --> 00:54:41,316 ‫في أي وقت غادرت؟ 716 00:54:41,400 --> 00:54:43,151 ‫كانت الساعة حوالي العاشرة مساءً. 717 00:54:43,235 --> 00:54:46,738 ‫أخذنا الشاحنة للخارج ‫، قضينا ليلة رائعة. 718 00:54:46,822 --> 00:54:48,865 ‫فقط فقدت مسار ‫الوقت ، على ما أعتقد. 719 00:54:48,949 --> 00:54:51,159 ‫عليهم البقاء معنا. 720 00:54:51,243 --> 00:54:53,328 ‫ماذا؟ 721 00:54:53,412 --> 00:54:55,080 ‫لا بأس. يمكننا البقاء في النزل. 722 00:54:55,164 --> 00:54:58,333 ‫أمي ، يمكنهم البقاء ‫معنا ، أليس كذلك؟ 723 00:55:17,769 --> 00:55:19,020 ‫أراهن أنك تتضور جوعا. 724 00:55:19,104 --> 00:55:20,980 ‫- نعم. ‫- أنا أيضا. 725 00:55:21,064 --> 00:55:22,732 ‫كنت أفكر في البيض ولحم الخنزير المقدد؟ 726 00:55:22,816 --> 00:55:24,901 ‫ربما بعض من تلك البراون المجمدة ؟ 727 00:55:24,985 --> 00:55:27,863 ‫وفنجان من القهوة اللذيذة. 728 00:55:35,037 --> 00:55:37,789 ‫ربما يجب أن أساعد ‫الأطفال في المطبخ. 729 00:55:37,873 --> 00:55:40,041 ‫ساحر الإفطار. 730 00:55:49,259 --> 00:55:51,526 ‫" (جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل) " 731 00:56:03,940 --> 00:56:35,784 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦