1 00:00:12,514 --> 00:00:13,889 La nature. 2 00:00:14,182 --> 00:00:15,224 La neige. 3 00:00:15,433 --> 00:00:16,642 La glace. 4 00:00:17,394 --> 00:00:18,685 La tranquillité. 5 00:00:25,568 --> 00:00:28,112 D'accord, on repassera pour la tranquillité. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,116 Y a une équipe chez moi à la recherche d'un homme 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,660 qui se trouve sous ses pieds. 8 00:00:36,663 --> 00:00:40,624 Tout ça parce que j'ai commis la petite erreur de tuer quelqu'un. 9 00:00:48,675 --> 00:00:51,593 Il faut que je trouve le moyen de les virer 10 00:00:52,053 --> 00:00:54,555 pour m'occuper correctement de mon fils. 11 00:00:55,890 --> 00:00:56,974 On y va, mon grand. 12 00:00:58,143 --> 00:00:59,435 Encore cinq minutes ? 13 00:00:59,644 --> 00:01:00,519 Ce drone est top. 14 00:01:00,729 --> 00:01:03,355 On voit la principale. Faut pas être en retard. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,069 - Merci, Logan. - Je t'en prie. 16 00:01:10,071 --> 00:01:11,280 Ça te branche, la lutte ? 17 00:01:12,782 --> 00:01:15,033 J'entraîne l'équipe du lycée. Viens. 18 00:01:15,410 --> 00:01:16,452 Cool. 19 00:01:16,661 --> 00:01:17,703 Je vais voir. 20 00:01:18,621 --> 00:01:19,997 Jim, t'es d'accord ? 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,583 Oui, bonne idée. 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,502 C'est un super sport pour l'épanouissement, 23 00:01:25,712 --> 00:01:26,837 la confiance en soi... 24 00:01:27,047 --> 00:01:28,130 Logan ! 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,924 On rentre au poste, il y a du nouveau. 26 00:01:31,217 --> 00:01:33,385 Du nouveau. Parfait. 27 00:01:33,720 --> 00:01:36,305 - Qu'est-ce qui se passe ? - On en parle plus tard. 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,933 Ils ont découvert le corps ? 29 00:01:40,769 --> 00:01:43,437 On va pas tarder à le savoir. Allons-y. 30 00:01:54,032 --> 00:01:57,701 Au fait, Jim, mon mari adore sa canne à pêche. 31 00:01:58,203 --> 00:01:59,077 Formidable. 32 00:01:59,287 --> 00:02:00,287 Vous aviez raison, 33 00:02:00,497 --> 00:02:03,624 l'action de pointe accentue la pression sur le poisson. 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,627 - Je suis content pour lui. - Moi aussi. 35 00:02:06,836 --> 00:02:11,089 J'ai regardé les notes de Harrison. C'est préoccupant. 36 00:02:11,299 --> 00:02:12,299 Préoccupant ? 37 00:02:12,509 --> 00:02:16,428 En une année, il est passé de 3,8 à 1,2 38 00:02:16,638 --> 00:02:19,389 pour remonter à 3. Comment cela se fait-il ? 39 00:02:20,100 --> 00:02:21,391 Je ne sais pas trop. 40 00:02:23,394 --> 00:02:24,603 Ma belle-mère est morte. 41 00:02:26,898 --> 00:02:28,190 Je suis navrée. 42 00:02:28,858 --> 00:02:31,485 C'est pour ça que tu es revenu d'Argentine à Miami ? 43 00:02:32,529 --> 00:02:35,447 Chez qui es-tu allé vivre à Miami ? 44 00:02:36,407 --> 00:02:38,909 J'ai été placé en famille d'accueil. 45 00:02:39,994 --> 00:02:41,411 En famille d'accueil ? 46 00:02:42,288 --> 00:02:43,288 Où étiez-vous ? 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,000 Dis pourquoi tu as abandonné ton fils adoré. 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,215 La situation était compliquée, madame. 49 00:02:54,634 --> 00:02:56,051 On venait de déménager. 50 00:02:56,261 --> 00:02:57,427 Quand elle est morte, 51 00:02:57,637 --> 00:02:59,721 Jim n'avait aucun moyen de me joindre. 52 00:02:59,931 --> 00:03:01,181 Ce n'est pas sa faute. 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,892 - Bonjour, Jim. - Bonjour, Tess. 54 00:03:04,102 --> 00:03:06,562 Tu dois être Harrison. Je suis Mme Silvera, 55 00:03:06,771 --> 00:03:07,938 la prof de sciences. 56 00:03:08,148 --> 00:03:10,357 Je vous ai entendu parler espagnol. 57 00:03:14,988 --> 00:03:17,322 J'ai vécu quelques années en Argentine. 58 00:03:18,908 --> 00:03:21,827 Mme Silvera fera passer son évaluation à Harrison. 59 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 On en saura plus sur son niveau. 60 00:03:24,330 --> 00:03:26,748 Et vous en saurez plus sur votre fils. 61 00:03:29,002 --> 00:03:31,670 Ça m'étonne pas qu'ils aient fermé son salon. 62 00:03:31,880 --> 00:03:34,381 Sally a tout laissé tomber 63 00:03:34,591 --> 00:03:36,550 depuis qu'Edgar a replongé... 64 00:03:36,759 --> 00:03:38,844 Rose-Ellen, je te rappelle. 65 00:03:40,138 --> 00:03:42,347 - Angela est là ? - En salle de réunion. 66 00:03:42,557 --> 00:03:44,600 Apparemment, la direction de la réserve 67 00:03:44,809 --> 00:03:47,603 a des images de Matt Caldwell en train de tuer le cerf. 68 00:03:47,979 --> 00:03:48,979 Des images ? 69 00:03:49,189 --> 00:03:51,607 Qui aurait cru qu'il y avait des caméras ? 70 00:03:51,816 --> 00:03:53,317 Certainement pas moi. 71 00:03:53,526 --> 00:03:55,485 À quoi ça leur sert ? 72 00:03:55,695 --> 00:03:58,238 On sait comment les cervidés s'accouplent. 73 00:03:58,740 --> 00:03:59,865 Faut que je te parle. 74 00:04:12,629 --> 00:04:13,670 Génial. 75 00:04:13,880 --> 00:04:16,506 Démasqué par trois flics de province... 76 00:04:16,716 --> 00:04:18,884 Voici Sam, agent de la faune de la réserve. 77 00:04:19,093 --> 00:04:20,469 ... et un zoologiste. 78 00:04:22,847 --> 00:04:24,848 On a besoin de tes lumières. 79 00:04:26,017 --> 00:04:27,267 Avec plaisir. 80 00:04:31,773 --> 00:04:33,148 Des signatures thermiques ? 81 00:04:33,358 --> 00:04:34,232 Cool, hein ? 82 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 Très. 83 00:04:36,945 --> 00:04:38,320 Mets sur pause. 84 00:04:39,364 --> 00:04:41,907 Ça ressemble au fusil que tu as vendu à Matt ? 85 00:04:46,162 --> 00:04:48,372 À mon avis, c'est un... 86 00:04:49,207 --> 00:04:52,000 Modern Outfitters MC6 87 00:04:52,418 --> 00:04:56,838 avec une lunette de tir Leupold, comme celui que j'ai vendu à Matt. 88 00:04:57,048 --> 00:04:58,632 Pour toi, c'est mon fils. 89 00:04:59,300 --> 00:05:01,218 Matt a bien tué le cerf. 90 00:05:01,511 --> 00:05:03,553 Mais ça nous dit pas où il est. 91 00:05:03,846 --> 00:05:06,348 Justement, on a autre chose. 92 00:05:07,058 --> 00:05:08,725 En haut à droite, 93 00:05:09,686 --> 00:05:12,437 environ 20 secondes plus tôt. 94 00:05:16,526 --> 00:05:18,443 Il va au même endroit que l'autre. 95 00:05:18,653 --> 00:05:20,529 Il y avait quelqu'un d'autre. 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,156 Montrez-nous où ils vont. 97 00:05:23,366 --> 00:05:24,366 Il y a un angle mort. 98 00:05:24,575 --> 00:05:26,618 Pourquoi il y a un angle mort ? 99 00:05:26,828 --> 00:05:30,664 Ce système est installé pour la surveillance des animaux. 100 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 Il y a plein d'angles morts. 101 00:05:32,917 --> 00:05:34,042 Bordel ! 102 00:05:34,252 --> 00:05:35,627 Contacte la police tribale. 103 00:05:35,837 --> 00:05:37,713 Demande à Albany d'envoyer la scientifique 104 00:05:37,922 --> 00:05:39,464 et sécurise la scène de crime. 105 00:05:40,967 --> 00:05:42,592 Donc c'est une scène de crime ? 106 00:05:44,846 --> 00:05:45,721 Tu ignorais 107 00:05:45,930 --> 00:05:48,181 qu'il y avait des caméras sur la terre de ton peuple. 108 00:05:48,391 --> 00:05:51,059 Pour toi, c'était une banale disparition, 109 00:05:51,269 --> 00:05:53,854 alors que tu avais un suspect sous le nez ! 110 00:05:54,063 --> 00:05:57,399 Ça marche comme ça, Kurt. On trouve des preuves, ça évolue. 111 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 C'est une enquête criminelle. 112 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 Si ce type s'en est pris à Matt, on le retrouvera. 113 00:06:05,450 --> 00:06:09,161 Vérifiez les permis de chasse. On en vend, je peux faire la liste. 114 00:06:09,370 --> 00:06:10,829 Je ne serai pas dessus. 115 00:06:11,039 --> 00:06:15,041 Interrogeons ceux qui ont vu Matt dans les 48 h avant sa disparition. 116 00:06:15,251 --> 00:06:16,251 Je m'en occupe. 117 00:06:16,461 --> 00:06:18,420 Il n'était peut-être pas seul, 118 00:06:29,474 --> 00:06:30,640 Ça va, Zach ? 119 00:06:32,185 --> 00:06:34,019 T'as déjà des cours ? 120 00:06:34,228 --> 00:06:37,856 Pas encore. J'ai passé le test de niveau. Hyper facile. 121 00:06:38,066 --> 00:06:40,192 T'es une tronche, toi ! 122 00:06:41,861 --> 00:06:43,487 Regarde ça, mec. 123 00:06:44,447 --> 00:06:46,782 Salut, Ethan. Hâte de te rencontrer IRL. 124 00:06:46,991 --> 00:06:48,241 C'est qui, Ethan ? 125 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Le couillon, là-bas. 126 00:06:57,377 --> 00:06:59,544 Faut que tu voies ce qu'il lui envoie. 127 00:07:02,298 --> 00:07:04,591 Il est accro, on dirait ! 128 00:07:06,260 --> 00:07:07,302 Ça craint. 129 00:07:07,512 --> 00:07:08,637 T'as vu ? 130 00:07:24,362 --> 00:07:26,655 Les permis de chasse de cette année. 131 00:07:26,864 --> 00:07:29,866 J'espère que ça vous mettra sur la bonne piste. 132 00:07:30,076 --> 00:07:31,243 Merci. 133 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 Des caméras dans la réserve. Qui était au courant ? 134 00:07:35,164 --> 00:07:36,289 Pas moi. 135 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Les types comme Kurt me font pas confiance. 136 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 Je viens de leur donner raison. 137 00:07:42,213 --> 00:07:44,881 J'abandonnais les recherches le 1er jour 138 00:07:45,091 --> 00:07:47,175 parce que j'avais trouvé un gant. 139 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 J'imaginais quoi ? 140 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Ce que j'avais décidé. 141 00:07:51,597 --> 00:07:52,430 En tout cas, 142 00:07:52,640 --> 00:07:54,891 on disparaît pas comme ça. 143 00:07:56,644 --> 00:07:57,894 Il y a toujours une raison. 144 00:07:58,104 --> 00:07:59,729 Tu es une bonne flic. 145 00:08:00,314 --> 00:08:01,565 Tu le retrouveras. 146 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Ça n'a pas traîné. 147 00:08:09,073 --> 00:08:11,366 On va peut-être avoir des réponses. 148 00:08:12,952 --> 00:08:13,910 Damian. 149 00:08:20,585 --> 00:08:21,877 Bordel ! 150 00:08:26,799 --> 00:08:27,716 Besoin d'aide ? 151 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Merci beaucoup. 152 00:08:32,180 --> 00:08:34,514 C'est vous, la scientifique d'Albany ? 153 00:08:34,891 --> 00:08:37,267 À l'origine, je suis de St Louis... 154 00:08:37,477 --> 00:08:40,145 Je peux vous regarder travailler ? 155 00:08:40,354 --> 00:08:42,981 Je suis un grand fan des Experts. 156 00:08:43,191 --> 00:08:44,357 Je viens aussi. 157 00:08:44,692 --> 00:08:46,568 C'est mon fils qu'on recherche. 158 00:08:48,196 --> 00:08:50,488 Si vous restez en dehors du périmètre 159 00:08:50,698 --> 00:08:52,657 sans gêner le corpus delicti. 160 00:08:52,867 --> 00:08:53,909 Le corpus quoi ? 161 00:08:54,118 --> 00:08:56,494 C'est du latin, l'ensemble des preuves. 162 00:08:56,704 --> 00:08:57,495 Bordel ! 163 00:09:05,713 --> 00:09:07,589 Pas encore tiré d'affaire. 164 00:09:09,383 --> 00:09:10,759 Que faites-vous, M. Church ? 165 00:09:11,052 --> 00:09:14,679 Une partie du sang n'a pas coagulé comme le reste. 166 00:09:14,889 --> 00:09:15,889 Donc, 167 00:09:16,098 --> 00:09:19,976 je l'analyse pour voir s'il provient du cerf 168 00:09:20,645 --> 00:09:22,395 ou d'un humain. 169 00:09:22,605 --> 00:09:24,481 J'aurais fait la même chose. 170 00:09:24,815 --> 00:09:26,733 Pour un corps, le sang est... 171 00:09:26,943 --> 00:09:27,734 La vérité. 172 00:09:27,944 --> 00:09:29,027 ... la vérité. 173 00:09:36,869 --> 00:09:37,869 Du sang humain. 174 00:09:38,246 --> 00:09:41,915 Mélangé à celui du cerf pour qu'on le voie pas. 175 00:09:43,918 --> 00:09:45,001 Il est doué. 176 00:09:47,964 --> 00:09:50,215 C'est pas forcément le sang de Matt. 177 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Et même, il a pu se couper. 178 00:09:52,593 --> 00:09:54,928 C'est fréquent quand on chasse. 179 00:09:55,388 --> 00:09:57,305 Ou c'est le sang de l'inconnu. 180 00:09:58,391 --> 00:10:02,102 Il aurait agressé Matt à cause de ce foutu cerf ? 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,353 Et qu'il a riposté ? 182 00:10:03,563 --> 00:10:05,063 - C'est ça ? - Possible. 183 00:10:06,232 --> 00:10:06,982 Merde. 184 00:10:07,191 --> 00:10:08,733 Damian, vous en pensez quoi ? 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Allez, Damian. Décevez-moi. 186 00:10:19,537 --> 00:10:21,079 La victime, est arrivée par là. 187 00:10:22,748 --> 00:10:24,582 L'agresseur, par là. 188 00:10:26,168 --> 00:10:29,170 Vu la mare de sang, ils se sont arrêtés ici, 189 00:10:29,380 --> 00:10:30,839 là où se trouvait le cerf. 190 00:10:32,466 --> 00:10:35,760 Il s'en est suivi une altercation. 191 00:10:35,970 --> 00:10:39,931 L'agresseur a pris le dessus sur la victime. 192 00:10:41,392 --> 00:10:42,392 L'a assommée. 193 00:10:42,602 --> 00:10:44,519 La victime est alors tombée 194 00:10:45,271 --> 00:10:46,187 en arrière. 195 00:10:47,607 --> 00:10:49,024 S'est cogné la tête... 196 00:10:58,534 --> 00:11:00,201 Il y avait une pierre ici. 197 00:11:01,037 --> 00:11:03,204 On a dû la retirer ensuite. 198 00:11:03,664 --> 00:11:06,041 Elle a provoqué un traumatisme crânien. 199 00:11:06,667 --> 00:11:08,918 Qu'est-ce que vous en concluez ? 200 00:11:10,046 --> 00:11:13,923 J'en conclus que quelqu'un a commis une agression et l'a dissimulée. 201 00:11:15,509 --> 00:11:16,760 C'est un acte criminel. 202 00:11:17,428 --> 00:11:20,221 Je me suis rouillé pendant mon abstinence. 203 00:11:20,431 --> 00:11:24,434 Et maintenant, comment on retrouve l'enfoiré qui a fait ça à mon fils ? 204 00:11:24,644 --> 00:11:27,604 On doit d'abord établir à qui appartient le sang. 205 00:11:28,272 --> 00:11:29,355 Absolument. 206 00:11:30,524 --> 00:11:33,651 Kurt, si tu es d'accord, Damian va faire un test ADN. 207 00:11:33,861 --> 00:11:37,530 On va comparer le tien avec le sang humain trouvé ici. 208 00:11:37,740 --> 00:11:39,991 S'il correspond, on saura qu'il s'agit de Matt. 209 00:11:44,622 --> 00:11:46,289 Tout ce que vous voudrez. 210 00:11:54,715 --> 00:11:55,715 Jim à l'appareil. 211 00:11:55,925 --> 00:11:58,426 Bonjour, Jim. Ici la principale Strode. 212 00:11:58,636 --> 00:12:00,887 Je suis un peu occupé. 213 00:12:01,097 --> 00:12:04,641 C'est au sujet d'Harrison. Venez au lycée. 214 00:12:05,393 --> 00:12:09,145 Harrison a obtenu un résultat phénoménal au test de niveau. 215 00:12:09,814 --> 00:12:12,941 Vous me faites venir pour me dire qu'il est génial ? 216 00:12:14,819 --> 00:12:18,822 Tess est sortie un quart d'heure. À son retour, il avait terminé. 217 00:12:19,031 --> 00:12:20,115 Le test était fastoche. 218 00:12:20,324 --> 00:12:21,324 C'était fastoche. 219 00:12:21,534 --> 00:12:24,369 Certaines questions sont pour des élèves avancés. 220 00:12:24,578 --> 00:12:25,328 Niveau fac. 221 00:12:25,538 --> 00:12:28,081 Il a dû chercher les réponses sur son téléphone. 222 00:12:28,290 --> 00:12:29,290 C'est faux. 223 00:12:30,584 --> 00:12:31,501 Tu as triché ? 224 00:12:31,961 --> 00:12:34,462 Tu m'accuses de mentir, Jim ? 225 00:12:36,006 --> 00:12:37,549 Je lui refais passer l'examen. 226 00:12:37,925 --> 00:12:39,759 Voilà, tu le repasses. 227 00:12:39,969 --> 00:12:40,885 J'ai pas triché. 228 00:12:41,303 --> 00:12:42,554 Tu pourras le prouver. 229 00:12:42,763 --> 00:12:44,597 Merci de me soutenir. 230 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Comme d'hab. 231 00:12:58,946 --> 00:12:59,988 Du thé. 232 00:13:00,281 --> 00:13:01,239 C'est parfait. 233 00:13:02,158 --> 00:13:03,700 Je vais y aller. 234 00:13:04,577 --> 00:13:07,245 Je dois vérifier les résultats du test ADN 235 00:13:07,455 --> 00:13:09,330 et confirmer les chiens policiers. 236 00:13:09,540 --> 00:13:10,623 Les chiens policiers ? 237 00:13:10,833 --> 00:13:12,917 Oui, ils seront là demain. 238 00:13:13,210 --> 00:13:14,752 Tu mets le paquet. 239 00:13:16,088 --> 00:13:19,591 À ce stade, j'espère qu'il n'est pas trop tard. 240 00:13:19,925 --> 00:13:21,050 Mais non. 241 00:13:31,353 --> 00:13:34,230 - Des chiens policiers ? Putain. - Je sais. 242 00:13:34,440 --> 00:13:35,523 Faut déplacer le corps. 243 00:13:35,733 --> 00:13:38,818 Les chiens vont se ruer sur ton brasero. 244 00:13:39,028 --> 00:13:39,777 Je sais. 245 00:13:39,987 --> 00:13:42,197 - T'es plus le seul concerné. - Je sais ! 246 00:13:42,406 --> 00:13:43,573 Vraiment ? 247 00:13:43,783 --> 00:13:46,534 J'ai fait une seule erreur, mais je reste le même. 248 00:13:46,744 --> 00:13:48,828 Et qui c'est, exactement ? 249 00:13:49,038 --> 00:13:49,871 Arrête. 250 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Ou quoi ? 251 00:13:52,124 --> 00:13:55,293 Tu vas me tuer ? Encore ? Ou d'autres vont mourir ? 252 00:13:55,503 --> 00:13:58,046 Ça se termine toujours comme ça. Pas vrai ? 253 00:13:58,255 --> 00:13:59,589 Pas cette fois. 254 00:14:00,800 --> 00:14:01,758 Tu fais quoi ? 255 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 La place est libre. 256 00:14:06,680 --> 00:14:07,805 La place est libre. 257 00:14:09,850 --> 00:14:13,770 Au fait, j'ai repassé le test. J'ai eu une meilleure note encore. 258 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 Super. Félicitations. 259 00:14:31,372 --> 00:14:32,330 Kurt à l'appareil. 260 00:14:32,873 --> 00:14:34,540 Ici la cheffe Bishop. 261 00:14:34,834 --> 00:14:36,668 Désolée d'appeler si tard. 262 00:14:37,711 --> 00:14:39,504 Bonne ou mauvaise nouvelle ? 263 00:14:39,713 --> 00:14:41,631 Il y a une correspondance. 264 00:14:42,550 --> 00:14:45,468 Le sang retrouvé est très certainement celui de Matt. 265 00:14:47,263 --> 00:14:48,346 Je suis navrée. 266 00:14:51,141 --> 00:14:52,600 Tu fais bien. 267 00:14:53,102 --> 00:14:55,311 T'as fait passer mon fils pour un criminel. 268 00:14:56,105 --> 00:14:57,480 Je n'avais pas tort. 269 00:14:57,690 --> 00:14:58,773 Pardon ? 270 00:14:58,983 --> 00:15:01,776 Matt a tué un cerf blanc dans la réserve sénéca. 271 00:15:01,986 --> 00:15:04,362 Un délit passible d'une grosse amende. 272 00:15:04,572 --> 00:15:08,324 Rien à foutre ! L'important, c'est ce qui est arrivé à mon fils. 273 00:15:08,617 --> 00:15:11,786 J'imagine que l'inconnu dans les bois 274 00:15:11,996 --> 00:15:13,788 a vu Matt abattre le cerf. 275 00:15:13,998 --> 00:15:15,873 Et ça l'a mis en colère. 276 00:15:16,375 --> 00:15:19,043 Là au moins, tu parles comme un vrai flic. 277 00:15:19,253 --> 00:15:23,381 Je te signale que je mène cette recherche sans aucun budget. 278 00:15:23,591 --> 00:15:26,634 À l'aube, 60 volontaires iront jusqu'à Clarke Mountains. 279 00:15:26,844 --> 00:15:29,971 Les jours suivants, on fouillera la carrière et les grottes. 280 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 On continuera 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,099 jusqu'à ce qu'on le retrouve. 282 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 Il serait allé aussi loin ? 283 00:15:36,937 --> 00:15:38,271 C'est un malin. 284 00:15:38,981 --> 00:15:40,648 Il a peut-être cherché un abri. 285 00:15:41,483 --> 00:15:42,608 Et le camp d'été ? 286 00:15:42,818 --> 00:15:45,069 J'envoie aussi un groupe là-bas. 287 00:15:47,406 --> 00:15:48,781 Écoute, Kurt. 288 00:15:49,575 --> 00:15:50,908 Tu as de la peine... 289 00:15:51,327 --> 00:15:53,953 Rappelle-moi quand tu auras une vraie piste. 290 00:16:00,920 --> 00:16:02,170 Bordel de merde ! 291 00:17:37,808 --> 00:17:40,393 D'abord, le gant. Maintenant, l'odeur. 292 00:17:40,728 --> 00:17:42,478 Un plus un égale... 293 00:17:43,397 --> 00:17:44,564 Matt. 294 00:19:36,426 --> 00:19:38,844 Je n'aimerais pas être une proie par ici. 295 00:19:39,388 --> 00:19:41,597 Les chasseurs sont bien trop matinaux. 296 00:20:00,075 --> 00:20:01,242 La nuit a été longue. 297 00:20:01,451 --> 00:20:03,869 Une des brebis de Mme Gross a mis bas. 298 00:20:04,079 --> 00:20:05,580 Elle avait besoin d'aide. 299 00:20:06,874 --> 00:20:09,667 Désolé, je n'ai pas pu préparer ton petit-déj. 300 00:20:09,877 --> 00:20:11,127 T'en fais pas. 301 00:20:11,587 --> 00:20:13,129 Je sais me débrouiller. 302 00:20:14,798 --> 00:20:16,424 Faut que j'aille au lycée. 303 00:20:17,384 --> 00:20:19,260 Tu me déposes ou j'y vais à pied ? 304 00:20:20,137 --> 00:20:24,015 Pourquoi pas ? C'est pas comme si la nuit avait été longue. 305 00:20:31,857 --> 00:20:33,149 Bonjour, Jimbo. 306 00:20:34,276 --> 00:20:35,526 Tu as une seconde ? 307 00:20:36,612 --> 00:20:37,612 Bien sûr. 308 00:20:37,946 --> 00:20:40,615 On a eu les résultats du test ADN. 309 00:20:41,241 --> 00:20:43,618 C'est confirmé. Il s'agit du sang de Matt. 310 00:20:45,537 --> 00:20:46,621 Je suis désolé. 311 00:20:46,830 --> 00:20:48,497 Mais pas surpris. 312 00:20:48,957 --> 00:20:49,915 Bref, 313 00:20:50,334 --> 00:20:53,669 Angela m'a chargé d'interroger tous ceux qui ont vu Matt. 314 00:20:53,879 --> 00:20:55,713 J'ai quelques questions à te poser. 315 00:20:55,923 --> 00:20:57,632 J'emmène Harrison au lycée. 316 00:20:57,841 --> 00:21:00,426 Je peux venir au poste à l'heure du déjeuner ? 317 00:21:01,303 --> 00:21:03,387 Cool. Merci beaucoup. 318 00:21:06,350 --> 00:21:07,683 Harrison ! 319 00:21:08,810 --> 00:21:10,394 Tu t'es inscrit à la lutte. 320 00:21:10,604 --> 00:21:11,937 Oui, j'ai hâte. 321 00:21:12,147 --> 00:21:15,816 La lutte, ça te forge un homme. À bientôt. 322 00:21:18,737 --> 00:21:20,821 Génial, les chiens policiers. 323 00:21:21,031 --> 00:21:24,784 J'espère qu'ils s'éclateront dans les bois autant que moi. 324 00:21:30,249 --> 00:21:32,041 Merci d'être venus au pied levé. 325 00:21:32,251 --> 00:21:33,751 C'est toujours comme ça. 326 00:21:34,419 --> 00:21:36,379 On prévoit pas d'être porté disparu. 327 00:21:37,172 --> 00:21:38,422 Salut, le toutou. 328 00:21:39,967 --> 00:21:41,967 Pas touche. Faut pas les distraire. 329 00:21:42,427 --> 00:21:43,969 Le gant de Matt. 330 00:21:45,222 --> 00:21:46,180 Retrouvez-le. 331 00:21:46,390 --> 00:21:47,431 Oui. 332 00:21:50,143 --> 00:21:51,185 Tiens, mon chien. 333 00:21:54,189 --> 00:21:55,898 Allez, on retrouve Matt. 334 00:21:57,484 --> 00:21:58,442 C'est parti ! 335 00:22:17,087 --> 00:22:18,754 Vous êtes la cheffe Bishop ? 336 00:22:18,964 --> 00:22:22,299 Bonjour. Je suis venue donner un coup de main. 337 00:22:23,677 --> 00:22:26,429 - Toute aide est la bienvenue. - Quel drame. 338 00:22:26,638 --> 00:22:29,432 Le beau mec du coin, une personnalité hors du commun. 339 00:22:30,809 --> 00:22:32,226 Vous êtes une amie à lui ? 340 00:22:32,561 --> 00:22:35,187 Non, juste une citoyenne engagée. 341 00:22:35,856 --> 00:22:38,649 Je peux me joindre à vous ? 342 00:22:39,484 --> 00:22:43,487 Allez voir le sergent Logan, il gère les volontaires. 343 00:22:44,781 --> 00:22:47,241 Le flic canon ? Je me le ferais bien. 344 00:22:48,118 --> 00:22:49,160 Merci. 345 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Excusez-moi, sergent Logan. 346 00:22:56,293 --> 00:22:57,543 Bonne jour... 347 00:22:59,338 --> 00:23:00,546 journée. 348 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 Oublie la sieste, frérot. 349 00:23:07,387 --> 00:23:10,139 Bien vu, la fausse piste, mais ça va pas durer. 350 00:23:10,349 --> 00:23:11,766 Tu as des idées ? 351 00:23:12,392 --> 00:23:15,394 Dans ce trou perdu, on doit pouvoir planquer un corps. 352 00:23:15,604 --> 00:23:18,981 Pourquoi pas ton lac, comme au bon vieux temps ? 353 00:23:19,191 --> 00:23:22,735 Pas assez profond. Un pêcheur pourrait attraper un bout de Matt. 354 00:23:23,111 --> 00:23:24,361 Le cimetière d'Iron Lake ? 355 00:23:24,821 --> 00:23:26,489 Le sol est trop gelé. 356 00:23:27,908 --> 00:23:29,033 Je sais ! 357 00:23:41,671 --> 00:23:43,756 Trop pompé sur Fargo, non ? 358 00:23:43,965 --> 00:23:46,801 T'es Dexter Morgan ou Boucles d'or ? 359 00:23:47,010 --> 00:23:48,719 Ça marchera pas sur le long terme. 360 00:23:48,929 --> 00:23:51,222 Comment ça, "long terme" ? 361 00:23:52,307 --> 00:23:54,266 Tu prévois de tuer encore ? 362 00:23:54,476 --> 00:23:58,270 Non, avec le temps, les morceaux seront découverts. 363 00:23:58,897 --> 00:24:01,941 Je veux qu'ils partent de chez moi, dormir 364 00:24:02,150 --> 00:24:04,819 et pouvoir arranger les choses avec Harrison. 365 00:24:05,237 --> 00:24:06,737 Après, j'arrête. 366 00:24:07,823 --> 00:24:09,740 Ensuite, je ne serai qu'un père. 367 00:25:16,892 --> 00:25:17,725 Angie. 368 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Miriam. 369 00:25:19,060 --> 00:25:21,395 Ça fait un bail que t'es pas venue. 370 00:25:21,605 --> 00:25:23,522 Je sais. Désolée. 371 00:25:23,732 --> 00:25:26,108 - Qu'est-ce qui t'amène ? - Je cherche Johnny Bullhorn. 372 00:25:26,318 --> 00:25:29,236 Il est sur la liste des personnes que je dois voir. 373 00:25:29,446 --> 00:25:30,905 À propos de Matt Caldwell. 374 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 Tu le crois pas mêlé à sa disparition, si ? 375 00:25:34,117 --> 00:25:36,201 Non, je dois lui poser des questions. 376 00:25:36,411 --> 00:25:37,870 Tu perds ton temps. 377 00:25:38,079 --> 00:25:41,040 Ça peut pas être Johnny, il avait la grippe. 378 00:25:41,583 --> 00:25:43,709 Je l'ai soigné toute la semaine. 379 00:25:43,919 --> 00:25:45,586 Je dois quand même le voir. 380 00:25:46,171 --> 00:25:47,755 Tu me crois pas ? 381 00:25:49,049 --> 00:25:52,509 Je mène cette enquête comme si c'était l'un des nôtres. 382 00:25:53,595 --> 00:25:55,596 Ne ramène pas ça à Iris. 383 00:25:57,641 --> 00:25:59,058 Quand vous étiez gamines, 384 00:25:59,267 --> 00:26:02,019 Iris s'imaginait que vous iriez vivre en ville, 385 00:26:02,229 --> 00:26:05,356 que vous monteriez un groupe, ou Dieu sait quoi. 386 00:26:08,360 --> 00:26:10,694 C'est peut-être là qu'elle est, 387 00:26:12,364 --> 00:26:14,198 à chanter à tue-tête. 388 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Harrison ! 389 00:26:49,484 --> 00:26:50,609 Kaitlin existe pas, 390 00:26:51,486 --> 00:26:52,528 Quoi ? 391 00:26:53,738 --> 00:26:56,407 Ta copine sur Internet, elle existe pas. 392 00:26:56,616 --> 00:26:58,117 Zach t'a piégé. 393 00:27:01,121 --> 00:27:02,746 T'es qui, toi ? 394 00:27:03,373 --> 00:27:04,415 Harrison. 395 00:27:05,584 --> 00:27:07,376 Pourquoi tu me dis tout ça ? 396 00:27:10,505 --> 00:27:13,632 Zach devrait pas être en haut de la chaîne alimentaire. 397 00:27:20,682 --> 00:27:22,182 À propos de Matt, 398 00:27:23,018 --> 00:27:26,687 combien de fois tu l'as vu avant sa disparition ? 399 00:27:26,896 --> 00:27:29,273 Je dirais trois fois. 400 00:27:29,482 --> 00:27:30,482 Au magasin... 401 00:27:30,692 --> 00:27:33,277 À la Taverne et à sa fête. 402 00:27:33,695 --> 00:27:36,488 - Tu as bien bossé. - C'est mon boulot. 403 00:27:37,198 --> 00:27:40,117 Il y a eu des échanges houleux ? 404 00:27:41,369 --> 00:27:43,412 Non, c'était tout à fait cordial. 405 00:27:44,080 --> 00:27:48,709 Des gens t'ont vu chasser dans le secteur où il a disparu. 406 00:27:48,918 --> 00:27:52,254 - T'as pas de permis de chasse. - Je faisais de la randonnée. 407 00:27:52,464 --> 00:27:53,297 Avec un fusil ? 408 00:27:53,506 --> 00:27:54,631 Simple protection. 409 00:27:56,926 --> 00:27:59,553 Tu as identifié le fusil que Matt a utilisé. 410 00:28:02,432 --> 00:28:04,433 Tu peux m'aider pour cette arme ? 411 00:28:10,774 --> 00:28:13,150 On dirait une Remington 700. 412 00:28:13,443 --> 00:28:17,362 Il y en a plus d'une centaine dans cette ville. 413 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 Et tu chassais... 414 00:28:21,951 --> 00:28:25,120 pardon, marchais le jour de la disparition ? 415 00:28:26,247 --> 00:28:27,873 - T'étais où ? - Dans mon chalet. 416 00:28:28,083 --> 00:28:31,210 - Seul ? - Je vivais seul jusqu'à récemment. 417 00:28:31,419 --> 00:28:32,544 Toute la journée ? 418 00:28:32,754 --> 00:28:33,921 Je suis parti travailler. 419 00:28:35,507 --> 00:28:37,508 La dernière fois que tu as vu Matt, 420 00:28:38,259 --> 00:28:39,468 c'était à sa fête ? 421 00:28:39,678 --> 00:28:42,012 C'est pas vraiment mon truc mais, 422 00:28:42,889 --> 00:28:45,390 Fred voulait que je livre l'arme, alors... 423 00:28:49,187 --> 00:28:51,105 Il faut que j'aille au magasin, 424 00:28:52,023 --> 00:28:53,273 si ça te va. 425 00:28:56,403 --> 00:28:58,862 On a terminé. Même pas mal, hein ? 426 00:28:59,072 --> 00:29:00,447 J'ai rien senti. 427 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Merde. 428 00:29:04,869 --> 00:29:08,747 Matt, encore une fois, qu'est-ce que je vais faire de toi ? 429 00:29:09,791 --> 00:29:11,041 La mine désaffectée. 430 00:29:11,751 --> 00:29:15,212 Elle est isolée, immense, remplie de tunnels. 431 00:29:15,922 --> 00:29:18,924 Boucles d'or, pour moi, c'est parfait. 432 00:29:21,052 --> 00:29:23,554 Ça te va, si je participe aux recherches ? 433 00:29:23,763 --> 00:29:25,305 J'allais te le proposer. 434 00:29:25,515 --> 00:29:26,431 Impec. 435 00:29:35,483 --> 00:29:36,483 Vas-y ! 436 00:29:46,494 --> 00:29:49,037 Je voudrais te voir. J'ai un truc pour toi. 437 00:29:49,247 --> 00:29:50,122 Putain ! 438 00:29:50,331 --> 00:29:52,374 Ethan a une nouvelle photo pour sa copine. 439 00:29:59,299 --> 00:30:01,091 Ethan contre-attaque. 440 00:30:01,551 --> 00:30:03,594 Tu le laisses s'en tirer comme ça ? 441 00:30:06,181 --> 00:30:09,308 Tu te crois drôle, sale puceau à petite bite ? 442 00:30:11,895 --> 00:30:12,978 Fous-lui la paix. 443 00:30:13,646 --> 00:30:15,314 Ou t'auras droit à ça 444 00:30:15,815 --> 00:30:18,483 tous les jours sans exception. 445 00:30:22,906 --> 00:30:23,947 Quoi ? 446 00:30:24,991 --> 00:30:26,158 Salut, tout le monde. 447 00:30:27,035 --> 00:30:28,202 Qu'est-ce qui se passe ? 448 00:30:30,205 --> 00:30:31,705 On discute, c'est tout. 449 00:30:33,082 --> 00:30:34,166 Je te ramène ? 450 00:30:41,674 --> 00:30:42,799 Au fait, 451 00:30:43,760 --> 00:30:45,928 l'entraîneur m'a pris dans l'équipe. 452 00:30:46,679 --> 00:30:48,388 On se voit à l'entraînement. 453 00:30:55,313 --> 00:30:57,397 C'était quoi, cette bagarre ? 454 00:30:58,358 --> 00:31:00,859 Ethan se fait harceler depuis la primaire. 455 00:31:01,861 --> 00:31:04,112 Il a tellement la trouille qu'il se renferme. 456 00:31:04,447 --> 00:31:06,740 C'est des cons. Je le sais. 457 00:31:07,534 --> 00:31:11,119 Mais dans une petite ville, on est coincé avec les mêmes. 458 00:31:13,623 --> 00:31:14,790 J'en sais rien. 459 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 J'ai pas mal déménagé. 460 00:31:18,837 --> 00:31:19,920 C'est dur. 461 00:31:21,589 --> 00:31:24,675 Du coup, je m'en tape de ce qu'on pense de moi. 462 00:31:27,679 --> 00:31:29,513 Où t'as appris cette prise ? 463 00:31:30,473 --> 00:31:31,974 On aurait dit de l'UFC. 464 00:31:33,893 --> 00:31:36,270 On apprend des trucs en famille d'accueil. 465 00:31:36,729 --> 00:31:37,771 Zach s'en remettra. 466 00:31:38,481 --> 00:31:39,982 Pourquoi ? T'as flippé ? 467 00:31:42,777 --> 00:31:43,819 Non. 468 00:31:47,073 --> 00:31:49,866 Maman m'a demandé de passer chez le boucher. 469 00:31:50,243 --> 00:31:51,326 Ça te dérange pas ? 470 00:31:52,453 --> 00:31:53,870 Je suis pas pressé. 471 00:31:55,582 --> 00:31:56,665 Salut, Gig ! 472 00:31:57,166 --> 00:32:00,043 Vous avez vos saucisses italiennes maison ? 473 00:32:00,253 --> 00:32:02,504 Maman veut faire des pâtes à la salsiccia. 474 00:32:03,715 --> 00:32:04,756 Il t'en faut combien ? 475 00:32:05,550 --> 00:32:07,926 - Environ un kilo. - Je te prépare ça. 476 00:32:09,637 --> 00:32:11,179 T'es le fils de Jim Lindsay ? 477 00:32:12,015 --> 00:32:13,223 À ce qu'il paraît. 478 00:32:13,558 --> 00:32:15,183 Bienvenue à Iron Lake. 479 00:32:17,687 --> 00:32:19,688 Ça m'arrangerait que ta mère 480 00:32:19,898 --> 00:32:21,273 récupère le cerf blanc. 481 00:32:21,482 --> 00:32:22,441 Quoi ? 482 00:32:22,650 --> 00:32:26,069 Il est dans la chambre froide depuis presque une semaine. 483 00:32:26,571 --> 00:32:28,113 J'y crois pas ! 484 00:32:29,699 --> 00:32:30,824 Audrey, attends. 485 00:32:33,953 --> 00:32:36,747 Ça vient de la scène de crime. C'est une honte. 486 00:32:37,123 --> 00:32:38,540 Putain, ça craint. 487 00:32:41,085 --> 00:32:42,502 Vous allez en faire quoi ? 488 00:32:42,712 --> 00:32:45,922 Quand la mère d'Audrey en aura plus besoin, 489 00:32:46,132 --> 00:32:49,134 les services sanitaires récupéreront la carcasse. 490 00:32:49,344 --> 00:32:53,722 On va traiter cette bête fabuleuse comme un animal écrasé. 491 00:32:56,142 --> 00:32:58,393 On devrait gérer ça avant eux. 492 00:33:21,584 --> 00:33:24,878 Sympa, cinq kilomètres de rando jusqu'à la mine. 493 00:33:25,088 --> 00:33:27,047 On ne prend pas assez l'air. 494 00:33:33,763 --> 00:33:35,931 C'est quoi, l'histoire avec ton père ? 495 00:33:36,140 --> 00:33:37,682 Il a jamais parlé de toi. 496 00:33:41,270 --> 00:33:42,771 C'est pas intéressant. 497 00:33:43,606 --> 00:33:44,856 Et ton père à toi ? 498 00:33:46,317 --> 00:33:47,317 Il est mort. 499 00:33:51,990 --> 00:33:52,989 Désolé. 500 00:33:53,866 --> 00:33:55,409 Ça fait longtemps. 501 00:33:55,702 --> 00:33:57,369 Je m'en souviens à peine. 502 00:33:57,662 --> 00:33:59,871 Et ma mère biologique ? Que dalle. 503 00:34:00,456 --> 00:34:01,415 Angela n'est pas... 504 00:34:01,624 --> 00:34:05,544 Celle qui m'a mise au monde m'a abandonnée à la naissance. 505 00:34:05,753 --> 00:34:07,838 Donc, Angela est ma mère. 506 00:34:11,968 --> 00:34:13,427 C'est ta guitare ? 507 00:34:15,138 --> 00:34:18,849 Celle de mon père. J'adore qu'il l'ait tenue entre ses mains. 508 00:34:21,978 --> 00:34:23,895 Et c'était aussi sa caisse pourrie. 509 00:34:24,105 --> 00:34:25,272 Il se passe quoi ? 510 00:34:28,818 --> 00:34:30,944 Ça doit encore être le radiateur. 511 00:34:39,370 --> 00:34:41,997 C'est ça. La durite a lâché. 512 00:34:43,207 --> 00:34:44,749 Faut la changer. 513 00:34:46,210 --> 00:34:47,586 Tu sais faire ça ? 514 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Ma mère est parano. 515 00:34:49,589 --> 00:34:52,382 Dès que j'ai eu mon permis, j'ai su changer une roue. 516 00:35:03,978 --> 00:35:04,769 Génial... 517 00:35:05,855 --> 00:35:07,272 Y a pas de réseau. 518 00:35:08,691 --> 00:35:10,942 Tu peux descendre appeler le garage ? 519 00:35:12,695 --> 00:35:14,196 Le numéro est enregistré. 520 00:35:15,740 --> 00:35:16,865 Dis-lui 521 00:35:17,075 --> 00:35:20,368 qu'il me faut une durite de 76 mm et deux colliers. 522 00:35:20,578 --> 00:35:21,537 Okay. 523 00:35:21,746 --> 00:35:24,206 Je la retire pour gagner du temps. 524 00:36:07,208 --> 00:36:08,458 Tout va bien ? 525 00:36:10,128 --> 00:36:11,253 C'est le radiateur. 526 00:36:13,297 --> 00:36:14,965 Je vous dépose quelque part ? 527 00:36:15,258 --> 00:36:18,426 Mon copain est parti téléphoner. Il va pas tarder. 528 00:36:18,636 --> 00:36:21,471 Vous voulez l'attendre au chaud dans ma voiture ? 529 00:36:21,681 --> 00:36:23,223 J'ai des sodas et la télé. 530 00:36:23,432 --> 00:36:24,849 Je sais qui vous êtes, M. Olsen. 531 00:36:25,434 --> 00:36:28,603 Vos usines déversent des tonnes de CO2 tous les ans. 532 00:36:28,980 --> 00:36:32,065 Vous avez dépensé des millions contre la climatologie. 533 00:36:32,275 --> 00:36:35,443 Vous voulez être utile ? Arrêtez de bousiller la planète. 534 00:36:36,028 --> 00:36:37,070 Eh ben ! 535 00:36:37,446 --> 00:36:40,365 C'est marrant que vous me détestiez à ce point 536 00:36:40,575 --> 00:36:43,410 tout en conduisant ce vieux gouffre à essence. 537 00:36:43,619 --> 00:36:46,746 Certains trouveraient ça hypocrite. Pas moi. 538 00:36:46,956 --> 00:36:48,707 Les gens sont compliqués. 539 00:36:49,458 --> 00:36:50,959 La vie est compliquée. 540 00:36:51,294 --> 00:36:54,462 Un jour, vous comprendrez comment le monde fonctionne. 541 00:36:56,507 --> 00:36:58,758 Bonne journée, Audrey. 542 00:36:59,302 --> 00:37:00,510 Soyez prudente. 543 00:37:07,101 --> 00:37:08,101 Alors ? 544 00:37:08,311 --> 00:37:11,021 Dès que j'ai parlé de ta mère, Jerry s'est mis en route. 545 00:37:17,486 --> 00:37:18,445 C'était quoi, ça ? 546 00:37:19,238 --> 00:37:21,448 Edward Olsen qui fait son milliardaire. 547 00:38:11,332 --> 00:38:14,084 Ce n'est pas mon cadavre que je veux cacher. 548 00:38:32,061 --> 00:38:34,562 Bien, ça va faire l'affaire. 549 00:38:37,984 --> 00:38:39,275 Ça me manque. 550 00:38:40,361 --> 00:38:41,695 Le silence. 551 00:38:42,154 --> 00:38:43,279 Le calme. 552 00:38:44,824 --> 00:38:46,116 La solitude. 553 00:38:54,250 --> 00:38:55,208 Putain ! 554 00:39:17,189 --> 00:39:18,606 Salut. Ça va ? 555 00:39:18,899 --> 00:39:21,192 Tu veux venir dîner ce soir ? 556 00:39:21,610 --> 00:39:22,694 Ce soir ? 557 00:39:24,030 --> 00:39:28,324 Je sais pas trop, je suis crevé. On remet ça ? 558 00:39:28,868 --> 00:39:30,660 Moi aussi, je suis crevée. 559 00:39:31,412 --> 00:39:33,747 J'ai la flemme de cuisiner pour Audrey et Harrison. 560 00:39:34,123 --> 00:39:35,165 Harrison ? 561 00:39:36,334 --> 00:39:38,001 Audrey l'a invité. 562 00:39:41,297 --> 00:39:43,047 Si tu veux pas, je comprends. 563 00:39:43,257 --> 00:39:44,632 Je viens avec plaisir. 564 00:39:45,551 --> 00:39:46,634 Je serai là. 565 00:39:54,852 --> 00:39:55,935 Ça va, Ethan ? 566 00:39:56,354 --> 00:39:59,189 - Je voulais te remercier. - Pas de souci. 567 00:39:59,523 --> 00:40:02,567 J'ai toujours rêvé de m'en prendre à Zach comme ça. 568 00:40:03,277 --> 00:40:04,778 Et toi, tu l'as fait ! 569 00:40:05,279 --> 00:40:06,488 On les emmerde. 570 00:40:06,697 --> 00:40:09,324 Ils se prennent pour des durs parce qu'ils chassent. 571 00:40:09,533 --> 00:40:11,534 La vraie violence, ils connaissent pas. 572 00:40:11,744 --> 00:40:13,995 J'ai dessiné ces enfoirés. 573 00:40:14,413 --> 00:40:15,663 Tu veux voir ça ? 574 00:40:16,165 --> 00:40:17,123 Vas-y, montre. 575 00:40:36,352 --> 00:40:38,228 T'es le Punisher ou quoi ? 576 00:40:39,522 --> 00:40:41,940 Ils auraient les jetons si c'était moi. 577 00:40:42,149 --> 00:40:44,150 Ils resteraient pétrifiés. 578 00:40:54,954 --> 00:40:56,955 Des ours, des chiens... 579 00:40:57,581 --> 00:41:01,459 Je regrette l'époque où je me souciais que des alligators. 580 00:41:03,963 --> 00:41:07,048 Les chiens de Rusty ont fait fausse route. 581 00:41:07,258 --> 00:41:08,716 Ils ont rien trouvé. 582 00:41:09,218 --> 00:41:10,927 J'ai vu. Ça veut dire quoi ? 583 00:41:11,137 --> 00:41:12,470 J'en sais rien. 584 00:41:12,680 --> 00:41:15,390 Mais on les emmène sur la scène de crime demain. 585 00:41:15,599 --> 00:41:17,016 Comment ça, tu as vu ? 586 00:41:17,226 --> 00:41:20,895 "Crime à la Con", sur Instagram. Molly Park est ici, à Iron Lake. 587 00:41:21,105 --> 00:41:22,605 C'est qui ? 588 00:41:30,573 --> 00:41:31,990 C'est pas vrai ! 589 00:41:32,408 --> 00:41:33,867 Remontre-moi. 590 00:41:35,536 --> 00:41:39,122 Elle est passée au magasin acheter des vêtements d'hiver. 591 00:41:39,665 --> 00:41:41,791 Je pense qu'elle est là pour un moment. 592 00:41:43,085 --> 00:41:45,879 Et donc, elle fait des podcasts ? 593 00:41:46,088 --> 00:41:48,548 Le plus populaire sur les affaires criminelles. 594 00:41:48,757 --> 00:41:50,842 Elle a un million de followers. 595 00:41:51,177 --> 00:41:52,218 C'est ton truc ? 596 00:41:52,511 --> 00:41:54,554 C'est des meurtres, mais c'est marrant. 597 00:41:54,763 --> 00:41:55,889 Je t'envoie mes 5 préférés. 598 00:42:02,855 --> 00:42:03,563 Alors, 599 00:42:04,774 --> 00:42:06,608 Abraham Brown m'a appelée. 600 00:42:08,819 --> 00:42:11,946 Il m'a dit que vous étiez allés dans la réserve. 601 00:42:13,115 --> 00:42:15,282 Vous pensiez que j'en saurais rien ? 602 00:42:16,660 --> 00:42:18,077 Je voulais bien faire. 603 00:42:18,287 --> 00:42:19,245 Dans mon dos ? 604 00:42:19,580 --> 00:42:23,249 La façon dont le cerf est traité est à ch... nulle. 605 00:42:23,667 --> 00:42:26,544 Même s'il est mort, il a droit à un peu de dignité. 606 00:42:26,754 --> 00:42:28,046 Je suis d'accord. 607 00:42:28,506 --> 00:42:30,089 Pourquoi tu fais rien ? 608 00:42:30,299 --> 00:42:33,426 Je mène une enquête criminelle, j'ai pas le temps. 609 00:42:37,139 --> 00:42:40,308 La prochaine fois, viens me voir, on trouvera une solution. 610 00:42:40,518 --> 00:42:44,479 J'essaie pas de t'embobiner, je suis de ton côté. 611 00:42:48,442 --> 00:42:49,692 J'ai parlé avec Abraham. 612 00:42:50,361 --> 00:42:52,195 On a une idée pour le cerf. 613 00:42:52,738 --> 00:42:54,864 Tu dois nous laisser le récupérer. 614 00:42:55,991 --> 00:42:57,700 Admettons que ce soit fait. 615 00:42:58,160 --> 00:42:59,410 C'est quoi l'idée ? 616 00:43:00,037 --> 00:43:02,163 Qui aurait cru que je retrouve ça ? 617 00:43:02,373 --> 00:43:04,165 Une famille à Iron Lake. 618 00:43:04,917 --> 00:43:08,920 Une famille que j'ai failli perdre à cause d'un crime impulsif. 619 00:43:09,130 --> 00:43:11,005 Je ne veux pas la perdre. 620 00:43:12,007 --> 00:43:13,800 Il me reste à trouver l'endroit où... 621 00:43:14,009 --> 00:43:15,218 Déplacer le corps. 622 00:43:15,886 --> 00:43:16,761 Pardon ? 623 00:43:17,721 --> 00:43:20,473 Faudrait nous aider à déplacer le corps du cerf. 624 00:43:20,808 --> 00:43:23,142 Ta benne arrière est assez grande ? 625 00:43:23,352 --> 00:43:24,310 J'imagine. 626 00:43:26,939 --> 00:43:27,814 C'est arrangé. 627 00:43:28,441 --> 00:43:31,484 Super ! Je lui ai dit qu'on ferait ça ce soir. 628 00:43:56,594 --> 00:43:58,136 Merci d'avoir donné ton accord. 629 00:43:58,637 --> 00:43:59,596 C'est normal. 630 00:44:23,996 --> 00:44:27,248 Les humains font face à la mort avec des rituels. 631 00:44:27,458 --> 00:44:29,792 Le mien est unique en son genre. 632 00:44:31,128 --> 00:44:32,629 On devrait y aller. 633 00:44:35,382 --> 00:44:36,716 Regardez-les. 634 00:44:37,134 --> 00:44:39,302 Si proches les uns des autres. 635 00:44:39,595 --> 00:44:41,387 Moi, je suis à trois mètres, 636 00:44:41,597 --> 00:44:44,557 mais à des milliers de kilomètres de mon fils. 637 00:44:50,731 --> 00:44:52,523 J'aurais dû te défendre. 638 00:44:53,275 --> 00:44:55,068 Au lycée, hier. 639 00:44:56,904 --> 00:44:57,862 J'ai eu tort. 640 00:45:00,157 --> 00:45:01,157 Carrément. 641 00:45:03,953 --> 00:45:06,162 Maintenant, je serai de ton côté. 642 00:45:14,088 --> 00:45:15,046 Merci, papa. 643 00:45:16,423 --> 00:45:17,590 "Papa." 644 00:45:19,593 --> 00:45:21,386 Mon nouveau mot préféré. 645 00:45:31,146 --> 00:45:34,649 Si seulement mes problèmes pouvaient partir en fumée. 646 00:45:35,943 --> 00:45:37,068 Attendez. 647 00:45:53,335 --> 00:45:54,585 Enfin... 648 00:45:55,421 --> 00:45:57,088 débarrassé du cadavre de Matt. 649 00:46:05,598 --> 00:46:08,266 Maintenant, retour à l'abstinence. 650 00:46:31,206 --> 00:46:32,457 Je ne sais plus. 651 00:46:32,666 --> 00:46:35,793 Et si ce n'était pas tuer qui m'attirait des ennuis ? 652 00:46:36,211 --> 00:46:38,379 Si c'était plutôt ne pas tuer ? 653 00:46:45,554 --> 00:46:48,264 On ne dirait pas un père en deuil. 654 00:46:51,310 --> 00:46:53,352 Qu'est-ce qui cloche là-dedans ? 655 00:46:56,774 --> 00:46:58,691 Qu'est-ce que j'ai fait de... 656 00:46:59,735 --> 00:47:00,943 Ah, voilà. 657 00:47:01,487 --> 00:47:02,570 Bonsoir, Kurt. 658 00:47:05,783 --> 00:47:07,075 Salut, mec ! 659 00:47:08,952 --> 00:47:10,453 T'es au courant ? 660 00:47:10,746 --> 00:47:11,913 Non, qu'y a-t-il ? 661 00:47:12,122 --> 00:47:13,331 Il est vivant. 662 00:47:15,542 --> 00:47:16,918 Matty est vivant. 663 00:47:17,920 --> 00:47:19,754 Comment vous le savez ? 664 00:47:20,172 --> 00:47:21,923 Il m'a téléphoné. 665 00:47:22,341 --> 00:47:24,008 Et on a bien discuté. 666 00:47:24,802 --> 00:47:26,052 C'était chouette. 667 00:47:26,261 --> 00:47:28,262 Ça a dû être super d'entendre sa voix. 668 00:47:28,472 --> 00:47:31,849 En fait, je ne l'ai pas seulement entendu. 669 00:47:32,351 --> 00:47:34,310 On a fait un Facetime. 670 00:47:34,520 --> 00:47:35,686 Facetime ! 671 00:47:36,438 --> 00:47:38,523 J'ai vu le visage 672 00:47:38,732 --> 00:47:41,859 du fils que je croyais avoir perdu. 673 00:47:42,695 --> 00:47:43,820 C'est incroyable ! 674 00:47:44,405 --> 00:47:45,571 Je sais. 675 00:47:46,281 --> 00:47:49,283 Allez, venez, je vous ramène. 676 00:47:49,493 --> 00:47:50,576 Je suis garé là. 677 00:47:50,786 --> 00:47:52,036 J'insiste. 678 00:47:55,624 --> 00:47:57,416 Tu es un super pote. 679 00:47:57,960 --> 00:47:59,168 Les cendres de Matt. 680 00:47:59,378 --> 00:48:00,128 J'essaie. 681 00:48:00,337 --> 00:48:02,338 Matt et Kurt ont jamais été aussi proches. 682 00:48:02,548 --> 00:48:03,589 T'es sympa. 683 00:48:04,466 --> 00:48:06,843 T'es sympa et j'ai de la chance. 684 00:48:07,886 --> 00:48:09,387 Beaucoup de chance 685 00:48:09,930 --> 00:48:12,056 d'être entouré de gens super. 686 00:48:14,226 --> 00:48:15,351 Surtout toi, Jimmy. 687 00:48:15,853 --> 00:48:18,354 Matt est vivant. T'y crois, à ça ? 688 00:48:19,982 --> 00:48:21,357 À vrai dire, non. 689 00:48:21,734 --> 00:48:23,109 Pourquoi mentirait-il ? 690 00:48:45,340 --> 00:48:48,509 Charlotte Laumond Pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI