1 00:00:00,540 --> 00:00:03,832 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- لا أصدّق أن (مولي بارك) في بحيرة (آيرون) 2 00:00:03,998 --> 00:00:07,997 ‫- إنها مدوّنة صوتية؟ ‫- إنها أشهر مدوّنة صوتية لجرائم القتل الحقيقية 3 00:00:08,998 --> 00:00:11,457 ‫- هل تحبين الجرائم الحقيقية؟ ‫- سأرسل لك الـ5 المفضلة لديّ 4 00:00:12,415 --> 00:00:13,749 ‫اسمع يا رجل، انظر إلى هذا الهراء 5 00:00:14,415 --> 00:00:16,081 ‫- "مرحباً (إيثان)، متشوقة لرؤيتك وجهاً لوجه" ‫- من هو (إيثان)؟ 6 00:00:16,624 --> 00:00:21,165 ‫- هذا الأحمق هناك ‫- لطالما تخيّلت أذية (زاك) هكذا 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,957 ‫- دع (إيثان) وشأنه ‫- لكنك فعلت ذلك فعلياً 8 00:00:24,165 --> 00:00:28,290 ‫لدى إدارة المحمية لقطات لـ(مات كالدويل) ‫وهو يطلق النار على ذلك الغزال 9 00:00:28,499 --> 00:00:31,707 ‫أحدهم قام بهجوم ‫من ثم حاول التستّر عليه! 10 00:00:32,957 --> 00:00:37,415 ‫- نحن نحقّق في عمل تخريبي ‫- كلاب بحث؟ عليك نقل جثة (مات) 11 00:00:37,540 --> 00:00:40,874 ‫ستمشي هذه الكلاب في خط مستقيم ‫من مسرح الجريمة إلى حفرة النار الخاصة بك 12 00:00:47,790 --> 00:00:50,332 ‫- هل سمعت خبري الجديد؟ ‫- لا، ما الخبر؟ 13 00:00:50,790 --> 00:00:53,997 ‫إنه حيّ، (ماتي) حيّ 14 00:00:55,290 --> 00:00:56,499 ‫هذا لا يُصدّق! 15 00:01:06,499 --> 00:01:07,707 ‫ما هي نظريتك؟ 16 00:01:08,957 --> 00:01:13,415 ‫لم يستطع تقبّل وفاة ابنه ‫لذا هو يتوهّم نوعاً ما 17 00:01:13,582 --> 00:01:15,665 ‫لا أعتقد ذلك، إنه يكذب 18 00:01:16,332 --> 00:01:21,499 ‫- لماذا؟ ‫- لا يثق بالشرطة، يريد استلام زمام الأمور 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,957 ‫- هذا ما كنت لتفعله أنت ‫- (كيرت) لا يشبهني إطلاقاً 20 00:01:24,707 --> 00:01:30,624 ‫أتذكر كم كان غاضباً ‫عندما رأى فيديو الشخص الآخر هناك في الغابة؟ 21 00:01:32,997 --> 00:01:34,665 ‫أجل، اعتقد أنه من الـ(سينيكا) 22 00:01:36,540 --> 00:01:43,582 ‫يعتقد أن (جوني بولهورن) قتل (مات) ‫لأنه أطلق النار على الغزال 23 00:01:44,332 --> 00:01:47,665 ‫و(آنجيلا) تحميه 24 00:01:50,081 --> 00:01:53,624 ‫لذا يدفع بـ(آنجيلا) لتغلق القضية 25 00:01:55,665 --> 00:01:57,290 ‫في انتظار هدوء الأوضاع 26 00:01:57,957 --> 00:02:01,415 ‫وإصابة! يقتل (جوني) ‫ويدخل (كيرت) إلى السجن 27 00:02:03,707 --> 00:02:07,040 ‫كل هذا بسببك أنت 28 00:02:08,373 --> 00:02:10,290 ‫- قد يكون الأمر أسوأ ‫- أسوأ؟ 29 00:02:10,916 --> 00:02:12,997 ‫ما أن يبعد شرطة البلدة الصغيرة عن دربه 30 00:02:13,790 --> 00:02:17,332 ‫يقوم (كيرت) بما عليه فعله بـ(جوني) ‫من ثم يدرك أنه لم يكن بوسعه ارتكاب الجريمة 31 00:02:18,916 --> 00:02:23,499 ‫لذا يستمرّ بالبحث ‫على طول الطريق 32 00:02:27,081 --> 00:02:29,040 ‫إلى قاتل ابنه الحقيقي 33 00:02:40,624 --> 00:02:42,624 ‫- مرحباً ‫- هل سمعت الخبر؟ 34 00:02:43,248 --> 00:02:45,790 ‫- عن (مات)؟ ‫- أتصدّق ذلك؟ 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,499 ‫كنت محقة منذ البداية ‫هرب من البلدة وحسب 36 00:02:49,248 --> 00:02:51,998 ‫- أجل ‫- حسناً، ممن سمعت الخبر؟ 37 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 ‫(كيرت) 38 00:02:55,790 --> 00:02:59,040 ‫- هل تحدّثت مع (كيرت)؟ ‫- أجل، كان الوقت متأخراً لذا اضطررت... 39 00:02:59,165 --> 00:03:03,248 ‫لشراء البقالة لـ(هاريسون) من المتجر ‫الذي يفتح على مدار الساعة في خليج (موس) 40 00:03:03,373 --> 00:03:06,874 ‫وفي طريق العودة إلى المنزل ‫رأيت (كيرت) يخرج من الحانة 41 00:03:06,997 --> 00:03:10,332 ‫بدا أنه أسرف في شرب الكحول ‫لذا أقللته إلى المنزل 42 00:03:10,874 --> 00:03:13,040 ‫- كان يحتفل! ‫- أيتها الرئيسة! 43 00:03:13,540 --> 00:03:14,916 ‫كنت محقة منذ البداية 44 00:03:17,248 --> 00:03:20,957 ‫- يجب أن أذهب، سأكلمك لاحقاً، أحبك ‫- أحبك أيضاً 45 00:03:29,373 --> 00:03:33,040 ‫- صباح الخير يا صديقي، أتريد بعض الفطور؟ ‫- سأجهّزه 46 00:03:36,499 --> 00:03:37,499 ‫تم قبولي في الفريق 47 00:03:38,749 --> 00:03:42,624 ‫يقول المدرب (لوغان) إنه عليّ أن أكسب 2،2 كلغ ‫قبل المباراة الأولى 48 00:03:43,165 --> 00:03:45,040 ‫هذا رائع! أنت تكوّن الصداقات 49 00:03:46,373 --> 00:03:49,248 ‫معظم الشبان في الفريق مغفلون 50 00:03:52,499 --> 00:03:56,165 ‫- ماذا؟ ‫- كانت عمّتك (ديب) تقول ذلك، "مغفلون" 51 00:03:57,332 --> 00:03:58,332 ‫أجل 52 00:03:59,540 --> 00:04:04,540 ‫- لم أكن واثقاً مما تتذكّر، إن كنت تتذكّر شيئاً ‫- لا أتذكّر الكثير 53 00:04:05,040 --> 00:04:06,123 ‫سوى الشتائم 54 00:04:07,373 --> 00:04:08,997 ‫أجل، كانت ممتعة 55 00:04:09,998 --> 00:04:12,373 ‫أجل، كانت كذلك 56 00:04:18,415 --> 00:04:21,790 ‫- أتريد القليل من هذا؟ ‫- أفضّل أن أطفئ نار مخيّم بوجهي 57 00:04:24,499 --> 00:04:25,916 ‫لطالما كانت من المفضلة لديّ 58 00:04:27,373 --> 00:04:31,332 ‫- أتشتاق إليها؟ ‫- إنها في أفكاري طوال الوقت 59 00:04:36,582 --> 00:04:37,582 ‫يجب أن أذهب 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,957 ‫- إلى اللقاء يا أبي ‫- أراك لاحقاً 61 00:05:03,123 --> 00:05:04,123 ‫مرحباً 62 00:05:05,832 --> 00:05:09,957 ‫- لطالما أبقانا (مات) في حالة تأهّب ‫- أجل، تفوّق على نفسه هذه المرة، صحيح؟ 63 00:05:10,790 --> 00:05:12,081 ‫- مرحباً سيد (كالدويل) ‫- مرحباً 64 00:05:13,123 --> 00:05:14,624 ‫- يا للراحة! ‫- قل ذلك مجدداً 65 00:05:14,874 --> 00:05:17,790 ‫أتعلم؟ علمت أن (ماتي) سيكون بخير ‫لطالما كان كذلك، لكن عليّ القول... 66 00:05:17,916 --> 00:05:20,749 ‫- جعلني أقلق هذه المرة ‫- أجل، أنا أيضاً، أنا أيضاً 67 00:05:22,457 --> 00:05:24,040 ‫مرحباً، حسناً 68 00:05:25,040 --> 00:05:28,207 ‫- ومتى حصل ذلك؟ ‫- حوالى الساعة العاشرة 69 00:05:28,665 --> 00:05:31,165 ‫وقلت إنها دردشة عبر الفيديو ‫لذا هل رأيت أين كان؟ 70 00:05:32,415 --> 00:05:35,749 ‫بدت كغرفة فندق ‫قال إنه في مدينة (نيويورك) 71 00:05:38,582 --> 00:05:41,582 ‫- هل بدا مصاباً على الإطلاق؟ ‫- مصاباً؟ 72 00:05:42,040 --> 00:05:44,665 ‫- وجدنا دماءه في الغابة ‫- صحيح، صحيح 73 00:05:46,457 --> 00:05:50,582 ‫- لم أر أي إصابات، لا ‫- هل أخبرك بما حدث؟ 74 00:05:50,790 --> 00:05:55,624 ‫- من كان الشخص الآخر هناك؟ أي شيء؟ ‫- أتعلمين؟ لم أفكر في سؤاله 75 00:05:55,916 --> 00:05:59,415 ‫أعني، شعرت بالارتياح ‫أن ابني حيّ، أتعلمين؟ 76 00:06:01,457 --> 00:06:04,707 ‫ما جعلك تمرّين به ‫ما جعل كل البلدة تمرّ به 77 00:06:04,832 --> 00:06:07,081 ‫- هو بالتأكيد ليس مقبولاً ‫- لا، ليس كذلك 78 00:06:07,916 --> 00:06:09,832 ‫- إنه يدين لي باتصال ‫- بالطبع 79 00:06:10,874 --> 00:06:13,707 ‫حاولت الاتصال بجوّاله عدة مرات ‫لكن يتحوّل إلى البريد الصوتي مباشرة 80 00:06:13,916 --> 00:06:17,207 ‫- لذا إن كان بوسعك مساعدتي التواصل معه... ‫- اسمعي أيتها الرئيسة 81 00:06:17,332 --> 00:06:21,540 ‫إن كان هذا يتعلّق بقتله ذلك الغزال الأبيض ‫على أرض القبيلة، سأدفع الغرامة 82 00:06:21,665 --> 00:06:25,624 ‫- تعلمين أنني أنفّذ ذلك وأنظّف فوضاه دائماً ‫- هذه ليست من صلاحيتي 83 00:06:26,123 --> 00:06:31,582 ‫أريد المساعدة وحسب في إغلاق قضية الشخص المفقود ‫وتوضيح من اعتدى على من في الغابة 84 00:06:32,832 --> 00:06:37,832 ‫حسناً، اسمعي، لم أشأ أن أتطرّق إلى هذا ‫لكن عندما رأيته عبر دردشة الفيديو 85 00:06:38,123 --> 00:06:40,957 ‫بدا وكأنه منتشٍ بشيء ما ‫وكأنه لم ينم منذ أيام 86 00:06:41,290 --> 00:06:47,123 ‫يفعل ذلك أحياناً، يحتفل من دون توقّف ‫ولا أسمع منه خبراً لأسابيع وحتى أشهر 87 00:06:47,248 --> 00:06:51,207 ‫- سمعت منه ليلة أمس ‫- أجل، لأنه أراد المال ولم أعطه إياه 88 00:06:51,373 --> 00:06:54,707 ‫سأحاول، لكن... لكن لن أعدك بشيء ‫لم يجب على... 89 00:06:55,081 --> 00:06:57,749 ‫الـ10 اتصالات التي أجريتها قبل ذلك ‫أو الاتصالين اللاحقين 90 00:06:58,874 --> 00:07:02,290 ‫يا رجل، إنه يتصرّف كمراهق ‫لكنه رجل في الـ30 من عمره 91 00:07:02,415 --> 00:07:05,332 ‫وفي مرحلة ما عليك تركه يرحل، صحيح؟ 92 00:07:08,749 --> 00:07:11,707 ‫- لا، لا، حسناً، يمكننا التحدث بذلك، أجل، أجل ‫- لقد خرجت من الاجتماع تواً 93 00:07:11,832 --> 00:07:14,165 ‫- لكن ربما علينا تأجيل ذلك لوقت... ‫- مرحباً 94 00:07:14,707 --> 00:07:18,373 ‫اسمعي، أنا آسف، قلت لها إنه من غير الملائم ‫أن تزورني هنا لذا... 95 00:07:18,499 --> 00:07:21,832 ‫- تزورك أنت؟ ‫- حسناً، تعلمين، نحن... نحن... 96 00:07:21,957 --> 00:07:26,081 ‫- نحن التقينا مرة... أجل ‫- واحتسينا مشروبين وأقمنا علاقة وكان مذهلاً 97 00:07:26,248 --> 00:07:30,832 ‫يا للروعة! هذا أشبه بما تفعله (كاري) ‫في مسلسل (هوملاند)، هل له علاقة بالقضية؟ 98 00:07:31,207 --> 00:07:35,081 ‫- أعلم أنك صحفية ‫- لست صحفية، أنا مدوّنة صوتية، ماتت الطباعة 99 00:07:35,248 --> 00:07:38,415 ‫- لدي نفور حقيقي من الكاذبين ‫- لم أكن أكذب 100 00:07:38,540 --> 00:07:41,957 ‫- قلت إنني هنا للمساعدة في البحث وكنت كذلك ‫- وتقدّمين قصة عن ذلك 101 00:07:42,415 --> 00:07:46,707 ‫شاب ثري أبيض مؤهل يحب الجنس أطلق النار ‫على غزال أبيض نادر بشكل غير قانوني 102 00:07:46,832 --> 00:07:49,997 ‫على أرض المحمية من ثم يختفي؟ ‫بالطبع أكتب عنها 103 00:07:50,457 --> 00:07:52,790 ‫- هل هذا أبيه الذي كنت تتحدثين معه؟ ‫- حسناً، انتهت القصة 104 00:07:52,916 --> 00:07:54,081 ‫- إذاً... ‫- هل تحدثت مع (مات)؟ 105 00:07:54,874 --> 00:07:59,081 ‫هذا غريب، أليس كذلك؟ أعني أن الشاب يتهرّب ‫من قوى إنفاذ القانون في بلدة مليئة بسكان قلقين 106 00:07:59,207 --> 00:08:03,790 ‫يظهر أخيراً ولا يكلّف نفسه عناء الرد ‫على جوّاله حتى؟ كنت أحاول الاتصال به أيضاً 107 00:08:03,957 --> 00:08:06,415 ‫- حسناً، عليك أن ترحلي الآن ‫- أتعتقدين أنه هاجم أحدهم في الغابة 108 00:08:06,582 --> 00:08:13,957 ‫- أم تعتقدين أن والده يتستّر عليه لسبب غريب ما ‫- إن لم ترحلي سأعتقلك للتدخّل في التحقيق 109 00:08:16,916 --> 00:08:17,916 ‫صحيح 110 00:08:18,997 --> 00:08:21,123 ‫لا نريد ذلك، اتصل بي ‫عندما تنهي العمل 111 00:08:27,665 --> 00:08:30,916 ‫- حسناً، أنا... أنا... أنا فكرت... ‫- تحقق من بطاقة ائتمان (مات) 112 00:08:30,998 --> 00:08:34,749 ‫قمت بذلك قبل بضعة أيام، ليست هناك نتائج ‫لكن لا تصدّقين ما قالته (مولي)... 113 00:08:34,874 --> 00:08:38,540 ‫لا آبه لما قالته (مولي) ‫لكن آبه لما قاله (كيرت) 114 00:08:39,040 --> 00:08:41,248 ‫يقيم (مات) في فندق في (نيويورك) 115 00:08:42,165 --> 00:08:43,248 ‫تحقق من بطاقاته المصرفية 116 00:09:00,540 --> 00:09:04,040 ‫"الحقير المسكين ‫أفهم أنه مستاء" 117 00:09:04,332 --> 00:09:06,832 ‫"لكن لمَ كذب بشأن أن ابنه لا يزال حياً؟" 118 00:09:14,582 --> 00:09:18,332 ‫"محطة التعبئة" 119 00:09:34,540 --> 00:09:36,997 ‫- "إن كنت محظوظاً..." ‫- "لا أمانع التوسّل، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً" 120 00:09:37,081 --> 00:09:39,790 ‫"القتل البائس السعيد" 121 00:09:39,997 --> 00:09:43,749 ‫"عائلة (مانسون)، ابن (سام)" 122 00:09:43,916 --> 00:09:46,749 ‫"(ميامي)، (زودياك)" 123 00:09:47,123 --> 00:09:50,415 ‫"(ميامي)" 124 00:09:56,707 --> 00:10:00,665 ‫مرحباً، مرحباً، وأهلاً بكم ‫في "القتل البائس السعيد" 125 00:10:01,081 --> 00:10:04,916 ‫أنا (مولي بارك) ولدي حلقة مميزة لكم 126 00:10:05,332 --> 00:10:10,707 ‫اليوم سأقدّم حلقة عن القاتل الثلاثي (ترينيتي) ‫المخيف والمرعب حقاً 127 00:10:11,332 --> 00:10:16,707 ‫تنبيه، لم يقتل ثلاثة معاً ‫بل قتل أربعة معاً 128 00:10:17,165 --> 00:10:21,790 ‫فلنتحدّث عن دورة القتل الأولى ‫"السيدة في المياه" 129 00:10:22,165 --> 00:10:25,998 ‫كان (ترينيتي) يجد شابة ‫يقتحم منزلها 130 00:10:26,165 --> 00:10:28,665 ‫من ثم يذبحها بشفرة حلاقة 131 00:10:29,040 --> 00:10:32,540 ‫كان يتركهنّ غارقات في بركة ‫من البلازما الخاصة بهنّ 132 00:10:34,207 --> 00:10:38,332 ‫تمكّنت الشرطة أخيراً من اكتشاف طريقة عمله ‫لكن بالطبع لا يتمالكون أنفسهم سريعاً كفاية 133 00:10:38,457 --> 00:10:43,624 ‫لردعه عن القيام بشقّ أخير ‫لهذه الجريمة، يخرج عن أسلوبه 134 00:10:44,207 --> 00:10:46,957 ‫ما زالت امرأة، لكن هذه السيدة أم 135 00:10:47,373 --> 00:10:52,081 ‫شابة رائعة الجمال من الجيران ‫مع عائلة مثالية 136 00:10:52,997 --> 00:10:54,790 ‫وهذا الجزء المخيف حقاً 137 00:10:55,415 --> 00:11:00,749 ‫لديها طفل وهو موجود في الغرفة ‫عندما تموت 138 00:11:00,957 --> 00:11:03,415 ‫يسبح في بركة من دماء والدته 139 00:11:03,998 --> 00:11:06,665 ‫كم أصبح هذا الطفل مضطرباً الآن؟ ‫هل أنا محقة؟ 140 00:11:17,624 --> 00:11:21,123 ‫- هو ودود جداً عادة ‫- ربما يستطيع شمّ الماعز الخاص بي 141 00:11:21,248 --> 00:11:24,707 ‫أعتقد أنه عدائي لأنه يكره اسمه ‫لا أعرف، أنا جديد في هذا 142 00:11:24,997 --> 00:11:28,415 ‫ربما عليّ أن آخذ الكلب ليقضي حاجته ‫حسناً، سأعود 143 00:11:28,874 --> 00:11:29,957 ‫هيا يا (غارفيلد) 144 00:11:36,290 --> 00:11:39,081 ‫"تنبيه طارئ، مدرسة بحيرة (آيرون) الثانوية ‫تحت الإغلاق الكامل" 145 00:11:48,290 --> 00:11:50,624 ‫- (جيم)، هل تلقيت التنبيه؟ ‫- أجل، ما الذي يحصل؟ 146 00:11:51,040 --> 00:11:54,832 ‫سأذهب إلى المكان الآن، كل ما أعرفه ‫هو أن هناك عدة إصابات 147 00:11:54,957 --> 00:11:57,123 ‫و(هاريسون) متورّط 148 00:12:18,415 --> 00:12:19,582 ‫ابق في الخلف رجاءً 149 00:12:26,290 --> 00:12:28,123 ‫- (جيم)، (جيم) ‫- أين ابني؟ 150 00:12:28,415 --> 00:12:29,997 ‫إنهم يعالجونه في الداخل، من هنا 151 00:12:36,123 --> 00:12:39,165 ‫- هل أنت بخير يا (هاريسون)؟ ‫- أجل، أنا بخير يا أبي 152 00:12:39,540 --> 00:12:42,997 ‫- لحسن الحظ أن جرح الطعنة ليس عميقاً جداً ‫- من طعنك؟ 153 00:12:43,997 --> 00:12:45,957 ‫إنه... إنه... إنه ليس سيئاً لهذه الدرجة 154 00:12:47,624 --> 00:12:53,415 ‫(هاريسون)، عندما وجدتك (تيس) مع (إيثان) ‫قالت إنك أخبرتها بإطلاق نار مخطط في المدرسة 155 00:12:55,040 --> 00:12:57,248 ‫أجل، هكذا... هكذا بدأ كل هذا 156 00:12:57,832 --> 00:13:02,332 ‫طلب مني (إيثان) أن أقابله في الخلف ‫من ثم... 157 00:13:02,832 --> 00:13:07,998 ‫عندما كنا وحدنا، هو... قال لي إنه يريد أن ينتقم ‫من كل هؤلاء الأولاد الذين يتنمّرون عليه 158 00:13:09,207 --> 00:13:13,790 ‫كان سيحضر الأسلحة إلى المدرسة ‫ويبدأ بإطلاق النار 159 00:13:14,165 --> 00:13:17,207 ‫- لمَ أخبرك بذلك؟ ‫- هو... 160 00:13:19,040 --> 00:13:22,248 ‫- لأنه أراد أن أفعل ذلك معه ‫- وماذا حصل تالياً؟ 161 00:13:22,997 --> 00:13:26,332 ‫قلت له، أعني، أفهمه، أعني... 162 00:13:27,040 --> 00:13:31,665 ‫الشعور بالغضب والشعور بالتعرّض للتنمّر ‫لكن قلت لا بد من وجود طريقة أخرى للتعامل مع ذلك 163 00:13:31,790 --> 00:13:37,123 ‫حاولت أن أجلبه معي للتحدّث مع أستاذ ‫أو تقديم بعض المساعدة له، أتعلمين؟ 164 00:13:38,207 --> 00:13:42,165 ‫لكن حينها أخرج سكيناً من حقيبة ظهره 165 00:13:43,165 --> 00:13:46,957 ‫هجم عليّ وطعنني وحسب 166 00:13:52,457 --> 00:13:55,457 ‫- (لوغان)، تحقق من حقيبة الظهر ‫- حسناً 167 00:13:58,707 --> 00:14:04,499 ‫- وماذا حصل بعد ذلك؟ ‫- حسناً، حصل كل شيء بسرعة، أعني، أنا... 168 00:14:04,624 --> 00:14:08,957 ‫أنا... كنت خائفاً حقاً وقمت بمهاجمته ‫وسقط السكين من يده 169 00:14:09,248 --> 00:14:14,081 ‫ووصلت إليه أولاً وكنت... كنت ألوّح به أمامي ‫وأطلب منه أن يتوقّف 170 00:14:14,207 --> 00:14:17,290 ‫لكنه استمرّ بالهجوم عليّ ‫وكأنه مجنون، أتعلمين؟ 171 00:14:18,373 --> 00:14:22,998 ‫وحينها... حينها أصبت ساقه ‫أعتقد... أعتقد أنني تسببت له بجرح عميق 172 00:14:23,123 --> 00:14:27,916 ‫كان... كان ينزف كثيراً، أمكنني رؤية الدماء ‫تسيل عبر سرواله 173 00:14:29,123 --> 00:14:30,373 ‫من ثم فقد الوعي 174 00:14:33,332 --> 00:14:38,665 ‫أعني هل... هل سيموت؟ أنا... أنا... ‫لم أقصد أذيته هكذا، أقسم 175 00:14:40,290 --> 00:14:42,540 ‫لم أقصد أذيته هكذا يا أبي 176 00:14:45,207 --> 00:14:46,207 ‫(آنجيلا) 177 00:14:47,457 --> 00:14:48,998 ‫أعتقد أنه عليك رؤية هذا 178 00:14:49,248 --> 00:14:50,957 ‫"(سكوت)، (زاك)" 179 00:14:53,957 --> 00:14:55,499 ‫يا للهول! 180 00:14:59,997 --> 00:15:01,081 ‫إنها لائحة قتل 181 00:15:01,207 --> 00:15:02,749 ‫"تباً لكم يا رفاق!" 182 00:15:09,957 --> 00:15:15,373 ‫هل تحدّث (إيثان) عن هذا مع أحد آخر؟ ‫هل من شخص آخر كان مشاركاً معه بذلك؟ 183 00:15:17,040 --> 00:15:19,916 ‫لا، أنا صديقه الوحيد 184 00:15:22,207 --> 00:15:23,207 ‫حسناً 185 00:15:26,123 --> 00:15:29,373 ‫(لوغان)، سنذهب معاً إلى منزل (إيثان) على الفور ‫يجب أن نطمئن على أهله 186 00:15:29,499 --> 00:15:31,123 ‫قد تكون هناك أسلحة أو متفجرات 187 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 ‫ادخل 188 00:15:47,998 --> 00:15:49,998 ‫- هل تناولت مضاداتك الحيوية؟ ‫- أجل 189 00:15:52,624 --> 00:15:53,790 ‫بمَ تشعر؟ 190 00:16:00,248 --> 00:16:01,624 ‫أشعر بالخوف حقاً 191 00:16:05,248 --> 00:16:07,290 ‫أستمرّ... أستمرّ بتذكّر ذلك 192 00:16:09,290 --> 00:16:10,998 ‫هجوم (إيثان) عليّ بذلك السكين 193 00:16:14,874 --> 00:16:18,332 ‫هل تواجدت يوماً في موقف أخافك هكذا؟ 194 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 ‫أجل 195 00:16:28,749 --> 00:16:32,997 ‫- ماذا تفعل لتتأقلم مع ذلك؟ ‫- "ألفّ الرجال السيئين بالبلاستيك وأقتلهم" 196 00:16:33,373 --> 00:16:35,997 ‫أعتقد أنني... 197 00:16:39,749 --> 00:16:41,207 ‫لست واثقاً 198 00:16:44,665 --> 00:16:47,582 ‫أجل، صحيح، لا، بالتأكيد 199 00:16:48,373 --> 00:16:53,373 ‫- أعني، يمكنك أن تتحدث بذلك أكثر معي إن أردت ‫- لا، أنا بخير 200 00:16:54,665 --> 00:16:59,624 ‫- حقاً، أنا بخير، أنا بخير ‫- حسناً 201 00:17:02,790 --> 00:17:04,832 ‫- عمت مساءً ‫- أجل، عمت مساءً 202 00:17:17,916 --> 00:17:20,415 ‫من هو أروع أب في العالم؟ 203 00:17:21,373 --> 00:17:26,123 ‫- هذا طريف، هذا جيد يا (ديب) ‫- يا رجل، التفكير في أنه منذ لحظة ولادته 204 00:17:26,415 --> 00:17:30,207 ‫كنت قلقاً من ألا يرث جيناتك المضطربة ‫لكن... 205 00:17:31,874 --> 00:17:36,874 ‫إنه عاطفي، إنه متعاطف ‫شخصيّ ولديه شعبية 206 00:17:37,832 --> 00:17:39,081 ‫حتى أنه بطولي 207 00:17:40,123 --> 00:17:45,499 ‫وأنت مختلف جداً ‫سيكون من المستحيل أن تكون لديك علاقة بابنك 208 00:18:12,832 --> 00:18:18,373 ‫يمكنني البقاء في المنزل معك اليوم ‫إن أردت، أعلم أنهم أغلقوا المدرسة 209 00:18:21,290 --> 00:18:22,457 ‫لا، لا بأس 210 00:18:23,540 --> 00:18:25,123 ‫يمكنني البقاء هنا بمفردي 211 00:18:30,207 --> 00:18:31,207 ‫إلى ماذا تنظر؟ 212 00:18:33,832 --> 00:18:36,123 ‫عندما هاجمك (إيثان)، كنت... 213 00:18:36,997 --> 00:18:40,582 ‫تواجهه، صحيح؟ ‫انقضّ عليك فجأة 214 00:18:40,916 --> 00:18:42,749 ‫- ما الذي... ‫- هذا ما قلته لـ(آنجيلا) 215 00:18:43,624 --> 00:18:45,707 ‫- أجل ‫- هل أسقطك أرضاً أولاً؟ 216 00:18:45,997 --> 00:18:49,582 ‫- أنا... أنا لا اذكر ‫- أتذكر إن حمل السكين بيده اليمنى أو اليسرى؟ 217 00:18:49,707 --> 00:18:52,040 ‫لا! لا أتذكّر أي يد بائسة ‫تعرّضت للهجوم 218 00:18:52,874 --> 00:18:54,832 ‫- لا تحصل هذه التفاهات معي كل يوم ‫- أعلم 219 00:18:54,957 --> 00:18:57,165 ‫- إذاً لمَ تستجوبني؟ ‫- آسف 220 00:18:58,749 --> 00:19:02,415 ‫لكنه عقلي الجنائي وحسب ‫أعرف أنك مررت بالكثير 221 00:19:03,248 --> 00:19:05,207 ‫تعرّضت للطعن من قِبل صديقي وحسب 222 00:19:11,207 --> 00:19:16,207 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى الخارج لاستنشاق بعض الهواء البارد النقي 223 00:19:16,998 --> 00:19:19,165 ‫ألا بأس بذلك ‫أم أنه لديك أسئلة عن ذلك أيضاً؟ 224 00:19:30,415 --> 00:19:34,290 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- جرح الطعن لا يطابق القصة التي رواها لـ(آنجيلا) 225 00:19:34,415 --> 00:19:37,832 ‫- هناك أمر غريب ‫- أنت الغريب 226 00:19:38,832 --> 00:19:42,582 ‫أما هو فطبيعي ‫قد تختلط التفاصيل 227 00:19:44,123 --> 00:19:47,207 ‫الناس العاديون، أتعلم؟ ‫الأغبياء الذين ليسوا مجانين 228 00:19:48,457 --> 00:19:50,749 ‫يضطربون وتحصل أمور جنونية 229 00:19:51,998 --> 00:19:53,749 ‫آمل أنك محقة 230 00:19:55,290 --> 00:19:56,290 ‫حقاً؟ 231 00:19:57,165 --> 00:20:01,749 ‫"المستشفى التذكاري" 232 00:20:13,582 --> 00:20:14,582 ‫المعذرة 233 00:20:20,373 --> 00:20:23,582 ‫مرحباً، سيد وسيدة (ويليامز) 234 00:20:25,415 --> 00:20:27,957 ‫جئت لأطمئن على حال (إيثان) 235 00:20:29,290 --> 00:20:30,707 ‫ما زال مخدراً بشدة 236 00:20:31,957 --> 00:20:36,040 ‫خسر الكثير من الدماء، كان يمكن أن يموت ‫لولا وصول المسعفين بسرعة 237 00:20:38,165 --> 00:20:43,123 ‫أنا آسف، أنا... لم أقصد أن... 238 00:20:45,582 --> 00:20:48,415 ‫(إيثان) هو صديقي الوحيد هنا 239 00:20:49,790 --> 00:20:50,997 ‫كنت تروق له أيضاً 240 00:20:52,707 --> 00:20:57,207 ‫- كيف... كيف حالك؟ ‫- أنا... أنا بخير 241 00:20:58,457 --> 00:21:01,540 ‫ربما... ربما عندما يتحسّن (إيثان) ‫ويعود إلى المنزل 242 00:21:01,665 --> 00:21:05,040 ‫- لن يعود إلى المنزل ‫- حسناً، ظننت أن الجراحة... 243 00:21:05,165 --> 00:21:09,332 ‫ماذا تعتقد أنه يحصل هنا؟ ‫لم تعد بحيرة (آيرون) منزلنا 244 00:21:09,499 --> 00:21:14,165 ‫نتلقى تهديدات بالقتل ‫لن يشتري أحد شيئاً من متجري بعد الآن 245 00:21:14,540 --> 00:21:18,832 ‫يجب أن نبيع منزلنا ونرحل! ‫على الأرجح أن (إيثان) سيدخل سجن الأحداث 246 00:21:19,874 --> 00:21:22,790 ‫- لمَ لم تأت إلينا؟ ‫- (بيث)؟ هذا ليس خطأه 247 00:21:23,040 --> 00:21:25,749 ‫لو أخبرتني وحسب، لكنت ساعدت 248 00:21:27,248 --> 00:21:31,457 ‫يا للهول! لم تكن هناك حاجة إلى أن تحصل الأمور ‫بهذه الطريقة، كان يجب أن تأتي إلينا! 249 00:21:42,415 --> 00:21:46,373 ‫اسمع، واضح أنها مستاءة جداً 250 00:21:47,248 --> 00:21:48,415 ‫نحن الاثنان كذلك 251 00:21:51,081 --> 00:21:53,665 ‫يجب أن تعلم أننا نقدّر ما فعلته 252 00:21:55,081 --> 00:21:56,457 ‫لأمكن أن يكون أسوأ بكثير 253 00:21:59,874 --> 00:22:04,290 ‫لكن لا نريد رؤيتك مجدداً، أتفهم؟ 254 00:22:15,207 --> 00:22:17,457 ‫مرحباً يا (جيم)، كيف حال (هاريسون)؟ 255 00:22:18,123 --> 00:22:22,248 ‫- إنه بخير، مع اعتبار كل شيء ‫- سمعت أن جرح الطعن لم يكن عميقاً جداً 256 00:22:22,540 --> 00:22:24,957 ‫أجل، تعلمين بقدر ما أعلم إذاً 257 00:22:29,790 --> 00:22:34,165 ‫"الذهاب إلى مركز الشرطة لمعرفة ما إذا كان ابنك ‫يكذب بشأن حادثة طعن كان متورطاً بها" 258 00:22:34,290 --> 00:22:36,332 ‫"أي صفحة هذه من كتاب الأبوة؟" 259 00:22:48,997 --> 00:22:53,040 ‫- هل أنت واثق بأنك تريد النظر إلى ذلك؟ ‫- أشعر بالفضول 260 00:22:57,997 --> 00:23:02,916 ‫(جيم)، أنا شرطية وأشعر بالاضطراب لمعرفة ‫أن (أودري) كان يجب أن تكون ضحية (إيثان) 261 00:23:02,998 --> 00:23:08,040 ‫- لكن ابنك تعرّض للهجوم فعلاً ‫- أكان يُفترض أن أكون ضحية؟ 262 00:23:09,081 --> 00:23:12,040 ‫- (أودز)، قلت لك إنه لا يمكنك التواجد هنا ‫- لا تغيّري الموضوع 263 00:23:12,415 --> 00:23:14,582 ‫- (أودري) ‫- أستحق أن أعرف إن كنت كذلك 264 00:23:16,957 --> 00:23:20,874 ‫- يا للهول! ‫- (أودز)! اخرجي! اخرجي! الآن! 265 00:23:21,081 --> 00:23:24,997 ‫- ماذا عن (جيم)؟ لماذا هو هنا؟ ‫- يجب أن يذهب أيضاً 266 00:23:25,332 --> 00:23:28,916 ‫- في الواقع، لديّ معلومات قد تكون مفيدة ‫- حقاً؟ 267 00:23:30,040 --> 00:23:34,040 ‫أجل، الأسلحة التي وُجدت مخبأة في غرفة (إيثان) ‫كانت من متجر (فريد) 268 00:23:34,624 --> 00:23:37,123 ‫بعتها لوالد (إيثان) قبل بضعة أشهر 269 00:23:40,997 --> 00:23:42,123 ‫مع ذلك السكين 270 00:23:59,540 --> 00:24:00,582 ‫ما مشكلتك؟ 271 00:24:02,916 --> 00:24:07,373 ‫زاوية اختراق جرحه، تناثر الدم 272 00:24:09,499 --> 00:24:12,290 ‫- لا شيء يطابق روايته ‫- روايته؟ 273 00:24:13,123 --> 00:24:17,040 ‫- تعرّض للطعن بشكل غير خيالي ‫- هذا ليس منطقياً 274 00:24:17,290 --> 00:24:20,457 ‫اتضح أن كل ما قاله عن (إيثان) صحيح ‫لائحة القتل، الأسلحة 275 00:24:20,832 --> 00:24:21,998 ‫كل شيء منطقي 276 00:24:33,123 --> 00:24:34,123 ‫أثبتي ذلك 277 00:24:36,081 --> 00:24:39,332 ‫- ماذا؟ ‫- أنت (إيثان)، أنا (هاريسون)، أريني ما حصل 278 00:24:42,790 --> 00:24:44,957 ‫- افعلي ذلك ‫- أنت مجنون تماماً 279 00:24:45,165 --> 00:24:48,457 ‫- (هاريسون) يكذب ‫- لا يمكنك تقبّل واقع أن (هاريسون) بطل 280 00:24:49,290 --> 00:24:53,957 ‫- لطالما كان ذلك حلمك ‫- "نحبك يا (ديكستر)" 281 00:24:55,081 --> 00:25:01,457 ‫ولا يمكنك تحمّل واقع أنه يعيشه ‫لأنك جبان بائس وغيور 282 00:25:04,540 --> 00:25:05,790 ‫الدماء لا تكذب 283 00:25:06,916 --> 00:25:08,582 ‫"تناثر الدم ليس مطابقاً" 284 00:25:11,081 --> 00:25:12,998 ‫كيف نعيد إنشاء هذه الأنماط؟ 285 00:25:15,957 --> 00:25:17,081 ‫لا أعلم! 286 00:25:19,707 --> 00:25:22,207 ‫هذه المرة سنرى إن هاجم (هاريسون) ‫(إيثان) أولاً 287 00:25:25,248 --> 00:25:26,582 ‫ما الذي تحاول فعله هنا؟ 288 00:25:27,165 --> 00:25:29,874 ‫- أن أفهم هذا ‫- لا، لست تفعل ذلك 289 00:25:31,332 --> 00:25:33,624 ‫تحاول تحويله إلى وحش مثلك 290 00:25:35,248 --> 00:25:38,123 ‫لأنها الطريقة الوحيدة ‫لتشعر بأنك أبي حقيقي، صحيح؟ 291 00:25:38,832 --> 00:25:44,081 ‫إن تطلّع إليك وأراد أن يكون مثلك ‫كي تكون لديكما عائلة سفاحة مريضة 292 00:25:45,123 --> 00:25:47,874 ‫إنه شاب صالح ولا يشبهك إطلاقاً 293 00:25:49,790 --> 00:25:51,916 ‫سئمت من تفاهاتك 294 00:26:00,332 --> 00:26:01,457 ‫إنه متطابق 295 00:26:02,457 --> 00:26:07,332 ‫كفى! كل هذا في عقلك! ‫أنت تصنع هذا! 296 00:26:18,957 --> 00:26:22,665 ‫- (إيثان) هو من كان يحاول أن يهرب ‫- لا 297 00:26:24,790 --> 00:26:26,957 ‫هاجمه (هاريسون) من الخلف 298 00:26:28,207 --> 00:26:32,248 ‫من ثم طعن نفسه ليقنعنا بقصته 299 00:26:34,373 --> 00:26:38,123 ‫خطط لكل هذا ‫أخبريني بأن هذا ليس ما حصل 300 00:26:38,874 --> 00:26:43,499 ‫لماذا قد يجرح (هاريسون) ‫(إيثان) أولاً؟ لم يكرهه 301 00:26:51,749 --> 00:26:53,957 ‫أراد أن يعرف ما هو الشعور 302 00:27:01,290 --> 00:27:03,248 ‫وكأنه متناسب مع الشروط 303 00:27:18,207 --> 00:27:19,248 ‫الرائحة زكية 304 00:27:38,332 --> 00:27:39,832 ‫"حتى أنه يأكل مثلي" 305 00:27:45,916 --> 00:27:47,916 ‫- ماذا؟ ‫- كيف تشعر؟ 306 00:27:48,665 --> 00:27:51,790 ‫- ألم أقل في الواقع ‫- أعلم أنه تم إعادة فتح المدرسة 307 00:27:51,916 --> 00:27:54,040 ‫لكن سيتفهّمون إن بقيت في المنزل ‫ليوم آخر 308 00:27:55,997 --> 00:27:59,207 ‫- أريد العودة إلى الروتين ‫- "أتفهّم ذلك تماماً" 309 00:27:59,665 --> 00:28:00,790 ‫أتفهّم ذلك تماماً 310 00:28:02,874 --> 00:28:07,874 ‫هل لاحظت حصول أي شيء مع (إيثان) ‫قبل ذلك اليوم؟ 311 00:28:11,123 --> 00:28:14,624 ‫لم أعرف شيئاً إلى أن أصبحت وحيداً ‫مع (إيثان) في المدرسة 312 00:28:26,373 --> 00:28:27,998 ‫- ماذا يحصل يا (كيرت)؟ ‫- مرحباً يا (جيم) 313 00:28:29,165 --> 00:28:33,540 ‫فكرت في أن أحضر تقديراً صغيراً ‫لبطل بحيرة (آيرون) 314 00:28:34,081 --> 00:28:39,165 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنه مضطرب قليلاً، كما يمكنك أن تتخيل 315 00:28:39,749 --> 00:28:45,081 ‫- يمكنني أخذها له ‫- كنت آمل مصافحته وشكره شخصياً، أتعلم؟ 316 00:28:47,415 --> 00:28:49,332 ‫- حسناً، بالطبع ‫- حقاً؟ 317 00:28:51,957 --> 00:28:55,874 ‫مرحباً! ها هو! ‫مرحباً أيها القوي 318 00:28:56,874 --> 00:29:00,624 ‫أحضرت لك شيئاً صغيراً ‫لأنك أبقيت بلدتنا آمنة 319 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 ‫شكراً 320 00:29:03,582 --> 00:29:05,332 ‫أجل، تفضل، افتحها 321 00:29:05,998 --> 00:29:06,998 ‫إنها لك 322 00:29:10,332 --> 00:29:14,165 ‫- إذاً؟ ‫- بئساً! إنها طائرة مسيّرة 323 00:29:15,624 --> 00:29:19,832 ‫- هذا رائع حقاً، شكراً سيد (كالدويل) ‫- نادني بـ(كيرت) 324 00:29:20,790 --> 00:29:25,123 ‫حسناً، إذاً، أنا... يجب أن أذهب 325 00:29:25,832 --> 00:29:28,832 ‫- شكراً مجدداً يا (كيرت) ‫- أجل، لا، حسناً، شكراً لك، شكراً لك يا بنيّ 326 00:29:45,582 --> 00:29:47,415 ‫يا رجل، لا بد من أن هذا لطيف 327 00:29:49,624 --> 00:29:51,081 ‫أن يكون لديك ابن بطل 328 00:29:52,998 --> 00:29:56,373 ‫أجل، ابني (مات)، إنه... إنه العكس 329 00:29:56,707 --> 00:30:00,582 ‫- يبدو أنه شخص ممتع للتواجد معه ‫- لا، إنه فاشل 330 00:30:01,290 --> 00:30:03,957 ‫أتمنى لو فعلت شيئاً حيال ذلك ‫عندما بدأ يخطئ 331 00:30:04,123 --> 00:30:08,624 ‫- ظللت أفكر في أنه سيتخطى ذلك ‫- "لكن كان فيه ظلام وأنت عرفت ذلك" 332 00:30:08,998 --> 00:30:11,665 ‫أجل، لكنني بقيت أساعده ‫على الخروج من المشاكل 333 00:30:14,957 --> 00:30:18,749 ‫هذا ليس خطأ (مات) حقاً، أتعلم؟ 334 00:30:19,457 --> 00:30:22,123 ‫- إنه خطأي أنا ‫- لما قلت ذلك 335 00:30:22,373 --> 00:30:27,499 ‫حسناً، الحقيقة هي أنني ربيت ابناً مريعاً 336 00:30:28,290 --> 00:30:31,874 ‫أعني، (مات) يشبه (إيثان) ‫أكثر مما يشبه (هاريسون) 337 00:30:31,997 --> 00:30:35,499 ‫- لا ‫- إنه أسوأ، أعني، ربما أراد (إيثان) قتل الناس 338 00:30:35,665 --> 00:30:38,457 ‫- لكن (مات) فعل ذلك حقاً ‫- لم يقصد تحطيم ذلك القارب 339 00:30:39,081 --> 00:30:40,332 ‫لم يحطّمه 340 00:30:41,790 --> 00:30:42,832 ‫لم يكن يوجّهه 341 00:30:43,957 --> 00:30:47,499 ‫- لا، أعلم، عنيتها كما عنيتها أنت ‫- كيف تعرف بشأن ذلك حتى؟ 342 00:30:49,165 --> 00:30:50,916 ‫حبيبتي رئيسة الشرطة 343 00:30:51,874 --> 00:30:57,165 ‫ولا أريد أن أحمّل أحداً المسؤولية ‫لكن (إستير) تحب الثرثرة قليلاً 344 00:30:59,624 --> 00:31:03,373 ‫إذاً ماذا قالت (إستير) وحبيبتك ‫عن حادث القارب؟ 345 00:31:03,997 --> 00:31:06,123 ‫إن (مات) لم يكن يوجّهه 346 00:31:06,499 --> 00:31:10,373 ‫- وإن المراهقين يقومون بأشياء غبية ‫- لم يكن مراهقاً 347 00:31:10,916 --> 00:31:13,290 ‫لم أكن أعلم ذلك، "بل علمت" 348 00:31:14,874 --> 00:31:19,707 ‫اسمع يا (كيرت)، لا يمكنك حمل هذا الذنب ‫يُولد الأولاد كما هم 349 00:31:21,373 --> 00:31:25,373 ‫لم أكن في حياة (هاريسون) للسنوات الـ10 الأخيرة ‫وانظر كيف أصبح 350 00:31:29,916 --> 00:31:33,582 ‫أجل، أنت محق، أقدّر ذلك 351 00:31:36,165 --> 00:31:39,290 ‫لكن سترى، أتعلم؟ إن أقدم (هاريسون) ‫على شيء خطأ يوماً 352 00:31:39,415 --> 00:31:42,665 ‫سيكون من الصعب ألا تشعر بالمسؤولية ‫حيال ذلك 353 00:31:51,290 --> 00:31:52,290 ‫بئساً 354 00:31:52,665 --> 00:31:55,624 ‫"هذا الرجل يصطاد ‫وأنا قضمت الطعم الآن" 355 00:32:00,749 --> 00:32:03,998 ‫- مرحباً ‫- إذاً، أردت أن أخبرك رسمياً 356 00:32:04,123 --> 00:32:06,916 ‫بأننا لن نوجّه التهم لـ(هاريسون) ‫لطعن (إيثان) 357 00:32:07,916 --> 00:32:12,373 ‫تم الحكم على ذلك بأنه دفاع عن النفس ‫مهما حاول (إيثان) أن يدّعي 358 00:32:13,373 --> 00:32:17,081 ‫- ماذا قال؟ ‫- أقسم إنه لم يطعن (هاريسون) قط 359 00:32:19,207 --> 00:32:23,207 ‫- حسناً، كيف يشرح... ‫- قال إن (هاريسون) طعنه فجأة 360 00:32:23,540 --> 00:32:24,998 ‫وهذا آخر شيء يتذكّره 361 00:32:27,290 --> 00:32:29,790 ‫أجل، أحاول أن أكون متعاطفة معه 362 00:32:31,123 --> 00:32:32,499 ‫واضح أنه صبي مضطرب 363 00:32:33,957 --> 00:32:34,957 ‫أجل 364 00:32:35,707 --> 00:32:39,165 ‫إذاً، سنمضي قدماً بقضيتنا ضد (إيثان) 365 00:32:39,373 --> 00:32:44,290 ‫ولا أعلم ما إذا كنت تريد أن أصلك بمحامٍ ‫إن أردت النظر في قضية مدنية أو... 366 00:32:44,415 --> 00:32:48,040 ‫- هو وعائلته يمرّون بما يكفي ‫- يا للعجب 367 00:32:48,916 --> 00:32:51,707 ‫لو كنت مكانك، لما عرفت إن كان بوسعي ‫أن أكون متعاطفة بقدرك 368 00:32:52,457 --> 00:32:53,916 ‫أنت شخص صالح يا (جيم) 369 00:32:55,916 --> 00:32:59,332 ‫- أجيبي، سأتصل بك لاحقاً ‫- حسناً، أحبك 370 00:33:01,081 --> 00:33:02,081 ‫أحبك أيضاً 371 00:33:05,540 --> 00:33:06,582 ‫الرئيسة (بيشوب) 372 00:33:09,957 --> 00:33:11,540 ‫"(إيثان) يقول الحقيقة" 373 00:33:13,499 --> 00:33:15,916 ‫"هذا الجرح ليس من سكين صيد" 374 00:33:17,165 --> 00:33:22,457 ‫- "أحضر (هاريسون) سلاحه إلى المدرسة ذاك اليوم" ‫- مرحباً، سمعت أن ابنك كان رائعاً 375 00:33:27,165 --> 00:33:31,707 ‫- سأعاود الاتصال بك ‫- انتظري لحظة، جئت مع عرض سلام 376 00:33:37,957 --> 00:33:40,997 ‫- لن أشرب يا (مولي) ‫- حسناً، لا فائدة من بقائي 377 00:33:41,248 --> 00:33:43,874 ‫أبعدت الشخص الوحيد الذي احتجت إليه ‫لأروي هذه القصة 378 00:33:44,373 --> 00:33:45,415 ‫هل يمكنني الحصول على ذلك بالكتابة؟ 379 00:33:51,415 --> 00:33:55,290 ‫اعتبري هذا هدية وداعي 380 00:33:57,415 --> 00:34:01,207 ‫(فايث دارواس)، قبل 3 أيام ‫خارج متجر دولار في (تولسا) 381 00:34:02,290 --> 00:34:06,749 ‫بحثت عن بعض الأسماء على لوح (كاري) هذا ‫عبر (غوغل) 382 00:34:07,040 --> 00:34:10,081 ‫وبالمناسبة، ليس عملاً سيئاً ‫أعني، إنه دقيق جداً 383 00:34:10,624 --> 00:34:13,997 ‫- هكذا يصف الناس عملي ‫- كيف حصلت على هذه؟ 384 00:34:15,123 --> 00:34:17,665 ‫نشرت صورهن على صفحتي "قتل سعيد بائس" ‫على (إنستاغرام) 385 00:34:17,832 --> 00:34:22,499 ‫ستتفاجأين ما قد ينبش 800 ألف محقق هاوٍ ‫في غضون ساعات 386 00:34:24,248 --> 00:34:27,707 ‫كما أنني حصلت على عناوينها الـ3 الأخيرة ‫ورقم هاتفها الجوّال 387 00:34:28,081 --> 00:34:31,790 ‫- هل تحدّثت معها؟ ‫- أجل، اسمها (لورن) الآن 388 00:34:32,248 --> 00:34:36,665 ‫رحلت لأن والدتها كانت تتعاطى الحبوب ‫وتعاشر الكثير من الرجال المريعين 389 00:34:37,332 --> 00:34:40,457 ‫- إنها بحال أفضل الآن ‫- إذاً هي كانت مجرّد هاربة أخرى 390 00:34:41,081 --> 00:34:42,665 ‫كما قال الجميع 391 00:34:45,123 --> 00:34:49,790 ‫- إنها حية، هذا أمر جيد ‫- حسناً، أجل، بالطبع، لكن... 392 00:34:54,123 --> 00:34:56,749 ‫- ربما أنا مجنونة تماماً ‫- اسمعي 393 00:34:57,207 --> 00:35:00,499 ‫أنا أعاشر المجانين دائماً ‫وأنت بالتأكيد لست كذلك 394 00:35:02,373 --> 00:35:04,290 ‫نشرت هذه أيضاً 395 00:35:06,081 --> 00:35:08,457 ‫لا شيء، ولا حتى مشاهدة واحدة 396 00:35:08,582 --> 00:35:13,582 ‫ولا حتى وسيطة روحية تدّعي بأنها تشعر بهالتها ‫في (نيو ميكسيكو) وعادة أتلقى 3 من هذه 397 00:35:14,165 --> 00:35:20,624 ‫إذاً مهمن كانتا هاتان المرأتان ‫هما بالتأكيد مفقودتان ولا أحد يبحث عنهما سواك 398 00:35:21,997 --> 00:35:24,916 ‫أخبريني بنظريتك ‫لأنني أعلم أنه لديك واحدة 399 00:35:33,707 --> 00:35:35,832 ‫عندما كنت في الثانوية ‫اختفت صديقتي المفضّلة 400 00:35:37,707 --> 00:35:40,749 ‫(آيريس)، قال الجميع إنها هربت 401 00:35:41,790 --> 00:35:44,290 ‫- لم يبحث أحد عنها ‫- ولازمك الأمر 402 00:35:46,373 --> 00:35:49,165 ‫لذا عندما أصبحت شرطية ‫وعدت نفسي بأنني سأكون مختلفة 403 00:35:50,582 --> 00:35:55,707 ‫حصلت على سمعة بأنني الشرطية التي تصغي ‫بدأت أجمع قصص هؤلاء النساء 404 00:35:55,916 --> 00:35:58,874 ‫فقيرات، من منازل متزعزعة ‫بعضهنّ من السكان الأصليين 405 00:35:59,207 --> 00:36:02,373 ‫افترض الجميع بأنهنّ مضين قدماً وحسب 406 00:36:05,248 --> 00:36:08,332 ‫لكن لدي حدساً بأن شيئاً مريعاً ‫يحصل لهنّ 407 00:36:12,790 --> 00:36:16,499 ‫أعرف أنك لا تريدين سماع هذا ‫لكن أعتقد أنه علينا أن نشكّل حلفاً 408 00:36:18,624 --> 00:36:23,332 ‫أعني، ماذا إن تابعت القصة بينما تحققين ‫عن مسافة قريبة 409 00:36:23,582 --> 00:36:28,123 ‫أعني، أنت قلت ذلك بنفسك، تحتاجين إلى مصادر ‫وأنا لديّ جيش من المحققين على الكراسي 410 00:36:28,665 --> 00:36:32,040 ‫- ظننت أنك تريدين تغطية قصة (مات كالدويل) ‫- حسناً، تعلمين... 411 00:36:32,207 --> 00:36:36,582 ‫كل مدوّنة صوتية رائعة تبدأ بشيء ما ‫وينتهي بها المطاف في مكان غير متوقّع إطلاقاً 412 00:36:44,332 --> 00:36:47,123 ‫إن أردت مساعدتي بتسليط الضوء ‫على هؤلاء النساء، سأقبل بذلك 413 00:36:48,457 --> 00:36:50,957 ‫رائع، حسناً 414 00:36:52,790 --> 00:36:57,874 ‫أعرف أن هذا سيستغرق وقتاً ‫لكن أريدك أن تخبريني بكل ما لديك 415 00:37:04,707 --> 00:37:06,040 ‫حسناً، الآن أنا جاهزة 416 00:37:18,582 --> 00:37:19,582 ‫أجل، ادخل 417 00:37:21,624 --> 00:37:25,707 ‫سيد (كالدويل)، عذراً على إزعاجك ‫لكن بعض الزبائن ذكروا الفتاة التي تخيّم... 418 00:37:25,832 --> 00:37:28,874 ‫- سأهتم بالأمر، سأعالجه ‫- حقاً؟ لا أمانع 419 00:37:29,749 --> 00:37:30,832 ‫شكراً يا (سوزان) 420 00:37:42,707 --> 00:37:45,540 ‫مرحباً يا (كيرت)، أتواصل معك ‫لأرى إن سمعت خبراً من (مات) 421 00:37:46,499 --> 00:37:48,997 ‫لدي بعض الأسئلة ‫التي أريد أن أطرحها لذا... 422 00:38:07,123 --> 00:38:08,123 ‫حسناً 423 00:38:13,998 --> 00:38:16,582 ‫مرحباً، (كلوي)، صحيح؟ 424 00:38:17,665 --> 00:38:22,040 ‫اسمع، أنا... أعرف أنني قلت إنني سأستخدم المال ‫الذي أعطيته لي لأجل تذكرة حافلة إلى منزل أمي 425 00:38:22,165 --> 00:38:26,081 ‫لكنني... كنت جائعة جداً ‫واحتجت إلى شراء معطف جديد 426 00:38:26,207 --> 00:38:29,457 ‫- لأن البرد قارس جداً في الخارج وأنا... ‫- لا بأس، لا بأس 427 00:38:32,081 --> 00:38:36,832 ‫إن أعطيتني 80 دولاراً أخرى ‫سأشتري تذكرة الحافلة، أقسم! 428 00:38:36,957 --> 00:38:39,040 ‫أعطني عنوانك وحسب ‫وسأعيد المال لك 429 00:38:39,165 --> 00:38:42,624 ‫- بمجرّد أن أصل إلى منزل أمي ‫- لا يمكنني أن أستمرّ بإعطائك المال يا عزيزتي 430 00:38:48,499 --> 00:38:51,832 ‫أتعلمين ماذا يمكنني أن أعطيك؟ وظيفة 431 00:38:54,290 --> 00:38:57,499 ‫نادلة في المطعم، تجنين المال بنفسك ‫ما رأيك؟ 432 00:39:00,916 --> 00:39:03,998 ‫الأمر هو أنني لن أبقى 433 00:39:05,207 --> 00:39:06,916 ‫أحتاج إلى أجرة الحافلة وحسب 434 00:39:07,916 --> 00:39:11,457 ‫أيمكنك أن تساعدني بذلك وحسب؟ 435 00:39:14,248 --> 00:39:19,874 ‫المدرّب (لوغان)، أم عليّ القول الرقيب (لوغان) ‫موجود معنا هنا اليوم بصفته الرسمية 436 00:39:19,997 --> 00:39:22,040 ‫للتحدث معكم ‫لأنكم كنتم على لائحة (إيثان) 437 00:39:22,707 --> 00:39:23,707 ‫أصغوا! 438 00:39:29,457 --> 00:39:31,582 ‫- مرحباً جميعاً ‫- كيف الحال أيها المدرّب؟ 439 00:39:33,665 --> 00:39:35,248 ‫حسناً، حسناً، اهدأوا 440 00:39:38,997 --> 00:39:42,582 ‫أولاً، أريد القول ‫كم أنني فخور بطريقة تصرّفكم 441 00:39:42,707 --> 00:39:47,332 ‫خلال وضع أتمنى ‫لو أنكم لم تضطروا إلى اختباره 442 00:39:55,916 --> 00:40:00,790 ‫تصرّفتم بنضج وشجاعة 443 00:40:01,832 --> 00:40:07,998 ‫لكن أرجوكم كونوا متفهمين تجاه أنفسكم ‫أو أي من أصدقائكم الذين يمرّون بأوقات صعبة 444 00:40:08,248 --> 00:40:09,373 ‫في أعقاب الحادثة 445 00:40:11,832 --> 00:40:13,790 ‫يتم عرض الاستشارة لكل واحد منكم 446 00:40:15,081 --> 00:40:19,081 ‫من المخيف أن يتم استهدافكم هكذا 447 00:40:19,707 --> 00:40:21,582 ‫من الجيد التحدّث عن مشاعركم 448 00:40:25,997 --> 00:40:30,540 ‫أود أن أفتح المجال لأي شخص يود أن يشاركنا ‫بمخاوفه أو طرح أي أسئلة 449 00:40:33,373 --> 00:40:34,373 ‫(زاك) 450 00:40:35,998 --> 00:40:39,790 ‫أجل، أردت أن أوجّه تحية لـ(هاريسون) ‫لأنه أنقذنا جميعاً 451 00:40:47,790 --> 00:40:53,624 ‫أجل، أعتقد أنني أتحدث بالنيابة عنا جميعاً ‫عندما أقول كم أننا ممتنون لكونك فرداً من مجتمعنا 452 00:40:54,332 --> 00:40:56,290 ‫- خطاب! ‫- خطاب! 453 00:40:56,415 --> 00:41:01,540 ‫- خطاب! خطاب! خطاب! خطاب! خطاب! خطاب! ‫- حسناً، لكن لا بأس إن لم يكن يريد أن يتكلّم 454 00:41:04,582 --> 00:41:06,997 ‫أعني، أنا لا أعرف حقاً ما أقول 455 00:41:08,997 --> 00:41:11,373 ‫- سعيد أنه لم يتعرّض أحد للأذى ‫- ما عدا (إيثان) 456 00:41:16,081 --> 00:41:20,540 ‫أتعلمون؟ شخصياً ‫لا أحمل ضغينة ضد (إيثان) 457 00:41:22,207 --> 00:41:25,457 ‫أعني، أجل، هو... ‫خطط لفعل شيء مريع 458 00:41:27,373 --> 00:41:30,040 ‫وانتهى به الأمر بطعني لكن... 459 00:41:32,332 --> 00:41:33,916 ‫أنتم تنمّرتم عليه لسنوات 460 00:41:36,373 --> 00:41:38,957 ‫ضربتموه وسخرتم منه 461 00:41:40,499 --> 00:41:46,540 ‫جعلتم حياته جحيماً، أتعلمون؟ وأعتقد أن الأمر ‫أشبه... أجل، أجل جميعنا ضحايا، أو أي كان 462 00:41:46,665 --> 00:41:52,499 ‫وأعلم أن الجميع يقولون إن (إيثان) ‫كان معتلاً اجتماعياً أو وحشاً أو ما شابه 463 00:41:53,998 --> 00:41:56,332 ‫لكنه كان ضحية أيضاً بالتأكيد 464 00:41:59,499 --> 00:42:01,957 ‫لذا، لا أعلم 465 00:42:05,165 --> 00:42:07,499 ‫أعتقد أننا جميعنا نملك جانبين 466 00:42:08,916 --> 00:42:13,582 ‫ربما نحن أبطال قليلاً ‫وقليلاً... لا أعلم 467 00:42:14,540 --> 00:42:15,790 ‫وحوش 468 00:42:17,290 --> 00:42:19,290 ‫الأمر يتعلق بأي جانب يفوز في النهاية 469 00:43:07,749 --> 00:43:10,165 ‫استخدم قاتل (ترينيتي) شفرة حلاقة ‫لقتل أمه 470 00:43:14,332 --> 00:43:16,874 ‫وُلد بالدماء مثلك 471 00:43:19,707 --> 00:43:21,624 ‫لديه الراكب السوداوي الخاص بي 472 00:43:22,134 --> 00:43:27,134 سحب وتعديل Twitter:_MHrbi