1
00:00:04,505 --> 00:00:05,973
Tidligere i Dexter New Blood…
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,908
Tænk, Molly Park er i Iron Lake.
3
00:00:07,975 --> 00:00:09,776
Er hun podcaster?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,646
Det er den mest populære
true crime podcast.
5
00:00:12,713 --> 00:00:15,649
-Kan du lide true crime?
-Jeg sender min top fem.
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,318
Yo, mand, se her.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,122
-Hvem er Ethan?
-Idioten derovre.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,125
Jeg har altid fantaseret om
at såre Zach sådan.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,260
Lad Ethan være.
10
00:00:26,326 --> 00:00:28,095
Men du gjorde det faktisk.
11
00:00:28,161 --> 00:00:32,466
Reservatets ledelse har optagelser af,
at Matt Caldwell skyder den hjort.
12
00:00:32,533 --> 00:00:35,536
Nogen forsøgte at dække
over en forbrydelse.
13
00:00:36,670 --> 00:00:38,038
Det er en forbrydelse.
14
00:00:38,839 --> 00:00:41,041
Hunde? Du skal flytte Matts lig.
15
00:00:41,108 --> 00:00:44,978
De hunde går lige
fra gerningsstedet til dit ildsted.
16
00:00:51,618 --> 00:00:53,320
Har du hørt nyhederne?
17
00:00:53,387 --> 00:00:54,688
Hvad er nyhederne?
18
00:00:54,755 --> 00:00:55,889
Han er i live.
19
00:00:56,757 --> 00:00:58,192
Matty er i live.
20
00:00:59,092 --> 00:01:00,894
Det er utroligt.
21
00:01:10,404 --> 00:01:12,005
Hvad er din teori?
22
00:01:12,639 --> 00:01:17,377
Han kunne ikke fatte, hans søn er død,
så han havde en vrangforestilling.
23
00:01:17,444 --> 00:01:19,479
Det tror jeg ikke. Han lyver.
24
00:01:20,280 --> 00:01:22,850
-Hvorfor?
-Han stoler ikke på politiet.
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,385
Han vil klare sagen selv.
26
00:01:25,452 --> 00:01:28,255
-Det ville du gøre.
-Kurt er ikke som mig.
27
00:01:28,322 --> 00:01:31,758
Kan du huske, hvor sur han var,
28
00:01:31,825 --> 00:01:35,062
da han så videoen
af den anden person i skoven?
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,832
Han troede, det var en Seneca.
30
00:01:40,300 --> 00:01:41,768
Han tror…
31
00:01:42,336 --> 00:01:47,241
Johnny Bullhorn myrdede Matt
for at skyde hjorten,
32
00:01:48,075 --> 00:01:49,743
og Angela…
33
00:01:50,511 --> 00:01:51,945
Beskytter ham.
34
00:01:54,047 --> 00:01:57,451
Så han får Angela til at lukke sagen…
35
00:01:59,453 --> 00:02:01,588
Venter på tingene falder til ro,
36
00:02:01,655 --> 00:02:03,957
og bum, han dræber Johnny.
37
00:02:04,525 --> 00:02:05,592
Kurt ryger i fængsel.
38
00:02:07,694 --> 00:02:09,129
Kun på grund af
39
00:02:10,264 --> 00:02:11,298
dig.
40
00:02:12,266 --> 00:02:14,568
-Det kunne være værre.
-Værre?
41
00:02:14,635 --> 00:02:16,803
Når landsbybetjentene er af vejen,
42
00:02:17,638 --> 00:02:21,475
undersøger Kurt Johnny og indser,
han ikke kunne have gjort det.
43
00:02:22,509 --> 00:02:24,912
Så han graver videre.
44
00:02:25,612 --> 00:02:27,114
Hele vejen…
45
00:02:31,018 --> 00:02:32,753
Til sin søns sande morder.
46
00:02:44,064 --> 00:02:44,898
{\an8}"H" STÅR FOR HELT
47
00:02:44,965 --> 00:02:45,832
{\an8}Hej der.
48
00:02:45,899 --> 00:02:47,134
{\an8}Har du hørt nyheden?
49
00:02:47,201 --> 00:02:48,402
{\an8}Om Matt?
50
00:02:48,468 --> 00:02:50,470
Kan du tro det?
51
00:02:50,537 --> 00:02:53,140
Jeg havde ret fra start. Han tog fra byen.
52
00:02:53,207 --> 00:02:54,575
Ja.
53
00:02:54,641 --> 00:02:56,276
Hvem hørte du det fra?
54
00:02:57,244 --> 00:02:58,512
Kurt.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,348
Talte du med Kurt?
56
00:03:01,415 --> 00:03:04,284
Ja, det var sent.
Jeg handlede ind for Harrison
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
i døgnkiosken i Moose Creek,
58
00:03:07,921 --> 00:03:10,858
og på vej hjem
så jeg Kurt komme ud fra kroen.
59
00:03:10,924 --> 00:03:14,494
Han så ud til at have fået for meget,
så jeg gav ham et lift.
60
00:03:14,561 --> 00:03:15,863
Han fejrede.
61
00:03:15,929 --> 00:03:19,199
-Hey, kommissær?
-Du havde ret hele tiden.
62
00:03:21,301 --> 00:03:23,770
Jeg må gå. Vi tales ved. Jeg elsker dig.
63
00:03:23,837 --> 00:03:25,372
Okay, jeg elsker også dig.
64
00:03:33,013 --> 00:03:35,983
Godmorgen, ven. Vil du have morgenmad?
65
00:03:36,049 --> 00:03:37,117
Jeg har det.
66
00:03:40,387 --> 00:03:41,755
Jeg kom på holdet.
67
00:03:42,656 --> 00:03:47,027
Træner Logan siger, jeg skal
tage to kilo på før min første kamp.
68
00:03:47,094 --> 00:03:49,263
Det er skønt. Du får venner.
69
00:03:50,330 --> 00:03:53,333
De fleste af fyrene
på holdet er røv-nuggets.
70
00:03:56,436 --> 00:03:59,006
-Hvad?
-Det plejede din tante Deb at sige.
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
"Røv-nuggets."
72
00:04:01,275 --> 00:04:02,342
Åh, ja.
73
00:04:03,410 --> 00:04:05,712
Jeg var ikke sikker på, du huskede det.
74
00:04:05,779 --> 00:04:10,250
-Eller noget.
-Det gør jeg ikke. Undtagen bandeordene.
75
00:04:11,485 --> 00:04:12,786
Ja, hun var sjov.
76
00:04:13,921 --> 00:04:15,989
Ja, hun var.
77
00:04:22,129 --> 00:04:23,263
Vil du have noget?
78
00:04:23,330 --> 00:04:25,732
"Hellere slukke et bål med mit ansigt."
79
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Det var en af mine favoritter.
80
00:04:31,338 --> 00:04:32,639
Savner du hende?
81
00:04:33,140 --> 00:04:35,209
Hun er i mit hoved hele tiden.
82
00:04:40,280 --> 00:04:41,348
Jeg må smutte.
83
00:04:45,652 --> 00:04:46,720
Senere, far.
84
00:04:47,254 --> 00:04:48,388
Vi ses.
85
00:05:06,740 --> 00:05:07,941
Hej.
86
00:05:09,710 --> 00:05:11,812
Matt holdt os altid vågne.
87
00:05:11,879 --> 00:05:14,147
Ja, han overgik sig selv denne gang.
88
00:05:14,681 --> 00:05:16,884
-Hej, hr. Caldwell.
-Hej.
89
00:05:16,950 --> 00:05:18,652
-Sikken lettelse.
-Det må man sige.
90
00:05:18,719 --> 00:05:20,921
Jeg vidste, Matty var okay.
Det er han altid.
91
00:05:20,988 --> 00:05:22,890
Men jeg var bekymret denne gang.
92
00:05:22,956 --> 00:05:24,758
Ja, også mig.
93
00:05:26,293 --> 00:05:27,961
Hej, okay.
94
00:05:28,996 --> 00:05:31,231
Og hvornår var det?
95
00:05:31,298 --> 00:05:32,466
Omkring kl. 10.00.
96
00:05:32,533 --> 00:05:35,669
Og du sagde, det var FaceTime.
Så du, hvor det var?
97
00:05:36,170 --> 00:05:39,606
Lignede et hotelværelse.
Han sagde, han var i New York.
98
00:05:42,409 --> 00:05:44,144
Så han skadet ud?
99
00:05:44,912 --> 00:05:47,414
-Skadet?
-Vi fandt hans blod i skoven.
100
00:05:47,481 --> 00:05:49,082
Klart, klart.
101
00:05:50,384 --> 00:05:51,985
Jeg så ingen skade, nej.
102
00:05:52,553 --> 00:05:56,123
Fortalte han, hvad der skete,
eller hvem den anden person var?
103
00:05:56,190 --> 00:05:59,693
-Noget?
-Jeg tænkte ikke på at spørge.
104
00:05:59,760 --> 00:06:03,297
Jeg var bare så lettet over,
min søn var i live, du ved?
105
00:06:05,465 --> 00:06:08,502
Hvad han udsatte dig for,
udsatte hele byen for…
106
00:06:08,569 --> 00:06:09,837
Det er ikke i orden.
107
00:06:09,903 --> 00:06:11,104
Nej, det er det ikke.
108
00:06:11,805 --> 00:06:13,106
Han skylder et opkald.
109
00:06:13,173 --> 00:06:14,541
Klart.
110
00:06:14,608 --> 00:06:17,778
Jeg forsøgte hans mobil.
Går direkte på telefonsvarer.
111
00:06:17,845 --> 00:06:20,314
Så hvis du kan hjælpe med at nå ham…
112
00:06:20,380 --> 00:06:24,284
Vent, hvis det handler om, han skød
den hvide hjort på stammeland,
113
00:06:24,351 --> 00:06:25,385
betaler jeg bøden.
114
00:06:25,452 --> 00:06:28,222
Du ved, jeg betaler.
Jeg rydder altid op efter ham.
115
00:06:28,288 --> 00:06:30,023
Det er ikke mit område.
116
00:06:30,090 --> 00:06:32,526
Jeg skal bare have hjælp
til at lukke sagen
117
00:06:32,593 --> 00:06:35,562
og afgøre, hvem der angreb hvem i skoven.
118
00:06:36,763 --> 00:06:39,833
Okay, hør, jeg ville ikke gå ind i det,
119
00:06:39,900 --> 00:06:43,504
men da jeg så ham på FaceTime,
så han ud til at være skæv.
120
00:06:43,570 --> 00:06:46,073
Som havde han ikke sovet
i dagevis. Det sker.
121
00:06:46,139 --> 00:06:51,044
Han tager på druktur, jeg hører ikke
fra ham i flere uger eller endda måneder.
122
00:06:51,111 --> 00:06:52,813
Du hørte fra ham i går.
123
00:06:52,880 --> 00:06:55,182
Han ønskede penge, som han ikke fik.
124
00:06:55,249 --> 00:06:57,684
Jeg prøver, men jeg lover intet.
125
00:06:57,751 --> 00:07:01,722
Han svarede ikke på de ti opkald,
jeg foretog før eller de to efter.
126
00:07:02,489 --> 00:07:06,260
Han opfører sig som en teenager,
men han er en 30-årig mand.
127
00:07:06,326 --> 00:07:09,229
På et tidspunkt må jeg give slip, ikke?
128
00:07:12,633 --> 00:07:15,602
-Klart. Vi taler om det.
-Hun er ude af mødet nu.
129
00:07:15,669 --> 00:07:17,404
Vi bør aftale et andet tidspunkt…
130
00:07:17,471 --> 00:07:18,739
Hej.
131
00:07:18,805 --> 00:07:22,409
Beklager. Jeg sagde, det var upassende,
hun besøgte mig her…
132
00:07:22,476 --> 00:07:23,844
Besøge dig?
133
00:07:24,478 --> 00:07:26,580
Du ved, vi mødtes…
134
00:07:26,647 --> 00:07:30,117
Vi fik et par drinks,
og vi sov sammen, og han var skøn.
135
00:07:30,184 --> 00:07:33,220
Det er ligesom Carrie fra Homeland.
136
00:07:33,287 --> 00:07:34,788
Har det at gøre med sagen?
137
00:07:34,855 --> 00:07:37,124
-Jeg ved, du er journalist.
-Det er jeg ikke.
138
00:07:37,191 --> 00:07:39,092
Jeg er podcaster. Tryk er død.
139
00:07:39,159 --> 00:07:40,727
Jeg afskyr løgnere.
140
00:07:40,794 --> 00:07:44,464
Jeg løj ikke. Jeg ville hjælpe
med eftersøgningen, og det gjorde jeg.
141
00:07:44,531 --> 00:07:46,300
Og laver en historie om det.
142
00:07:46,366 --> 00:07:50,571
En rig, hvid, ciskønnet fyr
skyder ulovligt en sjælden hvid hjort
143
00:07:50,637 --> 00:07:52,606
på reservatland og forsvinder?
144
00:07:52,673 --> 00:07:55,776
Selvfølgelig.
Var det hans far, du talte med?
145
00:07:55,843 --> 00:07:58,378
-Historien er forbi.
-Har du talt med Matt?
146
00:07:58,879 --> 00:07:59,913
Skørt, ikke?
147
00:07:59,980 --> 00:08:03,217
Han undviger politiet i en by
fyldt med bekymrede borgere,
148
00:08:03,283 --> 00:08:06,720
dukker endelig op,
men han vil ikke tage sin telefon?
149
00:08:06,787 --> 00:08:08,522
-Jeg har forsøgt.
-Du skal gå nu.
150
00:08:08,589 --> 00:08:10,390
Tror du, han angreb en i skoven,
151
00:08:10,457 --> 00:08:13,427
eller at hans far dækker
over en mærkelig grund…
152
00:08:13,493 --> 00:08:14,661
Hvis du ikke går,
153
00:08:15,229 --> 00:08:18,465
anholder jeg dig
for at forstyrre en efterforskning.
154
00:08:20,734 --> 00:08:21,935
Klart.
155
00:08:22,903 --> 00:08:25,072
Det ønsker vi ikke. Ring, når du har fri.
156
00:08:31,311 --> 00:08:33,514
Okay, jeg troede, siden…
157
00:08:33,580 --> 00:08:34,982
Tjek Matts kreditkort.
158
00:08:35,048 --> 00:08:37,217
Det gjorde jeg
for nogle dage siden. Intet.
159
00:08:37,284 --> 00:08:40,954
-Du tror ikke, det Molly sagde…
-Jeg er ligeglad, hvad Molly sagde.
160
00:08:41,021 --> 00:08:42,890
Jeg går op i, hvad Kurt sagde.
161
00:08:42,956 --> 00:08:45,025
Matt er på hotel i New York.
162
00:08:46,159 --> 00:08:47,561
Tjek hans kort.
163
00:09:04,511 --> 00:09:05,512
Stakkels idiot.
164
00:09:06,213 --> 00:09:10,884
Jeg forstår, han er oprørt,
men hvorfor lyve om at hans søn er i live?
165
00:09:18,592 --> 00:09:22,296
TANKSTATION
166
00:09:38,478 --> 00:09:39,513
JEG TIGGER GERNE.
167
00:09:39,580 --> 00:09:41,081
NÅR JEG ER FÆRDIG MED DEN NÆSTE.
168
00:09:41,148 --> 00:09:42,182
GLÆDELIG FUCKING DRAB
169
00:09:42,249 --> 00:09:44,184
IKKE ET ORDINÆRT TRUE CRIME PROGRAM
170
00:09:44,251 --> 00:09:46,720
ALLE AFSNIT
MANSON FAMILIEN
171
00:09:46,787 --> 00:09:47,821
SAMS SØN
172
00:09:51,925 --> 00:09:54,261
{\an8}AFSNIT TO
173
00:10:00,434 --> 00:10:01,502
Hej, hej,
174
00:10:02,269 --> 00:10:04,938
og velkommen til Glædelig Fucking Drab.
175
00:10:05,005 --> 00:10:09,176
Jeg er Molly Park,
og jeg har noget af et afsnit til jer.
176
00:10:09,243 --> 00:10:11,979
I dag snakker jeg
om den fucking uhyggelige
177
00:10:12,045 --> 00:10:14,781
og virkelig skræmmende Trinity Dræber.
178
00:10:15,315 --> 00:10:18,285
Spoiler alert,
han dræbte ikke tre ad gangen.
179
00:10:18,352 --> 00:10:20,521
Han dræbte fucking fire.
180
00:10:21,154 --> 00:10:24,124
Lad os tale om den første mord-cyklus,
181
00:10:24,191 --> 00:10:25,993
"Damen i vandet."
182
00:10:26,059 --> 00:10:30,063
Trinity fandt en ung kvinde,
brød ind i hendes hus,
183
00:10:30,130 --> 00:10:32,966
og slagtede hende med et barberblad.
184
00:10:33,033 --> 00:10:36,503
Han lod dem ligge i blød
i deres eget plasma.
185
00:10:38,205 --> 00:10:40,240
Politiet genkender endelig hans metode,
186
00:10:40,307 --> 00:10:42,442
men de er selvfølgelig ikke hurtige nok
187
00:10:42,509 --> 00:10:45,445
til at stoppe hans sidste skæring.
188
00:10:45,512 --> 00:10:47,648
Denne gang er han vild.
189
00:10:47,714 --> 00:10:50,884
Stadig en kvinde, men denne tøs er en mor.
190
00:10:50,951 --> 00:10:55,856
En smuk, naboens pige skønhed,
med den perfekte familie.
191
00:10:56,623 --> 00:10:58,625
Og det her er virkelig fucked op.
192
00:10:59,293 --> 00:11:00,994
Hun har en ung baby,
193
00:11:01,061 --> 00:11:04,765
som er i det fucking rum, da hun dør,
194
00:11:04,831 --> 00:11:07,301
og kravler i en pøl af sin mors blod.
195
00:11:07,901 --> 00:11:10,771
Hvor fucked op er den unge nu?
Har jeg ret?
196
00:11:21,181 --> 00:11:23,317
Han er normalt meget venlig.
197
00:11:23,383 --> 00:11:25,018
Måske lugter han mine geder.
198
00:11:25,085 --> 00:11:27,521
Han er aggressiv,
fordi han hader sit navn.
199
00:11:27,588 --> 00:11:31,058
Jeg ved, jeg er nu til det her.
Måske skal jeg tømme hunden.
200
00:11:31,124 --> 00:11:32,593
Jeg kommer tilbage.
201
00:11:32,659 --> 00:11:34,027
Kom nu, Garfield.
202
00:11:40,234 --> 00:11:43,036
NØDSITUATION ALARM
IRON LAKE GYMNASIUM I LOCKDOWN
203
00:11:52,246 --> 00:11:54,982
-Jim, fik du alarmen?
-Ja, hvad sker der?
204
00:11:55,048 --> 00:11:56,717
Jeg tager derned nu.
205
00:11:56,783 --> 00:11:59,753
Jeg ved kun, der er mange skader,
206
00:11:59,820 --> 00:12:01,121
og Harrison er involveret.
207
00:12:30,083 --> 00:12:31,185
Jim…
208
00:12:31,251 --> 00:12:33,387
-Hvor er min søn?
-De arbejder på ham.
209
00:12:33,453 --> 00:12:34,621
Denne vej.
210
00:12:39,993 --> 00:12:41,261
Harrison, er du okay?
211
00:12:41,328 --> 00:12:43,197
Ja, jeg er okay, far.
212
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Heldigvis er stiksåret ikke dybt.
213
00:12:45,999 --> 00:12:47,234
Hvem stak dig?
214
00:12:47,968 --> 00:12:49,937
Det er ikke så slemt.
215
00:12:51,572 --> 00:12:53,941
Harrison, da Tess fandt dig og Ethan,
216
00:12:54,007 --> 00:12:57,611
sagde hun, du fortalte noget
om et planlagt skoleskyderi.
217
00:12:58,946 --> 00:13:01,281
Ja, sådan startede det.
218
00:13:01,782 --> 00:13:07,621
Ethan bad mig møde ham backstage,
og da vi var alene,
219
00:13:07,688 --> 00:13:12,326
sagde han, han ville have hævn
over alle de børn, der mobbede ham.
220
00:13:13,193 --> 00:13:17,931
Han ville tage pistoler
med i skole og skyde.
221
00:13:17,998 --> 00:13:19,266
Hvorfor sagde han det?
222
00:13:22,836 --> 00:13:24,705
Fordi jeg skulle være med.
223
00:13:24,771 --> 00:13:26,139
Hvad skete der så?
224
00:13:26,940 --> 00:13:28,842
Jeg sagde, altså, jeg forstår.
225
00:13:29,443 --> 00:13:33,514
Jeg mener, at føle sig sur og mobbet.
226
00:13:33,580 --> 00:13:35,749
Men der må være en anden måde.
227
00:13:35,816 --> 00:13:39,453
Jeg prøvede at få ham med
til at tale med en lærer
228
00:13:39,520 --> 00:13:41,321
eller få noget hjælp, du ved?
229
00:13:42,189 --> 00:13:46,326
Men så trak han en kniv op af sin taske.
230
00:13:47,127 --> 00:13:48,662
Han kom lige mod mig
231
00:13:49,997 --> 00:13:50,998
og stak mig.
232
00:13:56,336 --> 00:13:58,672
Logan, tjek tasken.
233
00:13:58,739 --> 00:13:59,907
Det gør jeg.
234
00:14:02,709 --> 00:14:05,312
Hvad skete der så?
235
00:14:06,747 --> 00:14:09,283
Det skete så hurtigt, jeg mener…
236
00:14:09,349 --> 00:14:11,418
Jeg var bange, og jeg tacklede ham,
237
00:14:11,485 --> 00:14:14,421
kniven kom ud af hans hånd,
og jeg nåede den først,
238
00:14:14,488 --> 00:14:17,958
og jeg viftede den foran mig
og bad ham stoppe,
239
00:14:18,025 --> 00:14:20,994
men han blev ved med at angribe,
som var han skør.
240
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
Og så… Så ramte jeg hans ben.
241
00:14:24,865 --> 00:14:26,967
Jeg tror, jeg skar ham ret slemt.
242
00:14:27,034 --> 00:14:31,071
Han blødte så meget,
jeg kunne se det sive gennem hans jeans.
243
00:14:33,106 --> 00:14:34,875
Så besvimede han.
244
00:14:37,277 --> 00:14:39,379
Men han… Dør han?
245
00:14:39,947 --> 00:14:42,516
Jeg ville ikke skade ham. Jeg sværger.
246
00:14:44,117 --> 00:14:46,587
Jeg ville ikke skade ham, far.
247
00:14:49,189 --> 00:14:50,791
Angela?
248
00:14:51,325 --> 00:14:53,126
Jeg tror, du skal se det her.
249
00:14:57,731 --> 00:14:59,399
Åh, jøsses.
250
00:15:03,770 --> 00:15:05,272
Det er en drabsliste.
251
00:15:05,339 --> 00:15:06,673
FUCK JER
252
00:15:13,914 --> 00:15:16,483
Talte Ethan med andre om det?
253
00:15:16,550 --> 00:15:19,386
Er der andre,
der kunne have været med på det?
254
00:15:20,821 --> 00:15:21,889
Nej.
255
00:15:22,789 --> 00:15:24,258
Jeg er hans eneste ven.
256
00:15:25,926 --> 00:15:26,927
Okay.
257
00:15:29,963 --> 00:15:32,299
Logan, vi tager straks hjem til Ethan.
258
00:15:32,366 --> 00:15:35,536
Vi skal tjekke hans forældre.
Der er måske våben der.
259
00:15:47,814 --> 00:15:48,849
Kom ind.
260
00:15:51,952 --> 00:15:54,488
-Har du taget din antibiotika?
-Ja.
261
00:15:56,590 --> 00:15:58,058
Hvordan går det?
262
00:16:04,198 --> 00:16:05,966
Jeg er ret skræmt.
263
00:16:09,169 --> 00:16:11,305
Jeg bliver ved med at genspille det.
264
00:16:13,207 --> 00:16:15,509
Ethan kommer mod mig med den kniv.
265
00:16:18,745 --> 00:16:22,115
Er der noget,
der har skræmt livet af dig på den måde?
266
00:16:30,123 --> 00:16:31,391
Ja.
267
00:16:32,459 --> 00:16:33,994
Hvordan håndterer du det?
268
00:16:34,061 --> 00:16:37,130
Jeg pakker slemme fyre
i plastik og dræber dem.
269
00:16:37,197 --> 00:16:39,566
Jeg gør vel…
270
00:16:43,504 --> 00:16:45,105
Jeg er ikke sikker.
271
00:16:49,676 --> 00:16:51,745
Klart, ikke sikker.
272
00:16:52,312 --> 00:16:56,250
Jeg mener, du kan stadig tale om det
med mig, hvis du vil.
273
00:16:56,316 --> 00:16:57,651
Nej, jeg er okay.
274
00:16:58,318 --> 00:16:59,720
-Okay.
-Virkelig?
275
00:17:00,320 --> 00:17:01,588
Jeg har det fint.
276
00:17:01,655 --> 00:17:03,690
-Okay.
-Okay.
277
00:17:06,593 --> 00:17:08,662
-Godnat.
-Ja, godnat.
278
00:17:21,742 --> 00:17:24,211
Gæt, hvem verdens bedste far er?
279
00:17:25,245 --> 00:17:27,014
Det er sjovt. Den er god, Deb.
280
00:17:27,080 --> 00:17:30,217
Tænk, fra det øjeblik han var født,
281
00:17:30,284 --> 00:17:33,053
var du bekymret for,
han ville arve dine fucked op gener,
282
00:17:35,889 --> 00:17:40,861
men han er følsom, empatisk,
personlig, populær…
283
00:17:41,695 --> 00:17:43,297
Heroisk, endda.
284
00:17:43,897 --> 00:17:45,632
Altså, I er så forskellige,
285
00:17:45,699 --> 00:17:49,369
det bliver umuligt for dig
at have et forhold med din søn.
286
00:18:16,797 --> 00:18:20,601
Jeg kan blive hjemme
med dig i dag, hvis du vil.
287
00:18:20,667 --> 00:18:22,402
Jeg ved, skolen er lukket.
288
00:18:25,205 --> 00:18:26,306
Nej, det er okay.
289
00:18:27,474 --> 00:18:29,443
Jeg kan bare være alene.
290
00:18:34,014 --> 00:18:35,282
Hvad ser du på?
291
00:18:37,784 --> 00:18:41,688
Da Ethan kom mod dig, så du på ham.
292
00:18:42,856 --> 00:18:44,591
Ikke? Han angreb pludseligt?
293
00:18:44,658 --> 00:18:47,027
-Hvad…
-Det fortalte du Angela.
294
00:18:47,094 --> 00:18:48,095
Ja.
295
00:18:48,161 --> 00:18:50,497
-Slog han dig ned først?
-Jeg husker ikke…
296
00:18:50,564 --> 00:18:53,567
Husker du, om han holdt kniven
i venstre eller højre hånd?
297
00:18:53,634 --> 00:18:55,169
Nej. Jeg husker ikke hvilken hånd.
298
00:18:55,235 --> 00:18:58,105
Jeg blev angrebet.
Det er ikke hver dag, det lort sker.
299
00:18:58,172 --> 00:19:00,407
-Det ved jeg.
-Hvorfor forhører du mig?
300
00:19:00,474 --> 00:19:01,675
Undskyld.
301
00:19:02,676 --> 00:19:04,411
Gamle efterforsker-hjerne.
302
00:19:04,478 --> 00:19:06,313
Jeg ved, du har været gennem meget.
303
00:19:07,214 --> 00:19:09,483
Jeg blev bare stukket af min ven.
304
00:19:14,922 --> 00:19:16,156
Hvor går du hen?
305
00:19:16,223 --> 00:19:20,060
Ud og trækker noget frisk, kold luft.
306
00:19:20,827 --> 00:19:23,463
Okay, eller har du også spørgsmål til det?
307
00:19:34,208 --> 00:19:35,342
Hvad laver du?
308
00:19:35,409 --> 00:19:38,111
Såret matcher ikke hans historie.
309
00:19:38,178 --> 00:19:39,580
Noget er galt.
310
00:19:40,681 --> 00:19:41,949
Du er gal.
311
00:19:42,816 --> 00:19:44,284
Han er normal.
312
00:19:45,085 --> 00:19:46,820
Detaljer bliver omtumlet.
313
00:19:48,088 --> 00:19:51,291
Normale mennesker, du ved,
som ikke er sindssyge,
314
00:19:52,426 --> 00:19:54,728
de bliver forvirrede, når skøre ting sker.
315
00:19:55,963 --> 00:19:57,931
Jeg håber, du har ret.
316
00:19:59,199 --> 00:20:00,267
Gør du?
317
00:20:17,384 --> 00:20:18,385
Undskyld mig.
318
00:20:24,291 --> 00:20:27,227
Hej, hr. og fru Williams.
319
00:20:29,296 --> 00:20:31,732
Jeg kom for at se til Ethan.
320
00:20:33,200 --> 00:20:34,535
Han er meget bedøvet.
321
00:20:35,636 --> 00:20:37,271
Han mistede så meget blod, han var død,
322
00:20:37,337 --> 00:20:40,007
hvis ambulancen ikke kom så hurtigt.
323
00:20:42,109 --> 00:20:43,343
Undskyld.
324
00:20:44,244 --> 00:20:46,647
Jeg ville ikke…
325
00:20:49,483 --> 00:20:52,352
Ethan er min eneste ven her.
326
00:20:53,687 --> 00:20:55,155
Han kunne også lide dig.
327
00:20:56,490 --> 00:20:57,858
Hvordan går det?
328
00:20:58,592 --> 00:21:00,894
Jeg er okay.
329
00:21:02,462 --> 00:21:05,399
Måske når Ethan får det bedre
og kommer hjem…
330
00:21:05,465 --> 00:21:07,334
Han kommer ikke hjem.
331
00:21:07,401 --> 00:21:09,069
Jeg troede, operationen…
332
00:21:09,136 --> 00:21:11,238
Hvad tror du, der sker her?
333
00:21:11,305 --> 00:21:13,373
Iron Lake er ikke vores hjem længere.
334
00:21:13,440 --> 00:21:15,209
Vi har fået dødstrusler.
335
00:21:15,275 --> 00:21:18,378
Ingen vil købe noget fra min butik igen.
336
00:21:18,445 --> 00:21:20,747
Vi må sælge huset og flytte.
337
00:21:20,814 --> 00:21:22,816
Ethan kommer nok i ungdomsfængsel.
338
00:21:23,684 --> 00:21:26,887
-Hvorfor kom du ikke til os?
-Det er ikke hans skyld.
339
00:21:26,954 --> 00:21:29,756
Hvis du havde sagt noget,
kunne jeg have hjulpet.
340
00:21:31,191 --> 00:21:33,427
Det skulle ikke ske sådan.
341
00:21:33,493 --> 00:21:35,462
Du skulle være kommet til os.
342
00:21:46,306 --> 00:21:47,307
Hør.
343
00:21:48,342 --> 00:21:50,143
Hun er tydeligvis oprørt.
344
00:21:51,178 --> 00:21:52,379
Det er vi begge.
345
00:21:55,015 --> 00:21:57,150
Vi værdsætter, hvad du gjorde.
346
00:21:58,619 --> 00:22:00,521
Det kunne have været meget værre.
347
00:22:03,557 --> 00:22:05,859
Men vi vil aldrig se dig igen.
348
00:22:07,094 --> 00:22:08,495
Forstår du?
349
00:22:19,072 --> 00:22:21,241
Hej, Jim, hvordan har Harrison det?
350
00:22:22,042 --> 00:22:24,311
Okay, alt taget i betragtning.
351
00:22:24,378 --> 00:22:26,380
Jeg hørte, såret ikke var så dybt.
352
00:22:26,446 --> 00:22:28,849
Så ved du lige så meget som mig.
353
00:22:33,720 --> 00:22:37,958
Tager du på stationen for at se,
om din søn lyver om at blive stukket?
354
00:22:38,025 --> 00:22:40,327
Hvilken side i forældre-håndbogen er det?
355
00:22:52,472 --> 00:22:54,274
Sikker på, du vil se på det?
356
00:22:55,142 --> 00:22:57,044
Jeg er nysgerrig.
357
00:23:01,915 --> 00:23:04,284
Jim, jeg er betjent,
358
00:23:04,351 --> 00:23:08,155
og jeg er oprørt over at vide,
Audrey ville være en af Ethans ofre.
359
00:23:08,222 --> 00:23:10,791
Men din søn blev faktisk angrebet.
360
00:23:10,858 --> 00:23:12,559
Skulle jeg være et offer?
361
00:23:13,060 --> 00:23:16,296
-Audz, jeg sagde, du ikke kan være her.
-Skift ikke emne.
362
00:23:16,363 --> 00:23:18,599
-Audrey?
-Jeg fortjener at vide det.
363
00:23:20,868 --> 00:23:21,869
Fandens også.
364
00:23:21,935 --> 00:23:24,137
Audz, ud. Ud.
365
00:23:24,204 --> 00:23:25,839
-Nu.
-Hvad med Jim?
366
00:23:25,906 --> 00:23:28,709
-Hvorfor er han her?
-Han bør også gå.
367
00:23:29,276 --> 00:23:31,912
Jeg har information,
der kan være behjælpelig.
368
00:23:31,979 --> 00:23:33,180
Har du?
369
00:23:33,981 --> 00:23:37,918
Ja, våbnene I fandt
på Ethans værelse, er fra Freds.
370
00:23:38,519 --> 00:23:41,455
Jeg solgte dem til Ethans far
for et par måneder siden.
371
00:23:44,925 --> 00:23:46,193
Med den kniv.
372
00:24:03,477 --> 00:24:05,112
Hvad er dit problem?
373
00:24:06,780 --> 00:24:09,082
Penetrationsvinklen på hans sår?
374
00:24:10,117 --> 00:24:11,485
Blodpletterne?
375
00:24:13,420 --> 00:24:15,222
Intet matcher hans historie.
376
00:24:15,289 --> 00:24:16,957
Hans historie?
377
00:24:17,024 --> 00:24:19,126
Han blev stukket, ikke-fiktivt.
378
00:24:19,793 --> 00:24:20,928
Det hænger ikke sammen.
379
00:24:20,994 --> 00:24:24,698
Alt han sagde om Ethan var sandt,
drabslisten, våbnene…
380
00:24:24,765 --> 00:24:25,933
Det hænger sammen.
381
00:24:36,844 --> 00:24:37,878
Bevis det.
382
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Hvad?
383
00:24:40,714 --> 00:24:43,450
Du er Ethan, jeg er Harrison.
Vis, hvad der skete.
384
00:24:46,453 --> 00:24:47,454
Gør det.
385
00:24:47,521 --> 00:24:48,922
Du er fucking skør.
386
00:24:48,989 --> 00:24:50,057
Harrison lyver.
387
00:24:50,123 --> 00:24:52,492
Du kan ikke klare, Harrison er en helt.
388
00:24:53,260 --> 00:24:55,128
Det var altid din våde drøm.
389
00:24:55,195 --> 00:24:56,763
MIAMI ELSKER DEXTER
390
00:24:56,830 --> 00:24:57,831
Ja!
391
00:24:58,999 --> 00:25:02,002
Og du kan ikke tage, at han lever den,
392
00:25:02,069 --> 00:25:05,572
for du er en jaloux fucking tøsedreng.
393
00:25:08,141 --> 00:25:10,010
Blod lyver ikke.
394
00:25:10,077 --> 00:25:11,745
Pletterne matcher ikke.
395
00:25:14,915 --> 00:25:16,650
Hvordan genskaber vi mønstret?
396
00:25:19,853 --> 00:25:21,188
Det ved jeg ikke.
397
00:25:23,624 --> 00:25:26,460
Nu ser vi,
hvis Harrison angreb Ethan først.
398
00:25:29,263 --> 00:25:31,098
Hvad prøver du at gøre?
399
00:25:31,164 --> 00:25:33,634
-Få det til at give mening.
-Nej.
400
00:25:35,269 --> 00:25:37,738
Du gør ham til et monster som dig.
401
00:25:39,072 --> 00:25:42,242
For kun sådan kan du føle dig
som en ægte far, ikke?
402
00:25:42,743 --> 00:25:45,245
Hvis han ser op til og vil være som dig,
403
00:25:45,312 --> 00:25:47,981
så du kan have en sej seriemorder-familie?
404
00:25:49,049 --> 00:25:50,350
Han er en god unge.
405
00:25:50,417 --> 00:25:52,085
Han er ikke som dig.
406
00:25:53,654 --> 00:25:55,689
Jeg er så træt af dit lort.
407
00:26:05,866 --> 00:26:09,169
Stop det! Det er i dit hoved!
408
00:26:09,236 --> 00:26:11,104
Du skaber dette.
409
00:26:17,544 --> 00:26:18,779
Det hænger sammen.
410
00:26:22,816 --> 00:26:24,718
Ethan prøvede at flygte.
411
00:26:25,919 --> 00:26:27,120
Nej.
412
00:26:28,755 --> 00:26:30,791
Harrison angreb ham bagfra.
413
00:26:32,159 --> 00:26:33,760
Og han stak sig selv
414
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
for at sælge sin historie.
415
00:26:38,298 --> 00:26:39,700
Han planlagde det hele.
416
00:26:40,667 --> 00:26:42,569
Sig, det ikke var det, der skete.
417
00:26:42,636 --> 00:26:47,274
Hvorfor skulle Harrison skære Ethan først?
Han hadede ham ikke.
418
00:26:55,516 --> 00:26:57,918
Han ville vide, hvordan det føltes.
419
00:27:05,058 --> 00:27:07,060
Han fulgte nærmest Kodekset.
420
00:27:21,975 --> 00:27:23,410
Lugter godt.
421
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
Han spiser endda som mig.
422
00:27:49,837 --> 00:27:51,038
Hvad?
423
00:27:51,104 --> 00:27:52,272
Hvordan går det?
424
00:27:52,339 --> 00:27:53,740
Mindre smerte, faktisk.
425
00:27:54,374 --> 00:27:58,312
Jeg ved, skolen åbner igen,
men de ville forstå, hvis du blev hjemme.
426
00:27:59,780 --> 00:28:01,448
Jeg vil tilbage i en rutine.
427
00:28:01,515 --> 00:28:03,050
Det forstår jeg.
428
00:28:03,550 --> 00:28:05,085
Det forstår jeg.
429
00:28:06,587 --> 00:28:09,857
Bemærkede du, der var noget med Ethan?
430
00:28:10,724 --> 00:28:12,092
Før den dag?
431
00:28:15,095 --> 00:28:18,432
Jeg vidste intet,
før Ethan og jeg var alene på skolen.
432
00:28:30,244 --> 00:28:32,045
-Kurt, hvad så?
-Hej, Jim.
433
00:28:33,146 --> 00:28:37,417
Jeg ville vise Iron Lakes
egen helt lidt påskønnelse.
434
00:28:38,018 --> 00:28:39,152
Hvordan går det?
435
00:28:39,686 --> 00:28:43,457
Han er lidt ude af det,
som du kan forestille dig.
436
00:28:43,524 --> 00:28:45,058
Jeg kan give ham det.
437
00:28:45,125 --> 00:28:48,529
Jeg håbede at trykke hans hånd.
Takke ham personligt.
438
00:28:48,595 --> 00:28:49,930
Du ved?
439
00:28:51,365 --> 00:28:52,566
-Okay.
-Ja?
440
00:28:52,633 --> 00:28:53,634
-Godt.
-Klart.
441
00:28:55,903 --> 00:28:58,572
Hey, der er han.
442
00:28:58,639 --> 00:28:59,907
Hej, ven.
443
00:29:00,707 --> 00:29:02,876
Jeg har noget til dig
444
00:29:02,943 --> 00:29:04,511
for at holde byen sikker.
445
00:29:05,245 --> 00:29:06,313
Tak.
446
00:29:07,447 --> 00:29:09,783
Værsgo. Åbn den.
447
00:29:09,850 --> 00:29:10,918
Det er til dig.
448
00:29:15,522 --> 00:29:17,991
Wow, en drone.
449
00:29:19,526 --> 00:29:22,196
Det er virkelig sejt. Tak, hr. Caldwell.
450
00:29:22,930 --> 00:29:24,097
Kald mig Kurt.
451
00:29:24,765 --> 00:29:25,799
Okay.
452
00:29:27,434 --> 00:29:29,703
-Jeg bør… Jeg bør gå.
-Okay.
453
00:29:29,770 --> 00:29:32,873
-Tak igen, Kurt
-Det er mig, der takker, søn.
454
00:29:37,911 --> 00:29:38,946
Ja.
455
00:29:49,456 --> 00:29:51,558
Åh, det må være rart.
456
00:29:53,360 --> 00:29:55,329
At ens søn er en helt.
457
00:29:56,830 --> 00:30:00,300
Min Matt, han er det modsatte.
458
00:30:00,367 --> 00:30:02,369
Han virker sjov at være omkring.
459
00:30:02,436 --> 00:30:04,505
Nej, han er en fuck-op.
460
00:30:05,005 --> 00:30:07,975
Gid jeg havde gjort noget,
da han først fuckede op.
461
00:30:08,041 --> 00:30:09,743
Jeg tænkte, han voksede fra det.
462
00:30:10,310 --> 00:30:12,846
Men der var et mørke i ham,
og du vidste det.
463
00:30:12,913 --> 00:30:15,649
Jeg hjalp ham bare ud af problemer.
464
00:30:18,886 --> 00:30:20,587
Det er ikke Matts skyld.
465
00:30:21,388 --> 00:30:22,456
Du ved?
466
00:30:23,357 --> 00:30:24,458
Det er min skyld.
467
00:30:24,525 --> 00:30:25,993
Det vil jeg ikke sige.
468
00:30:26,059 --> 00:30:31,198
Sandheden er, jeg opdrog
en forfærdelig unge.
469
00:30:32,699 --> 00:30:35,769
Min Matt er mere som Ethan
end som Harrison.
470
00:30:35,836 --> 00:30:37,337
-Nej.
-Nej, han er værre.
471
00:30:37,404 --> 00:30:40,507
Ethan ville dræbe folk,
men Matt gjorde det faktisk.
472
00:30:40,574 --> 00:30:42,643
Han ville ikke styrte den båd.
473
00:30:42,709 --> 00:30:44,311
Han styrtede den ikke.
474
00:30:45,679 --> 00:30:47,047
Han kørte ikke.
475
00:30:47,814 --> 00:30:49,783
Nej, jeg mente det, som du sagde.
476
00:30:49,850 --> 00:30:51,485
Hvordan kender du til det?
477
00:30:53,086 --> 00:30:54,955
Min kæreste er politikommissær.
478
00:30:55,856 --> 00:30:58,592
Og ikke for at skyde skylden på nogen,
479
00:30:59,092 --> 00:31:00,761
men Ester er en sladretante.
480
00:31:03,597 --> 00:31:07,234
Så hvad sagde Esther og din kæreste
om bådulykken?
481
00:31:07,835 --> 00:31:10,204
At Matt ikke kørte,
482
00:31:10,270 --> 00:31:13,006
og teenagere gør dumme ting.
483
00:31:13,073 --> 00:31:14,608
Han var ikke teenager.
484
00:31:14,675 --> 00:31:16,043
Det vidste jeg ikke.
485
00:31:16,109 --> 00:31:17,277
Det vidste jeg.
486
00:31:18,779 --> 00:31:21,281
Hør, Kurt, du kan ikke bære på skylden.
487
00:31:21,348 --> 00:31:23,617
Børn er født sådan.
488
00:31:25,385 --> 00:31:29,356
Jeg var ikke i Harrisons liv
de sidste ti år. Se, hvordan han er.
489
00:31:33,794 --> 00:31:37,197
Ja, du har ret. Det værdsætter jeg.
490
00:31:40,067 --> 00:31:43,203
Men du vil se,
hvis Harrison gør noget forkert,
491
00:31:43,270 --> 00:31:46,573
er det svært ikke at føle ansvar.
492
00:31:54,982 --> 00:31:56,550
Fuck.
493
00:31:56,617 --> 00:31:59,086
Han fisker, og jeg bed på.
494
00:32:04,691 --> 00:32:05,726
Hej.
495
00:32:05,792 --> 00:32:07,861
Jeg vil bare formelt lade dig vide,
496
00:32:07,928 --> 00:32:11,198
at vi ikke sigter Harrison
for at stikke Ethan.
497
00:32:11,932 --> 00:32:14,368
Det er blevet afgjort som selvforsvar,
498
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
uanset hvad Ethan påstår.
499
00:32:17,337 --> 00:32:18,972
Hvad sagde han?
500
00:32:19,039 --> 00:32:20,941
At han ikke stak Harrison.
501
00:32:23,043 --> 00:32:24,244
Hvordan forklarer han…
502
00:32:24,311 --> 00:32:27,381
Han sagde, Harrison pludselig angreb ham.
503
00:32:27,447 --> 00:32:29,449
Det er det sidste, han husker.
504
00:32:31,285 --> 00:32:33,820
Jeg prøver at have medfølelse med ham.
505
00:32:35,055 --> 00:32:36,523
Han har klare problemer.
506
00:32:37,824 --> 00:32:39,059
Ja.
507
00:32:39,660 --> 00:32:43,130
Så vi fortsætter vores sag mod Ethan.
508
00:32:43,197 --> 00:32:45,966
Jeg ved ikke, om du vil
i kontakt med en advokat,
509
00:32:46,033 --> 00:32:48,302
om du vil se på et civilt søgsmål…
510
00:32:48,368 --> 00:32:50,804
Ham og hans familie går igennem nok.
511
00:32:50,871 --> 00:32:55,609
Wow. Hvis jeg var i dine sko, ved jeg
ikke, om jeg ville være så medfølsom.
512
00:32:56,410 --> 00:32:58,011
Du er en god person, Jim.
513
00:32:59,813 --> 00:33:01,815
Tag den. Jeg ringer senere.
514
00:33:01,882 --> 00:33:03,550
Okay, jeg elsker dig.
515
00:33:04,885 --> 00:33:06,153
Jeg elsker også dig.
516
00:33:09,356 --> 00:33:10,724
Kommissær Bishop.
517
00:33:13,894 --> 00:33:15,295
Ethan taler sandt.
518
00:33:17,397 --> 00:33:19,833
Såret var ikke fra en jagtkniv.
519
00:33:21,201 --> 00:33:23,770
Harrison havde sit eget våben med i skole.
520
00:33:23,837 --> 00:33:26,139
Hej. Jeg hørte, din søn var fantastisk.
521
00:33:31,078 --> 00:33:32,179
Jeg ringer tilbage.
522
00:33:32,246 --> 00:33:33,580
Vent et øjeblik.
523
00:33:33,647 --> 00:33:35,749
Jeg bringer et fredsoffer.
524
00:33:41,822 --> 00:33:43,524
Jeg drikker ikke, Molly.
525
00:33:43,590 --> 00:33:45,158
Der er intet ved at blive.
526
00:33:45,225 --> 00:33:48,262
Jeg har fremmedgjort den person,
jeg behøver til historien.
527
00:33:48,328 --> 00:33:49,663
Kan jeg få det på skrift?
528
00:33:55,269 --> 00:33:58,972
Det er min farvelgave.
529
00:34:01,275 --> 00:34:05,112
Faith Darwas, for tre dage siden,
foran en billigbutik.
530
00:34:06,213 --> 00:34:10,684
Jeg googlede et par af jeres navne
fra den her Carrie tavle.
531
00:34:10,751 --> 00:34:14,021
Det er ikke en fornærmelse.
Men det er skørt.
532
00:34:14,488 --> 00:34:16,690
Sådan beskriver folk mit arbejde.
533
00:34:16,757 --> 00:34:17,858
Hvordan fik du det?
534
00:34:19,026 --> 00:34:21,695
Jeg delte deres billeder på min Instagram.
535
00:34:21,762 --> 00:34:26,400
Du ville blive overrasket over, hvad
800.000 amatører kan finde på nogle timer.
536
00:34:28,135 --> 00:34:31,872
Jeg har hendes sidste tre adresser
og et telefonnummer.
537
00:34:31,939 --> 00:34:32,940
Du talte med hende?
538
00:34:34,041 --> 00:34:35,642
Ja. Hun er Lauren nu.
539
00:34:36,176 --> 00:34:40,581
Hun flyttede, fordi hendes mor tog piller
og havde en række lorte kærester.
540
00:34:41,281 --> 00:34:44,718
-Hun har det bedre nu.
-Så hun flygtede bare.
541
00:34:44,785 --> 00:34:46,186
Ligesom alle sagde.
542
00:34:46,253 --> 00:34:48,121
SAVNET PERSON
543
00:34:48,956 --> 00:34:51,325
Hun er i live. Det er godt.
544
00:34:51,391 --> 00:34:53,660
Det ved jeg. Selvfølgelig. Det er bare…
545
00:34:58,098 --> 00:35:00,000
Måske er jeg fucking skør.
546
00:35:00,067 --> 00:35:04,438
Jeg arbejder med skør,
og det er du bestemt ikke.
547
00:35:06,273 --> 00:35:08,609
Jeg delte også disse.
548
00:35:10,010 --> 00:35:11,478
Intet.
549
00:35:11,545 --> 00:35:15,616
Ingenting, end ikke en synsk,
der kan mærke deres aura i New Mexico,
550
00:35:15,682 --> 00:35:18,051
og dem får jeg normalt tre af.
551
00:35:18,118 --> 00:35:19,786
Så hvem end de kvinder er,
552
00:35:19,853 --> 00:35:21,622
er det helt klart savnet,
553
00:35:21,688 --> 00:35:24,525
og ingen leder efter dem, undtagen dig.
554
00:35:25,959 --> 00:35:28,662
Fortæl din teori, for jeg ved, du har en.
555
00:35:37,638 --> 00:35:40,307
I gymnasiet forsvandt min bedste veninde.
556
00:35:41,508 --> 00:35:42,910
Iris.
557
00:35:42,976 --> 00:35:44,511
Alle sagde, hun løb væk.
558
00:35:45,179 --> 00:35:46,780
Ingen ledte efter hende.
559
00:35:46,847 --> 00:35:48,282
Det blev hos dig.
560
00:35:50,217 --> 00:35:53,387
Da jeg blev betjent,
lovede jeg at være anderledes.
561
00:35:54,388 --> 00:35:57,057
Jeg fik ry for at være betjenten,
der lyttede.
562
00:35:57,124 --> 00:35:59,793
Jeg samlede de kvinders historie.
563
00:35:59,860 --> 00:36:02,829
Fattige, fra problemhjem,
nogle af dem indfødte.
564
00:36:02,896 --> 00:36:05,933
Alle formoder, de er kommet videre.
565
00:36:09,203 --> 00:36:12,206
Men jeg ved, der er sket noget med dem.
566
00:36:16,710 --> 00:36:18,412
Du vil ikke høre det,
567
00:36:19,012 --> 00:36:20,948
men jeg synes, vi skal alliere os.
568
00:36:22,416 --> 00:36:24,284
Hvad hvis jeg fulgte historien,
569
00:36:24,351 --> 00:36:27,154
mens du efterforsker fra nært hold.
570
00:36:27,221 --> 00:36:28,622
Du sagde det selv.
571
00:36:28,689 --> 00:36:32,025
Du behøver ressourcer,
og jeg har en hær af hjemme-detektiver.
572
00:36:32,593 --> 00:36:35,095
Jeg troede, du gik efter
Matt Caldwell historien.
573
00:36:35,162 --> 00:36:37,865
Enhver god podcast starter med
at være om en ting
574
00:36:37,931 --> 00:36:40,367
og ender et fuldstændig uforudset sted.
575
00:36:48,275 --> 00:36:51,144
Hvis du vil hjælpe med
de kvinder, tager jeg imod.
576
00:36:52,179 --> 00:36:53,313
Fedt.
577
00:36:54,047 --> 00:36:55,215
Okay.
578
00:36:56,617 --> 00:36:58,285
Jeg ved, det vil tage tid,
579
00:36:58,352 --> 00:37:01,655
men du skal fortælle mig alt, du ved.
580
00:37:08,729 --> 00:37:10,063
Okay, nu er jeg klar.
581
00:37:22,543 --> 00:37:23,544
Ja, kom ind.
582
00:37:25,412 --> 00:37:27,014
Hr. Caldwell, beklager,
583
00:37:27,080 --> 00:37:29,616
men et par kunder har nævnt pigen,
der camperer…
584
00:37:29,683 --> 00:37:31,685
-Jeg klarer det.
-Virkelig? Jeg kan godt.
585
00:37:31,752 --> 00:37:32,819
Jeg klarer det.
586
00:37:33,620 --> 00:37:34,888
Tak, Susan.
587
00:37:46,433 --> 00:37:49,269
Hej. Jeg tjekker bare,
om du har hørt fra Matt.
588
00:37:50,437 --> 00:37:53,040
Jeg har et par spørgsmål, så…
589
00:38:10,924 --> 00:38:11,992
Okay.
590
00:38:17,998 --> 00:38:20,601
Hej, Chloe, ikke?
591
00:38:21,602 --> 00:38:24,771
Hør, jeg ved, jeg sagde,
jeg ville bruge pengene
592
00:38:24,838 --> 00:38:28,475
til at tage en bus til min mor,
men jeg var virkelig sulten,
593
00:38:28,542 --> 00:38:31,778
og jeg skulle bruge en jakke,
for her er helvedes koldt.
594
00:38:31,845 --> 00:38:33,614
-Og jeg…
-Det er okay.
595
00:38:36,049 --> 00:38:40,087
Hvis du giver mig 80 mere,
tager jeg bussen.
596
00:38:40,153 --> 00:38:41,688
Bare giv mig din adresse,
597
00:38:41,755 --> 00:38:43,790
jeg sender det tilbage, når jeg er hjemme.
598
00:38:43,857 --> 00:38:46,360
Jeg kan ikke fortsætte med
at give dig penge.
599
00:38:52,432 --> 00:38:53,967
Ved du, hvad jeg kan give dig?
600
00:38:54,968 --> 00:38:56,203
Et job.
601
00:38:58,238 --> 00:39:01,208
Tjener på dineren?
Tjen dine egne penge. Hvad så?
602
00:39:04,845 --> 00:39:07,848
Sagen er… Jeg bliver ikke.
603
00:39:08,882 --> 00:39:10,984
Jeg skal betale bussen.
604
00:39:11,785 --> 00:39:15,556
Kan du ikke bare hjælpe med det?
605
00:39:17,991 --> 00:39:21,295
{\an8}Træner Logan, eller betjent Logan,
606
00:39:21,361 --> 00:39:23,830
{\an8}er her i sin officielle kapacitet i dag
607
00:39:23,897 --> 00:39:26,600
for at tale med jer,
da I var på Ethans liste.
608
00:39:26,667 --> 00:39:27,734
Lyt her.
609
00:39:33,407 --> 00:39:34,641
{\an8}Hej, alle.
610
00:39:34,708 --> 00:39:36,877
-Hvad så, træner?
-Træner.
611
00:39:37,611 --> 00:39:39,246
{\an8}Okay, slap af.
612
00:39:42,883 --> 00:39:46,553
{\an8}Først vil jeg sige, jeg er stolt af,
hvordan I har klaret jer
613
00:39:46,620 --> 00:39:51,291
{\an8}under en situation, jeg ville ønske,
I ikke skulle opleve.
614
00:39:59,800 --> 00:40:01,168
I handlede med
615
00:40:02,503 --> 00:40:04,638
modenhed og mod.
616
00:40:05,839 --> 00:40:08,542
Men vær forstående over for jer selv
617
00:40:08,609 --> 00:40:13,413
eller jeres venner,
som har det svært i efterspillet.
618
00:40:15,449 --> 00:40:17,684
I bliver tilbudt rådgivning.
619
00:40:19,119 --> 00:40:23,590
Det er skræmmende,
at nogen er efter en på den måde.
620
00:40:23,657 --> 00:40:25,759
Det er godt at tale om, hvordan I har det.
621
00:40:29,897 --> 00:40:32,733
Jeg vil gerne åbne for alle,
der har bekymringer
622
00:40:32,799 --> 00:40:34,201
{\an8}eller spørgsmål.
623
00:40:37,004 --> 00:40:38,038
{\an8}Zach.
624
00:40:39,940 --> 00:40:43,710
Jeg vil bare fremhæve Harrison
for at redde os.
625
00:40:51,785 --> 00:40:55,622
Jeg taler for alle, når jeg siger,
hvor taknemmelige vi er for,
626
00:40:55,689 --> 00:40:57,524
at du er en del af samfundet.
627
00:40:58,458 --> 00:41:00,060
Tale, tale.
628
00:41:00,127 --> 00:41:02,629
-Tale, tale.
-Tale, tale.
629
00:41:02,696 --> 00:41:05,365
Hvis han ikke vil tale, er det okay.
630
00:41:08,535 --> 00:41:10,537
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
631
00:41:12,906 --> 00:41:15,042
-Godt ingen blev såret.
-Kun Ethan.
632
00:41:20,113 --> 00:41:21,682
Du ved, personligt,
633
00:41:22,482 --> 00:41:24,618
holder jeg intet mod Ethan.
634
00:41:25,953 --> 00:41:29,056
Jeg mener, ja,
han planlagde noget forfærdeligt
635
00:41:31,024 --> 00:41:32,893
og endte med at stikke mig.
636
00:41:32,960 --> 00:41:34,027
Men…
637
00:41:36,196 --> 00:41:37,998
I mobbede ham i årevis.
638
00:41:40,167 --> 00:41:43,003
I tæskede man, gjorde grin af ham.
639
00:41:44,338 --> 00:41:46,440
I gjorde hans liv et helvede, ikke?
640
00:41:46,507 --> 00:41:50,577
Så det er vel sådan, ja,
vi er alle ofre eller noget,
641
00:41:50,644 --> 00:41:54,014
og jeg ved, alle siger,
Ethan var psykopat,
642
00:41:54,081 --> 00:41:56,149
eller et monster eller noget,
643
00:41:57,951 --> 00:42:00,187
men han var bestemt også et offer.
644
00:42:03,257 --> 00:42:04,291
{\an8}Så,
645
00:42:05,025 --> 00:42:06,426
jeg ved det ikke.
646
00:42:09,062 --> 00:42:11,131
Vi har vel alle to sider.
647
00:42:12,733 --> 00:42:15,202
Måske er vi lidt helt og lidt…
648
00:42:16,403 --> 00:42:17,571
Jeg ved ikke.
649
00:42:18,405 --> 00:42:19,706
Monster?
650
00:42:20,974 --> 00:42:23,243
Det handler om, hvilken side vinder.
651
00:43:11,658 --> 00:43:14,361
Trinity dræbte sin mor med et barberblad.
652
00:43:18,298 --> 00:43:20,767
Han blev født i blod, ligesom dig.
653
00:43:23,470 --> 00:43:25,072
Han har min mørke passager.
654
00:43:39,253 --> 00:43:41,788
Tekster af: Nanna Westergaard