1
00:00:14,723 --> 00:00:18,684
"Passenger" by Iggy Pop
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,239
I am a passenger
3
00:00:32,574 --> 00:00:35,890
And I ride, and I ride
4
00:00:35,910 --> 00:00:39,436
I ride through the city's backsides
5
00:00:39,456 --> 00:00:43,440
I see the stars come out of the sky.
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,110
Yeah, they're bright in a hollow sky.
7
00:00:47,130 --> 00:00:51,549
You know it looks so good tonight
8
00:00:57,932 --> 00:01:00,874
I am the passenger
9
00:01:00,894 --> 00:01:04,335
I look through my window so bright
10
00:01:04,355 --> 00:01:07,756
I see the stars come out tonight
11
00:01:07,776 --> 00:01:11,217
I see the bright and hollow sky.
12
00:01:11,237 --> 00:01:14,888
Over the city's ripped-back sky.
13
00:01:14,908 --> 00:01:20,286
And everything looks good tonight
14
00:01:21,539 --> 00:01:25,774
Singin' la-la, la-la, la-la-la-la,
15
00:01:25,794 --> 00:01:29,110
La-la, la-la, la-la-la-la.
16
00:01:29,130 --> 00:01:33,300
La-la, la-la, la-la-la-la
17
00:02:19,307 --> 00:02:21,455
C'est bien.
18
00:02:21,475 --> 00:02:22,873
Oh, want to dance? Want to dance?
Tu veux danser ?
19
00:02:22,893 --> 00:02:25,102
Tu veux danser ?
20
00:03:09,357 --> 00:03:11,356
It's on the floor.
Il est par terre.
21
00:03:13,527 --> 00:03:17,112
Décembre 2021
22
00:03:22,703 --> 00:03:25,496
Are you ready for tonight?
Tu es prêt pour ce soir ?
23
00:03:28,918 --> 00:03:30,959
Great.
Super.
24
00:03:31,087 --> 00:03:33,462
If you say so.
Si tu le dis.
25
00:03:41,097 --> 00:03:43,621
It's real cold today.
Ça caille, aujourd'hui.
26
00:03:43,641 --> 00:03:47,767
You're the one that picked this place.
C'est toi qui as voulu vivre ici.
27
00:04:07,413 --> 00:04:10,374
Dramatic music
28
00:05:07,640 --> 00:05:10,331
Home isn't my way.
29
00:05:10,351 --> 00:05:13,645
Home I'll never be.
30
00:05:14,063 --> 00:05:17,482
Burn out the day.
31
00:05:17,692 --> 00:05:21,551
Burn out the night.
32
00:05:21,571 --> 00:05:25,240
I can't see no reason...
33
00:05:28,119 --> 00:05:31,644
I'm livin' for givin' the devil.
34
00:05:31,664 --> 00:05:34,875
His due.
35
00:05:35,376 --> 00:05:37,525
And I'm burnin', I'm burnin'
36
00:05:37,545 --> 00:05:40,839
I'm burnin' for you...
37
00:05:42,633 --> 00:05:48,012
I'm burnin', I'm burnin', I'm burnin'
38
00:06:08,452 --> 00:06:10,935
License and registration, please. Sure.
Permis et papiers du véhicule.
39
00:06:10,955 --> 00:06:12,871
Tout de suite.
40
00:06:14,708 --> 00:06:18,275
- There you go. - Thank you.
- Tenez. - Merci.
41
00:06:18,295 --> 00:06:20,569
James Lindsay, huh?
James Lindsay.
42
00:06:20,589 --> 00:06:22,196
Jim.
Jim.
43
00:06:22,216 --> 00:06:24,967
Is there a problem, Officer?
Il y a un souci, Mme l'agent ?
44
00:06:29,598 --> 00:06:33,849
I'm gonna need you to step out of the vehicle, sir.
Je vais vous demander de sortir.
45
00:06:36,104 --> 00:06:39,564
Okay.
46
00:06:40,734 --> 00:06:42,383
Turn around.
Retournez-vous.
47
00:06:42,403 --> 00:06:44,778
Hands on the truck.
Mains sur le véhicule.
48
00:06:59,712 --> 00:07:02,528
You have the right to remain silent. I can make noise if I want to though, right?
Vous avez le droit de garder le silence.
49
00:07:02,548 --> 00:07:05,465
Mais je peux faire du bruit, hein ?
50
00:07:08,095 --> 00:07:12,162
Chief Bishop, Chief Bishop, come in. Oh, what the fuck. Keep going.
Cheffe Bishop, réponds.
51
00:07:12,182 --> 00:07:13,329
C'est pas vrai !
52
00:07:13,349 --> 00:07:15,583
- Okay. - Let them find someone else. Chief Bishop?
Continue. Ils appelleront quelqu'un d'autre.
53
00:07:15,603 --> 00:07:17,853
Cheffe Bishop.
54
00:07:18,939 --> 00:07:22,630
Angela. Mrs. Gross' sheep got loose on the Steiner property.
Angela ?
55
00:07:22,650 --> 00:07:24,924
They're eating his winter plantings.
Les moutons de Mme Gross sont chez Steiner. Ils mangent
56
00:07:24,944 --> 00:07:25,944
Oh, fuck.
ses plantations d'hiver.
57
00:07:27,865 --> 00:07:32,308
I'm in the middle of something, uh can Logan take care of it? Logan's at the church.
Je ne suis pas disponible. Logan peut s'en occuper ?
58
00:07:32,328 --> 00:07:33,766
Il est à l'église.
59
00:07:33,786 --> 00:07:38,896
The pecan pies were stolen from the potluck supper. Obviously can't pull him off that.
Les tartes aux noix de pécan ont été volées au repas de groupe.
60
00:07:38,916 --> 00:07:40,125
Uh-huh.
Évidemment, il doit s'en occuper.
61
00:07:41,086 --> 00:07:43,378
Obviously. Um, what about Teddy?
Évidemment.
62
00:07:43,671 --> 00:07:43,944
It's week two, do you think he can handle a sheep crisis?
Et Teddy ?
63
00:07:43,964 --> 00:07:49,216
C'est sa semaine. Il peut gérer la crise moutonnière ?
64
00:07:49,303 --> 00:07:52,703
Teddy's out of commission. He just got his wisdom teeth pulled.
Il est HS. Extraction de dent de sagesse.
65
00:07:52,723 --> 00:07:57,892
Should I let Mr. Steiner know you're en route?
Je préviens M. Steiner que tu es en route ?
66
00:07:59,605 --> 00:08:02,147
Sure, Esther.
Bien sûr, Esther.
67
00:08:03,150 --> 00:08:05,609
This is me en route.
Je suis en route.
68
00:08:07,237 --> 00:08:09,762
It's okay. You can pull me over again some other time. I'm sorry.
Tu m'arrêteras une autre fois.
69
00:08:09,782 --> 00:08:11,347
Je suis désolée.
70
00:08:11,367 --> 00:08:13,557
You can swing by the station later.
On se voit au poste tout à l'heure.
71
00:08:13,577 --> 00:08:15,952
Okay, sure thing.
D'accord, promis.
72
00:08:16,120 --> 00:08:20,456
"King of a One Horse Town" by Dan Auerbach
73
00:08:24,462 --> 00:08:29,655
Every day is just a little white lie.
74
00:08:29,675 --> 00:08:34,346
Telling myself I'm gettin' by.
75
00:08:35,389 --> 00:08:38,915
I just stay in this room and cry.
76
00:08:38,935 --> 00:08:44,813
The snow, it covers up the ground.
77
00:08:44,857 --> 00:08:49,569
And I can't hear a single sound.
78
00:08:50,655 --> 00:08:56,015
I'd turn off the TV, go for a drive.
79
00:08:56,035 --> 00:09:00,770
But I can't see there's any signs of life.
80
00:09:00,790 --> 00:09:03,315
Except this Christmas tree with blinking lights...
81
00:09:03,335 --> 00:09:05,460
Hey, Jimmy, morning.
Jimmy !
82
00:09:05,503 --> 00:09:08,694
You coming line dancing tonight? Yeah, I wouldn't miss it, Pastor Brian.
Bonjour. Tu viens danser ce soir ?
83
00:09:08,714 --> 00:09:09,756
Hey, I'm sorry about those pies.
Et comment, pasteur Brian.
84
00:09:11,467 --> 00:09:13,407
Now how could you possibly know about that already?
Au fait, désolé pour les tartes.
85
00:09:13,427 --> 00:09:14,469
Uh... small town.
Tu es déjà au courant ?
86
00:09:15,012 --> 00:09:19,806
Thank the Good Lord. Scared if I jump in the ocean I might drown...
- C'est une petite ville. - Grâce à Dieu.
87
00:09:22,104 --> 00:09:25,628
- Morning, Zach. - Morning, Mr. Lindsay. - Becca. Scott. - Hi, Mr. Lindsay.
- Bonjour, Zach. - Bonjour, M. Lindsay.
88
00:09:25,648 --> 00:09:27,213
-Hey, Mr. Lindsay. -Hey, you coming
Becca, Scott !
89
00:09:27,233 --> 00:09:29,966
to the match next week? I'm sure gonna try.
Vous viendrez au match ?
90
00:09:29,986 --> 00:09:30,551
Go Hawks.
Je vais faire mon possible.
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,904
Allez, les Hawks !
92
00:09:33,866 --> 00:09:36,305
Sup, Jimbo? How are you and Angela doing?
Ça va, Jimbo ?
93
00:09:36,325 --> 00:09:38,224
- Doing all right? - Yeah, as far as I know.
Ça se passe bien avec Angela ?
94
00:09:38,244 --> 00:09:39,893
Why? What have you heard? Only good things, Jim. Only good things.
À ma connaissance. Il y a des rumeurs ?
95
00:09:39,913 --> 00:09:42,747
Que du positif.
96
00:09:45,044 --> 00:09:49,919
Edward Olsen heading up to his chalet. Rich asshole season begins
Edward Olsen va à son chalet.
97
00:09:50,006 --> 00:09:51,862
now.
La saison des riches trouducs est lancée maintenant.
98
00:09:51,882 --> 00:09:54,926
Yep.
99
00:10:12,653 --> 00:10:16,448
Suspenseful music
100
00:10:27,544 --> 00:10:28,817
Hey, Gig. You got my stuff.
Salut, Gig.
101
00:10:28,837 --> 00:10:30,879
T'as mon matos.
102
00:10:32,132 --> 00:10:33,965
There you go.
Tiens.
103
00:10:38,180 --> 00:10:40,430
You're a lifesaver, Jimmy.
Tu me sauves la vie.
104
00:10:47,521 --> 00:10:50,482
Gentle music
105
00:11:18,595 --> 00:11:21,137
Jim Lindsay - Vendeur
106
00:11:35,320 --> 00:11:38,262
Please tell me you have a strawberry cream cheese sweet roll in there?
Y en a un à la fraise, j'espère.
107
00:11:38,282 --> 00:11:41,807
The boss speaketh and so it shall be done
Le patron s'est exprimé, qu'il soit exaucé.
108
00:11:41,827 --> 00:11:43,475
eth.
Voilà.
109
00:11:43,495 --> 00:11:44,892
I don't know what I would do without you, Jim.
Que ferais-je sans toi ?
110
00:11:44,912 --> 00:11:47,813
- Well... - Mmm!
111
00:11:47,833 --> 00:11:50,065
Oh, it's so good.
C'est trop bon !
112
00:11:50,085 --> 00:11:51,984
Just so you know, it's going to be a stress-y kind of week.
La semaine va être intense.
113
00:11:52,004 --> 00:11:57,071
Brian and I are adopting. It's so much pressure. Wow. Yeah, I can only imagine.
Brian et moi, on va adopter. C'est beaucoup de pression.
114
00:11:57,091 --> 00:11:59,258
Brian wants to call him Garfield.
Oui, j'imagine.
115
00:11:59,760 --> 00:12:01,534
I mean, who names a dog after a cat?
Brian veut l'appeler Garfield.
116
00:12:01,554 --> 00:12:03,744
Evidently Brian does.
Qui donne un nom de chien à un chat ?
117
00:12:03,764 --> 00:12:03,954
I think this pup looks more like a Gromit, don't you?
Brian, apparemment.
118
00:12:03,974 --> 00:12:07,475
Il a une tête de Gromit. Non ?
119
00:12:08,020 --> 00:12:10,460
On this one, I think I'm basically Switzerland.
Moi, je la joue neutre.
120
00:12:10,480 --> 00:12:12,689
Smart man.
Malin.
121
00:12:20,115 --> 00:12:22,139
And here we go.
C'est parti.
122
00:12:22,159 --> 00:12:24,659
Just the guy I want to see.
L'homme de la situation !
123
00:12:26,121 --> 00:12:28,187
- Jim. - How can I help you?
Jim.
124
00:12:28,207 --> 00:12:29,354
Vous désirez ?
125
00:12:29,374 --> 00:12:32,024
Oh, I just rolled into town with my posse.
Je viens d'arriver avec ma clique.
126
00:12:32,044 --> 00:12:36,111
Gonna do a little hunting. Gonna need a new knife and a big-ass gun.
On va chasser. Il me faut un couteau et un flingue de compète.
127
00:12:36,131 --> 00:12:38,822
All right, you looking for a skinning knife,
Plutôt un couteau à dépecer ?
128
00:12:38,842 --> 00:12:44,968
- or a... - Oh, this one. - This one's perfect. - Okay.
Celui-là, il est parfait.
129
00:12:45,306 --> 00:12:48,433
Wow.
130
00:12:49,811 --> 00:12:51,293
Hey! Easy there!
Tout doux.
131
00:12:51,313 --> 00:12:52,711
Is there a problem?
Y a un problème ?
132
00:12:52,731 --> 00:12:57,940
I-I kind of have a thing about blood. Oh. Ooh!
J'ai du mal avec le sang.
133
00:12:58,070 --> 00:13:02,928
Anyway, uh, how about that rifle? The Remington 783 will do the job.
Et pour le fusil ?
134
00:13:02,948 --> 00:13:07,016
It's got a good scope, solid construction. You drop it a dozen times, it'll still shoot straight.
Le Remington 783 est parfait. Bonne lunette, solide.
135
00:13:07,036 --> 00:13:09,495
Yeah, yeah, I hear you, man. Here's the thing.
Même s'il tombe, il tirera toujours droit.
136
00:13:09,580 --> 00:13:11,122
Uh, my friend Bill over there?
J'ai compris, mais je vous explique.
137
00:13:11,499 --> 00:13:13,416
Yeah?
Mon pote Bill, là-bas.
138
00:13:13,585 --> 00:13:14,983
He's already got that one,
Il a le même.
139
00:13:15,003 --> 00:13:16,652
and I want a gun that's going to make his
Je veux un fusil
140
00:13:16,672 --> 00:13:21,865
one look like a Super Soaker. - Ah. - So...
qui fasse passer le sien pour un pistolet à eau.
141
00:13:21,885 --> 00:13:23,659
That one.
Celui-là.
142
00:13:23,679 --> 00:13:26,119
-I want that one. -You sure?
- Je le veux. - Vous êtes sûr ?
143
00:13:26,139 --> 00:13:27,578
It's gonna set you back $9,000.
Il coûte 9000 $.
144
00:13:27,598 --> 00:13:33,601
I got a nice Christmas bonus at Morgan Stanley. O... kay.
J'ai touché mon bonus de Noël chez Morgan Stanley.
145
00:13:33,646 --> 00:13:36,630
Ah...
146
00:13:36,650 --> 00:13:40,341
You know, this is way more firepower than anything you need hunting around here.
C'est trop puissant pour le gibier du coin.
147
00:13:40,361 --> 00:13:42,219
Oh, yeah? What do you hunt?
Ah oui ? Vous chassez quoi ?
148
00:13:42,239 --> 00:13:45,180
Me? I don't anymore.
Moi ? Je ne chasse plus.
149
00:13:45,200 --> 00:13:48,850
I haven't killed any animals since... I was a teenager.
Je n'ai pas tué d'animaux depuis mon adolescence.
150
00:13:48,870 --> 00:13:50,852
Look at you, Saint... uh, Jim.
Dites donc, vous êtes un saint...
151
00:13:50,872 --> 00:13:52,396
Jim.
152
00:13:52,416 --> 00:13:54,189
Yeah, I'll take it. Not a problem.
Je le prends.
153
00:13:54,209 --> 00:13:56,209
Pas de souci.
154
00:13:56,295 --> 00:13:58,734
Just gonna need some ID
Il me faut simplement
155
00:13:58,754 --> 00:14:02,988
for the federal background check. Dude, really?
une pièce d'identité pour le contrôle fédéral.
156
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
How long you been working here?
C'est une blague, mec ?
157
00:14:04,343 --> 00:14:04,908
Mm, a couple years?
Vous bossez ici depuis quand ?
158
00:14:04,928 --> 00:14:06,928
Deux ans.
159
00:14:07,764 --> 00:14:09,806
That's me, up on the wall.
C'est moi, là.
160
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
I was on Fred Senior's Little League team when I was six.
Sur le mur.
161
00:14:12,560 --> 00:14:13,375
-Nice. -Yo, Matt!
J'étais dans l'équipe junior du père de Fred.
162
00:14:13,395 --> 00:14:14,917
Chouette !
163
00:14:14,937 --> 00:14:16,961
- We need this stuff? - No, no, I got a ton
Matt, j'en prends ?
164
00:14:16,981 --> 00:14:19,399
of that in my dad's mud room.
Y en a dans le débarras de papa.
165
00:14:20,485 --> 00:14:28,822
Speaking of my dad, he bought me my first rifle in this very store when I was ten.
Mon père m'a acheté mon 1er fusil ici. J'avais 10 ans.
166
00:14:29,536 --> 00:14:31,518
What the actual fuck, man?
C'est quoi, ces conneries ?
167
00:14:31,538 --> 00:14:35,147
It happens sometimes. It's just a 24-hour hold while the FBI checks on your record.
Ça arrive. Il faut 24 h, le temps que le FBI
168
00:14:35,167 --> 00:14:37,733
vérifie votre casier.
169
00:14:37,753 --> 00:14:40,670
So... same time tomorrow?
Alors, même heure demain ?
170
00:14:40,922 --> 00:14:42,904
Well, dude, just sell me the gun. I got to follow procedure.
Mec, vendez-moi ce fusil.
171
00:14:42,924 --> 00:14:44,823
Je respecte la procédure.
172
00:14:44,843 --> 00:14:47,409
Neither of us want Fred to lose his business, right?
Faudrait pas que Fred perde son magasin.
173
00:14:47,429 --> 00:14:50,847
Oh, yeah. Oh, okay, Eagle Scout.
Bon, d'accord, M. le chef scout.
174
00:14:51,765 --> 00:14:53,582
You know, you break a rule,
Quand on enfreint les règles,
175
00:14:53,602 --> 00:14:58,854
sometimes you might even have a little fun.
parfois, on peut même s'amuser.
176
00:15:03,278 --> 00:15:04,843
Oh, fuck it, whatever.
Tant pis, je m'en fous.
177
00:15:04,863 --> 00:15:08,178
Means I get to start drinking earlier. Taking this though.
Je vais pouvoir picoler de bonne heure.
178
00:15:08,198 --> 00:15:09,866
Okay.
J'emporte le couteau.
179
00:15:18,835 --> 00:15:22,902
- Got to keep your guard up dude! - Whoa! Damn it, Matt, I almost shit myself.
Faut rester sur tes gardes, mec !
180
00:15:22,922 --> 00:15:23,922
So fucking...
J'ai failli me chier dessus.
181
00:15:24,340 --> 00:15:24,905
Come on, let's get out of here.
Putain...
182
00:15:24,925 --> 00:15:26,031
On s'arrache.
183
00:15:26,051 --> 00:15:30,077
Let's get our swerve on! First round's on you. Thanks for shopping at Fred's Fish & Game.
On va se bourrer la gueule ! Tu paies la 1re tournée.
184
00:15:30,097 --> 00:15:33,288
Merci pour votre achat chez Fred's Fish and Game.
185
00:15:33,308 --> 00:15:35,350
Jim.
Jim.
186
00:15:39,146 --> 00:15:42,106
low, somber music
187
00:15:52,494 --> 00:15:58,854
Jim, I heard a red flag came up on Matt Caldwell. Seems like trouble follows Caldwell the Lesser
Jim, il paraît qu'une alerte est sortie sur Matt Caldwell.
188
00:15:58,874 --> 00:16:00,356
wherever he goes.
Il a le chic pour s'attirer des ennuis.
189
00:16:00,376 --> 00:16:02,984
There really are no secrets in this town. Ange is in a meeting.
Rien ne reste secret ici.
190
00:16:03,004 --> 00:16:05,255
Angela est en réunion.
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,328
Hey, Teddy. How you feeling?
Comment ça va, Teddy ?
192
00:16:13,348 --> 00:16:14,954
Been better.
Un peu mieux.
193
00:16:14,974 --> 00:16:16,540
Jim, Jim, Jim, Jim, can you give me a hand with these?
Jim, un coup de main !
194
00:16:16,560 --> 00:16:21,627
Evidence from the Congregational church theft. Keeping Iron Lake safe one pie at a time.
Les preuves du vol à l'église congrégationaliste.
195
00:16:21,647 --> 00:16:24,046
You're welcome very much.
On va protéger Iron Lake tarte après tarte.
196
00:16:24,066 --> 00:16:24,256
Logan, you've known Matt since forever.
Je vous en prie.
197
00:16:24,276 --> 00:16:26,299
Logan, toi qui connais Matt,
198
00:16:26,319 --> 00:16:29,594
What do you think he could have done to flag the FBI on a gun background check?
qu'est-ce qu'il a pu faire pour déclencher l'alerte FBI ?
199
00:16:29,614 --> 00:16:32,597
He tried to buy a rifle at Fred's. I'm sure it's just a formality.
Il voulait acheter un fusil, c'est sûrement une formalité.
200
00:16:32,617 --> 00:16:35,683
These pies smell amazing. Matt Caldwell's a good guy.
Ces tartes sentent très bon.
201
00:16:35,703 --> 00:16:37,811
Kicking some major ass on Wall Street. I mean, he likes to hang, drink, gamble.
Matt Caldwell est un chic type. Il déchire à Wall Street.
202
00:16:37,831 --> 00:16:40,355
Il aime bien glander, boire, jouer.
203
00:16:40,375 --> 00:16:43,608
Fight or two in high school. But, no, yeah, he's a good guy.
Il s'est bagarré au lycée, mais c'est un chic type.
204
00:16:43,628 --> 00:16:46,111
I bet it was that boat crash out in Ohio.
Et l'accident de bateau dans l'Ohio ?
205
00:16:46,131 --> 00:16:48,488
No. No way. Matt wasn't even driving.
Non. C'est pas lui qui pilotait.
206
00:16:48,508 --> 00:16:52,199
-Five people died. -Shit. Matt was in the hospital for weeks.
- Il y a eu cinq morts. - C'est vrai ?
207
00:16:52,219 --> 00:16:53,660
Shattered femur,
Il est resté cloué à l'hôpital, le fémur brisé.
208
00:16:53,680 --> 00:16:55,829
major surgery.
Une opération lourde.
209
00:16:55,849 --> 00:16:57,747
That whole thing was just a really tragic accident. In fact, I bet his record is spotless.
C'était un accident tragique.
210
00:16:57,767 --> 00:16:59,958
Et je vous parie
211
00:16:59,978 --> 00:17:02,729
que son casier est vierge.
212
00:17:05,400 --> 00:17:09,591
Okay, maybe a few spots. Is there any progress on putting up that stop sign
Bon, pas tout à fait.
213
00:17:09,611 --> 00:17:09,801
over by Louis's Package Store?
Ça avance, le panneau stop
214
00:17:09,821 --> 00:17:13,305
devant la boutique de spiritueux de Lewis ?
215
00:17:13,325 --> 00:17:15,806
That's an accident waiting to happen. That's all I'm saying.
Un jour, y aura un accident.
216
00:17:15,826 --> 00:17:17,683
Thanks for your time, Dennis. I will let you know
Merci de ta collaboration, Dennis.
217
00:17:17,703 --> 00:17:19,269
if anything else turns up. Sure thing.
Je te tiens au courant.
218
00:17:19,289 --> 00:17:21,062
J'y compte bien.
219
00:17:21,082 --> 00:17:23,207
See ya, folks.
À plus, les gars.
220
00:17:24,419 --> 00:17:27,026
So, no good, huh? The same as always.
Ça se présente mal ?
221
00:17:27,046 --> 00:17:29,380
No body, no pattern,
Comme d'habitude. Pas de cadavre,
222
00:17:29,381 --> 00:17:31,114
no case. And no funding.
pas de mode opératoire, pas d'affaire.
223
00:17:31,134 --> 00:17:33,676
Et pas de budget.
224
00:17:34,095 --> 00:17:38,138
Until one of these women turns up dead.
Tant qu'une ne sera pas morte.
225
00:17:39,226 --> 00:17:41,309
Hey, my money's on you.
Je mise tout sur toi.
226
00:17:42,229 --> 00:17:44,001
Line dancing tonight?
Danse en ligne, ce soir ?
227
00:17:44,021 --> 00:17:46,105
What time?
À quelle heure ?
228
00:17:47,651 --> 00:17:51,425
-Oh. -Oh. I thought it was more of a-a group thing. My bad. You two have fun.
J'ai cru que c'était une invitation.
229
00:17:51,445 --> 00:17:52,445
See you tonight.
Amusez-vous bien.
230
00:17:52,863 --> 00:17:54,238
Bye.
À ce soir.
231
00:17:55,240 --> 00:17:58,117
Lighthearted music
232
00:18:01,081 --> 00:18:02,729
Sorry.
Désolée.
233
00:18:02,749 --> 00:18:04,313
Mad dash. Thought you'd appreciate
C'est la course !
234
00:18:04,333 --> 00:18:09,151
seeing your girlfriend in something other than a state-issued uniform. You look cute in that uniform.
Je voulais que tu me voies autrement qu'en uniforme.
235
00:18:09,171 --> 00:18:09,611
Oh. That's why I like you, Jim Lindsay.
T'es mignonne avec.
236
00:18:09,631 --> 00:18:14,132
C'est pour ça que tu me plais, Jim Lindsay.
237
00:18:16,637 --> 00:18:21,205
Once I had a love and it was a gas
238
00:18:21,225 --> 00:18:25,644
Soon turned out had a heart of glass.
239
00:18:26,523 --> 00:18:32,884
-Seemed like the real thing. -Aw, Esther. She never misses a chance to break out that rhinestone skirt. Mistrust, love's gone behind
Esther en profite pour sortir sa jupe en strass.
240
00:18:32,904 --> 00:18:34,946
I'm gonna get you that drink.
Je t'apporte à boire.
241
00:18:35,030 --> 00:18:38,013
Hola, Ramón. ¿Cómo están Lydia y los niños?
242
00:18:38,033 --> 00:18:40,725
Mi familia es genial. Gracias a Dios.
243
00:18:40,745 --> 00:18:43,769
- What's up, Jim? - Hey, Ramon. You're working on a school night?
- Ça va, Jim ? - Bonsoir, Ramone.
244
00:18:43,789 --> 00:18:44,789
School has finals all week.
T'as pas cours demain ?
245
00:18:45,624 --> 00:18:47,357
Ergo, I don't have to grade anything.
C'est les examens de fin d'année. J'ai rien à passer.
246
00:18:47,377 --> 00:18:50,651
So, picking up some extra shifts before the holidays. Got it.
Je fais des extras avant les vacances.
247
00:18:50,671 --> 00:18:50,860
Chivas, rocks. IPA. And a veggie nachos?
Compris.
248
00:18:50,880 --> 00:18:53,238
Chivas glaçons, IPA et nachos végétarien.
249
00:18:53,258 --> 00:18:54,364
Am I that predictable?
Je suis si prévisible ?
250
00:18:54,384 --> 00:18:59,493
Want to shake it up? -I got a pickleback special. -No. We're good. Uh, just put it on my tab.
Tu veux innover ? J'ai un petit cocktail maison.
251
00:18:59,513 --> 00:18:59,744
No need. Matt Caldwell's buying everyone a round.
Sans façon. Mets ça sur mon compte.
252
00:18:59,764 --> 00:19:04,165
Inutile. Matt Caldwell paie sa tournée.
253
00:19:04,185 --> 00:19:05,833
Yo! It's Jim! Jim!
C'est Jim !
254
00:19:05,853 --> 00:19:08,502
Jim! Jim! Jim! Jim! Jim!
255
00:19:08,522 --> 00:19:11,047
Jim! Jim! Jim! Jim!
256
00:19:11,067 --> 00:19:14,301
Put it on my tab anyway. Okay.
Mets ça sur mon compte.
257
00:19:14,321 --> 00:19:15,468
Chivas, rocks. IPA. - Nachos. - Yeah.
Chivas glaçons,
258
00:19:15,488 --> 00:19:18,031
IPA, nachos.
259
00:19:20,076 --> 00:19:22,391
Chug. Give me the fucking bottle.
File-moi la bouteille.
260
00:19:22,411 --> 00:19:24,936
Last thing that guy needs is more liquor. Or more firepower.
Faut qu'il y aille mollo sur l'alcool.
261
00:19:24,956 --> 00:19:27,105
Ou les armes à feu.
262
00:19:27,125 --> 00:19:31,067
You know the messed-up part? FBI gets backed up and half the flags clear automatically. People fall through the cracks all the time.
Comme ils sont débordés, au FBI, les alertes sont effacées.
263
00:19:31,087 --> 00:19:35,297
Les gens passent entre les mailles du filet.
264
00:19:36,509 --> 00:19:38,783
You're off the clock. Let's not talk about work.
T'es pas en service, change de sujet.
265
00:19:38,803 --> 00:19:44,454
Let's dance. Can't let Esther and Alan show us up. Lost inside.
Viens, laissons pas Esther et Alan nous faire de l'ombre.
266
00:19:44,474 --> 00:19:46,081
Adorable illusion -Ooh.
267
00:19:46,101 --> 00:19:48,458
-Yeah. -And I cannot hide
268
00:19:48,478 --> 00:19:50,127
I'm the one you're using.
269
00:19:50,147 --> 00:19:53,024
Yeah.
270
00:19:54,026 --> 00:19:57,987
Cruising, yeah
271
00:20:12,669 --> 00:20:14,902
Iron Lake's about two miles that way, my man.
Iron Lake est à environ 3 km.
272
00:20:14,922 --> 00:20:17,882
Low, somber music
273
00:20:28,227 --> 00:20:30,792
In your mind.
274
00:20:30,812 --> 00:20:34,273
A secret waits inside
275
00:20:34,650 --> 00:20:36,965
A place that you can't find.
276
00:20:36,985 --> 00:20:39,177
Jim!
277
00:20:39,197 --> 00:20:41,221
Look at you, getting all extracurricular
Alors comme ça, tu sors
278
00:20:41,241 --> 00:20:45,224
on a Tuesday night. Now we're talkin'. - Hey, Matt. - I'm having a party tomorrow
en semaine. Ça devient intéressant.
279
00:20:45,244 --> 00:20:47,268
at my dad's place. You should come.
Je fais une fête demain chez mon père. Viens.
280
00:20:47,288 --> 00:20:50,313
I'll, uh... see.
Je... vais voir.
281
00:20:50,333 --> 00:20:51,940
Great.
Super.
282
00:20:51,960 --> 00:20:53,793
Hey, listen.
Écoute.
283
00:20:54,504 --> 00:20:56,462
I was thinking.
Je me disais...
284
00:20:56,673 --> 00:21:00,280
Why don't we get out of here? You could open up your shop, give me that rifle.
qu'on pourrait s'en aller
285
00:21:00,300 --> 00:21:00,490
My guys and I, we want to go hunting in the morning.
pour que tu me files le fusil.
286
00:21:00,510 --> 00:21:02,784
Avec mes potes, on va chasser demain.
287
00:21:02,804 --> 00:21:08,288
If your background check clears, you can come and pick it up at the store in the morning. I'm sure your buds are gonna be really impressed
Si tu es bien en règle, tu pourras venir le chercher.
288
00:21:08,308 --> 00:21:11,685
with the size of your gun.
Tes potes vont être épatés par la taille de ton arme.
289
00:21:19,821 --> 00:21:22,427
Man. This Eagle Scout loves his rules!
Le chef scout plaisante pas avec le règlement !
290
00:21:22,447 --> 00:21:24,013
- Eh... - You know what?
291
00:21:24,033 --> 00:21:26,683
Why don't you come to the party anyway? You never know.
Et si tu venais quand même à la fête ?
292
00:21:26,703 --> 00:21:28,953
On sait jamais.
293
00:21:29,080 --> 00:21:32,312
Maybe you'll even enjoy yourself.
Tu arriveras peut-être à t'amuser.
294
00:21:32,332 --> 00:21:36,627
Find a way somehow.
295
00:21:37,422 --> 00:21:39,547
Girlfriend's a cop, huh?
Ta chérie est flic ?
296
00:21:39,632 --> 00:21:42,031
Should probably come stag. There's gonna be a lot of red flags there,
Vaudrait mieux que tu viennes seul.
297
00:21:42,051 --> 00:21:43,885
Ça grouillera
298
00:21:44,344 --> 00:21:46,262
if you know what I mean.
d'alertes casier, tu vois ?
299
00:21:47,681 --> 00:21:52,332
Release me to the night.
300
00:21:52,352 --> 00:21:54,669
Oh, oh.
301
00:21:54,689 --> 00:21:57,338
How much is a plain burger, without cheese or anything? $7.50.
C'est combien, le hamburger sans rien ?
302
00:21:57,358 --> 00:21:58,339
7,50 $.
303
00:21:58,359 --> 00:21:59,841
What if I don't get fries?
Et sans les frites ?
304
00:21:59,861 --> 00:22:02,111
Doesn't come with fries, honey.
C'est pas compris, ma belle.
305
00:22:03,114 --> 00:22:07,724
Hey, Tess. Put it on my tab. Fries, too.
Tess, mets ça sur mon compte. Les frites aussi.
306
00:22:07,744 --> 00:22:08,974
Are you sure, ma'am?
Sûr, madame ?
307
00:22:08,994 --> 00:22:12,185
I'm extra sure if you don't call me "ma'am." You got it.
Oui, si t'enlèves le "madame".
308
00:22:12,205 --> 00:22:12,479
Thanks. Seriously.
Ça marche.
309
00:22:12,499 --> 00:22:15,583
Merci. Du fond du cœur.
310
00:22:16,336 --> 00:22:17,984
You're not from around here.
T'es pas du coin.
311
00:22:18,004 --> 00:22:24,908
Taking the first bus out tomorrow. Just got to make sure I got the fare.
Je prends le 1er car demain. Il me faut assez pour le billet.
312
00:22:24,928 --> 00:22:27,869
Just take this. Just in case.
Prends ça. Au cas où.
313
00:22:27,889 --> 00:22:29,537
And if you need a place to stay tonight,
Si tu cherches une chambre,
314
00:22:29,557 --> 00:22:35,001
Desiree over there, she runs a shelter just down the road.
Désirée, là-bas, tient un foyer au bout de la rue.
315
00:22:35,021 --> 00:22:36,419
I'm good.
Ça va aller.
316
00:22:36,439 --> 00:22:38,171
But wow.
Mais vraiment,
317
00:22:38,191 --> 00:22:40,191
Thanks.
merci.
318
00:22:51,287 --> 00:22:53,770
Who was that? Lost kid. My brand of community outreach.
- C'était qui ? - Une gamine paumée.
319
00:22:53,790 --> 00:22:55,772
C'est mon côté assistante sociale.
320
00:22:55,792 --> 00:22:59,108
Besides, who checks my petty cash vouchers? Mm, that'd be me.
Et puis, qui vérifie mes notes de frais ?
321
00:22:59,128 --> 00:23:00,860
Ah, c'est moi.
322
00:23:00,880 --> 00:23:02,588
That was kind of you.
C'est gentil de ta part.
323
00:23:06,094 --> 00:23:09,534
Hey, you want to get out of here? You can pull me over by the old Solly farm.
On s'en va et tu m'arrêtes près de la vieille ferme.
324
00:23:09,554 --> 00:23:12,390
Mmm.
325
00:23:14,811 --> 00:23:18,312
Uh, it's my smart doorbell.
C'est ma sonnette vidéo connectée.
326
00:23:18,606 --> 00:23:22,589
Audrey's got way too many kids over. Oh, aren't you glad they didn't have these things
Audrey ramène beaucoup trop d'amis.
327
00:23:22,609 --> 00:23:24,217
when we were younger?
Heureusement que ça existait pas dans notre jeunesse.
328
00:23:24,237 --> 00:23:26,553
You better believe it.
Tu m'étonnes.
329
00:23:26,573 --> 00:23:29,096
Time to be a mom. -Okay. -Even
C'est l'heure de redevenir maman.
330
00:23:29,116 --> 00:23:32,368
when you're off the clock,
Même quand on est pas en service,
331
00:23:32,412 --> 00:23:34,787
you're on the clock.
on reste en service.
332
00:23:36,706 --> 00:23:39,667
Mmm.
333
00:23:42,295 --> 00:23:44,361
- No, seriously. - Uh, wait, wait, wait.
334
00:23:44,381 --> 00:23:46,924
Uh... take that one!
335
00:23:47,634 --> 00:23:50,094
All right.
336
00:23:54,808 --> 00:23:58,769
Mmm.
337
00:24:03,900 --> 00:24:06,861
low, ominous music
338
00:24:47,070 --> 00:24:49,195
Beautiful.
Magnifique.
339
00:25:04,169 --> 00:25:07,463
low, ominous music
340
00:25:30,238 --> 00:25:33,763
I have the feeling I'm being watched.
J'ai l'impression qu'on m'observe.
341
00:25:33,783 --> 00:25:40,536
And I have a feeling you're letting this Matt prick get to you, brother.
Et j'ai l'impression que tu prends cet abruti de Matt trop à cœur.
342
00:25:41,207 --> 00:25:43,290
It's been almost ten years.
Ça fait presque 10 ans.
343
00:25:46,421 --> 00:25:48,837
Stick to your routine.
Respecte bien ta routine.
344
00:25:50,008 --> 00:25:51,781
You're right.
D'accord.
345
00:25:51,801 --> 00:25:55,219
Routine, routine, routine.
La routine, la routine.
346
00:25:59,349 --> 00:26:03,077
"Haunted When the Minutes Drag" by Love and Rockets
347
00:26:05,230 --> 00:26:10,465
The word that would best describe this feeling.
348
00:26:10,485 --> 00:26:14,071
Would be "haunted".
349
00:26:17,243 --> 00:26:20,016
I touch the clothes you left behind.
Fermé
350
00:26:20,036 --> 00:26:22,519
That still retain your shape and lines.
Ouvert
351
00:26:22,539 --> 00:26:25,916
Still haunted.
352
00:26:28,920 --> 00:26:31,736
I trace the outline of your eyes.
353
00:26:31,756 --> 00:26:34,614
We're in the mirror hypnotized
354
00:26:34,634 --> 00:26:37,428
I'm haunted.
355
00:26:39,806 --> 00:26:44,268
I find a solitary hair.
356
00:26:45,313 --> 00:26:49,939
Gone and still I reminisce I'm haunted.
En attente
357
00:26:50,233 --> 00:26:53,800
Haunted by your soul.
358
00:26:53,820 --> 00:26:55,011
All right.
359
00:26:55,031 --> 00:27:00,266
I got you a couple options. What do you think? Orange.
- Alors, laquelle tu préfères ? - La orange.
360
00:27:00,286 --> 00:27:04,520
The good stuff. Oh. Hey, Jim, how much d...
- Ça, c'est bien. - Combien je te...
361
00:27:04,540 --> 00:27:06,665
Lunch.
Déjeuner.
362
00:27:11,839 --> 00:27:14,781
Drilling is killing! Louder!
Forer, c'est tuer !
363
00:27:14,801 --> 00:27:17,760
Save the planet!
Sauvons la planète !
364
00:27:17,804 --> 00:27:20,262
Shame on you!
Honte à vous !
365
00:27:21,015 --> 00:27:23,474
Save the planet!
Sauvons la planète !
366
00:27:24,102 --> 00:27:26,560
Shame on you!
Honte à vous !
367
00:27:27,313 --> 00:27:30,421
Drilling is killing! Save the planet!
Forer, c'est tuer !
368
00:27:30,441 --> 00:27:33,025
Sauvons la planète !
369
00:27:33,318 --> 00:27:33,549
Shame on you!
Le monde vous regarde !
370
00:27:33,569 --> 00:27:36,153
Honte à vous !
371
00:27:36,781 --> 00:27:39,281
Drilling is killing!
Forer, c'est tuer !
372
00:27:39,866 --> 00:27:42,576
Save the planet!
373
00:27:43,161 --> 00:27:46,121
Shame on you!
374
00:27:46,498 --> 00:27:49,083
Drilling is killing!
375
00:27:50,336 --> 00:27:53,860
- Save the planet! - Wait, what is all this? Everyone's favorite petro-billionaire decided
Qu'est-ce qui se passe ?
376
00:27:53,880 --> 00:27:56,364
to close down the Tavern for his annual board meeting.
Notre pétromilliardaire préféré a privatisé la Taverne pour son CA.
377
00:27:56,384 --> 00:27:58,825
My tuna sandwich is in there.
Et mon sandwich au thon ?
378
00:27:58,845 --> 00:28:02,095
- Poor baby. - Save the planet!
Pauvre chou.
379
00:28:02,557 --> 00:28:04,038
-Audrey? -Shame on you!
Audrey ?
380
00:28:04,058 --> 00:28:07,082
Excuse me. Don't you have a test today?
Excuse-moi, t'as pas un contrôle, aujourd'hui ?
381
00:28:07,102 --> 00:28:11,211
What good's math if people like Edward Olsen destroy the planet? Well, I know that someone isn't getting their tuna sandwich
Quel intérêt si Olsen détruit la planète ?
382
00:28:11,231 --> 00:28:14,607
- anytime soon. - Shame on you!
Je suis pas près d'avoir mon sandwich au thon.
383
00:28:15,068 --> 00:28:18,136
Drilling is killing!
384
00:28:18,156 --> 00:28:19,512
- Shame on you! - Thank you, everyone,
Merci à tous
385
00:28:19,532 --> 00:28:21,430
for waiting so patiently.
pour votre patience.
386
00:28:21,450 --> 00:28:25,226
Sorry, my meeting ran long. We brought you some, uh, cocoa to warm you up.
Ma réunion s'est éternisée. Voilà du chocolat chaud.
387
00:28:25,246 --> 00:28:27,246
Please, enjoy.
Allez-y, régalez-vous.
388
00:28:27,790 --> 00:28:31,899
It's encouraging to see young people with such gusto.
C'est encourageant de voir des jeunes aussi enthousiastes.
389
00:28:31,919 --> 00:28:33,108
I mean that.
Sincèrement.
390
00:28:33,128 --> 00:28:35,570
You keep fighting for what you believe in, guys.
Continuez à lutter pour vos convictions.
391
00:28:35,590 --> 00:28:39,365
That's what makes this country great, right?
C'est ce qui fait la grandeur de ce pays.
392
00:28:39,385 --> 00:28:41,593
Save the planet!
Sauvons la planète !
393
00:28:42,471 --> 00:28:44,304
Shame on you!
Honte à vous !
394
00:28:45,140 --> 00:28:48,142
Drilling is killing!
395
00:28:48,852 --> 00:28:51,395
Save the planet!
396
00:28:51,771 --> 00:28:54,565
Shame on you!
397
00:28:55,108 --> 00:28:57,735
Drilling is killing!
398
00:28:58,111 --> 00:29:00,988
Save the planet!
399
00:29:01,239 --> 00:29:04,074
Shame on you!
400
00:29:07,580 --> 00:29:09,580
Hey, Jim!
Jim !
401
00:29:11,250 --> 00:29:12,982
Matt Caldwell's been cleared.
Matt Caldwell est en règle.
402
00:29:13,002 --> 00:29:17,527
He wants the gun dropped off at his dad's lodge. Should we really sell him that gun?
Faut déposer le fusil chez son père.
403
00:29:17,547 --> 00:29:18,547
Nine grand? Uh, yeah.
On a raison de lui vendre celui-là ?
404
00:29:19,466 --> 00:29:21,115
It's called commerce. I'm into it. - Right. - Plus,
9000 $ ? C'est ça, le commerce. C'est mon truc.
405
00:29:21,135 --> 00:29:22,408
C'est vrai.
406
00:29:22,428 --> 00:29:25,661
Matt's dad's been a real friend to us for years, so...
Son père est un ami depuis toujours.
407
00:29:25,681 --> 00:29:28,621
I'm not comfortable delivering the gun. Can't you do it?
Ça me gêne de le lui livrer. Tu peux t'en charger ?
408
00:29:28,641 --> 00:29:33,126
Brian and I are picking up Garfield. Yeah, I lost the name battle.
On va chercher Garfield.
409
00:29:33,146 --> 00:29:34,146
Happy husband, happy life.
Oui, j'ai perdu la bataille.
410
00:29:34,647 --> 00:29:35,648
Jimmy,
Vive la paix des ménages.
411
00:29:36,649 --> 00:29:40,318
I really need you to deliver this gun.
Jimmy, tu dois livrer ce fusil.
412
00:29:48,079 --> 00:29:50,204
Shit.
Et merde.
413
00:29:50,498 --> 00:29:52,748
A big party.
Grosse fête.
414
00:29:53,792 --> 00:29:55,815
- You know the drill. - You know the drill.
415
00:29:55,835 --> 00:29:58,151
- And I'm-a drip, I'm-a spit. - You know the drill.
416
00:29:58,171 --> 00:30:00,945
You know I got the toolie on a 100-can bouill-ion.
417
00:30:00,965 --> 00:30:02,907
I don't even use the AC.
418
00:30:02,927 --> 00:30:03,950
No way.
Ça alors !
419
00:30:03,970 --> 00:30:06,410
He really made you bring that thing here? Man, that guy always has to one-up me.
Il a eu la livraison à domicile.
420
00:30:06,430 --> 00:30:08,912
Faut toujours qu'il fasse mieux que moi.
421
00:30:08,932 --> 00:30:10,915
Text back, she all alone...
422
00:30:10,935 --> 00:30:13,709
Bill. Uh, I was with Matt at the store.
Bill. J'étais avec Matt au magasin.
423
00:30:13,729 --> 00:30:15,378
Right.
Ah oui.
424
00:30:15,398 --> 00:30:17,630
I just have some, uh, paperwork for him.
Y a de la paperasse.
425
00:30:17,650 --> 00:30:19,650
Come on. Yo.
Venez.
426
00:30:20,820 --> 00:30:23,678
Actually, I just need a signature. Then I'm out of here.
J'ai besoin d'une signature et je file.
427
00:30:23,698 --> 00:30:26,555
I don't know why Matt throws these things.
Je sais pas pourquoi il fait des fêtes.
428
00:30:26,575 --> 00:30:30,935
He always ends up holed up in, uh, some bedroom anyways. Yo. It's me.
Il finit toujours par se terrer dans une chambre.
429
00:30:30,955 --> 00:30:32,018
C'est moi.
430
00:30:32,038 --> 00:30:34,518
Whoa.
431
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
Sorry.
Désolé.
432
00:30:37,128 --> 00:30:38,627
My bad.
Excuse-moi.
433
00:30:41,007 --> 00:30:43,406
Uh, do you think maybe he could just pop out for a minute or...
Il pourrait s'interrompre une minute ?
434
00:30:43,426 --> 00:30:45,384
Fuck this.
Fait chier !
435
00:30:45,469 --> 00:30:47,678
I need a straightener.
J'ai besoin d'un remontant.
436
00:30:49,140 --> 00:30:51,557
Come on, man. Get in here.
Allez, venez.
437
00:31:12,455 --> 00:31:15,038
Uh, no, I'm good, thanks.
Non, ça va. Merci.
438
00:31:15,750 --> 00:31:18,316
I brought her here. You know that?
C'est moi qui l'ai invitée.
439
00:31:18,336 --> 00:31:22,336
Of course she ends up with him. It's always the fucking same.
Évidemment, elle finit avec lui.
440
00:31:22,422 --> 00:31:23,422
Okay.
C'est toujours pareil.
441
00:31:27,511 --> 00:31:29,827
You know what they call me?
Vous savez comment on m'appelle ?
442
00:31:29,847 --> 00:31:30,870
Bill?
Bill ?
443
00:31:30,890 --> 00:31:32,997
- Dickface. - Oh.
Face de pine.
444
00:31:33,017 --> 00:31:35,248
- Because of the scar. - Oh, yeah.
À cause de la cicatrice.
445
00:31:35,268 --> 00:31:38,102
Looks like a dick.
- Ah oui ? - On dirait une pine.
446
00:31:38,356 --> 00:31:40,338
You know who never gets laid?
Et qui baise jamais ?
447
00:31:40,358 --> 00:31:41,339
Dickface.
Face de pine.
448
00:31:41,359 --> 00:31:43,090
Bingo.
Voilà.
449
00:31:43,110 --> 00:31:45,194
You gonna finish this or what?
Vous terminez ?
450
00:31:45,653 --> 00:31:47,760
No, actually, I think I'm just gonna...
Non, en fait, je vais...
451
00:31:47,780 --> 00:31:50,054
I never should've gotten on that fucking boat.
J'aurais jamais dû monter sur ce bateau.
452
00:31:50,074 --> 00:31:51,431
- You know the drill. - You know the drill.
453
00:31:51,451 --> 00:31:52,765
You know the drill
454
00:31:52,785 --> 00:31:55,913
low, ominous music
455
00:31:56,832 --> 00:31:58,856
You talking about that accident?
Tu parles de l'accident ?
456
00:31:58,876 --> 00:32:01,919
I told Matt to stop.
J'ai dit à Matt d'arrêter.
457
00:32:04,006 --> 00:32:08,366
What do you mean you told Matt? He wasn't driving.
Comment ça ? Il ne pilotait pas.
458
00:32:08,386 --> 00:32:10,034
Right.
Oui.
459
00:32:10,054 --> 00:32:12,095
That's right.
C'est vrai.
460
00:32:14,558 --> 00:32:16,165
You know what?
Vous savez quoi ?
461
00:32:16,185 --> 00:32:19,043
Fuck it and fuck him.
J'en ai ras-le-bol et je l'emmerde !
462
00:32:19,063 --> 00:32:21,420
I-I covered for him, man.
Je l'ai protégé, mec.
463
00:32:21,440 --> 00:32:23,672
I lied at my trial so,
J'ai menti à mon procès
464
00:32:23,692 --> 00:32:27,927
so that he could go free and-and bang my girlfriends?
pour qu'il soit pas inquiété et se tape mes copines ?
465
00:32:27,947 --> 00:32:33,890
I can't believe that I was... That two grand a week and-and a goddamn Rolex
Comment j'ai pu être assez bête pour croire
466
00:32:33,910 --> 00:32:35,768
was worth taking the fall.
que 2000 $ par semaine et une Rolex valaient le coup.
467
00:32:35,788 --> 00:32:39,062
And his fucking dad had to sell two fucking trucks to cover me
Son connard de père a dû vendre deux camions
468
00:32:39,082 --> 00:32:41,482
and those cops out in Ohio.
pour nous acheter, moi et les flics dans l'Ohio.
469
00:32:41,502 --> 00:32:43,275
Hope it was worth it! Well, if Matt was driving, why didn't he stop?
J'espère que ça valait le coup !
470
00:32:43,295 --> 00:32:46,028
Pourquoi Matt s'est pas arrêté ?
471
00:32:46,048 --> 00:32:48,114
Because he was playing chicken.
Il jouait au plus fort.
472
00:32:48,134 --> 00:32:50,991
Except Matt was wasted.
Sauf qu'il était complètement bourré.
473
00:32:51,011 --> 00:32:53,494
He hated that guy.
Il détestait l'autre mec.
474
00:32:53,514 --> 00:32:56,872
Lost half a mil on some deal because of him.
Il lui avait fait perdre un demi-million.
475
00:32:56,892 --> 00:32:59,560
You want to know the worst part?
Vous voulez savoir le pire ?
476
00:32:59,602 --> 00:33:01,252
Uh...
477
00:33:01,272 --> 00:33:02,920
Not really.
Pas vraiment.
478
00:33:02,940 --> 00:33:05,214
The other guy gave up.
L'autre a laissé tomber.
479
00:33:05,234 --> 00:33:08,551
Turned the boat away. Totally yielded.
Il a viré et lui a cédé le passage.
480
00:33:08,571 --> 00:33:13,489
And Matt just drove right fucking into him anyway.
Mais Matt lui a quand même foncé dessus.
481
00:33:14,410 --> 00:33:16,493
Putain !
482
00:33:25,545 --> 00:33:27,360
Hey.
483
00:33:27,380 --> 00:33:29,655
Uh
484
00:33:29,675 --> 00:33:32,575
this all stays between us, huh?
Ça reste entre nous, d'accord ?
485
00:33:32,595 --> 00:33:37,288
See, I-I really need that two grand a week.
J'ai vraiment besoin de mes 2000 $ par semaine.
486
00:33:37,308 --> 00:33:41,726
You're looking at the guy where secrets go to die.
Je suis muet comme une tombe.
487
00:33:48,611 --> 00:33:53,695
What the fuck are you doing to me? I'm-a get it right now
Qu'est-ce que tu me fais, bordel ?
488
00:33:55,117 --> 00:33:57,492
Oh, God. Mr. Lindsay.
La vache, M. Lindsay !
489
00:33:58,037 --> 00:34:02,288
Please don't tell my dad. I won't, Becca.
Ne dites rien à mon père, s'il vous plaît.
490
00:34:02,373 --> 00:34:05,333
If you leave right now.
D'accord, Becca, si tu t'en vas tout de suite.
491
00:34:07,296 --> 00:34:09,862
My man Jim!
Jim, mon pote !
492
00:34:09,882 --> 00:34:12,424
You bring that gun?
Tu as mon fusil ?
493
00:34:16,347 --> 00:34:18,513
You want a hit?
Tu veux une taffe ?
494
00:34:18,516 --> 00:34:22,540
No, thanks. Uh... just need a signature. Oh, come on.
Non, merci. Je veux juste une signature.
495
00:34:22,560 --> 00:34:25,187
Life is short, dude.
Arrête, la vie est trop courte, mec.
496
00:34:26,522 --> 00:34:29,066
low, tense music
497
00:34:30,986 --> 00:34:33,010
Uh, cash or check?
En liquide ou par chèque ?
498
00:34:33,030 --> 00:34:34,678
A check?
Par chèque ?
499
00:34:34,698 --> 00:34:37,032
What is this, 1985?
Tu te crois en 1985 ?
500
00:34:37,451 --> 00:34:38,931
Relax, I already Venmo'd Fred.
J'ai payé Fred avec Venmo.
501
00:34:38,951 --> 00:34:42,245
Ah. Okay.
502
00:34:43,539 --> 00:34:46,357
Uh...
503
00:34:46,377 --> 00:34:50,528
"The owner is prohibited from operating the weapon - "while intoxicated... " - Little late for that.
"Le propriétaire ne doit pas utiliser l'arme en état d'ivresse."
504
00:34:50,548 --> 00:34:52,756
Trop tard.
505
00:34:56,094 --> 00:34:59,137
Uh...
506
00:35:00,223 --> 00:35:03,266
Mm.
507
00:35:06,646 --> 00:35:10,232
Oh-ho!
508
00:35:12,361 --> 00:35:13,592
Oh, sweetheart.
Ma chérie.
509
00:35:13,612 --> 00:35:15,988
At last...
Enfin !
510
00:35:16,615 --> 00:35:19,032
you are mine.
Tu es à moi.
511
00:35:19,700 --> 00:35:22,244
Oh!
512
00:35:24,080 --> 00:35:27,165
low, sinister music
513
00:35:30,713 --> 00:35:32,921
You all right, Jim?
Ça va, Jim ?
514
00:35:33,005 --> 00:35:36,174
Jim?
515
00:35:39,013 --> 00:35:43,597
Thanks for shopping at Fred's Fish & Game.
Merci d'avoir choisi Fred's Fish and Game.
516
00:36:01,742 --> 00:36:04,911
low, ominous music
517
00:36:38,238 --> 00:36:40,071
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fous ?
518
00:36:41,617 --> 00:36:43,992
A-Are you Dexter Morgan?
Vous êtes Dexter Morgan ?
519
00:36:44,703 --> 00:36:48,662
It's me. Harrison.
C'est moi. Harrison.
520
00:36:50,918 --> 00:36:52,191
-Harrison? -You can't.
Fais pas ça.
521
00:36:52,211 --> 00:36:54,443
Everyone close to you dies. That's why we're here.
Tous tes proches crèvent !
522
00:36:54,463 --> 00:36:57,255
C'est pour ça qu'on est là.
523
00:37:01,053 --> 00:37:05,054
I don't know who you're talking about.
Je vois pas de qui tu parles.
524
00:37:05,307 --> 00:37:06,747
W... But,
Mais...
525
00:37:06,767 --> 00:37:09,583
but y-you look just like I remember. Just have one of those faces, I guess.
Mais vous êtes comme dans mon souvenir.
526
00:37:09,603 --> 00:37:12,437
J'ai un visage passe-partout.
527
00:37:15,442 --> 00:37:18,984
If you don't want me, fucking say it.
Si vous voulez pas de moi, dites-le.
528
00:37:19,947 --> 00:37:22,239
Doakes.
Doakes.
529
00:37:22,658 --> 00:37:24,825
LaGuerta.
LaGuerta.
530
00:37:25,744 --> 00:37:27,661
Rita.
Rita.
531
00:37:36,754 --> 00:37:39,714
low, tense music
532
00:37:45,764 --> 00:37:47,722
Me.
Moi.
533
00:37:52,563 --> 00:37:54,980
Everyone.
Tous.
534
00:38:00,738 --> 00:38:04,530
Sorry I'm not the guy you're looking for.
Désolé, c'est pas moi que tu cherches.
535
00:38:05,325 --> 00:38:09,268
But if-if you want to maybe try the town shelter, it's right on Main Street.
Tu peux aller au foyer de la ville, dans la rue principale.
536
00:38:09,288 --> 00:38:13,562
I know the owner, Desiree. Just tell her Jim Lindsay sent you and she'll take you in.
Je connais la patronne, Désirée.
537
00:38:13,582 --> 00:38:14,148
Whatever you decide, I'm not gonna...
Dis-lui que Jim Lindsay t'envoie.
538
00:38:14,168 --> 00:38:17,210
À toi de décider. Je vais pas...
539
00:38:19,089 --> 00:38:21,715
report you or anything.
prévenir la police.
540
00:38:22,050 --> 00:38:24,532
You seem like a good kid.
Tu as l'air d'un gentil garçon.
541
00:38:24,552 --> 00:38:27,095
So...
542
00:38:27,346 --> 00:38:30,164
Um...
543
00:38:30,184 --> 00:38:37,979
The next bus out of town is, uh, tomorrow night. It's 7:45.
Le prochain car part demain soir à 19 h 45.
544
00:38:39,568 --> 00:38:44,320
I hope you find whoever you're looking for.
J'espère que tu trouveras celui que tu cherches.
545
00:39:06,469 --> 00:39:09,429
Soft, gentle music
546
00:39:28,033 --> 00:39:30,700
You did the right thing.
Tu as fait ce qu'il fallait.
547
00:39:30,744 --> 00:39:34,078
He'll be safer with Hannah.
Il sera plus en sécurité avec Hannah.
548
00:40:55,120 --> 00:40:57,060
It's okay.
Tout va bien.
549
00:40:57,080 --> 00:40:59,730
I'm glad I went first, Dexter. I hate to see you like this.
Je suis contente d'être partie la première.
550
00:40:59,750 --> 00:41:02,774
Ça me fait mal de te voir comme ça.
551
00:41:02,794 --> 00:41:10,256
If you had died first, I would have been lost in the world without you.
Si tu étais mort en premier, j'aurais été perdue sans toi.
552
00:41:10,802 --> 00:41:13,720
You're a changed man.
Tu n'es plus le même homme.
553
00:41:14,139 --> 00:41:17,724
Almost ten years without a kill.
Presque 10 ans sans tuer personne.
554
00:41:18,143 --> 00:41:21,186
And I love you for it.
Je suis très fière de toi.
555
00:42:00,976 --> 00:42:03,770
"All Right" by Sigur Rós
556
00:42:41,892 --> 00:42:44,416
I want him.
557
00:42:44,436 --> 00:42:48,648
To know.
558
00:42:51,819 --> 00:42:57,907
What I have done.
559
00:43:00,911 --> 00:43:03,395
I want him.
560
00:43:03,415 --> 00:43:06,981
Please, please, please, please, please.
S'il te plaît, reste.
561
00:43:07,001 --> 00:43:11,254
It's bad
562
00:43:15,134 --> 00:43:17,950
I want him.
563
00:43:17,970 --> 00:43:22,098
To know.
564
00:43:24,476 --> 00:43:27,459
What I have.
565
00:43:27,479 --> 00:43:31,232
Done
566
00:43:34,111 --> 00:43:36,719
I want him.
567
00:43:36,739 --> 00:43:40,055
To know.
568
00:43:40,075 --> 00:43:44,454
Right now
569
00:43:53,213 --> 00:43:55,821
Maybe.
570
00:43:55,841 --> 00:43:58,176
It's time
571
00:43:58,636 --> 00:44:01,535
Tomorrow.
572
00:44:01,555 --> 00:44:04,724
Or maybe
573
00:44:14,152 --> 00:44:16,860
Yes! Bagged me a white fucking buck!
Oui !
574
00:44:17,071 --> 00:44:18,071
You see that, man?! Holy shit.
J'ai eu un cerf blanc, putain !
575
00:44:19,657 --> 00:44:19,846
I almost tagged you, dude.
T'as vu ça ? Bordel de merde,
576
00:44:19,866 --> 00:44:22,075
j'ai failli te toucher.
577
00:44:26,414 --> 00:44:28,456
Check this out.
Regarde-moi ça.
578
00:44:30,418 --> 00:44:33,418
You see what I did there, uh, Jim?
T'as vu ça, Jim ?
579
00:44:43,972 --> 00:44:46,933
low, ominous music
580
00:45:07,122 --> 00:45:09,414
It's been a long time.
Ça fait longtemps.
581
00:45:15,505 --> 00:45:20,090
But if I'm gonna do this, I need to do it right.
Mais si je le fais, il faut que je le fasse bien.
582
00:45:21,136 --> 00:45:23,219
First rule of the code...
Première règle du code...
583
00:45:24,723 --> 00:45:27,473
don't get caught.
ne pas se faire prendre.
584
00:45:50,914 --> 00:45:54,083
Bright, energetic music
585
00:46:27,077 --> 00:46:29,577
Sorry about the mess.
C'est un peu le chantier.
586
00:46:29,746 --> 00:46:32,330
I'm out of practice.
J'ai perdu la main.
587
00:46:56,647 --> 00:46:59,941
Uh...
588
00:47:00,609 --> 00:47:03,486
Huh?
589
00:47:16,876 --> 00:47:20,378
What the fuck, dude?
Putain, c'est quoi, ce bordel ?
590
00:47:22,589 --> 00:47:23,987
What...
591
00:47:24,007 --> 00:47:26,241
Hey.
592
00:47:26,261 --> 00:47:30,202
Don't bother struggling. I'm no Eagle Scout, but I do know my knots.
Te fatigue pas.
593
00:47:30,222 --> 00:47:30,453
What are you doing?
Sans être chef scout, je sais faire des nœuds.
594
00:47:30,473 --> 00:47:32,682
À quoi tu joues ?
595
00:47:33,977 --> 00:47:37,584
Let's talk about what you did. You mean the deer?
Parlons de ce que tu as fait.
596
00:47:37,604 --> 00:47:37,836
He didn't do anything wrong.
Tu parles du cerf ?
597
00:47:37,856 --> 00:47:40,523
Il n'avait rien fait de mal.
598
00:47:41,735 --> 00:47:43,300
He was perfect. He didn't deserve that.
Il était parfait.
599
00:47:43,320 --> 00:47:45,093
Il ne méritait pas ça.
600
00:47:45,113 --> 00:47:49,221
But as bad as that was, that's not the worst thing you've done. You're fucking crazy, man.
Malgré tout, tu as fait bien pire.
601
00:47:49,241 --> 00:47:49,431
Arguably, but not the point.
T'es taré, mec.
602
00:47:49,451 --> 00:47:50,890
C'est pas le problème.
603
00:47:50,910 --> 00:47:54,870
- Then what is? - Tell me what you did!
- C'est quoi ? - Dis-moi ce que tu as fait !
604
00:47:56,166 --> 00:47:58,249
Own it.
Avoue.
605
00:47:59,252 --> 00:48:01,043
Or?
Ou ?
606
00:48:09,512 --> 00:48:11,619
- Or I'll fucking kill you. - What, you're just gonna
Ou je te tue.
607
00:48:11,639 --> 00:48:15,372
fucking execute me or some shit like that? - Wouldn't be the first time. - You think you can get away
Tu vas m'exécuter ou un truc du genre ?
608
00:48:15,392 --> 00:48:18,709
with that? Again, not the first time.
- Ce serait pas la 1re fois. - Tu penses t'en tirer ?
609
00:48:18,729 --> 00:48:19,252
Wait, you...
Pareil, c'est pas la 1re fois.
610
00:48:19,272 --> 00:48:21,087
Attends...
611
00:48:21,107 --> 00:48:23,733
You're a serial killer?
T'es un tueur en série ?
612
00:48:24,069 --> 00:48:26,402
I was.
Je l'ai été.
613
00:48:27,446 --> 00:48:28,927
But, you know what,
614
00:48:28,947 --> 00:48:34,267
you're right. Who are we fucking kidding? It's not so much that I was.
Mais en effet, la question, c'est pas que je l'ai été.
615
00:48:34,287 --> 00:48:37,496
It's that I am. Okay, OK-okay, okay. Um...
C'est que je le suis.
616
00:48:40,085 --> 00:48:42,692
This is about the boat, right? Hmm?
C'est à cause du bateau, hein ?
617
00:48:42,712 --> 00:48:47,195
Yeah, the part where you were driving. The part where the other guy yielded. The part where you rammed him anyway.
Oui. Tu le pilotais, l'autre a viré,
618
00:48:47,215 --> 00:48:48,299
The part where five people died
tu l'as percuté exprès,
619
00:48:49,343 --> 00:48:51,343
- because of you! - All right, all right! Huh.
cinq personnes sont mortes.
620
00:48:51,470 --> 00:48:53,637
I did everything you said on the boat, okay? It's true.
- À cause de toi. - C'est bon !
621
00:48:54,056 --> 00:48:54,829
I admit it. I was wrong.
J'ai fait tout ce que t'as dit. Je le reconnais.
622
00:48:54,849 --> 00:48:56,373
J'ai eu tort !
623
00:48:56,393 --> 00:48:58,790
I was wrong! Just please,
J'ai eu tort !
624
00:48:58,810 --> 00:48:59,459
- please... - You shot my deer!
Mais par pitié...
625
00:48:59,479 --> 00:49:02,379
Tu as tué mon cerf !
626
00:49:02,399 --> 00:49:05,715
And you almost... killed... me! I promise! I promise, I will never do anything like it again.
Et tu as failli me tuer !
627
00:49:05,735 --> 00:49:08,361
Je te promets
628
00:49:08,779 --> 00:49:10,279
I-I-I swear to you.
que je recommencerai jamais.
629
00:49:10,572 --> 00:49:12,614
I promised the same thing and look at me now.
Je te le jure.
630
00:49:12,658 --> 00:49:14,699
Wait! Wait, wait, wait, wait!
J'ai dit pareil et voilà le résultat.
631
00:49:14,785 --> 00:49:17,100
-You don't understand! -It's not my fault!
Attends ! Tu comprends pas.
632
00:49:17,120 --> 00:49:21,271
It's not my fault! Okay? My mom died when I was eight!
C'est pas ma faute !
633
00:49:21,291 --> 00:49:23,333
My dad, he was never around. He was always working!
Ma mère est morte quand j'avais 8 ans.
634
00:49:23,669 --> 00:49:25,485
I-I-I-I had... I had a sh-shitty childhood, okay?!
Mon père était jamais là, il bossait sans arrêt.
635
00:49:25,505 --> 00:49:29,215
J'ai eu une enfance de merde !
636
00:49:31,052 --> 00:49:35,410
You're blaming this on bad parenting? It's true. It's not my fault, okay?
Tu rejettes la faute sur ton père ?
637
00:49:35,430 --> 00:49:37,122
I didn't have anyone. I had... I had nothing.
C'est vrai, c'est pas ma faute. J'avais personne.
638
00:49:37,142 --> 00:49:39,541
J'avais rien.
639
00:49:39,561 --> 00:49:41,000
-I had no compass. -I-I was just...
J'avais aucun repère.
640
00:49:41,020 --> 00:49:42,377
J'étais...
641
00:49:42,397 --> 00:49:46,564
You know, I lost both my parents when I was young, too.
J'ai perdu mes parents jeune, moi aussi.
642
00:49:50,864 --> 00:49:56,266
I wouldn't have had any direction if it wasn't for Harry.
Je n'aurais pas trouvé ma voie sans Harry.
643
00:49:56,286 --> 00:49:58,268
Who's Harry? He adopted me.
C'est qui ?
644
00:49:58,288 --> 00:50:00,562
Il m'a adopté.
645
00:50:00,582 --> 00:50:02,730
Th-Then you understand. You get it.
Alors, tu me comprends.
646
00:50:02,750 --> 00:50:04,607
Tu piges ?
647
00:50:04,627 --> 00:50:06,961
So you're not gonna kill me!
Tu vas pas me tuer ?
648
00:50:09,048 --> 00:50:13,425
We're past the point of no return on that one.
On a atteint le point de non-retour.
649
00:50:15,972 --> 00:50:18,014
You know what?
Tu sais quoi ?
650
00:50:19,434 --> 00:50:21,809
Fuck you, man.
Va te faire foutre !
651
00:50:21,811 --> 00:50:24,853
My dad... He is gonna destroy you!
Mon père,
652
00:50:25,355 --> 00:50:26,606
He knows everybody in this town.
il va te détruire !
653
00:50:26,982 --> 00:50:29,340
They love him. They would do anything for him.
Il connaît tout le monde ici. Les gens l'adorent.
654
00:50:29,360 --> 00:50:33,303
And when he finds out what you did to me, he is gonna find you and he is gonna rain down
Quand il saura ce que tu m'as fait, il te retrouvera
655
00:50:33,323 --> 00:50:36,513
et te fera subir
656
00:50:36,533 --> 00:50:39,267
a world of pain on you, man! You have no idea what you're doing!
les pires souffrances possibles.
657
00:50:39,287 --> 00:50:42,687
Tu sais pas où tu mets les pieds !
658
00:50:42,707 --> 00:50:44,105
Like you said
Tu l'as dit,
659
00:50:44,125 --> 00:50:45,899
life is short
la vie est trop courte,
660
00:50:45,919 --> 00:50:47,710
dude.
mec.
661
00:51:02,227 --> 00:51:06,061
Tonight's the night. Pulsing, tense music
Ce soir, c'est le grand soir.
662
00:51:08,107 --> 00:51:10,691
Hello, Dexter Morgan.
Salut, Dexter Morgan.
663
00:51:18,993 --> 00:51:20,265
-Hey, you. -I thought
Salut, toi.
664
00:51:20,285 --> 00:51:22,268
you were coming to the Christmas Tree Festival.
Tu devais venir à la fête du sapin.
665
00:51:22,288 --> 00:51:24,562
Fox got in the henhouse.
Un renard est entré dans le poulailler.
666
00:51:24,582 --> 00:51:27,124
It's kind of a mess here.
C'est le bazar.
667
00:51:27,585 --> 00:51:30,527
Oh. Sorry. Well... we'll miss you.
Désolée pour toi.
668
00:51:30,547 --> 00:51:32,695
Tu vas nous manquer.
669
00:51:32,715 --> 00:51:35,073
See you tomorrow? You bet.
- On se voit demain ? - Sans faute.
670
00:51:35,093 --> 00:51:37,176
Can't wait.
J'ai hâte !
671
00:51:39,514 --> 00:51:41,204
So
Bon...
672
00:51:41,224 --> 00:51:42,455
no Jim. I'm sorry.
pas de Jim.
673
00:51:42,475 --> 00:51:44,684
Désolée.
674
00:51:45,436 --> 00:51:48,437
I don't need trophies anymore.
Je n'ai plus besoin de trophées.
675
00:51:49,190 --> 00:51:51,963
I may be a monster, but I'm an evolving monster.
Je suis peut-être un monstre, mais j'évolue.
676
00:51:51,983 --> 00:51:54,966
God rest ye merry gentlemen.
677
00:51:54,986 --> 00:51:57,677
Let nothing you dismay.
678
00:51:57,697 --> 00:51:59,681
Remember Christ.
679
00:51:59,701 --> 00:52:03,868
What to do with you? Was born on Christmas Day.
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
680
00:52:04,079 --> 00:52:05,728
To save us all.
681
00:52:05,748 --> 00:52:09,106
Not exactly Miami Bay, but it does have a hole in it.
C'est pas la baie de Miami, mais il y a un trou.
682
00:52:09,126 --> 00:52:11,525
Gone astray, oh
683
00:52:11,545 --> 00:52:14,903
Tidings of comfort and joy.
684
00:52:14,923 --> 00:52:16,404
Comfort and joy.
685
00:52:16,424 --> 00:52:18,448
Oh, tidings.
686
00:52:18,468 --> 00:52:21,744
Of comfort and joy.
687
00:52:21,764 --> 00:52:24,056
What the fuck are you doing?
Qu'est-ce que tu fous ?
688
00:52:24,601 --> 00:52:26,665
Not listening to you.
Je ne t'écoute pas.
689
00:52:26,685 --> 00:52:28,333
All you within
690
00:52:28,353 --> 00:52:30,001
This place.
691
00:52:30,021 --> 00:52:32,420
And with true love and brotherhood.
692
00:52:32,440 --> 00:52:36,091
Each other now embrace.
693
00:52:36,111 --> 00:52:38,760
This holy tide of Christmas.
694
00:52:38,780 --> 00:52:40,346
Doth bring.
695
00:52:40,366 --> 00:52:42,599
My life has always been
Mon univers a toujours été
696
00:52:42,619 --> 00:52:46,411
truth-adjacent. Of comfort and joy.
une vérité approximative.
697
00:52:46,497 --> 00:52:51,690
But, starting now, there will be one less lie. Oh, tidings of comfort.
À partir de maintenant, il y aura un mensonge de moins dans ma vie.
698
00:52:51,710 --> 00:52:54,295
And joy
699
00:52:59,718 --> 00:53:01,616
That's nice.
700
00:53:01,636 --> 00:53:02,784
-Got the tickets? -Here,
701
00:53:02,804 --> 00:53:04,286
- I got them. - Yeah.
702
00:53:04,306 --> 00:53:06,496
We make a stop in Albany, right?
703
00:53:06,516 --> 00:53:08,999
Uh, yeah, yeah.
704
00:53:09,019 --> 00:53:10,208
Yeah.
705
00:53:10,228 --> 00:53:13,753
-Go ahead. -No, no.
706
00:53:13,773 --> 00:53:16,734
Gentle, somber music
707
00:53:21,032 --> 00:53:23,574
I thought you might need this.
Ça peut te servir.
708
00:53:36,464 --> 00:53:38,964
You know, after Miami...
Après Miami,
709
00:53:42,220 --> 00:53:46,638
could never get used to this damn cold.
je me suis jamais habitué à ce froid.
710
00:53:55,775 --> 00:53:59,859
I thought you didn't know me.
Je croyais que vous me connaissiez pas.
711
00:54:03,408 --> 00:54:05,741
You were right.
Tu avais raison.
712
00:54:08,705 --> 00:54:11,288
I'm Dexter Morgan.
Je suis Dexter Morgan.
713
00:54:15,169 --> 00:54:17,336
Your father.
Ton père.
714
00:54:20,758 --> 00:54:23,134
Come home.
Viens à la maison.
715
00:54:27,390 --> 00:54:29,515
Please.
S'il te plaît.
716
00:55:15,021 --> 00:55:17,545
My father protected me.
Mon père m'a protégé.
717
00:55:17,565 --> 00:55:19,505
Taught me.
Il m'a tout appris.
718
00:55:19,525 --> 00:55:22,109
Kept me alive.
Il m'a gardé en vie.
719
00:55:22,612 --> 00:55:27,012
And that's exactly what I'm going to do for my son.
Et c'est exactement ce que je vais faire pour mon fils.
720
00:55:27,032 --> 00:55:29,992
Low, ominous music
721
00:55:48,511 --> 00:55:51,972
Slow, somber music
722
00:55:58,856 --> 00:56:04,901
Sous-titres : Charlotte Laumond Pour Libra Films - Videaudi
723
00:56:08,412 --> 00:56:15,000
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412