1 00:00:05,063 --> 00:00:06,356 Se ele não fosse seu namorado, 2 00:00:06,397 --> 00:00:09,275 Eu faria um mergulho profundo. 3 00:00:10,276 --> 00:00:11,444 Ei, Miles. 4 00:00:11,486 --> 00:00:12,946 Estou aqui para te perguntar 5 00:00:12,987 --> 00:00:13,947 sobre seu encontro com Jim Lindsay. 6 00:00:13,988 --> 00:00:15,115 Ele pulou em mim, porra. 7 00:00:15,156 --> 00:00:16,258 Ele me cutucou no pescoço com, 8 00:00:16,282 --> 00:00:18,118 tipo, uma agulha ou alguma merda assim. 9 00:00:18,159 --> 00:00:20,411 Quer dizer, eu tenho algumas vibrações realmente assustadoras 10 00:00:20,453 --> 00:00:21,788 de Kurt. 11 00:00:21,830 --> 00:00:22,997 É o tipo que eu conto 12 00:00:23,039 --> 00:00:24,183 meus ouvintes para fugir de 13 00:00:24,207 --> 00:00:25,416 o mais rápido que puderem. 14 00:00:26,501 --> 00:00:28,169 Eu penso nisso o tempo todo. 15 00:00:28,211 --> 00:00:30,255 Machucando pessoas. 16 00:00:30,296 --> 00:00:32,841 Você sempre soube. 17 00:00:33,967 --> 00:00:36,344 É por isso que você saiu. 18 00:00:36,386 --> 00:00:38,471 Quando vim aqui, queria respostas. 19 00:00:38,513 --> 00:00:40,098 Uau! 20 00:00:40,140 --> 00:00:42,100 Acho que também estava procurando ... 21 00:00:42,142 --> 00:00:43,977 Conexão real com seu pai. 22 00:00:44,018 --> 00:00:45,687 Seja qual for o vínculo de sangue 23 00:00:45,728 --> 00:00:47,772 a maioria dos pais tem com seus filhos, 24 00:00:47,814 --> 00:00:49,691 - está ... - não está lá. 25 00:00:49,732 --> 00:00:51,317 Onde Kurt está com meu filho? 26 00:00:51,359 --> 00:00:52,986 Em sua cabana na Stearn Road. 27 00:00:53,027 --> 00:00:54,529 Nada pessoal. 28 00:00:56,156 --> 00:00:57,657 Estamos falando sobre meu filho. 29 00:00:57,699 --> 00:00:59,993 Não há nada mais pessoal do que isso. 30 00:01:00,034 --> 00:01:01,286 Corre. 31 00:01:01,327 --> 00:01:03,329 Corre! 32 00:01:05,373 --> 00:01:06,791 Harrison! 33 00:01:06,833 --> 00:01:08,334 O que está acontecendo? 34 00:01:08,376 --> 00:01:09,794 Há muito que preciso lhe contar. 35 00:01:09,836 --> 00:01:11,316 Eu deveria ter feito muito antes de chegar a isso. 36 00:01:26,019 --> 00:01:27,645 Você tem tudo? 37 00:01:27,687 --> 00:01:29,522 Vocês se divertiram? 38 00:01:29,564 --> 00:01:31,566 É um mundo assustador lá fora. 39 00:01:36,029 --> 00:01:37,864 Pessoas culpadas escapam pelas fendas 40 00:01:37,906 --> 00:01:40,200 do sistema de justiça todos os dias. 41 00:01:40,241 --> 00:01:41,993 Ooh! 42 00:01:42,035 --> 00:01:44,996 Oh! Wiggles adora! 43 00:01:46,915 --> 00:01:49,667 E lá está ele, Jeremiah a girafa, 44 00:01:49,709 --> 00:01:52,587 para a aniversariante. Mwah! 45 00:01:52,629 --> 00:01:54,505 Agora, posso fazer com que todos digam, 46 00:01:54,547 --> 00:01:56,466 "Feliz aniversário, Sam!" 47 00:01:56,507 --> 00:01:58,635 Feliz aniversário, Sam! 48 00:01:58,676 --> 00:02:00,511 Oh, e deixe-me tirar uma foto 49 00:02:00,553 --> 00:02:01,679 da aniversariante. 50 00:02:03,097 --> 00:02:05,391 OK. 51 00:02:05,433 --> 00:02:06,809 E todos vocês ... 52 00:02:06,851 --> 00:02:09,646 Assassinos. Estupradores. Predadores. 53 00:02:12,565 --> 00:02:14,400 Monstros que caminham entre nós, 54 00:02:14,442 --> 00:02:16,903 e nem mesmo sabemos. 55 00:02:16,945 --> 00:02:20,240 Contando com a justiça para descobrir esses predadores 56 00:02:20,281 --> 00:02:22,408 e lidar efetivamente com eles 57 00:02:22,450 --> 00:02:24,410 não é uma opção. 58 00:02:27,372 --> 00:02:29,040 Não para mim. 59 00:02:55,191 --> 00:02:57,819 Eu não sigo as regras da sociedade. 60 00:03:03,992 --> 00:03:05,785 Mas isso não significa que não haja regras 61 00:03:05,827 --> 00:03:08,663 Eu tenho que seguir quando o Passageiro das Trevas ligar. 62 00:03:11,833 --> 00:03:13,418 Esperar. 63 00:03:13,459 --> 00:03:16,629 O que é o passageiro escuro? 64 00:03:16,671 --> 00:03:19,257 É o nome que dei ao ... 65 00:03:19,299 --> 00:03:21,467 - chamando que eu tenho. - Ei. 66 00:03:22,677 --> 00:03:24,804 Cuidadoso. 67 00:03:26,264 --> 00:03:28,266 Sempre lá, 68 00:03:28,308 --> 00:03:31,311 cavalgando ao meu lado. 69 00:03:31,352 --> 00:03:32,562 Me dando ... 70 00:03:32,603 --> 00:03:34,814 Muitas ideias ruins. 71 00:03:51,873 --> 00:03:53,916 Às vezes... 72 00:03:56,586 --> 00:03:58,796 Tenho vontade de machucar as pessoas. 73 00:04:00,965 --> 00:04:03,343 Um desejo forte demais para ser ignorado. 74 00:04:05,762 --> 00:04:07,847 O Passageiro das Trevas. 75 00:04:11,309 --> 00:04:12,560 Isso parece certo. 76 00:04:16,064 --> 00:04:17,607 P-porque ... 77 00:04:19,067 --> 00:04:21,194 por que somos assim? 78 00:04:24,572 --> 00:04:27,200 Nós dois vimos nossas mães serem assassinadas 79 00:04:27,241 --> 00:04:29,285 quando éramos jovens. 80 00:04:38,086 --> 00:04:39,712 Você também? 81 00:04:45,093 --> 00:04:48,137 Eu sempre me senti tão sozinho. 82 00:04:49,597 --> 00:04:53,893 Achei que ninguém pudesse me entender. 83 00:04:53,935 --> 00:04:55,937 Quero dizer, se eu, se eu 84 00:04:55,978 --> 00:04:57,897 falei sobre essa merda com qualquer um ... 85 00:04:57,939 --> 00:04:59,440 Eles o trancariam. 86 00:05:03,277 --> 00:05:05,113 Quando seu avô Harry 87 00:05:05,154 --> 00:05:08,366 descobri o que eu era ... 88 00:05:08,408 --> 00:05:11,202 Achei que ele fosse me mandar para uma instituição. 89 00:05:13,704 --> 00:05:17,166 Mas ao invés... 90 00:05:17,208 --> 00:05:19,377 ele me deu o código. 91 00:05:20,962 --> 00:05:22,713 É um processo rígido. 92 00:05:24,549 --> 00:05:26,592 Uma vez que alguém é identificado como digno do Código, 93 00:05:26,634 --> 00:05:29,929 Devem ser encontradas provas 100% de seus crimes. 94 00:06:03,337 --> 00:06:05,840 Nem sempre é fácil encontrar. 95 00:06:11,846 --> 00:06:14,974 Os segredos são secretos por uma razão. 96 00:06:30,781 --> 00:06:34,327 Como policial, Harry viu muitos criminosos serem presos 97 00:06:34,368 --> 00:06:35,661 e escapar da lei. 98 00:06:35,703 --> 00:06:38,247 Em seguida, machuque pessoas inocentes repetidamente. 99 00:06:38,289 --> 00:06:40,666 Ele me ensinou como ter certeza 100 00:06:40,708 --> 00:06:42,502 eles nunca mais machucaram ninguém. 101 00:06:42,543 --> 00:06:43,836 Assim... 102 00:06:43,878 --> 00:06:46,088 quando seu pai decidiu te ensinar 103 00:06:46,130 --> 00:06:49,342 este código? 104 00:06:49,383 --> 00:06:50,843 Eu tinha mais ou menos a sua idade 105 00:06:50,885 --> 00:06:53,930 quando comecei a exibir tendências violentas. 106 00:06:53,971 --> 00:06:56,849 Harry manteve isso em segredo do resto da família. 107 00:06:56,891 --> 00:06:58,476 Fodidamente, ele fez. 108 00:06:58,518 --> 00:07:00,037 Bem, eles teriam medo de você. 109 00:07:00,061 --> 00:07:02,563 Mas eu nunca machucaria minha família. 110 00:07:07,026 --> 00:07:09,278 Harry me deu o Código como uma forma de canalizar 111 00:07:09,320 --> 00:07:11,822 o Passageiro das Trevas. 112 00:07:11,864 --> 00:07:13,366 Para usá-lo para o bem. 113 00:07:14,867 --> 00:07:16,118 F-para sempre? 114 00:07:16,160 --> 00:07:18,287 E um caminho a seguir na vida. 115 00:07:21,040 --> 00:07:23,125 Ooh! 116 00:07:28,589 --> 00:07:31,842 Você gosta de ... caramelo? 117 00:07:31,884 --> 00:07:35,555 Oh! 118 00:07:35,596 --> 00:07:36,556 Oh. 119 00:07:36,597 --> 00:07:38,975 Oh... 120 00:07:47,191 --> 00:07:48,734 Que porra é essa? 121 00:07:48,776 --> 00:07:50,861 Assim que tiver provas de seus crimes, 122 00:07:50,903 --> 00:07:53,614 o Código me permite impedir que machuquem outras pessoas. 123 00:07:59,704 --> 00:08:02,331 Eu faço o que a lei falhou em fazer. 124 00:08:04,250 --> 00:08:05,543 Eu conserto as coisas. 125 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 Olá. 126 00:08:20,558 --> 00:08:22,268 Você o sequestrou? 127 00:08:24,020 --> 00:08:25,605 Eu fiz. 128 00:08:25,646 --> 00:08:27,648 - Wiggles era uma ameaça. - Ele teria 129 00:08:27,690 --> 00:08:29,275 torturou e matou aquele garoto. 130 00:08:29,317 --> 00:08:31,444 Ei. É o bastante. 131 00:08:31,485 --> 00:08:32,778 Bem, então o quê? 132 00:08:34,405 --> 00:08:36,032 Assim... 133 00:08:36,073 --> 00:08:39,118 Eu preparo um lugar para ... 134 00:08:42,496 --> 00:08:44,707 confrontar essas pessoas más. 135 00:08:46,167 --> 00:08:48,961 Eu tenho que ser muito legal 136 00:08:49,003 --> 00:08:51,589 porque o mundo nunca vai entender o que eu faço. 137 00:08:54,091 --> 00:08:56,135 Sempre mostro suas vítimas. 138 00:08:57,386 --> 00:08:59,388 É importante que eles abram os olhos 139 00:08:59,430 --> 00:09:01,599 e veja o que eles fizeram. 140 00:09:03,017 --> 00:09:06,020 Você absolutamente não pode contar a Harrison 141 00:09:06,062 --> 00:09:07,730 sobre o seu ritual doentio. 142 00:09:29,460 --> 00:09:31,253 - O que diabos é isso? - O que está acontecendo? 143 00:09:31,295 --> 00:09:34,507 Eles sempre dizem alguma merda assim. 144 00:09:34,548 --> 00:09:38,344 Pare de fazer palhaçadas, Wiggles. 145 00:09:38,386 --> 00:09:41,430 Você sabe exatamente o que está acontecendo. 146 00:09:41,472 --> 00:09:43,182 Você... 147 00:09:43,224 --> 00:09:46,352 lembre-se ... todos eles. 148 00:09:55,069 --> 00:09:58,364 Você diz a Harrison que mata pessoas, não há como voltar atrás. 149 00:10:00,825 --> 00:10:03,536 Então, fazendo isso ... 150 00:10:03,577 --> 00:10:05,705 confrontando-o ... 151 00:10:05,746 --> 00:10:08,040 isso o fez parar? 152 00:10:08,082 --> 00:10:09,542 Assustando-o assim? 153 00:10:13,421 --> 00:10:15,005 Multar. 154 00:10:21,804 --> 00:10:23,431 Eu não vou contar a ele. 155 00:10:23,472 --> 00:10:25,766 sim. Ele nunca mais machucou ninguém. 156 00:10:30,896 --> 00:10:33,274 Então, você é como o Batman ou algo assim. 157 00:10:35,401 --> 00:10:36,902 Eu gosto do Dark Defender. 158 00:10:36,944 --> 00:10:39,029 E essa... 159 00:10:39,071 --> 00:10:42,158 isso faz com que o Passageiro das Trevas não force tanto? 160 00:10:50,416 --> 00:10:52,293 Isso é muito. 161 00:10:52,334 --> 00:10:55,171 Não é todo dia que você quase é assassinado 162 00:10:55,212 --> 00:10:57,590 e então descobrir isso. 163 00:10:57,631 --> 00:11:00,760 Kurt vai vir atrás de nós? 164 00:11:00,801 --> 00:11:03,763 Se eu fosse ele, estaria a 500 milhas de distância agora. 165 00:11:11,729 --> 00:11:13,649 - Está ficando tarde. - Você deveria dormir um pouco. 166 00:11:17,109 --> 00:11:18,611 OK. 167 00:11:20,613 --> 00:11:22,031 Boa noite Papai. 168 00:11:22,072 --> 00:11:24,450 Feliz Natal. 169 00:11:24,492 --> 00:11:26,744 Oh sim. 170 00:11:26,786 --> 00:11:28,537 Você também. 171 00:11:31,832 --> 00:11:34,084 Eu ainda tenho mais um presente para embrulhar 172 00:11:34,126 --> 00:11:35,961 em plástico. 173 00:11:36,003 --> 00:11:38,672 "É a época mais maravilhosa do ano", de Andy Williams 174 00:11:41,675 --> 00:11:45,262 É o momento mais maravilhoso 175 00:11:45,304 --> 00:11:48,682 - Do ano -Ding, dong, ding, dong 176 00:11:48,724 --> 00:11:50,684 Com as crianças jingle belling 177 00:11:50,726 --> 00:11:52,978 E todo mundo te dizendo 178 00:11:53,020 --> 00:11:55,815 - Tenha bom ânimo -Ah, ah, ah 179 00:11:55,856 --> 00:11:58,567 É o momento mais maravilhoso 180 00:11:58,609 --> 00:12:02,321 - Do ano -Ding, dong, ding, dong 181 00:12:02,363 --> 00:12:05,449 É o mais feliz 182 00:12:05,491 --> 00:12:07,910 - Temporada de tudo -Ding, dong ... 183 00:12:09,870 --> 00:12:11,997 Com aqueles cumprimentos de feriado 184 00:12:12,039 --> 00:12:13,999 E encontros alegres de gays 185 00:12:14,041 --> 00:12:17,002 - Quando os amigos vêm chamar -Ah, ah, ah 186 00:12:17,044 --> 00:12:21,257 É a estação mais feliz 187 00:12:21,298 --> 00:12:24,009 De tudo 188 00:12:24,051 --> 00:12:27,012 Haverá festas para hospedagem, marshmallows ... 189 00:12:27,054 --> 00:12:28,532 Depois de cuidar do velho filho da puta aqui, 190 00:12:28,556 --> 00:12:30,474 Harrison vai ter mais perguntas. 191 00:12:30,516 --> 00:12:32,560 E quando ele perguntar, eu responderei. 192 00:12:32,601 --> 00:12:34,854 Você já pensou em como isso é bagunçado 193 00:12:34,895 --> 00:12:37,398 você viu sua mãe ser picada em um contêiner de transporte, 194 00:12:37,439 --> 00:12:40,025 e agora você faz a mesma merda com suas vítimas? 195 00:12:40,067 --> 00:12:41,402 E Harrison lidou com seu trauma 196 00:12:41,443 --> 00:12:43,362 armando-se com uma navalha, 197 00:12:43,404 --> 00:12:45,656 a mesma arma ... 198 00:12:45,698 --> 00:12:48,075 costumava matar sua mãe. 199 00:12:48,117 --> 00:12:50,035 - O que posso dizer? - Nós somos oque somos. 200 00:12:50,077 --> 00:12:51,871 É o mais 201 00:12:51,912 --> 00:12:53,664 Tempo maravilhoso 202 00:12:53,706 --> 00:12:55,207 Oh, o mais ... 203 00:12:55,249 --> 00:12:57,418 Pelo menos Elric está congelado, 204 00:12:57,459 --> 00:12:59,128 nenhuma bagunça sangrenta. 205 00:12:59,169 --> 00:13:01,672 Do ano 206 00:13:39,460 --> 00:13:41,378 A Stratocaster? 207 00:13:41,420 --> 00:13:44,965 Meu Deus. É lindo. 208 00:13:45,007 --> 00:13:46,926 Feliz Natal, querida. 209 00:13:49,511 --> 00:13:52,181 - Gonoohgwa '. - Eu também te amo. 210 00:13:58,145 --> 00:13:59,813 Manhã. 211 00:14:04,151 --> 00:14:05,986 I-isso é para mim? 212 00:14:06,987 --> 00:14:08,781 É Natal. 213 00:14:17,665 --> 00:14:19,625 Harrison parece estar bem. 214 00:14:19,667 --> 00:14:23,128 Talvez a verdade não tenha arruinado nada. 215 00:14:32,179 --> 00:14:35,057 - Isso é para mim também? - Só há uma maneira de descobrir. 216 00:14:48,070 --> 00:14:50,155 Uau. 217 00:14:56,370 --> 00:14:58,330 Uau. 218 00:15:07,881 --> 00:15:10,009 Você usa isso quando, você sabe, 219 00:15:10,050 --> 00:15:12,302 sabe, você vai atrás de bandidos? 220 00:15:12,344 --> 00:15:15,139 Não nunca. Armas são ... 221 00:15:15,180 --> 00:15:16,765 alto, bagunçado. 222 00:15:16,807 --> 00:15:18,225 Além disso, não sou um atirador muito bom. 223 00:15:20,811 --> 00:15:23,022 Isso é tudo uma questão de integração. 224 00:15:23,063 --> 00:15:25,858 Todos os caras da escola têm armas. 225 00:15:25,899 --> 00:15:27,443 Exatamente. 226 00:15:27,484 --> 00:15:29,611 Podemos ir lá fora e atirar? 227 00:15:29,653 --> 00:15:31,613 Aqui. 228 00:15:31,655 --> 00:15:34,033 - Ai está. - Sim. 229 00:15:34,074 --> 00:15:37,786 Harry sempre disse para, uh, expirar antes de atirar, 230 00:15:37,828 --> 00:15:40,706 e mantenha a bunda firme ... 231 00:15:40,748 --> 00:15:43,584 - aqui, assim. - Isso vai te salvar de contusões. 232 00:15:51,759 --> 00:15:53,844 - O que é ... - Oh, você tem que ... 233 00:15:53,886 --> 00:15:55,054 tire a segurança. 234 00:15:55,095 --> 00:15:56,597 - Lá. - OK. 235 00:15:56,638 --> 00:15:58,515 Curtiu isso. Ai está. 236 00:15:58,557 --> 00:16:01,060 Você está pronto para ir.- 237 00:16:04,897 --> 00:16:07,066 - OK. Você precisa ... - Eu entendi. 238 00:16:17,201 --> 00:16:20,120 Olhe para você. 239 00:16:20,162 --> 00:16:21,705 Está melhor do que nunca. 240 00:16:30,464 --> 00:16:32,007 Ele é natural. 241 00:16:35,803 --> 00:16:37,763 Então, eu estava, estava pensando em Kurt na noite passada. 242 00:16:37,805 --> 00:16:40,265 Oh? 243 00:16:40,307 --> 00:16:43,560 Ele estava tentando me matar porque você estava indo atrás dele, 244 00:16:43,602 --> 00:16:45,229 como com Wiggles? 245 00:16:51,318 --> 00:16:55,239 Kurt mata mulheres inocentes há 25 anos. 246 00:16:55,280 --> 00:16:58,283 Espere o que? Wh ... 247 00:16:58,325 --> 00:16:59,827 Kurt é um assassino em série? 248 00:16:59,868 --> 00:17:02,704 H-há quanto tempo você sabe disso? 249 00:17:02,746 --> 00:17:04,123 Eu acabei de descobrir. 250 00:17:04,164 --> 00:17:06,875 Por que não, por que você não disse a Ângela? 251 00:17:06,917 --> 00:17:09,294 Eu não tenho nenhuma prova. 252 00:17:09,336 --> 00:17:10,754 Ainda não. 253 00:17:10,796 --> 00:17:13,674 Além disso, Kurt já foi preso 254 00:17:13,715 --> 00:17:15,217 por um assassinato. 255 00:17:15,259 --> 00:17:17,511 - E ele escapou impune. - Sim. 256 00:17:19,847 --> 00:17:22,391 WH-e se eu testemunhar que ele tentou atirar em mim? 257 00:17:22,432 --> 00:17:24,935 Essa é a tentativa de homicídio, certo? 258 00:17:24,977 --> 00:17:27,354 E então Ângela começa a fazer muitas perguntas 259 00:17:27,396 --> 00:17:29,439 sobre o que eu estava fazendo em sua propriedade. 260 00:17:29,481 --> 00:17:32,317 Perguntas que não posso responder. 261 00:17:33,861 --> 00:17:34,987 Vigilante shit. 262 00:17:35,028 --> 00:17:37,447 Sim. 263 00:17:37,489 --> 00:17:41,118 Vigilante shit. 264 00:17:41,160 --> 00:17:43,829 Mas eu tenho um plano 265 00:17:43,871 --> 00:17:46,498 para garantir que Kurt não machuque mais ninguém. 266 00:17:48,000 --> 00:17:50,836 Me pergunte qual é o plano. 267 00:17:50,878 --> 00:17:52,838 Me pergunte se você pode ajudar. 268 00:17:55,007 --> 00:17:57,176 Merda, esqueci. 269 00:17:57,217 --> 00:17:59,678 Eu, hum, eu fiz um presente para você. 270 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 Um segundo. 271 00:18:12,191 --> 00:18:14,526 Eu sei que não é muito. 272 00:18:14,568 --> 00:18:17,863 É mais ou menos como me lembro dela. 273 00:18:23,702 --> 00:18:25,996 Obrigada. Eu amo isso. 274 00:18:28,665 --> 00:18:30,667 Você tem mais, uh, 275 00:18:30,709 --> 00:18:32,377 tem mais garrafas em algum lugar? 276 00:18:32,419 --> 00:18:34,796 Sim, mas acho que é hora de nós 277 00:18:34,838 --> 00:18:38,342 para ir trocar presentes com Angela e Audrey. 278 00:18:38,383 --> 00:18:42,054 Sim. Okay, certo. 279 00:18:42,095 --> 00:18:44,389 Oh, eu tenho outro presente para você. 280 00:18:44,431 --> 00:18:47,976 É, uh, parte do todo ... 281 00:18:48,018 --> 00:18:49,353 misturando-se na coisa. 282 00:18:49,394 --> 00:18:51,730 É uma espécie de tradição que venho fazendo. 283 00:19:05,494 --> 00:19:07,829 Obrigada. 284 00:19:17,130 --> 00:19:19,216 Oh, olhe para isso. 285 00:19:25,722 --> 00:19:27,349 Você está brincando. 286 00:19:27,391 --> 00:19:30,185 Eu também tenho um. 287 00:19:36,191 --> 00:19:38,151 - Ho ho ho. - Oh. Uau. 288 00:19:38,193 --> 00:19:40,070 Esses são muito, muito 289 00:19:40,112 --> 00:19:42,322 - muito ... - Muito natalino. 290 00:19:42,364 --> 00:19:43,991 Uh, presente do papai. 291 00:19:44,032 --> 00:19:45,492 Tradição. 292 00:19:45,534 --> 00:19:47,374 Seu pai é como o rei dos suéteres de Natal. 293 00:19:47,411 --> 00:19:48,870 Acho que isso faz de você o príncipe? 294 00:19:48,912 --> 00:19:50,872 Uh, sim, acho que sim. 295 00:19:50,914 --> 00:19:52,958 - Quer colocar isso na árvore? - Mm-hmm. 296 00:19:56,336 --> 00:19:58,088 Feliz, feliz Natal, querida. 297 00:19:58,130 --> 00:20:00,299 Milímetros.- 298 00:20:00,340 --> 00:20:01,591 De volta pra você. 299 00:20:01,633 --> 00:20:02,968 Como foi a tua noite? 300 00:20:03,010 --> 00:20:05,137 - Uh, foi sem intercorrências. - Como foi o seu? 301 00:20:05,178 --> 00:20:08,140 Uh, uma vez que os presentes foram embrulhados, eu dormi como um bebê. 302 00:20:08,181 --> 00:20:09,975 Maravilhoso. 303 00:20:10,017 --> 00:20:11,937 "Rockin 'Around the Christmas Tree" por Brenda Lee 304 00:20:15,647 --> 00:20:18,317 Balançando na árvore de Natal ... 305 00:20:18,358 --> 00:20:19,818 Eu apresento a vocês... 306 00:20:19,860 --> 00:20:22,195 pão de macaco. 307 00:20:22,237 --> 00:20:24,323 Visco pendurado 308 00:20:24,364 --> 00:20:26,825 Onde você pode ver cada casal ... 309 00:20:26,867 --> 00:20:28,493 Oh. 310 00:20:28,535 --> 00:20:30,037 Oh, feliz Natal para mim. 311 00:20:30,078 --> 00:20:31,872 É uma delícia. 312 00:20:33,332 --> 00:20:36,001 Você parece ... diferente. 313 00:20:36,043 --> 00:20:37,210 Como feliz. 314 00:20:37,252 --> 00:20:39,796 Eu acho que eu... 315 00:20:39,838 --> 00:20:41,340 Eu não sei... 316 00:20:41,381 --> 00:20:43,133 encontrei uma maneira de me livrar da minha raiva. 317 00:20:43,175 --> 00:20:45,344 Melhor presente de Natal de todos os tempos. 318 00:20:47,095 --> 00:20:48,531 Podemos ter que descobrir o que fazer 319 00:20:48,555 --> 00:20:50,515 se nossos filhos se tornarem um item. 320 00:20:50,557 --> 00:20:52,309 Vozes cantando vamos ser alegres ... 321 00:20:52,351 --> 00:20:54,603 Ah, food. 322 00:20:54,644 --> 00:20:56,772 Minha parte favorita do Natal. 323 00:20:56,813 --> 00:20:58,690 Rockin 'around 324 00:21:03,570 --> 00:21:05,447 Agradável. 325 00:21:05,489 --> 00:21:06,865 Muito agradável. 326 00:21:06,907 --> 00:21:08,033 Vai Falcões. 327 00:21:08,075 --> 00:21:10,452 Sua vez. 328 00:21:17,417 --> 00:21:19,211 Olhe para você, 329 00:21:19,252 --> 00:21:20,879 alimentando meu vício. 330 00:21:20,921 --> 00:21:22,631 Meu Deus. 331 00:21:22,672 --> 00:21:24,508 Teremos que conseguir um para você no próximo ano, hein? 332 00:21:24,549 --> 00:21:26,843 Estou bem apenas com este. 333 00:21:26,885 --> 00:21:28,512 Obrigada. 334 00:21:28,553 --> 00:21:30,222 Uh... 335 00:21:30,263 --> 00:21:33,725 Uh, você vai ter que lembrar, uh, meu pai ganha um desconto 336 00:21:33,767 --> 00:21:35,894 - em uma determinada loja. - Milímetros. 337 00:21:35,936 --> 00:21:39,022 Não há muitas opções no Lago de Ferro. 338 00:21:52,577 --> 00:21:54,538 Eu amo isso. 339 00:21:54,579 --> 00:21:56,748 Eh, 340 00:21:56,790 --> 00:21:58,875 O que você acha? 341 00:21:58,917 --> 00:22:00,710 É adoravel.- 342 00:22:00,752 --> 00:22:02,879 É sua vez. Abra seu presente. 343 00:22:11,471 --> 00:22:13,515 Huh. 344 00:22:13,557 --> 00:22:17,227 O Manual da Polícia sobre Buscas, Apreensões e Prisões. 345 00:22:17,269 --> 00:22:19,104 Meu pai Harry tinha muitos livros assim 346 00:22:19,146 --> 00:22:20,689 e os usei muito. 347 00:22:20,730 --> 00:22:23,108 Vi que você não tinha na sua biblioteca, então ... 348 00:22:23,150 --> 00:22:25,777 Isso é muito atencioso. 349 00:22:25,819 --> 00:22:27,112 E tão romântico, Jim. 350 00:22:29,114 --> 00:22:31,241 Sim.- 351 00:22:31,283 --> 00:22:34,077 Um Natal de sucesso. 352 00:22:34,119 --> 00:22:35,745 Cercado pela família. 353 00:22:38,498 --> 00:22:40,125 Quem pode ser? 354 00:22:46,465 --> 00:22:48,300 Feliz Natal, chefe. 355 00:22:48,341 --> 00:22:50,343 Kurt, o que você está fazendo aqui? 356 00:22:50,385 --> 00:22:52,095 Importa-se se eu entrar? 357 00:22:52,137 --> 00:22:53,972 Uh... 358 00:22:54,014 --> 00:22:56,349 Eu acabei de te trazer um presentinho, 359 00:22:56,391 --> 00:22:58,477 mostrar a você que não há ressentimentos. 360 00:22:58,518 --> 00:23:01,104 Oh. Obrigado, Kurt. 361 00:23:01,146 --> 00:23:02,981 Jim. 362 00:23:03,023 --> 00:23:04,774 Harrison. 363 00:23:04,816 --> 00:23:07,444 Se eu soubesse que vocês estariam aqui, 364 00:23:07,486 --> 00:23:10,447 Eu teria trazido algo para vocês também. 365 00:23:10,489 --> 00:23:11,740 Ah. 366 00:23:11,781 --> 00:23:13,408 Eu só estou com ciúme daquele Jimbo aqui 367 00:23:13,450 --> 00:23:15,494 consegue passar as férias com o filho. 368 00:23:15,535 --> 00:23:18,330 - Sim, estou ouvindo. - Certamente seria 369 00:23:18,371 --> 00:23:22,250 um Natal difícil sem Harrison ao meu lado. 370 00:23:22,292 --> 00:23:25,170 Teria arruinado todo o feriado. 371 00:23:25,212 --> 00:23:28,173 Sim. Bem, a paz esteja com você. 372 00:23:28,215 --> 00:23:30,800 E também com você. 373 00:23:30,842 --> 00:23:33,845 Feliz Natal para você também, garoto. 374 00:23:33,887 --> 00:23:35,722 Espero ver você por aí. 375 00:23:37,224 --> 00:23:40,352 Bem, ei, aproveite a casca de hortelã-pimenta. 376 00:23:40,393 --> 00:23:42,854 - Ele foi enviado da cidade. - É o melhor que existe. 377 00:23:48,401 --> 00:23:51,071 Bem, Ange, Harrison e eu temos que desligar. 378 00:23:51,112 --> 00:23:52,405 Que? Não. 379 00:23:52,447 --> 00:23:54,908 Uh, sim. 380 00:23:54,950 --> 00:23:56,535 Papai e eu tivemos 381 00:23:56,576 --> 00:23:58,328 planeja ir ... 382 00:23:58,370 --> 00:24:00,413 um, shooting. 383 00:24:00,455 --> 00:24:02,707 Sim, comprei um rifle para o Harrison no Natal. 384 00:24:02,749 --> 00:24:04,709 Ele quer experimentar. 385 00:24:04,751 --> 00:24:06,711 Então, te amo. 386 00:24:06,753 --> 00:24:08,755 - Vejo você à noite. - Sim. 387 00:24:10,882 --> 00:24:11,841 Eu vou... 388 00:24:11,883 --> 00:24:14,302 Falo com você mais tarde. 389 00:24:14,344 --> 00:24:16,221 Eu vou te ver. 390 00:24:21,768 --> 00:24:23,645 Isso foi estranho, certo? 391 00:24:23,687 --> 00:24:27,524 É o primeiro Natal dele com o filho em muito tempo. 392 00:24:27,566 --> 00:24:29,901 Não é tão estranho. 393 00:24:32,362 --> 00:24:34,322 Ele não correu. 394 00:24:34,364 --> 00:24:35,740 Você acha que ele está ficando por aqui 395 00:24:35,782 --> 00:24:37,325 para terminar o que começou? - 396 00:24:37,367 --> 00:24:38,243 E se ele for atrás de Audrey ou algo assim? 397 00:24:38,285 --> 00:24:40,078 Apenas entre na caminhonete. 398 00:24:40,120 --> 00:24:42,831 Eu sei o que quero fazer. 399 00:24:49,296 --> 00:24:51,256 Mas não estou sozinho nisso. 400 00:24:51,298 --> 00:24:53,550 E se fizéssemos o que você fez com o Wiggles? 401 00:24:55,802 --> 00:24:57,470 Teríamos que encontrar provas primeiro. 402 00:24:57,512 --> 00:24:59,347 Como as fotos que o palhaço tinha das crianças? 403 00:24:59,389 --> 00:25:02,142 Sim. Assassinos como Kurt 404 00:25:02,183 --> 00:25:05,812 geralmente guardam algum tipo de troféu, uma lembrança, 405 00:25:05,854 --> 00:25:07,897 para lembrar o que eles fizeram às suas vítimas. 406 00:25:07,939 --> 00:25:10,483 Pode ser qualquer coisa, peça de roupa, 407 00:25:10,525 --> 00:25:13,361 joias, foto. 408 00:25:13,403 --> 00:25:14,821 Eles sabem que isso pode fazer com que sejam pegos, 409 00:25:14,863 --> 00:25:16,990 mas eles não podem evitar. 410 00:25:17,032 --> 00:25:18,992 Você acha que Kurt faz isso? 411 00:25:19,034 --> 00:25:21,953 E eu acho que ele os mantém em sua propriedade, 412 00:25:21,995 --> 00:25:24,122 perto da cabana. 413 00:25:29,502 --> 00:25:31,212 Salena? 414 00:25:34,174 --> 00:25:37,093 Feliz Natal, Angela. 415 00:25:37,135 --> 00:25:38,928 Tudo está certo? 416 00:25:38,970 --> 00:25:41,431 Sim, só que o trabalho não dá atenção aos feriados, 417 00:25:41,473 --> 00:25:43,141 mas eu venho trazendo presentes. 418 00:25:43,183 --> 00:25:46,561 Apenas fazendo um pequeno acompanhamento em um caso, hum ... 419 00:25:46,603 --> 00:25:49,648 Acha que poderia abrir os livros sobre compras de cetamina? 420 00:25:49,689 --> 00:25:51,650 No último mês ou assim? 421 00:25:51,691 --> 00:25:53,568 Oh... Um... 422 00:25:58,198 --> 00:26:00,825 Sim. Eu tenho três no mês passado. 423 00:26:00,867 --> 00:26:02,535 Sra. Gross para suas ovelhas. 424 00:26:02,577 --> 00:26:04,621 Um, Al Chung for his cows, 425 00:26:04,663 --> 00:26:05,872 e Sr. Harris 426 00:26:05,914 --> 00:26:07,791 para seus 37 gatos. 427 00:26:10,043 --> 00:26:11,586 Excelente. 428 00:26:11,628 --> 00:26:13,129 Oh espere. 429 00:26:13,171 --> 00:26:14,506 Seu namorado Jim. 430 00:26:14,547 --> 00:26:16,424 Disse que precisava para sua cabra, 431 00:26:16,466 --> 00:26:18,259 Vincent VanGoat. 432 00:26:18,301 --> 00:26:20,011 É um nome fofo. 433 00:26:21,680 --> 00:26:23,348 Obrigado. 434 00:26:25,141 --> 00:26:27,018 Não, Kurt. 435 00:26:27,060 --> 00:26:29,354 Foda-se e obrigado pelo drone. 436 00:26:29,396 --> 00:26:31,940 Ah, o presente que continua dando. 437 00:26:33,566 --> 00:26:36,152 As pessoas não desaparecem simplesmente. 438 00:26:36,194 --> 00:26:38,655 Eu sei, eu tentei. 439 00:26:55,922 --> 00:26:57,841 Eu tenho que te dizer uma coisa. 440 00:27:00,176 --> 00:27:01,511 Você estava certo ... 441 00:27:01,553 --> 00:27:04,305 sobre o que eu fiz. 442 00:27:05,974 --> 00:27:07,434 Com Ethan. 443 00:27:10,437 --> 00:27:13,940 Quer dizer, merda, eu vou armar tudo 444 00:27:13,982 --> 00:27:16,568 para que eu pudesse escapar impune. 445 00:27:16,609 --> 00:27:18,695 Talvez até pareça um herói. 446 00:27:26,536 --> 00:27:28,079 Como você sabia? 447 00:27:29,080 --> 00:27:31,791 Análise de respingos de sangue. 448 00:27:33,293 --> 00:27:35,211 Dos meus dias de homicídio. 449 00:27:39,466 --> 00:27:41,718 Me desculpe, eu te tratei como merda 450 00:27:41,760 --> 00:27:43,136 quando você soube a verdade. 451 00:27:44,721 --> 00:27:47,098 Eu fui... 452 00:27:47,140 --> 00:27:49,809 Eu só estava com medo. 453 00:27:53,813 --> 00:27:57,609 Por que você não me contou tudo isso naquela época? 454 00:27:57,650 --> 00:28:01,070 Eu queria. 455 00:28:01,112 --> 00:28:04,115 Mas eu precisava experimentar todo o resto primeiro. 456 00:28:05,408 --> 00:28:07,285 Terapia. 457 00:28:07,327 --> 00:28:09,287 É por isso que você estava tão fechado. 458 00:28:09,329 --> 00:28:12,081 Eu sabia que você estava escondendo algo. 459 00:28:22,509 --> 00:28:24,260 Tenho pensado no Wiggles. 460 00:28:24,302 --> 00:28:26,596 Sobre o fim. 461 00:28:29,057 --> 00:28:30,975 Tu disseste tu 462 00:28:31,017 --> 00:28:33,436 certificou-se de que ele não machucou mais ninguém. 463 00:28:35,021 --> 00:28:37,899 Quero dizer, assustando ele pra caralho, 464 00:28:37,941 --> 00:28:40,485 até mesmo machucá-lo. 465 00:28:40,527 --> 00:28:44,489 Quer dizer, isso não parece ... 466 00:28:44,531 --> 00:28:46,616 Eu não sei... 467 00:28:46,658 --> 00:28:48,701 como justiça. 468 00:28:50,829 --> 00:28:53,414 E o que seria ... 469 00:28:53,456 --> 00:28:56,501 justiça parece com você? 470 00:29:01,631 --> 00:29:04,926 Quando eu tinha 12 anos, comecei a ter fantasias sobre 471 00:29:04,968 --> 00:29:07,804 caçando o assassino da Trindade. 472 00:29:07,846 --> 00:29:10,348 Você sabe que ele simplesmente se levantou e desapareceu? 473 00:29:13,476 --> 00:29:15,019 Eu queria matá-lo. 474 00:29:16,729 --> 00:29:18,898 Com sua própria navalha. 475 00:29:23,486 --> 00:29:25,530 Eu queria fazer isso devagar. 476 00:29:34,330 --> 00:29:37,000 Compreendo. 477 00:29:54,017 --> 00:29:56,895 Esperar. Segure bem aí. 478 00:29:56,936 --> 00:30:00,356 Isso é estranho. 479 00:30:00,398 --> 00:30:02,901 Veja isso? Você pode chegar mais perto? 480 00:30:05,236 --> 00:30:07,238 É exatamente onde Kurt desapareceu. 481 00:30:07,280 --> 00:30:09,365 Puta merda. Isso é grande. 482 00:30:09,407 --> 00:30:11,409 Pode ser onde ele mata. 483 00:30:11,451 --> 00:30:13,620 Talvez onde ele guarda seus troféus. 484 00:30:18,750 --> 00:30:20,710 I-isso é um respiradouro? 485 00:30:22,420 --> 00:30:23,922 - Vamos lá. - Esperar. 486 00:30:25,590 --> 00:30:29,052 Primeira regra do Código: não seja pego. 487 00:30:29,093 --> 00:30:30,428 Esperamos até escurecer. 488 00:30:30,470 --> 00:30:33,306 Volte esta noite e verifique. 489 00:30:33,348 --> 00:30:35,266 OK. 490 00:30:35,308 --> 00:30:37,727 Fora de Harold Shipman 491 00:30:37,769 --> 00:30:39,479 or Luis Garavito, 492 00:30:39,520 --> 00:30:41,105 o açougueiro de Bay Harbor 493 00:30:41,147 --> 00:30:43,107 foi um dos mais prolíficos 494 00:30:43,149 --> 00:30:46,611 assassinos em série de todos os tempos. 495 00:30:46,653 --> 00:30:49,614 Ele é um dos mais doentios, decapitando, 496 00:30:49,656 --> 00:30:52,450 desmembrando assassinos lá fora. 497 00:30:52,492 --> 00:30:54,410 E no final deste podcast, 498 00:30:54,452 --> 00:30:56,204 Vou desafiar tudo 499 00:30:56,245 --> 00:30:57,705 você pode pensar que sabe sobre 500 00:30:57,747 --> 00:31:00,625 quem ele era. 501 00:31:08,633 --> 00:31:09,592 Ei. 502 00:31:09,634 --> 00:31:12,136 Olá você mesmo. 503 00:31:12,178 --> 00:31:13,805 Veja, 504 00:31:13,846 --> 00:31:16,140 Espero que isso não aborreça muito você e Audrey, 505 00:31:16,182 --> 00:31:18,059 mas estaria tudo bem se 506 00:31:18,101 --> 00:31:19,978 Harrison e eu não vamos esta noite? 507 00:31:20,019 --> 00:31:21,938 Eu e a criança temos realmente uma ligação. 508 00:31:21,980 --> 00:31:23,564 Isso é realmente bom. 509 00:31:23,606 --> 00:31:25,400 Uh, não é problema. 510 00:31:25,441 --> 00:31:27,735 Sim, vamos fazer uma caminhada noturna 511 00:31:27,777 --> 00:31:30,530 e verifique aquela lua de sangue que está acontecendo. 512 00:31:30,571 --> 00:31:33,157 Isso é bom. Divirta-se. 513 00:31:33,199 --> 00:31:35,451 Sim. Feliz Natal. Vos amo. 514 00:31:35,493 --> 00:31:38,538 Feliz Natal pra você também. 515 00:31:40,873 --> 00:31:42,792 Enquanto eu caminho 516 00:31:42,834 --> 00:31:44,627 eu me pergunto 517 00:31:44,669 --> 00:31:47,797 O que deu errado com nosso amor 518 00:31:47,839 --> 00:31:51,134 Um amor que era tão forte 519 00:31:52,885 --> 00:31:55,513 E como eu ainda caminho 520 00:31:55,555 --> 00:31:57,348 eu penso em 521 00:31:57,390 --> 00:31:58,725 As coisas que fizemos 522 00:31:58,766 --> 00:32:01,894 Juntos, enquanto nossos corações 523 00:32:01,936 --> 00:32:03,896 Eramos jovens 524 00:32:08,359 --> 00:32:10,194 Isso é demais. 525 00:32:10,236 --> 00:32:12,071 É isso? 526 00:32:15,908 --> 00:32:18,161 Ele fantasiou sobre matar Trinity. 527 00:32:18,202 --> 00:32:19,620 Quem porra não fez isso? 528 00:32:19,662 --> 00:32:21,706 Ele admitiu querer matar Ethan. 529 00:32:21,748 --> 00:32:23,875 - Ele é como eu. - Então encurte 530 00:32:23,916 --> 00:32:25,796 em encontrar os troféus do psicopata. É o bastante. 531 00:32:25,835 --> 00:32:27,475 Você não tem que fazer nada disso com ele. 532 00:32:27,503 --> 00:32:30,506 Não estou forçando nenhuma ideia a Harrison. 533 00:32:30,548 --> 00:32:32,050 Eu quero ajudá-lo, 534 00:32:32,091 --> 00:32:34,302 assim como Harry me ajudou. 535 00:32:34,343 --> 00:32:37,263 Havia alternativas do caralho, Dexter. 536 00:32:37,305 --> 00:32:40,767 Terapia! Institucionalização! 537 00:32:40,808 --> 00:32:43,227 A prisão poderia ter sido melhor no longo prazo. 538 00:32:43,269 --> 00:32:47,190 Você acha que a prisão seria melhor ?! 539 00:32:47,231 --> 00:32:49,025 Você está do lado de quem? 540 00:32:49,067 --> 00:32:51,069 Harrison nasceu com sangue. 541 00:32:51,110 --> 00:32:54,363 Seu Passageiro das Trevas o empurra para machucar outros. 542 00:32:54,405 --> 00:32:56,574 Este caminho é o único caminho. 543 00:33:00,536 --> 00:33:02,538 E você ama isso, porra. 544 00:33:04,332 --> 00:33:05,500 Suas vítimas 545 00:33:05,541 --> 00:33:06,834 geralmente eram criminosos 546 00:33:06,876 --> 00:33:08,336 quem saiu impune. 547 00:33:08,377 --> 00:33:11,214 Isso é alguma merda de vigilante do nível do Batman. 548 00:33:11,255 --> 00:33:13,549 E é por isso que Homicídios na área metropolitana de Miami 549 00:33:13,591 --> 00:33:15,093 passou a acreditar no açougueiro 550 00:33:15,134 --> 00:33:17,512 era um deles. 551 00:33:17,553 --> 00:33:20,431 Sargento James Doakes. 552 00:33:20,473 --> 00:33:23,601 Mas ... e se eles estivessem errados? 553 00:33:23,643 --> 00:33:26,687 Bem, talvez a polícia não quisesse continuar investigando 554 00:33:26,729 --> 00:33:29,941 o maior caso da história do metrô de Miami, 555 00:33:29,982 --> 00:33:33,111 mas eu faço, porra. 556 00:33:33,152 --> 00:33:35,446 Porque se eu estiver certo, 557 00:33:35,488 --> 00:33:38,616 o açougueiro de Bay Harbor ainda pode estar lá. 558 00:33:38,658 --> 00:33:41,702 Ainda me sentindo todo carniceiro. 559 00:33:41,744 --> 00:33:43,454 Ainda é uma ameaça. 560 00:33:43,496 --> 00:33:44,997 E...- 561 00:33:45,039 --> 00:33:47,583 Meu Deus. Você me assustou. 562 00:33:47,625 --> 00:33:49,252 Você me assustou.- 563 00:33:49,293 --> 00:33:51,671 - Desculpe. - Ooh, Merry Fodido Kill. 564 00:33:51,712 --> 00:33:53,923 BHB. Assassino de bandidos. 565 00:33:53,965 --> 00:33:55,800 Pica-os e joga-os no oceano. 566 00:33:55,842 --> 00:33:57,444 - O que você acha? - Eles pegaram o cara errado? 567 00:33:57,468 --> 00:33:58,970 Eu não sei. 568 00:33:59,011 --> 00:34:00,638 Mas se ela estiver certa, 569 00:34:00,680 --> 00:34:03,057 Eu ficaria apavorado se colocasse isso para fora tão publicamente. 570 00:34:03,099 --> 00:34:05,768 Ela certamente é corajosa. 571 00:34:05,810 --> 00:34:07,371 Em tempos como este, estou feliz por vivermos em um bosque, 572 00:34:07,395 --> 00:34:08,855 longe de monstros como aquele. 573 00:34:08,896 --> 00:34:11,149 Gonoohgwa ', mãe. 574 00:34:11,190 --> 00:34:14,235 Eu também te amo querida. 575 00:34:14,277 --> 00:34:16,028 Dorme bem. 576 00:34:29,041 --> 00:34:30,793 Oi oi Você chegou 577 00:34:30,835 --> 00:34:32,461 minha porra de correio de voz alegre. 578 00:34:32,503 --> 00:34:34,589 Quando o bipe soar, deixe uma mensagem. 579 00:34:44,974 --> 00:34:48,311 "War" por Idles 580 00:35:01,032 --> 00:35:02,700 Wa-ching 581 00:35:02,742 --> 00:35:06,078 Esse é o som da espada entrando 582 00:35:06,120 --> 00:35:08,372 Feliz Natal, Jimbo. 583 00:35:11,459 --> 00:35:13,961 Clack, clack, clack-a-clang, clang 584 00:35:14,003 --> 00:35:16,547 Esse é o som da arma explodindo, bang 585 00:35:21,886 --> 00:35:24,722 Tukka-tuk, tuk, tuk, tuk-tukka 586 00:35:24,764 --> 00:35:27,642 Esse é o som do botão do drone 587 00:35:32,104 --> 00:35:34,815 Shh, shh, shh 588 00:35:34,857 --> 00:35:37,568 Esse é o som das crianças levaram 589 00:35:47,411 --> 00:35:49,705 Isso significa guerra 590 00:35:49,747 --> 00:35:52,333 Anti-guerra 591 00:35:52,375 --> 00:35:55,169 Guerra 592 00:36:01,092 --> 00:36:03,135 Vamos. 593 00:36:11,769 --> 00:36:14,480 Boa. O filho da puta não está em casa. 594 00:36:20,319 --> 00:36:22,154 É isso. 595 00:36:42,174 --> 00:36:44,135 Sim. 596 00:36:44,176 --> 00:36:47,972 Definitivamente há algo aqui embaixo. 597 00:36:48,014 --> 00:36:50,224 Como ele entra? 598 00:36:50,266 --> 00:36:51,976 Venha ver. 599 00:37:11,370 --> 00:37:12,788 Me ensina como fazer isso? 600 00:37:27,094 --> 00:37:29,263 Você pode ficar aqui e ficar de guarda. 601 00:37:29,305 --> 00:37:31,223 Eu tenho que ver isso. 602 00:37:33,142 --> 00:37:35,686 OK. 603 00:37:35,728 --> 00:37:37,521 Me siga. 604 00:37:48,199 --> 00:37:51,035 - Espere, espere, espere. - O que é aquilo? 605 00:37:54,538 --> 00:37:55,873 É uma câmera. 606 00:38:01,087 --> 00:38:02,838 Não se preocupe. 607 00:38:02,880 --> 00:38:06,884 É hora de Kurt saber que todos os seus segredos foram revelados. 608 00:38:28,697 --> 00:38:30,574 Porra. 609 00:38:35,204 --> 00:38:37,748 Merda. Deus... 610 00:38:39,291 --> 00:38:41,794 Droga. 611 00:39:48,486 --> 00:39:52,323 Estes ... estes são ... 612 00:39:55,701 --> 00:39:58,120 Seus troféus. 613 00:40:39,078 --> 00:40:43,290 Alegre. Porra. Matar. 614 00:40:49,088 --> 00:40:53,592 Ele tem se safado com isso ... há anos. 615 00:40:53,634 --> 00:40:58,222 Tantas mulheres ... mortas. 616 00:41:01,767 --> 00:41:03,561 Até que você o encontrou. 617 00:41:08,899 --> 00:41:10,693 Você matou Wiggles, não foi? 618 00:41:10,734 --> 00:41:13,070 Por favor, não faça isso. 619 00:41:26,917 --> 00:41:28,961 Eu fiz. 620 00:41:31,755 --> 00:41:34,925 E eu também cuidei de Arthur Mitchell. 621 00:41:34,967 --> 00:41:37,094 Trindade. 622 00:41:37,136 --> 00:41:40,973 Eu o matei pelo que ele fez à sua mãe. 623 00:41:42,808 --> 00:41:45,519 Pelo que ele fez a tantos outros. 624 00:41:50,357 --> 00:41:52,610 Este filho da puta precisa morrer também. 625 00:41:59,450 --> 00:42:01,869 Então, quando Molly Park foi check-out? 626 00:42:01,910 --> 00:42:04,163 - Dia 23. - Alguns dias antes do Natal, 627 00:42:04,204 --> 00:42:07,082 então, percebi que ela estava voltando para casa nas férias. 628 00:42:07,124 --> 00:42:09,293 E você a viu sair? 629 00:42:09,335 --> 00:42:12,796 Bem, não, mas a bagagem sumiu. 630 00:42:12,838 --> 00:42:14,465 Chave do quarto na cama, 631 00:42:14,506 --> 00:42:16,634 com uma nota que dizia "Obrigado pela estadia." 632 00:42:16,675 --> 00:42:18,969 A maioria das pessoas nem mesmo deixa um bilhete. 633 00:42:24,141 --> 00:42:25,809 Por que isso está bloqueado? 634 00:42:25,851 --> 00:42:28,479 Eu não sei. 635 00:42:32,524 --> 00:42:34,652 O que é isso? 636 00:42:39,657 --> 00:42:42,201 Algo que Molly nunca deixaria para trás. 637 00:43:20,155 --> 00:43:21,198 Ei, porra. 638 00:43:39,758 --> 00:43:41,593 Por que todo esse plástico? 639 00:43:43,262 --> 00:43:47,266 Você conhece o conceito de não deixar rastros? 640 00:43:47,307 --> 00:43:49,226 Bem, é ainda mais importante aqui. 641 00:43:49,268 --> 00:43:53,439 Uma única gota de sangue, um único fio de cabelo deixado para trás, uma impressão ... 642 00:43:53,480 --> 00:43:55,065 qualquer coisa pode levar a ser pego. 643 00:43:55,107 --> 00:43:56,942 E o Código diz, não seja pego. 644 00:43:56,984 --> 00:43:59,069 Está certo. 645 00:44:08,662 --> 00:44:11,623 Quantas vezes você já fez isso? 646 00:44:13,208 --> 00:44:15,544 - Muito. - Quantos? 647 00:44:15,586 --> 00:44:18,464 Vá grande ou vá para casa. 648 00:44:18,505 --> 00:44:19,923 Na casa das centenas. 649 00:44:19,965 --> 00:44:22,009 Puta merda. 650 00:44:27,139 --> 00:44:30,100 Isso significa que você salvou, tipo, 651 00:44:30,142 --> 00:44:31,769 milhares de pessoas inocentes. 652 00:44:33,312 --> 00:44:35,981 Está certo. 653 00:44:37,816 --> 00:44:40,486 Esta pronto? 654 00:44:42,279 --> 00:44:46,241 Se houver algum momento em que você não se sinta preparado para isso 655 00:44:46,283 --> 00:44:48,535 ou você se sente oprimido, você simplesmente sai. 656 00:44:48,577 --> 00:44:51,955 - Sem vergonha. - A primeira vez é ... 657 00:44:51,997 --> 00:44:54,792 muito. 658 00:45:02,549 --> 00:45:03,926 Merda! 659 00:45:07,304 --> 00:45:09,473 Que porra é essa ?! 660 00:45:12,434 --> 00:45:15,979 Ei, tudo bem. 661 00:45:16,021 --> 00:45:20,567 Shh ... 662 00:45:20,609 --> 00:45:22,152 Pare de lutar. Shh. 663 00:45:23,862 --> 00:45:26,323 É o fim da estrada, Kurt Caldwell. 664 00:45:29,827 --> 00:45:32,830 Por que você está fazendo isso? 665 00:45:32,871 --> 00:45:35,874 Bem, olhe ao seu redor, Kurt. 666 00:45:38,710 --> 00:45:40,128 E poupe-nos dessa velha castanha 667 00:45:40,170 --> 00:45:42,339 sobre como seu pai fez isso também. 668 00:45:45,843 --> 00:45:48,929 OK. 669 00:45:48,971 --> 00:45:50,347 Sim, você me pegou. 670 00:45:52,224 --> 00:45:56,603 - É tudo eu. - Cada pedacinho disso. 671 00:45:56,645 --> 00:45:59,857 Muito fodidamente incrível, hein? 672 00:45:59,898 --> 00:46:03,151 - Mesmo? - Vocês, mulheres assassinas de merda. 673 00:46:03,193 --> 00:46:06,697 Não! Eu os salvei. 674 00:46:08,115 --> 00:46:09,867 Eles são apenas fugitivos. 675 00:46:12,160 --> 00:46:14,121 Você tem alguma ideia do trauma 676 00:46:14,162 --> 00:46:15,622 que eles iam passar? 677 00:46:15,664 --> 00:46:17,791 - Eu faço. Eu vi. - Eu vi em primeira mão, 678 00:46:17,833 --> 00:46:19,126 o que meu pai faria com eles. 679 00:46:19,167 --> 00:46:22,087 Ei! Eu não disse merda nenhuma, pai. 680 00:46:26,300 --> 00:46:28,385 Eu os pegaria na estrada, 681 00:46:28,427 --> 00:46:30,178 e eu os levaria para minha cabana, 682 00:46:30,220 --> 00:46:34,391 e eu lhes daria um bom quarto e uma refeição quente. 683 00:46:34,433 --> 00:46:36,894 E segurança. 684 00:46:36,935 --> 00:46:38,645 Mas isso nunca foi suficiente para eles. 685 00:46:38,687 --> 00:46:41,023 Eles sempre quiseram voltar lá. 686 00:46:41,064 --> 00:46:44,401 E então eu os preservei, 687 00:46:44,443 --> 00:46:47,404 os manteve seguros para sempre. 688 00:46:48,405 --> 00:46:49,948 Besteira. 689 00:46:51,283 --> 00:46:52,743 Não se tratava de salvar ninguém, 690 00:46:52,784 --> 00:46:54,828 tratava-se de poder. 691 00:46:56,622 --> 00:47:00,751 Você amava o poder que tinha sobre eles. 692 00:47:00,792 --> 00:47:05,213 Alimentou a escuridão dentro de você. 693 00:47:05,255 --> 00:47:08,550 Você amou a caça, a captura. 694 00:47:08,592 --> 00:47:12,429 O terror deles está alimentando você. 695 00:47:14,765 --> 00:47:16,767 Você merece morrer. 696 00:47:16,808 --> 00:47:20,604 Oh, uau, Jimbo. 697 00:47:20,646 --> 00:47:24,066 Você realmente me entende, não é? 698 00:47:26,068 --> 00:47:27,653 Então o que é isso? 699 00:47:27,694 --> 00:47:30,572 Você e seu filho são algum tipo de equipe de vigilantes? 700 00:47:32,032 --> 00:47:34,618 - Não, não me entenda mal. - Estou com ciúme. 701 00:47:34,660 --> 00:47:38,372 Todo o tempo que passei com Harrison. 702 00:47:38,413 --> 00:47:43,919 Meio que me fez desejar que meu filho fosse mais parecido com H aqui. 703 00:47:43,961 --> 00:47:45,545 Sim, então por que você tentou me matar? 704 00:47:48,006 --> 00:47:51,593 Ah Merda. Ele não sabe. 705 00:47:51,635 --> 00:47:54,805 Ele não sabe o que você fez com Matt, sabe? 706 00:47:56,974 --> 00:48:00,769 Vingança ... por seu querido pai assassinar meu filho. 707 00:48:00,811 --> 00:48:03,355 - Olho por olho. - Filho por filho. 708 00:48:03,397 --> 00:48:06,024 Nada pessoal, garoto. 709 00:48:06,066 --> 00:48:07,693 Matt se encaixa no Código. 710 00:48:07,734 --> 00:48:09,653 Cinco pessoas morreram por causa dele. 711 00:48:09,695 --> 00:48:12,030 E eles não receberam justiça 712 00:48:12,072 --> 00:48:14,116 porque Kurt o encobriu. 713 00:48:14,157 --> 00:48:16,576 Esperar. Que? 714 00:48:16,618 --> 00:48:19,913 Essa é a sua razão para matar pessoas? 715 00:48:19,955 --> 00:48:23,166 Algum tipo de código de justiça idiota? 716 00:48:32,551 --> 00:48:34,845 Você sabe, quando Matt estava na minha mesa, 717 00:48:34,886 --> 00:48:37,347 ele te culpou por tudo. 718 00:48:37,389 --> 00:48:41,893 Assim como você culpa seu pai. 719 00:48:41,935 --> 00:48:43,895 Tal pai tal filho. 720 00:48:47,733 --> 00:48:50,068 Você não precisa assistir. 721 00:48:52,571 --> 00:48:54,031 Não, eu estou bem. 722 00:49:19,806 --> 00:49:21,558 Você está bem? 723 00:49:23,852 --> 00:49:25,312 Eu penso que sim. 724 00:49:25,353 --> 00:49:29,107 Se você precisa subir e tomar um pouco de ar ... 725 00:49:35,739 --> 00:49:39,242 - Porque o meu trabalho não acabou aqui. - Ele tem que ser eliminado. 726 00:49:41,787 --> 00:49:43,955 Estou pronto. 727 00:49:54,091 --> 00:49:56,968 Você pode pegar os sacos de lixo? 728 00:50:09,773 --> 00:50:13,193 Eu geralmente os corto em nove pedaços, 729 00:50:13,235 --> 00:50:15,362 dependendo de quão grandes eles são, 730 00:50:15,403 --> 00:50:17,280 para facilidade de transporte. 731 00:51:07,706 --> 00:51:09,332 Você está bem? 732 00:51:09,374 --> 00:51:10,834 Sim, estou bem. 733 00:51:10,876 --> 00:51:14,337 Vou pegar um pouco de ar, como você disse. 734 00:52:03,261 --> 00:52:04,387 Ei. 735 00:52:06,306 --> 00:52:08,225 Você colocou essas sacolas na parte de trás da RTV? 736 00:52:25,951 --> 00:52:28,411 O que acontece quando as pessoas percebem que ele está desaparecido? 737 00:52:28,453 --> 00:52:31,665 Bem, ele encobriu isso para nós quando correu para casa para escapar. 738 00:52:31,706 --> 00:52:36,336 Ângela vai olhar para a casa dele e ver se ele a saqueou, 739 00:52:36,378 --> 00:52:39,923 fez as malas, pegou todo o seu dinheiro do cofre. 740 00:52:39,965 --> 00:52:42,092 Você sabia que ele fugiria. 741 00:52:42,133 --> 00:52:45,553 Todos aqui no Lago de Ferro pensarão que ele fugiu. 742 00:52:45,595 --> 00:52:48,556 As pessoas fogem de suas vidas o tempo todo. 743 00:52:51,768 --> 00:52:53,812 Não há mais mulheres sequestradas e mortas. 744 00:52:53,853 --> 00:52:54,938 Está certo. 745 00:52:57,440 --> 00:52:59,401 E o Passageiro das Trevas? 746 00:53:01,861 --> 00:53:04,281 Está quieto. 747 00:53:05,490 --> 00:53:07,993 É assim que funciona. 748 00:53:08,034 --> 00:53:10,120 É assim que o mantemos sob controle. 749 00:53:14,833 --> 00:53:17,002 E o mundo é um lugar melhor para isso. 750 00:53:18,670 --> 00:53:20,964 Essa é a ideia. 751 00:53:25,093 --> 00:53:27,345 Vamos pra casa 752 00:53:37,647 --> 00:53:39,399 Espere, espere, espere. 753 00:53:39,441 --> 00:53:40,692 Isso é fumaça? 754 00:54:01,504 --> 00:54:02,839 Harrison. 755 00:54:02,881 --> 00:54:05,925 Meu Deus. 756 00:54:05,967 --> 00:54:08,678 Eu pensei que você estava morto. 757 00:54:12,015 --> 00:54:15,310 Onde você estava? 758 00:54:15,352 --> 00:54:20,065 Como eu disse, levei Harrison para ver a lua de sangue. 759 00:54:20,106 --> 00:54:21,483 O que diabos aconteceu aqui? 760 00:54:21,524 --> 00:54:24,110 Bem, eu esperava que você pudesse nos dizer. 761 00:54:24,152 --> 00:54:27,322 É a última chance de Kurt. 762 00:54:27,364 --> 00:54:30,617 - Continuei ligando para você. - Por que você não respondeu? 763 00:54:30,658 --> 00:54:32,285 Eu desliguei meu telefone. 764 00:54:32,327 --> 00:54:34,996 Estou tentando ficar presente para o Harrison, sabe? 765 00:54:35,038 --> 00:54:37,290 Que horas você saiu? 766 00:54:37,332 --> 00:54:39,125 Era por volta das 22h 767 00:54:39,167 --> 00:54:42,712 Tiramos a RTV, tivemos uma ótima noite. 768 00:54:42,754 --> 00:54:44,839 Só perdi a noção do tempo, eu acho. 769 00:54:44,881 --> 00:54:47,133 Eles têm que ficar conosco. 770 00:54:47,175 --> 00:54:49,302 Que? 771 00:54:49,344 --> 00:54:51,054 - Está bem. - Podemos ficar na pousada. 772 00:54:51,096 --> 00:54:54,265 Mãe, eles podem ficar com a gente, certo? 773 00:55:13,701 --> 00:55:14,994 Aposto que você está morrendo de fome. 774 00:55:15,036 --> 00:55:16,955 - Sim. - Eu também. 775 00:55:16,996 --> 00:55:18,706 Eu estava pensando em ovos e bacon? 776 00:55:18,748 --> 00:55:20,875 Talvez alguns daqueles hash browns congelados? 777 00:55:20,917 --> 00:55:23,795 E uma xícara de café muito boa. 778 00:55:30,969 --> 00:55:33,763 Eu provavelmente deveria ajudar as crianças na cozinha. 779 00:55:33,805 --> 00:55:36,015 Feiticeiro do café da manhã.