1 00:00:04,505 --> 00:00:05,973 Tidligere i Dexter New Blood… 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,908 Tænk, Molly Park er i Iron Lake. 3 00:00:07,975 --> 00:00:09,776 Er hun podcaster? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,646 Det er den mest populære true crime podcast. 5 00:00:12,713 --> 00:00:15,649 -Kan du lide true crime? -Jeg sender min top fem. 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,318 Yo, mand, se her. 7 00:00:19,386 --> 00:00:22,122 -Hvem er Ethan? -Idioten derovre. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,125 Jeg har altid fantaseret om at såre Zach sådan. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,260 Lad Ethan være. 10 00:00:26,326 --> 00:00:28,095 Men du gjorde det faktisk. 11 00:00:28,161 --> 00:00:32,466 Reservatets ledelse har optagelser af, at Matt Caldwell skyder den hjort. 12 00:00:32,533 --> 00:00:35,536 Nogen forsøgte at dække over en forbrydelse. 13 00:00:36,670 --> 00:00:38,038 Det er en forbrydelse. 14 00:00:38,839 --> 00:00:41,041 Hunde? Du skal flytte Matts lig. 15 00:00:41,108 --> 00:00:44,978 De hunde går lige fra gerningsstedet til dit ildsted. 16 00:00:51,618 --> 00:00:53,320 Har du hørt nyhederne? 17 00:00:53,387 --> 00:00:54,688 Hvad er nyhederne? 18 00:00:54,755 --> 00:00:55,889 Han er i live. 19 00:00:56,757 --> 00:00:58,192 Matty er i live. 20 00:00:59,092 --> 00:01:00,894 Det er utroligt. 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,005 Hvad er din teori? 22 00:01:12,639 --> 00:01:17,377 Han kunne ikke fatte, hans søn er død, så han havde en vrangforestilling. 23 00:01:17,444 --> 00:01:19,479 Det tror jeg ikke. Han lyver. 24 00:01:20,280 --> 00:01:22,850 -Hvorfor? -Han stoler ikke på politiet. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,385 Han vil klare sagen selv. 26 00:01:25,452 --> 00:01:28,255 -Det ville du gøre. -Kurt er ikke som mig. 27 00:01:28,322 --> 00:01:31,758 Kan du huske, hvor sur han var, 28 00:01:31,825 --> 00:01:35,062 da han så videoen af den anden person i skoven? 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,832 Han troede, det var en Seneca. 30 00:01:40,300 --> 00:01:41,768 Han tror… 31 00:01:42,336 --> 00:01:47,241 Johnny Bullhorn myrdede Matt for at skyde hjorten, 32 00:01:48,075 --> 00:01:49,743 og Angela… 33 00:01:50,511 --> 00:01:51,945 Beskytter ham. 34 00:01:54,047 --> 00:01:57,451 Så han får Angela til at lukke sagen… 35 00:01:59,453 --> 00:02:01,588 Venter på tingene falder til ro, 36 00:02:01,655 --> 00:02:03,957 og bum, han dræber Johnny. 37 00:02:04,525 --> 00:02:05,592 Kurt ryger i fængsel. 38 00:02:07,694 --> 00:02:09,129 Kun på grund af 39 00:02:10,264 --> 00:02:11,298 dig. 40 00:02:12,266 --> 00:02:14,568 -Det kunne være værre. -Værre? 41 00:02:14,635 --> 00:02:16,803 Når landsbybetjentene er af vejen, 42 00:02:17,638 --> 00:02:21,475 undersøger Kurt Johnny og indser, han ikke kunne have gjort det. 43 00:02:22,509 --> 00:02:24,912 Så han graver videre. 44 00:02:25,612 --> 00:02:27,114 Hele vejen… 45 00:02:31,018 --> 00:02:32,753 Til sin søns sande morder. 46 00:02:44,064 --> 00:02:44,898 {\an8}"H" STÅR FOR HELT 47 00:02:44,965 --> 00:02:45,832 {\an8}Hej der. 48 00:02:45,899 --> 00:02:47,134 {\an8}Har du hørt nyheden? 49 00:02:47,201 --> 00:02:48,402 {\an8}Om Matt? 50 00:02:48,468 --> 00:02:50,470 Kan du tro det? 51 00:02:50,537 --> 00:02:53,140 Jeg havde ret fra start. Han tog fra byen. 52 00:02:53,207 --> 00:02:54,575 Ja. 53 00:02:54,641 --> 00:02:56,276 Hvem hørte du det fra? 54 00:02:57,244 --> 00:02:58,512 Kurt. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,348 Talte du med Kurt? 56 00:03:01,415 --> 00:03:04,284 Ja, det var sent. Jeg handlede ind for Harrison 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 i døgnkiosken i Moose Creek, 58 00:03:07,921 --> 00:03:10,858 og på vej hjem så jeg Kurt komme ud fra kroen. 59 00:03:10,924 --> 00:03:14,494 Han så ud til at have fået for meget, så jeg gav ham et lift. 60 00:03:14,561 --> 00:03:15,863 Han fejrede. 61 00:03:15,929 --> 00:03:19,199 -Hey, kommissær? -Du havde ret hele tiden. 62 00:03:21,301 --> 00:03:23,770 Jeg må gå. Vi tales ved. Jeg elsker dig. 63 00:03:23,837 --> 00:03:25,372 Okay, jeg elsker også dig. 64 00:03:33,013 --> 00:03:35,983 Godmorgen, ven. Vil du have morgenmad? 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,117 Jeg har det. 66 00:03:40,387 --> 00:03:41,755 Jeg kom på holdet. 67 00:03:42,656 --> 00:03:47,027 Træner Logan siger, jeg skal tage to kilo på før min første kamp. 68 00:03:47,094 --> 00:03:49,263 Det er skønt. Du får venner. 69 00:03:50,330 --> 00:03:53,333 De fleste af fyrene på holdet er røv-nuggets. 70 00:03:56,436 --> 00:03:59,006 -Hvad? -Det plejede din tante Deb at sige. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 "Røv-nuggets." 72 00:04:01,275 --> 00:04:02,342 Åh, ja. 73 00:04:03,410 --> 00:04:05,712 Jeg var ikke sikker på, du huskede det. 74 00:04:05,779 --> 00:04:10,250 -Eller noget. -Det gør jeg ikke. Undtagen bandeordene. 75 00:04:11,485 --> 00:04:12,786 Ja, hun var sjov. 76 00:04:13,921 --> 00:04:15,989 Ja, hun var. 77 00:04:22,129 --> 00:04:23,263 Vil du have noget? 78 00:04:23,330 --> 00:04:25,732 "Hellere slukke et bål med mit ansigt." 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Det var en af mine favoritter. 80 00:04:31,338 --> 00:04:32,639 Savner du hende? 81 00:04:33,140 --> 00:04:35,209 Hun er i mit hoved hele tiden. 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,348 Jeg må smutte. 83 00:04:45,652 --> 00:04:46,720 Senere, far. 84 00:04:47,254 --> 00:04:48,388 Vi ses. 85 00:05:06,740 --> 00:05:07,941 Hej. 86 00:05:09,710 --> 00:05:11,812 Matt holdt os altid vågne. 87 00:05:11,879 --> 00:05:14,147 Ja, han overgik sig selv denne gang. 88 00:05:14,681 --> 00:05:16,884 -Hej, hr. Caldwell. -Hej. 89 00:05:16,950 --> 00:05:18,652 -Sikken lettelse. -Det må man sige. 90 00:05:18,719 --> 00:05:20,921 Jeg vidste, Matty var okay. Det er han altid. 91 00:05:20,988 --> 00:05:22,890 Men jeg var bekymret denne gang. 92 00:05:22,956 --> 00:05:24,758 Ja, også mig. 93 00:05:26,293 --> 00:05:27,961 Hej, okay. 94 00:05:28,996 --> 00:05:31,231 Og hvornår var det? 95 00:05:31,298 --> 00:05:32,466 Omkring kl. 10.00. 96 00:05:32,533 --> 00:05:35,669 Og du sagde, det var FaceTime. Så du, hvor det var? 97 00:05:36,170 --> 00:05:39,606 Lignede et hotelværelse. Han sagde, han var i New York. 98 00:05:42,409 --> 00:05:44,144 Så han skadet ud? 99 00:05:44,912 --> 00:05:47,414 -Skadet? -Vi fandt hans blod i skoven. 100 00:05:47,481 --> 00:05:49,082 Klart, klart. 101 00:05:50,384 --> 00:05:51,985 Jeg så ingen skade, nej. 102 00:05:52,553 --> 00:05:56,123 Fortalte han, hvad der skete, eller hvem den anden person var? 103 00:05:56,190 --> 00:05:59,693 -Noget? -Jeg tænkte ikke på at spørge. 104 00:05:59,760 --> 00:06:03,297 Jeg var bare så lettet over, min søn var i live, du ved? 105 00:06:05,465 --> 00:06:08,502 Hvad han udsatte dig for, udsatte hele byen for… 106 00:06:08,569 --> 00:06:09,837 Det er ikke i orden. 107 00:06:09,903 --> 00:06:11,104 Nej, det er det ikke. 108 00:06:11,805 --> 00:06:13,106 Han skylder et opkald. 109 00:06:13,173 --> 00:06:14,541 Klart. 110 00:06:14,608 --> 00:06:17,778 Jeg forsøgte hans mobil. Går direkte på telefonsvarer. 111 00:06:17,845 --> 00:06:20,314 Så hvis du kan hjælpe med at nå ham… 112 00:06:20,380 --> 00:06:24,284 Vent, hvis det handler om, han skød den hvide hjort på stammeland, 113 00:06:24,351 --> 00:06:25,385 betaler jeg bøden. 114 00:06:25,452 --> 00:06:28,222 Du ved, jeg betaler. Jeg rydder altid op efter ham. 115 00:06:28,288 --> 00:06:30,023 Det er ikke mit område. 116 00:06:30,090 --> 00:06:32,526 Jeg skal bare have hjælp til at lukke sagen 117 00:06:32,593 --> 00:06:35,562 og afgøre, hvem der angreb hvem i skoven. 118 00:06:36,763 --> 00:06:39,833 Okay, hør, jeg ville ikke gå ind i det, 119 00:06:39,900 --> 00:06:43,504 men da jeg så ham på FaceTime, så han ud til at være skæv. 120 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 Som havde han ikke sovet i dagevis. Det sker. 121 00:06:46,139 --> 00:06:51,044 Han tager på druktur, jeg hører ikke fra ham i flere uger eller endda måneder. 122 00:06:51,111 --> 00:06:52,813 Du hørte fra ham i går. 123 00:06:52,880 --> 00:06:55,182 Han ønskede penge, som han ikke fik. 124 00:06:55,249 --> 00:06:57,684 Jeg prøver, men jeg lover intet. 125 00:06:57,751 --> 00:07:01,722 Han svarede ikke på de ti opkald, jeg foretog før eller de to efter. 126 00:07:02,489 --> 00:07:06,260 Han opfører sig som en teenager, men han er en 30-årig mand. 127 00:07:06,326 --> 00:07:09,229 På et tidspunkt må jeg give slip, ikke? 128 00:07:12,633 --> 00:07:15,602 -Klart. Vi taler om det. -Hun er ude af mødet nu. 129 00:07:15,669 --> 00:07:17,404 Vi bør aftale et andet tidspunkt… 130 00:07:17,471 --> 00:07:18,739 Hej. 131 00:07:18,805 --> 00:07:22,409 Beklager. Jeg sagde, det var upassende, hun besøgte mig her… 132 00:07:22,476 --> 00:07:23,844 Besøge dig? 133 00:07:24,478 --> 00:07:26,580 Du ved, vi mødtes… 134 00:07:26,647 --> 00:07:30,117 Vi fik et par drinks, og vi sov sammen, og han var skøn. 135 00:07:30,184 --> 00:07:33,220 Det er ligesom Carrie fra Homeland. 136 00:07:33,287 --> 00:07:34,788 Har det at gøre med sagen? 137 00:07:34,855 --> 00:07:37,124 -Jeg ved, du er journalist. -Det er jeg ikke. 138 00:07:37,191 --> 00:07:39,092 Jeg er podcaster. Tryk er død. 139 00:07:39,159 --> 00:07:40,727 Jeg afskyr løgnere. 140 00:07:40,794 --> 00:07:44,464 Jeg løj ikke. Jeg ville hjælpe med eftersøgningen, og det gjorde jeg. 141 00:07:44,531 --> 00:07:46,300 Og laver en historie om det. 142 00:07:46,366 --> 00:07:50,571 En rig, hvid, ciskønnet fyr skyder ulovligt en sjælden hvid hjort 143 00:07:50,637 --> 00:07:52,606 på reservatland og forsvinder? 144 00:07:52,673 --> 00:07:55,776 Selvfølgelig. Var det hans far, du talte med? 145 00:07:55,843 --> 00:07:58,378 -Historien er forbi. -Har du talt med Matt? 146 00:07:58,879 --> 00:07:59,913 Skørt, ikke? 147 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 Han undviger politiet i en by fyldt med bekymrede borgere, 148 00:08:03,283 --> 00:08:06,720 dukker endelig op, men han vil ikke tage sin telefon? 149 00:08:06,787 --> 00:08:08,522 -Jeg har forsøgt. -Du skal gå nu. 150 00:08:08,589 --> 00:08:10,390 Tror du, han angreb en i skoven, 151 00:08:10,457 --> 00:08:13,427 eller at hans far dækker over en mærkelig grund… 152 00:08:13,493 --> 00:08:14,661 Hvis du ikke går, 153 00:08:15,229 --> 00:08:18,465 anholder jeg dig for at forstyrre en efterforskning. 154 00:08:20,734 --> 00:08:21,935 Klart. 155 00:08:22,903 --> 00:08:25,072 Det ønsker vi ikke. Ring, når du har fri. 156 00:08:31,311 --> 00:08:33,514 Okay, jeg troede, siden… 157 00:08:33,580 --> 00:08:34,982 Tjek Matts kreditkort. 158 00:08:35,048 --> 00:08:37,217 Det gjorde jeg for nogle dage siden. Intet. 159 00:08:37,284 --> 00:08:40,954 -Du tror ikke, det Molly sagde… -Jeg er ligeglad, hvad Molly sagde. 160 00:08:41,021 --> 00:08:42,890 Jeg går op i, hvad Kurt sagde. 161 00:08:42,956 --> 00:08:45,025 Matt er på hotel i New York. 162 00:08:46,159 --> 00:08:47,561 Tjek hans kort. 163 00:09:04,511 --> 00:09:05,512 Stakkels idiot. 164 00:09:06,213 --> 00:09:10,884 Jeg forstår, han er oprørt, men hvorfor lyve om at hans søn er i live? 165 00:09:18,592 --> 00:09:22,296 TANKSTATION 166 00:09:38,478 --> 00:09:39,513 JEG TIGGER GERNE. 167 00:09:39,580 --> 00:09:41,081 NÅR JEG ER FÆRDIG MED DEN NÆSTE. 168 00:09:41,148 --> 00:09:42,182 GLÆDELIG FUCKING DRAB 169 00:09:42,249 --> 00:09:44,184 IKKE ET ORDINÆRT TRUE CRIME PROGRAM 170 00:09:44,251 --> 00:09:46,720 ALLE AFSNIT MANSON FAMILIEN 171 00:09:46,787 --> 00:09:47,821 SAMS SØN 172 00:09:51,925 --> 00:09:54,261 {\an8}AFSNIT TO 173 00:10:00,434 --> 00:10:01,502 Hej, hej, 174 00:10:02,269 --> 00:10:04,938 og velkommen til Glædelig Fucking Drab. 175 00:10:05,005 --> 00:10:09,176 Jeg er Molly Park, og jeg har noget af et afsnit til jer. 176 00:10:09,243 --> 00:10:11,979 I dag snakker jeg om den fucking uhyggelige 177 00:10:12,045 --> 00:10:14,781 og virkelig skræmmende Trinity Dræber. 178 00:10:15,315 --> 00:10:18,285 Spoiler alert, han dræbte ikke tre ad gangen. 179 00:10:18,352 --> 00:10:20,521 Han dræbte fucking fire. 180 00:10:21,154 --> 00:10:24,124 Lad os tale om den første mord-cyklus, 181 00:10:24,191 --> 00:10:25,993 "Damen i vandet." 182 00:10:26,059 --> 00:10:30,063 Trinity fandt en ung kvinde, brød ind i hendes hus, 183 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 og slagtede hende med et barberblad. 184 00:10:33,033 --> 00:10:36,503 Han lod dem ligge i blød i deres eget plasma. 185 00:10:38,205 --> 00:10:40,240 Politiet genkender endelig hans metode, 186 00:10:40,307 --> 00:10:42,442 men de er selvfølgelig ikke hurtige nok 187 00:10:42,509 --> 00:10:45,445 til at stoppe hans sidste skæring. 188 00:10:45,512 --> 00:10:47,648 Denne gang er han vild. 189 00:10:47,714 --> 00:10:50,884 Stadig en kvinde, men denne tøs er en mor. 190 00:10:50,951 --> 00:10:55,856 En smuk, naboens pige skønhed, med den perfekte familie. 191 00:10:56,623 --> 00:10:58,625 Og det her er virkelig fucked op. 192 00:10:59,293 --> 00:11:00,994 Hun har en ung baby, 193 00:11:01,061 --> 00:11:04,765 som er i det fucking rum, da hun dør, 194 00:11:04,831 --> 00:11:07,301 og kravler i en pøl af sin mors blod. 195 00:11:07,901 --> 00:11:10,771 Hvor fucked op er den unge nu? Har jeg ret? 196 00:11:21,181 --> 00:11:23,317 Han er normalt meget venlig. 197 00:11:23,383 --> 00:11:25,018 Måske lugter han mine geder. 198 00:11:25,085 --> 00:11:27,521 Han er aggressiv, fordi han hader sit navn. 199 00:11:27,588 --> 00:11:31,058 Jeg ved, jeg er nu til det her. Måske skal jeg tømme hunden. 200 00:11:31,124 --> 00:11:32,593 Jeg kommer tilbage. 201 00:11:32,659 --> 00:11:34,027 Kom nu, Garfield. 202 00:11:40,234 --> 00:11:43,036 NØDSITUATION ALARM IRON LAKE GYMNASIUM I LOCKDOWN 203 00:11:52,246 --> 00:11:54,982 -Jim, fik du alarmen? -Ja, hvad sker der? 204 00:11:55,048 --> 00:11:56,717 Jeg tager derned nu. 205 00:11:56,783 --> 00:11:59,753 Jeg ved kun, der er mange skader, 206 00:11:59,820 --> 00:12:01,121 og Harrison er involveret. 207 00:12:30,083 --> 00:12:31,185 Jim… 208 00:12:31,251 --> 00:12:33,387 -Hvor er min søn? -De arbejder på ham. 209 00:12:33,453 --> 00:12:34,621 Denne vej. 210 00:12:39,993 --> 00:12:41,261 Harrison, er du okay? 211 00:12:41,328 --> 00:12:43,197 Ja, jeg er okay, far. 212 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Heldigvis er stiksåret ikke dybt. 213 00:12:45,999 --> 00:12:47,234 Hvem stak dig? 214 00:12:47,968 --> 00:12:49,937 Det er ikke så slemt. 215 00:12:51,572 --> 00:12:53,941 Harrison, da Tess fandt dig og Ethan, 216 00:12:54,007 --> 00:12:57,611 sagde hun, du fortalte noget om et planlagt skoleskyderi. 217 00:12:58,946 --> 00:13:01,281 Ja, sådan startede det. 218 00:13:01,782 --> 00:13:07,621 Ethan bad mig møde ham backstage, og da vi var alene, 219 00:13:07,688 --> 00:13:12,326 sagde han, han ville have hævn over alle de børn, der mobbede ham. 220 00:13:13,193 --> 00:13:17,931 Han ville tage pistoler med i skole og skyde. 221 00:13:17,998 --> 00:13:19,266 Hvorfor sagde han det? 222 00:13:22,836 --> 00:13:24,705 Fordi jeg skulle være med. 223 00:13:24,771 --> 00:13:26,139 Hvad skete der så? 224 00:13:26,940 --> 00:13:28,842 Jeg sagde, altså, jeg forstår. 225 00:13:29,443 --> 00:13:33,514 Jeg mener, at føle sig sur og mobbet. 226 00:13:33,580 --> 00:13:35,749 Men der må være en anden måde. 227 00:13:35,816 --> 00:13:39,453 Jeg prøvede at få ham med til at tale med en lærer 228 00:13:39,520 --> 00:13:41,321 eller få noget hjælp, du ved? 229 00:13:42,189 --> 00:13:46,326 Men så trak han en kniv op af sin taske. 230 00:13:47,127 --> 00:13:48,662 Han kom lige mod mig 231 00:13:49,997 --> 00:13:50,998 og stak mig. 232 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 Logan, tjek tasken. 233 00:13:58,739 --> 00:13:59,907 Det gør jeg. 234 00:14:02,709 --> 00:14:05,312 Hvad skete der så? 235 00:14:06,747 --> 00:14:09,283 Det skete så hurtigt, jeg mener… 236 00:14:09,349 --> 00:14:11,418 Jeg var bange, og jeg tacklede ham, 237 00:14:11,485 --> 00:14:14,421 kniven kom ud af hans hånd, og jeg nåede den først, 238 00:14:14,488 --> 00:14:17,958 og jeg viftede den foran mig og bad ham stoppe, 239 00:14:18,025 --> 00:14:20,994 men han blev ved med at angribe, som var han skør. 240 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 Og så… Så ramte jeg hans ben. 241 00:14:24,865 --> 00:14:26,967 Jeg tror, jeg skar ham ret slemt. 242 00:14:27,034 --> 00:14:31,071 Han blødte så meget, jeg kunne se det sive gennem hans jeans. 243 00:14:33,106 --> 00:14:34,875 Så besvimede han. 244 00:14:37,277 --> 00:14:39,379 Men han… Dør han? 245 00:14:39,947 --> 00:14:42,516 Jeg ville ikke skade ham. Jeg sværger. 246 00:14:44,117 --> 00:14:46,587 Jeg ville ikke skade ham, far. 247 00:14:49,189 --> 00:14:50,791 Angela? 248 00:14:51,325 --> 00:14:53,126 Jeg tror, du skal se det her. 249 00:14:57,731 --> 00:14:59,399 Åh, jøsses. 250 00:15:03,770 --> 00:15:05,272 Det er en drabsliste. 251 00:15:05,339 --> 00:15:06,673 FUCK JER 252 00:15:13,914 --> 00:15:16,483 Talte Ethan med andre om det? 253 00:15:16,550 --> 00:15:19,386 Er der andre, der kunne have været med på det? 254 00:15:20,821 --> 00:15:21,889 Nej. 255 00:15:22,789 --> 00:15:24,258 Jeg er hans eneste ven. 256 00:15:25,926 --> 00:15:26,927 Okay. 257 00:15:29,963 --> 00:15:32,299 Logan, vi tager straks hjem til Ethan. 258 00:15:32,366 --> 00:15:35,536 Vi skal tjekke hans forældre. Der er måske våben der. 259 00:15:47,814 --> 00:15:48,849 Kom ind. 260 00:15:51,952 --> 00:15:54,488 -Har du taget din antibiotika? -Ja. 261 00:15:56,590 --> 00:15:58,058 Hvordan går det? 262 00:16:04,198 --> 00:16:05,966 Jeg er ret skræmt. 263 00:16:09,169 --> 00:16:11,305 Jeg bliver ved med at genspille det. 264 00:16:13,207 --> 00:16:15,509 Ethan kommer mod mig med den kniv. 265 00:16:18,745 --> 00:16:22,115 Er der noget, der har skræmt livet af dig på den måde? 266 00:16:30,123 --> 00:16:31,391 Ja. 267 00:16:32,459 --> 00:16:33,994 Hvordan håndterer du det? 268 00:16:34,061 --> 00:16:37,130 Jeg pakker slemme fyre i plastik og dræber dem. 269 00:16:37,197 --> 00:16:39,566 Jeg gør vel… 270 00:16:43,504 --> 00:16:45,105 Jeg er ikke sikker. 271 00:16:49,676 --> 00:16:51,745 Klart, ikke sikker. 272 00:16:52,312 --> 00:16:56,250 Jeg mener, du kan stadig tale om det med mig, hvis du vil. 273 00:16:56,316 --> 00:16:57,651 Nej, jeg er okay. 274 00:16:58,318 --> 00:16:59,720 -Okay. -Virkelig? 275 00:17:00,320 --> 00:17:01,588 Jeg har det fint. 276 00:17:01,655 --> 00:17:03,690 -Okay. -Okay. 277 00:17:06,593 --> 00:17:08,662 -Godnat. -Ja, godnat. 278 00:17:21,742 --> 00:17:24,211 Gæt, hvem verdens bedste far er? 279 00:17:25,245 --> 00:17:27,014 Det er sjovt. Den er god, Deb. 280 00:17:27,080 --> 00:17:30,217 Tænk, fra det øjeblik han var født, 281 00:17:30,284 --> 00:17:33,053 var du bekymret for, han ville arve dine fucked op gener, 282 00:17:35,889 --> 00:17:40,861 men han er følsom, empatisk, personlig, populær… 283 00:17:41,695 --> 00:17:43,297 Heroisk, endda. 284 00:17:43,897 --> 00:17:45,632 Altså, I er så forskellige, 285 00:17:45,699 --> 00:17:49,369 det bliver umuligt for dig at have et forhold med din søn. 286 00:18:16,797 --> 00:18:20,601 Jeg kan blive hjemme med dig i dag, hvis du vil. 287 00:18:20,667 --> 00:18:22,402 Jeg ved, skolen er lukket. 288 00:18:25,205 --> 00:18:26,306 Nej, det er okay. 289 00:18:27,474 --> 00:18:29,443 Jeg kan bare være alene. 290 00:18:34,014 --> 00:18:35,282 Hvad ser du på? 291 00:18:37,784 --> 00:18:41,688 Da Ethan kom mod dig, så du på ham. 292 00:18:42,856 --> 00:18:44,591 Ikke? Han angreb pludseligt? 293 00:18:44,658 --> 00:18:47,027 -Hvad… -Det fortalte du Angela. 294 00:18:47,094 --> 00:18:48,095 Ja. 295 00:18:48,161 --> 00:18:50,497 -Slog han dig ned først? -Jeg husker ikke… 296 00:18:50,564 --> 00:18:53,567 Husker du, om han holdt kniven i venstre eller højre hånd? 297 00:18:53,634 --> 00:18:55,169 Nej. Jeg husker ikke hvilken hånd. 298 00:18:55,235 --> 00:18:58,105 Jeg blev angrebet. Det er ikke hver dag, det lort sker. 299 00:18:58,172 --> 00:19:00,407 -Det ved jeg. -Hvorfor forhører du mig? 300 00:19:00,474 --> 00:19:01,675 Undskyld. 301 00:19:02,676 --> 00:19:04,411 Gamle efterforsker-hjerne. 302 00:19:04,478 --> 00:19:06,313 Jeg ved, du har været gennem meget. 303 00:19:07,214 --> 00:19:09,483 Jeg blev bare stukket af min ven. 304 00:19:14,922 --> 00:19:16,156 Hvor går du hen? 305 00:19:16,223 --> 00:19:20,060 Ud og trækker noget frisk, kold luft. 306 00:19:20,827 --> 00:19:23,463 Okay, eller har du også spørgsmål til det? 307 00:19:34,208 --> 00:19:35,342 Hvad laver du? 308 00:19:35,409 --> 00:19:38,111 Såret matcher ikke hans historie. 309 00:19:38,178 --> 00:19:39,580 Noget er galt. 310 00:19:40,681 --> 00:19:41,949 Du er gal. 311 00:19:42,816 --> 00:19:44,284 Han er normal. 312 00:19:45,085 --> 00:19:46,820 Detaljer bliver omtumlet. 313 00:19:48,088 --> 00:19:51,291 Normale mennesker, du ved, som ikke er sindssyge, 314 00:19:52,426 --> 00:19:54,728 de bliver forvirrede, når skøre ting sker. 315 00:19:55,963 --> 00:19:57,931 Jeg håber, du har ret. 316 00:19:59,199 --> 00:20:00,267 Gør du? 317 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Undskyld mig. 318 00:20:24,291 --> 00:20:27,227 Hej, hr. og fru Williams. 319 00:20:29,296 --> 00:20:31,732 Jeg kom for at se til Ethan. 320 00:20:33,200 --> 00:20:34,535 Han er meget bedøvet. 321 00:20:35,636 --> 00:20:37,271 Han mistede så meget blod, han var død, 322 00:20:37,337 --> 00:20:40,007 hvis ambulancen ikke kom så hurtigt. 323 00:20:42,109 --> 00:20:43,343 Undskyld. 324 00:20:44,244 --> 00:20:46,647 Jeg ville ikke… 325 00:20:49,483 --> 00:20:52,352 Ethan er min eneste ven her. 326 00:20:53,687 --> 00:20:55,155 Han kunne også lide dig. 327 00:20:56,490 --> 00:20:57,858 Hvordan går det? 328 00:20:58,592 --> 00:21:00,894 Jeg er okay. 329 00:21:02,462 --> 00:21:05,399 Måske når Ethan får det bedre og kommer hjem… 330 00:21:05,465 --> 00:21:07,334 Han kommer ikke hjem. 331 00:21:07,401 --> 00:21:09,069 Jeg troede, operationen… 332 00:21:09,136 --> 00:21:11,238 Hvad tror du, der sker her? 333 00:21:11,305 --> 00:21:13,373 Iron Lake er ikke vores hjem længere. 334 00:21:13,440 --> 00:21:15,209 Vi har fået dødstrusler. 335 00:21:15,275 --> 00:21:18,378 Ingen vil købe noget fra min butik igen. 336 00:21:18,445 --> 00:21:20,747 Vi må sælge huset og flytte. 337 00:21:20,814 --> 00:21:22,816 Ethan kommer nok i ungdomsfængsel. 338 00:21:23,684 --> 00:21:26,887 -Hvorfor kom du ikke til os? -Det er ikke hans skyld. 339 00:21:26,954 --> 00:21:29,756 Hvis du havde sagt noget, kunne jeg have hjulpet. 340 00:21:31,191 --> 00:21:33,427 Det skulle ikke ske sådan. 341 00:21:33,493 --> 00:21:35,462 Du skulle være kommet til os. 342 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Hør. 343 00:21:48,342 --> 00:21:50,143 Hun er tydeligvis oprørt. 344 00:21:51,178 --> 00:21:52,379 Det er vi begge. 345 00:21:55,015 --> 00:21:57,150 Vi værdsætter, hvad du gjorde. 346 00:21:58,619 --> 00:22:00,521 Det kunne have været meget værre. 347 00:22:03,557 --> 00:22:05,859 Men vi vil aldrig se dig igen. 348 00:22:07,094 --> 00:22:08,495 Forstår du? 349 00:22:19,072 --> 00:22:21,241 Hej, Jim, hvordan har Harrison det? 350 00:22:22,042 --> 00:22:24,311 Okay, alt taget i betragtning. 351 00:22:24,378 --> 00:22:26,380 Jeg hørte, såret ikke var så dybt. 352 00:22:26,446 --> 00:22:28,849 Så ved du lige så meget som mig. 353 00:22:33,720 --> 00:22:37,958 Tager du på stationen for at se, om din søn lyver om at blive stukket? 354 00:22:38,025 --> 00:22:40,327 Hvilken side i forældre-håndbogen er det? 355 00:22:52,472 --> 00:22:54,274 Sikker på, du vil se på det? 356 00:22:55,142 --> 00:22:57,044 Jeg er nysgerrig. 357 00:23:01,915 --> 00:23:04,284 Jim, jeg er betjent, 358 00:23:04,351 --> 00:23:08,155 og jeg er oprørt over at vide, Audrey ville være en af Ethans ofre. 359 00:23:08,222 --> 00:23:10,791 Men din søn blev faktisk angrebet. 360 00:23:10,858 --> 00:23:12,559 Skulle jeg være et offer? 361 00:23:13,060 --> 00:23:16,296 -Audz, jeg sagde, du ikke kan være her. -Skift ikke emne. 362 00:23:16,363 --> 00:23:18,599 -Audrey? -Jeg fortjener at vide det. 363 00:23:20,868 --> 00:23:21,869 Fandens også. 364 00:23:21,935 --> 00:23:24,137 Audz, ud. Ud. 365 00:23:24,204 --> 00:23:25,839 -Nu. -Hvad med Jim? 366 00:23:25,906 --> 00:23:28,709 -Hvorfor er han her? -Han bør også gå. 367 00:23:29,276 --> 00:23:31,912 Jeg har information, der kan være behjælpelig. 368 00:23:31,979 --> 00:23:33,180 Har du? 369 00:23:33,981 --> 00:23:37,918 Ja, våbnene I fandt på Ethans værelse, er fra Freds. 370 00:23:38,519 --> 00:23:41,455 Jeg solgte dem til Ethans far for et par måneder siden. 371 00:23:44,925 --> 00:23:46,193 Med den kniv. 372 00:24:03,477 --> 00:24:05,112 Hvad er dit problem? 373 00:24:06,780 --> 00:24:09,082 Penetrationsvinklen på hans sår? 374 00:24:10,117 --> 00:24:11,485 Blodpletterne? 375 00:24:13,420 --> 00:24:15,222 Intet matcher hans historie. 376 00:24:15,289 --> 00:24:16,957 Hans historie? 377 00:24:17,024 --> 00:24:19,126 Han blev stukket, ikke-fiktivt. 378 00:24:19,793 --> 00:24:20,928 Det hænger ikke sammen. 379 00:24:20,994 --> 00:24:24,698 Alt han sagde om Ethan var sandt, drabslisten, våbnene… 380 00:24:24,765 --> 00:24:25,933 Det hænger sammen. 381 00:24:36,844 --> 00:24:37,878 Bevis det. 382 00:24:39,646 --> 00:24:40,647 Hvad? 383 00:24:40,714 --> 00:24:43,450 Du er Ethan, jeg er Harrison. Vis, hvad der skete. 384 00:24:46,453 --> 00:24:47,454 Gør det. 385 00:24:47,521 --> 00:24:48,922 Du er fucking skør. 386 00:24:48,989 --> 00:24:50,057 Harrison lyver. 387 00:24:50,123 --> 00:24:52,492 Du kan ikke klare, Harrison er en helt. 388 00:24:53,260 --> 00:24:55,128 Det var altid din våde drøm. 389 00:24:55,195 --> 00:24:56,763 MIAMI ELSKER DEXTER 390 00:24:56,830 --> 00:24:57,831 Ja! 391 00:24:58,999 --> 00:25:02,002 Og du kan ikke tage, at han lever den, 392 00:25:02,069 --> 00:25:05,572 for du er en jaloux fucking tøsedreng. 393 00:25:08,141 --> 00:25:10,010 Blod lyver ikke. 394 00:25:10,077 --> 00:25:11,745 Pletterne matcher ikke. 395 00:25:14,915 --> 00:25:16,650 Hvordan genskaber vi mønstret? 396 00:25:19,853 --> 00:25:21,188 Det ved jeg ikke. 397 00:25:23,624 --> 00:25:26,460 Nu ser vi, hvis Harrison angreb Ethan først. 398 00:25:29,263 --> 00:25:31,098 Hvad prøver du at gøre? 399 00:25:31,164 --> 00:25:33,634 -Få det til at give mening. -Nej. 400 00:25:35,269 --> 00:25:37,738 Du gør ham til et monster som dig. 401 00:25:39,072 --> 00:25:42,242 For kun sådan kan du føle dig som en ægte far, ikke? 402 00:25:42,743 --> 00:25:45,245 Hvis han ser op til og vil være som dig, 403 00:25:45,312 --> 00:25:47,981 så du kan have en sej seriemorder-familie? 404 00:25:49,049 --> 00:25:50,350 Han er en god unge. 405 00:25:50,417 --> 00:25:52,085 Han er ikke som dig. 406 00:25:53,654 --> 00:25:55,689 Jeg er så træt af dit lort. 407 00:26:05,866 --> 00:26:09,169 Stop det! Det er i dit hoved! 408 00:26:09,236 --> 00:26:11,104 Du skaber dette. 409 00:26:17,544 --> 00:26:18,779 Det hænger sammen. 410 00:26:22,816 --> 00:26:24,718 Ethan prøvede at flygte. 411 00:26:25,919 --> 00:26:27,120 Nej. 412 00:26:28,755 --> 00:26:30,791 Harrison angreb ham bagfra. 413 00:26:32,159 --> 00:26:33,760 Og han stak sig selv 414 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 for at sælge sin historie. 415 00:26:38,298 --> 00:26:39,700 Han planlagde det hele. 416 00:26:40,667 --> 00:26:42,569 Sig, det ikke var det, der skete. 417 00:26:42,636 --> 00:26:47,274 Hvorfor skulle Harrison skære Ethan først? Han hadede ham ikke. 418 00:26:55,516 --> 00:26:57,918 Han ville vide, hvordan det føltes. 419 00:27:05,058 --> 00:27:07,060 Han fulgte nærmest Kodekset. 420 00:27:21,975 --> 00:27:23,410 Lugter godt. 421 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 Han spiser endda som mig. 422 00:27:49,837 --> 00:27:51,038 Hvad? 423 00:27:51,104 --> 00:27:52,272 Hvordan går det? 424 00:27:52,339 --> 00:27:53,740 Mindre smerte, faktisk. 425 00:27:54,374 --> 00:27:58,312 Jeg ved, skolen åbner igen, men de ville forstå, hvis du blev hjemme. 426 00:27:59,780 --> 00:28:01,448 Jeg vil tilbage i en rutine. 427 00:28:01,515 --> 00:28:03,050 Det forstår jeg. 428 00:28:03,550 --> 00:28:05,085 Det forstår jeg. 429 00:28:06,587 --> 00:28:09,857 Bemærkede du, der var noget med Ethan? 430 00:28:10,724 --> 00:28:12,092 Før den dag? 431 00:28:15,095 --> 00:28:18,432 Jeg vidste intet, før Ethan og jeg var alene på skolen. 432 00:28:30,244 --> 00:28:32,045 -Kurt, hvad så? -Hej, Jim. 433 00:28:33,146 --> 00:28:37,417 Jeg ville vise Iron Lakes egen helt lidt påskønnelse. 434 00:28:38,018 --> 00:28:39,152 Hvordan går det? 435 00:28:39,686 --> 00:28:43,457 Han er lidt ude af det, som du kan forestille dig. 436 00:28:43,524 --> 00:28:45,058 Jeg kan give ham det. 437 00:28:45,125 --> 00:28:48,529 Jeg håbede at trykke hans hånd. Takke ham personligt. 438 00:28:48,595 --> 00:28:49,930 Du ved? 439 00:28:51,365 --> 00:28:52,566 -Okay. -Ja? 440 00:28:52,633 --> 00:28:53,634 -Godt. -Klart. 441 00:28:55,903 --> 00:28:58,572 Hey, der er han. 442 00:28:58,639 --> 00:28:59,907 Hej, ven. 443 00:29:00,707 --> 00:29:02,876 Jeg har noget til dig 444 00:29:02,943 --> 00:29:04,511 for at holde byen sikker. 445 00:29:05,245 --> 00:29:06,313 Tak. 446 00:29:07,447 --> 00:29:09,783 Værsgo. Åbn den. 447 00:29:09,850 --> 00:29:10,918 Det er til dig. 448 00:29:15,522 --> 00:29:17,991 Wow, en drone. 449 00:29:19,526 --> 00:29:22,196 Det er virkelig sejt. Tak, hr. Caldwell. 450 00:29:22,930 --> 00:29:24,097 Kald mig Kurt. 451 00:29:24,765 --> 00:29:25,799 Okay. 452 00:29:27,434 --> 00:29:29,703 -Jeg bør… Jeg bør gå. -Okay. 453 00:29:29,770 --> 00:29:32,873 -Tak igen, Kurt -Det er mig, der takker, søn. 454 00:29:37,911 --> 00:29:38,946 Ja. 455 00:29:49,456 --> 00:29:51,558 Åh, det må være rart. 456 00:29:53,360 --> 00:29:55,329 At ens søn er en helt. 457 00:29:56,830 --> 00:30:00,300 Min Matt, han er det modsatte. 458 00:30:00,367 --> 00:30:02,369 Han virker sjov at være omkring. 459 00:30:02,436 --> 00:30:04,505 Nej, han er en fuck-op. 460 00:30:05,005 --> 00:30:07,975 Gid jeg havde gjort noget, da han først fuckede op. 461 00:30:08,041 --> 00:30:09,743 Jeg tænkte, han voksede fra det. 462 00:30:10,310 --> 00:30:12,846 Men der var et mørke i ham, og du vidste det. 463 00:30:12,913 --> 00:30:15,649 Jeg hjalp ham bare ud af problemer. 464 00:30:18,886 --> 00:30:20,587 Det er ikke Matts skyld. 465 00:30:21,388 --> 00:30:22,456 Du ved? 466 00:30:23,357 --> 00:30:24,458 Det er min skyld. 467 00:30:24,525 --> 00:30:25,993 Det vil jeg ikke sige. 468 00:30:26,059 --> 00:30:31,198 Sandheden er, jeg opdrog en forfærdelig unge. 469 00:30:32,699 --> 00:30:35,769 Min Matt er mere som Ethan end som Harrison. 470 00:30:35,836 --> 00:30:37,337 -Nej. -Nej, han er værre. 471 00:30:37,404 --> 00:30:40,507 Ethan ville dræbe folk, men Matt gjorde det faktisk. 472 00:30:40,574 --> 00:30:42,643 Han ville ikke styrte den båd. 473 00:30:42,709 --> 00:30:44,311 Han styrtede den ikke. 474 00:30:45,679 --> 00:30:47,047 Han kørte ikke. 475 00:30:47,814 --> 00:30:49,783 Nej, jeg mente det, som du sagde. 476 00:30:49,850 --> 00:30:51,485 Hvordan kender du til det? 477 00:30:53,086 --> 00:30:54,955 Min kæreste er politikommissær. 478 00:30:55,856 --> 00:30:58,592 Og ikke for at skyde skylden på nogen, 479 00:30:59,092 --> 00:31:00,761 men Ester er en sladretante. 480 00:31:03,597 --> 00:31:07,234 Så hvad sagde Esther og din kæreste om bådulykken? 481 00:31:07,835 --> 00:31:10,204 At Matt ikke kørte, 482 00:31:10,270 --> 00:31:13,006 og teenagere gør dumme ting. 483 00:31:13,073 --> 00:31:14,608 Han var ikke teenager. 484 00:31:14,675 --> 00:31:16,043 Det vidste jeg ikke. 485 00:31:16,109 --> 00:31:17,277 Det vidste jeg. 486 00:31:18,779 --> 00:31:21,281 Hør, Kurt, du kan ikke bære på skylden. 487 00:31:21,348 --> 00:31:23,617 Børn er født sådan. 488 00:31:25,385 --> 00:31:29,356 Jeg var ikke i Harrisons liv de sidste ti år. Se, hvordan han er. 489 00:31:33,794 --> 00:31:37,197 Ja, du har ret. Det værdsætter jeg. 490 00:31:40,067 --> 00:31:43,203 Men du vil se, hvis Harrison gør noget forkert, 491 00:31:43,270 --> 00:31:46,573 er det svært ikke at føle ansvar. 492 00:31:54,982 --> 00:31:56,550 Fuck. 493 00:31:56,617 --> 00:31:59,086 Han fisker, og jeg bed på. 494 00:32:04,691 --> 00:32:05,726 Hej. 495 00:32:05,792 --> 00:32:07,861 Jeg vil bare formelt lade dig vide, 496 00:32:07,928 --> 00:32:11,198 at vi ikke sigter Harrison for at stikke Ethan. 497 00:32:11,932 --> 00:32:14,368 Det er blevet afgjort som selvforsvar, 498 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 uanset hvad Ethan påstår. 499 00:32:17,337 --> 00:32:18,972 Hvad sagde han? 500 00:32:19,039 --> 00:32:20,941 At han ikke stak Harrison. 501 00:32:23,043 --> 00:32:24,244 Hvordan forklarer han… 502 00:32:24,311 --> 00:32:27,381 Han sagde, Harrison pludselig angreb ham. 503 00:32:27,447 --> 00:32:29,449 Det er det sidste, han husker. 504 00:32:31,285 --> 00:32:33,820 Jeg prøver at have medfølelse med ham. 505 00:32:35,055 --> 00:32:36,523 Han har klare problemer. 506 00:32:37,824 --> 00:32:39,059 Ja. 507 00:32:39,660 --> 00:32:43,130 Så vi fortsætter vores sag mod Ethan. 508 00:32:43,197 --> 00:32:45,966 Jeg ved ikke, om du vil i kontakt med en advokat, 509 00:32:46,033 --> 00:32:48,302 om du vil se på et civilt søgsmål… 510 00:32:48,368 --> 00:32:50,804 Ham og hans familie går igennem nok. 511 00:32:50,871 --> 00:32:55,609 Wow. Hvis jeg var i dine sko, ved jeg ikke, om jeg ville være så medfølsom. 512 00:32:56,410 --> 00:32:58,011 Du er en god person, Jim. 513 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 Tag den. Jeg ringer senere. 514 00:33:01,882 --> 00:33:03,550 Okay, jeg elsker dig. 515 00:33:04,885 --> 00:33:06,153 Jeg elsker også dig. 516 00:33:09,356 --> 00:33:10,724 Kommissær Bishop. 517 00:33:13,894 --> 00:33:15,295 Ethan taler sandt. 518 00:33:17,397 --> 00:33:19,833 Såret var ikke fra en jagtkniv. 519 00:33:21,201 --> 00:33:23,770 Harrison havde sit eget våben med i skole. 520 00:33:23,837 --> 00:33:26,139 Hej. Jeg hørte, din søn var fantastisk. 521 00:33:31,078 --> 00:33:32,179 Jeg ringer tilbage. 522 00:33:32,246 --> 00:33:33,580 Vent et øjeblik. 523 00:33:33,647 --> 00:33:35,749 Jeg bringer et fredsoffer. 524 00:33:41,822 --> 00:33:43,524 Jeg drikker ikke, Molly. 525 00:33:43,590 --> 00:33:45,158 Der er intet ved at blive. 526 00:33:45,225 --> 00:33:48,262 Jeg har fremmedgjort den person, jeg behøver til historien. 527 00:33:48,328 --> 00:33:49,663 Kan jeg få det på skrift? 528 00:33:55,269 --> 00:33:58,972 Det er min farvelgave. 529 00:34:01,275 --> 00:34:05,112 Faith Darwas, for tre dage siden, foran en billigbutik. 530 00:34:06,213 --> 00:34:10,684 Jeg googlede et par af jeres navne fra den her Carrie tavle. 531 00:34:10,751 --> 00:34:14,021 Det er ikke en fornærmelse. Men det er skørt. 532 00:34:14,488 --> 00:34:16,690 Sådan beskriver folk mit arbejde. 533 00:34:16,757 --> 00:34:17,858 Hvordan fik du det? 534 00:34:19,026 --> 00:34:21,695 Jeg delte deres billeder på min Instagram. 535 00:34:21,762 --> 00:34:26,400 Du ville blive overrasket over, hvad 800.000 amatører kan finde på nogle timer. 536 00:34:28,135 --> 00:34:31,872 Jeg har hendes sidste tre adresser og et telefonnummer. 537 00:34:31,939 --> 00:34:32,940 Du talte med hende? 538 00:34:34,041 --> 00:34:35,642 Ja. Hun er Lauren nu. 539 00:34:36,176 --> 00:34:40,581 Hun flyttede, fordi hendes mor tog piller og havde en række lorte kærester. 540 00:34:41,281 --> 00:34:44,718 -Hun har det bedre nu. -Så hun flygtede bare. 541 00:34:44,785 --> 00:34:46,186 Ligesom alle sagde. 542 00:34:46,253 --> 00:34:48,121 SAVNET PERSON 543 00:34:48,956 --> 00:34:51,325 Hun er i live. Det er godt. 544 00:34:51,391 --> 00:34:53,660 Det ved jeg. Selvfølgelig. Det er bare… 545 00:34:58,098 --> 00:35:00,000 Måske er jeg fucking skør. 546 00:35:00,067 --> 00:35:04,438 Jeg arbejder med skør, og det er du bestemt ikke. 547 00:35:06,273 --> 00:35:08,609 Jeg delte også disse. 548 00:35:10,010 --> 00:35:11,478 Intet. 549 00:35:11,545 --> 00:35:15,616 Ingenting, end ikke en synsk, der kan mærke deres aura i New Mexico, 550 00:35:15,682 --> 00:35:18,051 og dem får jeg normalt tre af. 551 00:35:18,118 --> 00:35:19,786 Så hvem end de kvinder er, 552 00:35:19,853 --> 00:35:21,622 er det helt klart savnet, 553 00:35:21,688 --> 00:35:24,525 og ingen leder efter dem, undtagen dig. 554 00:35:25,959 --> 00:35:28,662 Fortæl din teori, for jeg ved, du har en. 555 00:35:37,638 --> 00:35:40,307 I gymnasiet forsvandt min bedste veninde. 556 00:35:41,508 --> 00:35:42,910 Iris. 557 00:35:42,976 --> 00:35:44,511 Alle sagde, hun løb væk. 558 00:35:45,179 --> 00:35:46,780 Ingen ledte efter hende. 559 00:35:46,847 --> 00:35:48,282 Det blev hos dig. 560 00:35:50,217 --> 00:35:53,387 Da jeg blev betjent, lovede jeg at være anderledes. 561 00:35:54,388 --> 00:35:57,057 Jeg fik ry for at være betjenten, der lyttede. 562 00:35:57,124 --> 00:35:59,793 Jeg samlede de kvinders historie. 563 00:35:59,860 --> 00:36:02,829 Fattige, fra problemhjem, nogle af dem indfødte. 564 00:36:02,896 --> 00:36:05,933 Alle formoder, de er kommet videre. 565 00:36:09,203 --> 00:36:12,206 Men jeg ved, der er sket noget med dem. 566 00:36:16,710 --> 00:36:18,412 Du vil ikke høre det, 567 00:36:19,012 --> 00:36:20,948 men jeg synes, vi skal alliere os. 568 00:36:22,416 --> 00:36:24,284 Hvad hvis jeg fulgte historien, 569 00:36:24,351 --> 00:36:27,154 mens du efterforsker fra nært hold. 570 00:36:27,221 --> 00:36:28,622 Du sagde det selv. 571 00:36:28,689 --> 00:36:32,025 Du behøver ressourcer, og jeg har en hær af hjemme-detektiver. 572 00:36:32,593 --> 00:36:35,095 Jeg troede, du gik efter Matt Caldwell historien. 573 00:36:35,162 --> 00:36:37,865 Enhver god podcast starter med at være om en ting 574 00:36:37,931 --> 00:36:40,367 og ender et fuldstændig uforudset sted. 575 00:36:48,275 --> 00:36:51,144 Hvis du vil hjælpe med de kvinder, tager jeg imod. 576 00:36:52,179 --> 00:36:53,313 Fedt. 577 00:36:54,047 --> 00:36:55,215 Okay. 578 00:36:56,617 --> 00:36:58,285 Jeg ved, det vil tage tid, 579 00:36:58,352 --> 00:37:01,655 men du skal fortælle mig alt, du ved. 580 00:37:08,729 --> 00:37:10,063 Okay, nu er jeg klar. 581 00:37:22,543 --> 00:37:23,544 Ja, kom ind. 582 00:37:25,412 --> 00:37:27,014 Hr. Caldwell, beklager, 583 00:37:27,080 --> 00:37:29,616 men et par kunder har nævnt pigen, der camperer… 584 00:37:29,683 --> 00:37:31,685 -Jeg klarer det. -Virkelig? Jeg kan godt. 585 00:37:31,752 --> 00:37:32,819 Jeg klarer det. 586 00:37:33,620 --> 00:37:34,888 Tak, Susan. 587 00:37:46,433 --> 00:37:49,269 Hej. Jeg tjekker bare, om du har hørt fra Matt. 588 00:37:50,437 --> 00:37:53,040 Jeg har et par spørgsmål, så… 589 00:38:10,924 --> 00:38:11,992 Okay. 590 00:38:17,998 --> 00:38:20,601 Hej, Chloe, ikke? 591 00:38:21,602 --> 00:38:24,771 Hør, jeg ved, jeg sagde, jeg ville bruge pengene 592 00:38:24,838 --> 00:38:28,475 til at tage en bus til min mor, men jeg var virkelig sulten, 593 00:38:28,542 --> 00:38:31,778 og jeg skulle bruge en jakke, for her er helvedes koldt. 594 00:38:31,845 --> 00:38:33,614 -Og jeg… -Det er okay. 595 00:38:36,049 --> 00:38:40,087 Hvis du giver mig 80 mere, tager jeg bussen. 596 00:38:40,153 --> 00:38:41,688 Bare giv mig din adresse, 597 00:38:41,755 --> 00:38:43,790 jeg sender det tilbage, når jeg er hjemme. 598 00:38:43,857 --> 00:38:46,360 Jeg kan ikke fortsætte med at give dig penge. 599 00:38:52,432 --> 00:38:53,967 Ved du, hvad jeg kan give dig? 600 00:38:54,968 --> 00:38:56,203 Et job. 601 00:38:58,238 --> 00:39:01,208 Tjener på dineren? Tjen dine egne penge. Hvad så? 602 00:39:04,845 --> 00:39:07,848 Sagen er… Jeg bliver ikke. 603 00:39:08,882 --> 00:39:10,984 Jeg skal betale bussen. 604 00:39:11,785 --> 00:39:15,556 Kan du ikke bare hjælpe med det? 605 00:39:17,991 --> 00:39:21,295 {\an8}Træner Logan, eller betjent Logan, 606 00:39:21,361 --> 00:39:23,830 {\an8}er her i sin officielle kapacitet i dag 607 00:39:23,897 --> 00:39:26,600 for at tale med jer, da I var på Ethans liste. 608 00:39:26,667 --> 00:39:27,734 Lyt her. 609 00:39:33,407 --> 00:39:34,641 {\an8}Hej, alle. 610 00:39:34,708 --> 00:39:36,877 -Hvad så, træner? -Træner. 611 00:39:37,611 --> 00:39:39,246 {\an8}Okay, slap af. 612 00:39:42,883 --> 00:39:46,553 {\an8}Først vil jeg sige, jeg er stolt af, hvordan I har klaret jer 613 00:39:46,620 --> 00:39:51,291 {\an8}under en situation, jeg ville ønske, I ikke skulle opleve. 614 00:39:59,800 --> 00:40:01,168 I handlede med 615 00:40:02,503 --> 00:40:04,638 modenhed og mod. 616 00:40:05,839 --> 00:40:08,542 Men vær forstående over for jer selv 617 00:40:08,609 --> 00:40:13,413 eller jeres venner, som har det svært i efterspillet. 618 00:40:15,449 --> 00:40:17,684 I bliver tilbudt rådgivning. 619 00:40:19,119 --> 00:40:23,590 Det er skræmmende, at nogen er efter en på den måde. 620 00:40:23,657 --> 00:40:25,759 Det er godt at tale om, hvordan I har det. 621 00:40:29,897 --> 00:40:32,733 Jeg vil gerne åbne for alle, der har bekymringer 622 00:40:32,799 --> 00:40:34,201 {\an8}eller spørgsmål. 623 00:40:37,004 --> 00:40:38,038 {\an8}Zach. 624 00:40:39,940 --> 00:40:43,710 Jeg vil bare fremhæve Harrison for at redde os. 625 00:40:51,785 --> 00:40:55,622 Jeg taler for alle, når jeg siger, hvor taknemmelige vi er for, 626 00:40:55,689 --> 00:40:57,524 at du er en del af samfundet. 627 00:40:58,458 --> 00:41:00,060 Tale, tale. 628 00:41:00,127 --> 00:41:02,629 -Tale, tale. -Tale, tale. 629 00:41:02,696 --> 00:41:05,365 Hvis han ikke vil tale, er det okay. 630 00:41:08,535 --> 00:41:10,537 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 631 00:41:12,906 --> 00:41:15,042 -Godt ingen blev såret. -Kun Ethan. 632 00:41:20,113 --> 00:41:21,682 Du ved, personligt, 633 00:41:22,482 --> 00:41:24,618 holder jeg intet mod Ethan. 634 00:41:25,953 --> 00:41:29,056 Jeg mener, ja, han planlagde noget forfærdeligt 635 00:41:31,024 --> 00:41:32,893 og endte med at stikke mig. 636 00:41:32,960 --> 00:41:34,027 Men… 637 00:41:36,196 --> 00:41:37,998 I mobbede ham i årevis. 638 00:41:40,167 --> 00:41:43,003 I tæskede man, gjorde grin af ham. 639 00:41:44,338 --> 00:41:46,440 I gjorde hans liv et helvede, ikke? 640 00:41:46,507 --> 00:41:50,577 Så det er vel sådan, ja, vi er alle ofre eller noget, 641 00:41:50,644 --> 00:41:54,014 og jeg ved, alle siger, Ethan var psykopat, 642 00:41:54,081 --> 00:41:56,149 eller et monster eller noget, 643 00:41:57,951 --> 00:42:00,187 men han var bestemt også et offer. 644 00:42:03,257 --> 00:42:04,291 {\an8}Så, 645 00:42:05,025 --> 00:42:06,426 jeg ved det ikke. 646 00:42:09,062 --> 00:42:11,131 Vi har vel alle to sider. 647 00:42:12,733 --> 00:42:15,202 Måske er vi lidt helt og lidt… 648 00:42:16,403 --> 00:42:17,571 Jeg ved ikke. 649 00:42:18,405 --> 00:42:19,706 Monster? 650 00:42:20,974 --> 00:42:23,243 Det handler om, hvilken side vinder. 651 00:43:11,658 --> 00:43:14,361 Trinity dræbte sin mor med et barberblad. 652 00:43:18,298 --> 00:43:20,767 Han blev født i blod, ligesom dig. 653 00:43:23,470 --> 00:43:25,072 Han har min mørke passager. 654 00:43:39,253 --> 00:43:41,788 Tekster af: Nanna Westergaard