1 00:02:20,920 --> 00:02:24,540 O, želiš plesati? Želiš plesati? 2 00:03:08,640 --> 00:03:10,460 Na podu je. 3 00:03:13,430 --> 00:03:15,680 Decembar 2021. 4 00:03:22,720 --> 00:03:24,260 Jesi li spreman za večeras? 5 00:03:28,760 --> 00:03:32,320 Sjajno. -Ako ti tako kažeš. 6 00:03:40,940 --> 00:03:45,660 Zaista je hladno danas. -Ti si izabrao ovo mjesto. 7 00:06:07,820 --> 00:06:11,980 Vozačku i saobraćajnu, molim. -Naravno. 8 00:06:14,360 --> 00:06:16,610 Izvolite. -Hvala. 9 00:06:18,140 --> 00:06:22,070 James Lindsay? -Jim. 10 00:06:22,080 --> 00:06:24,070 Postoji li problem, policajko? 11 00:06:29,380 --> 00:06:31,960 Izađite iz vozila, gospodine. 12 00:06:36,110 --> 00:06:37,620 U redu. 13 00:06:40,690 --> 00:06:44,020 Okrenite se. Ruke na kamionet. 14 00:06:59,670 --> 00:07:01,700 Imate pravo na šutnju. 15 00:07:01,720 --> 00:07:03,830 Ali mogu praviti buku ako to želim, zar ne? 16 00:07:06,800 --> 00:07:11,300 Načelnice Bishop, načelnice Bishop, javite se. 17 00:07:11,320 --> 00:07:15,420 Koji klinac. Nastavi. Neka nađu nekog drugog. 18 00:07:15,430 --> 00:07:16,640 Načelnice Bishop? 19 00:07:18,820 --> 00:07:22,880 Angela. Ovce gđe Gross pobjegle su na Steinerov posjed. 20 00:07:22,900 --> 00:07:26,349 Jedu njegove zimske zasade. -Sranje. 21 00:07:27,740 --> 00:07:31,810 Usred sam nečega... može li se Logan pobrinuti za to? 22 00:07:31,820 --> 00:07:33,840 Logan je u crkvi. 23 00:07:33,860 --> 00:07:36,720 Ukradene su pecan pite za zajednički obrok. 24 00:07:36,740 --> 00:07:40,910 Očigledno se mora pobrinuti za to. 25 00:07:40,920 --> 00:07:43,780 Očigledno. A Teddy? 26 00:07:43,790 --> 00:07:46,840 Ovo je njegova sedmice, misliš da može riješiti krizu s ovcama? 27 00:07:49,140 --> 00:07:52,330 Teddy nije sposoban za rad. Upravo su mu izvadili umnjak. 28 00:07:52,340 --> 00:07:56,020 Da kažem g. Steineru da smo na putu? 29 00:07:59,150 --> 00:08:01,230 Naravno, Esther. 30 00:08:02,770 --> 00:08:04,820 Na putu sam. 31 00:08:07,100 --> 00:08:11,270 U redu je. Možeš me zaustaviti neki drugi put. -Žao mi je. 32 00:08:11,280 --> 00:08:14,740 Možeš kasnije navratiti u stanicu. -U redu, naravno. 33 00:09:03,100 --> 00:09:07,200 Hej, Jimmy, dobro jutro. Dolaziš li na ples večeras? 34 00:09:07,210 --> 00:09:11,620 Da, ne bih to propustio, pastore Brian. Hej, žao mi je zbog pita. 35 00:09:11,630 --> 00:09:15,160 Kako već znaš za to? -Mali grad. 36 00:09:15,170 --> 00:09:16,950 Hvala dragom bogu. 37 00:09:22,020 --> 00:09:25,300 Dobro jutro, Zach. -Dobro jutro, g. Lindsay. -Becca. Scott. 38 00:09:25,320 --> 00:09:26,699 Zdravo, g. Lindsay. -Zdravo, g. Lindsay. 39 00:09:26,700 --> 00:09:30,280 Dolazite li na meč večeras? -Daću sve od sebe. 40 00:09:30,300 --> 00:09:31,680 Naprijed Hawksi. 41 00:09:33,480 --> 00:09:36,430 Šta ima, Jimbo? Kako ste ti i Angela? 42 00:09:36,440 --> 00:09:39,810 Sve u redu? -Da, koliko znam. Zašto? Šta si čuo? 43 00:09:39,820 --> 00:09:41,850 Samo dobre stvari, Jim. Samo dobre stvari. 44 00:09:45,100 --> 00:09:47,720 Edward Olsen ide u svoju brvnaru. 45 00:09:47,740 --> 00:09:53,420 Sezona bogatih seronja počinje... sad. -Da. 46 00:10:27,450 --> 00:10:29,990 Hej, Gig. -Donio si je. 47 00:10:32,020 --> 00:10:33,070 Izvoli. 48 00:10:38,090 --> 00:10:39,540 Spasio si me, Jimmy. 49 00:11:35,080 --> 00:11:38,189 Molim te, reci mi da unutra imaš slatko pecivo od jagoda? 50 00:11:38,190 --> 00:11:42,980 Šef je progovorio i tako će biti učinjeno. Evo. 51 00:11:42,990 --> 00:11:47,730 Ne znam šta bih bez tebe, Jim. -Pa... 52 00:11:47,740 --> 00:11:49,080 Tako je dobro. 53 00:11:49,990 --> 00:11:51,909 Samo da znaš, sedmica će biti stresna. 54 00:11:51,910 --> 00:11:55,080 Brian i ja usvajamo. To je veliki pritisak. 55 00:11:55,090 --> 00:11:59,870 Da, mogu samo zamisliti. -Brian ga želi nazvati Garfield. 56 00:11:59,880 --> 00:12:03,870 Mislim, ko psu daje ime mačke? -Očito, Brian. 57 00:12:03,880 --> 00:12:06,580 Mislim da je ovo kuče izgleda više kao Gromit, zar ne? 58 00:12:06,590 --> 00:12:12,130 U ovome sam neutralan. -Pametan čovjek. 59 00:12:19,190 --> 00:12:24,770 I krećemo. -Baš čovjek kojeg želim vidjeti. 60 00:12:26,030 --> 00:12:27,060 Jim. 61 00:12:28,100 --> 00:12:31,460 Kako vam mogu pomoći? -Upravo sam došao u grad sa svojom ekipom. 62 00:12:31,480 --> 00:12:35,960 Malo ćemo loviti. Treba mi novi nož i velika puška. 63 00:12:35,980 --> 00:12:39,540 U redu, tražite nož za skidanje kože ili... -Ovaj. 64 00:12:39,560 --> 00:12:41,660 Ovaj je savršen. -U redu. 65 00:12:49,340 --> 00:12:52,420 Hej! Polako! -Postoji li problem? 66 00:12:52,430 --> 00:12:54,937 Nekako ne volim krv. 67 00:12:57,980 --> 00:13:03,080 A puška? -Remington 783 će obaviti posao. 68 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 Ima dobar domet, solidnu konstrukciju. 69 00:13:05,110 --> 00:13:06,879 Čak i ako vam ispadne i dalje puca pravo. 70 00:13:06,880 --> 00:13:09,570 Da, da, čujem te, čovječe. U ovome je stvar. 71 00:13:09,580 --> 00:13:14,900 Moj prijatelj Bill tamo? -Da? -On već ima takvu, 72 00:13:14,910 --> 00:13:18,660 a ja želim puški zbog koje će njegova izgledati kao pištolj na vodu. 73 00:13:18,670 --> 00:13:20,180 Pa... 74 00:13:21,620 --> 00:13:26,040 Ona. Želim onu. -Sigurni ste? 75 00:13:26,050 --> 00:13:27,420 Košta 9.000 dolara. 76 00:13:27,440 --> 00:13:31,980 Dobio sam lijep božićni bonus u Morgan Stanleyu. -U redu. 77 00:13:36,650 --> 00:13:38,600 Znate, ovo je puno veća vatrena moć 78 00:13:38,620 --> 00:13:42,140 nego što vam treba za divljač u okolini. -Da? Šta lovite? 79 00:13:42,150 --> 00:13:44,360 Ja? Ja više ne lovim. 80 00:13:44,380 --> 00:13:48,770 Nisam ubio životinju otkako... sam bio tinejdžer. 81 00:13:48,780 --> 00:13:53,700 Pogledajte se, sveti... Jim. Da, uzeću je. 82 00:13:53,710 --> 00:13:58,940 Nije problem. Trebaće mi neki lični dokument 83 00:13:58,960 --> 00:14:03,120 za federalnu provjeru. -Stari, zaista? 84 00:14:03,130 --> 00:14:06,040 Koliko radite ovdje? -Par godina. 85 00:14:07,670 --> 00:14:10,120 To sam ja, na zidu. 86 00:14:10,130 --> 00:14:12,670 Bio sam u timu Freda Seniora kad sam imao šest godina. 87 00:14:12,680 --> 00:14:16,060 Lijepo. -Hej, Matt! Trebamo li ovo? 88 00:14:16,070 --> 00:14:18,510 Ne, ne, imam tonu toga u tatinom hodniku. 89 00:14:20,180 --> 00:14:22,720 Kad već pominjem oca, kupio mi je prvu pušku 90 00:14:22,730 --> 00:14:24,850 u ovoj prodavnici kad mi je bilo deset. 91 00:14:29,400 --> 00:14:32,519 Koji kurac, čovječe? -Dešava se ponekad. 92 00:14:32,520 --> 00:14:36,500 To je samo 24 sata čekanja dok FBI provjeri vaš dosje. 93 00:14:37,670 --> 00:14:42,720 Pa, sutra u isto vrijeme? -Stari, samo mi prodaj pušku. 94 00:14:42,740 --> 00:14:44,740 Moram poštovati proceduru. 95 00:14:44,750 --> 00:14:47,330 Nijedan od nas ne želi da Fred izgubi svoju prodavnicu, zar ne? 96 00:14:47,340 --> 00:14:49,880 Da. U redu, Eagle izviđaču. 97 00:14:51,560 --> 00:14:56,960 Znate, kad prekršite pravilo, ponekad biste se mogli malo zabaviti. 98 00:15:03,190 --> 00:15:07,000 Jebi ga, kako god. Znači da moram početi piti ranije. 99 00:15:07,020 --> 00:15:09,320 Uzeću ovo. -Uredu. 100 00:15:18,590 --> 00:15:20,450 Moraš uvijek biti na oprezu, druškane! 101 00:15:20,460 --> 00:15:24,740 Kvragu, Matt, umalo sam se usrao. -Tako jebeno... 102 00:15:24,760 --> 00:15:27,960 Hajde, idemo odavde. Idemo se napiti! 103 00:15:27,980 --> 00:15:32,910 Prva tura je na tvoj račun. -Hvala što kupujete kod Freda. 104 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 Jim. 105 00:15:52,250 --> 00:15:56,740 Jim, čula sam da se pojavilo upozorenje za Matta Caldwella. 106 00:15:56,750 --> 00:16:00,230 Čini se da nevolja prati Caldwella gdje god ide. 107 00:16:00,240 --> 00:16:04,360 U ovom gradu zaista nema tajni. -Ange je na sastanku. 108 00:16:11,720 --> 00:16:14,559 Hej, Teddy. Kako se osjećaš? -Bio sam i bolje. 109 00:16:14,560 --> 00:16:16,129 Jim, Jim, Jim, Jim, možeš li mi pomoći? 110 00:16:16,130 --> 00:16:19,220 Dokazi o krađi iz kongregacijske crkve. 111 00:16:19,240 --> 00:16:24,180 Štitimo Iron Lake pitu po pitu. Nema na čemu. 112 00:16:24,200 --> 00:16:26,260 Logan, ti poznaješ Matta. 113 00:16:26,280 --> 00:16:27,539 Šta je mogao uraditi 114 00:16:27,540 --> 00:16:29,740 da FBI stavi upozorenje pri provjeri dosjea? 115 00:16:29,760 --> 00:16:32,600 Pokušao je kupiti pušku kod Freda. Siguran sam da je samo formalnost. 116 00:16:32,620 --> 00:16:35,880 Ove pite mirišu nevjerojatno. -Matt Caldwell je dobar momak. 117 00:16:35,900 --> 00:16:37,760 Rastura na Wall Streetu. 118 00:16:37,780 --> 00:16:40,460 Mislim, voli se družiti, piti, kockati. 119 00:16:40,480 --> 00:16:43,360 Jedna-dvije tučnjave u srednjoj školi. Ali, da, on je dobar momak. 120 00:16:43,370 --> 00:16:46,030 Kladim se da je zbog one nesreće s čamcem u Ohaju. 121 00:16:46,040 --> 00:16:51,000 Ne. Nema šanse. Matt nije vozio. -Pet ljudi je umrlo. -Sranje. 122 00:16:51,020 --> 00:16:55,380 Matt je sedmicama bio u bolnici. Slomljena bedrena kost, teška operacija. 123 00:16:55,390 --> 00:16:57,620 Cijela ta stvar bila je samo tragična nesreća. 124 00:16:57,630 --> 00:17:01,180 Zapravo, kladim se da je njegov dosje bez mrlje. 125 00:17:04,930 --> 00:17:07,590 U redu, možda nekoliko mrlji. 126 00:17:07,600 --> 00:17:09,720 Ima li napretka u postavljanju znaka stop 127 00:17:09,730 --> 00:17:11,480 ispred Louisove prodavnice pića? 128 00:17:13,190 --> 00:17:15,349 To je nesreća koja čeka da se dogodi. Samo kažem. 129 00:17:15,350 --> 00:17:16,699 Hvala na vremenu, Dennis. 130 00:17:16,700 --> 00:17:20,780 Javiću ti ako se pojavi još nešto. -Naravno. 131 00:17:20,790 --> 00:17:22,210 Vidimo se, narode. 132 00:17:23,240 --> 00:17:27,040 Dakle, nije dobro? -Isto kao i uvijek. 133 00:17:27,050 --> 00:17:30,700 Nema tijela, nema uzorka, nema slučaja. -Nestala osoba 134 00:17:30,710 --> 00:17:36,250 I nema budžeta. Dok se jedna od ovih žena ne pojavi mrtva. 135 00:17:39,130 --> 00:17:40,420 Hej, kladim se na tebe. 136 00:17:42,180 --> 00:17:45,100 Ples večeras? -U koliko sati? 137 00:17:47,700 --> 00:17:50,130 Mislio sam da je to poziv. Moja greška. 138 00:17:50,140 --> 00:17:53,760 Dobro se zabavite. -Vidimo se večeras. -Ćao. 139 00:18:01,080 --> 00:18:05,249 Izvini. Luda jurnjava. Pomislila sam da bi volio vidjeti svoju djevojku 140 00:18:05,250 --> 00:18:07,620 u nečem drugom osim uniforme. 141 00:18:07,630 --> 00:18:11,420 Izgledaš slatko u onoj uniformi. -Zato mi se sviđaš, Jim Lindsay. 142 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Esther. 143 00:18:27,080 --> 00:18:29,510 Nikad ne propusti priliku da izvuče svoju suknju sa štrasom. 144 00:18:32,050 --> 00:18:34,050 Donijeću ti piće. 145 00:18:35,280 --> 00:18:38,020 Zdravo, Ramón. Kako su Lydia i djeca? 146 00:18:38,030 --> 00:18:42,480 Porodica je super. Hvala bogu. Šta ima, Jim? -Zdravo, Ramon. 147 00:18:42,500 --> 00:18:45,740 Zar nemaš nastavu sutra u školi? -U toku su ispiti cijele sedmice. 148 00:18:45,770 --> 00:18:47,280 Dakle, ne moram ništa ocjenjivati. 149 00:18:47,290 --> 00:18:49,880 Pa radim dodatne smjene prije raspusta. 150 00:18:49,900 --> 00:18:53,160 Shvatam. -Viski s ledom. IPA. I veganski nachosi? 151 00:18:53,170 --> 00:18:55,480 Toliko sam predvidljiv? -Želiš to malo promijeniti? 152 00:18:55,500 --> 00:18:57,490 Imam specijalni koktel. -Ne. 153 00:18:57,500 --> 00:18:59,660 U redu je. Samo stavi na moj račun. 154 00:18:59,670 --> 00:19:02,670 Nema potrebe. Matt Caldwell plaća piće svima. 155 00:19:03,530 --> 00:19:08,640 Hej! To je Jim! Jim! Jim! Jim! Jim! Jim! Jim! 156 00:19:08,660 --> 00:19:12,880 Jim! Jim! Jim! Jim! -Ipak to stavi na moj račun. 157 00:19:12,890 --> 00:19:15,890 U redu. Viski s ledom. IPA. 158 00:19:15,900 --> 00:19:17,480 Nachosi. -Da. 159 00:19:19,900 --> 00:19:22,230 Potegni. Daj mi jebenu flašu. 160 00:19:22,240 --> 00:19:27,020 Zadnja stvar koju taj tip treba je još pića. Ili još oružja. 161 00:19:27,030 --> 00:19:28,500 Znaš šta je stvarno sjebano? 162 00:19:28,520 --> 00:19:31,200 FBI je pretrpan poslom i pola upozorenja automatski se briše. 163 00:19:31,220 --> 00:19:33,400 Ljudi se stalno tako provlače. 164 00:19:36,470 --> 00:19:39,960 Nisi na dužnosti. Ne pričajmo o poslu. Plešimo. 165 00:19:39,970 --> 00:19:42,430 Ne možemo dopustiti da nas Esther i Alan zasjene. 166 00:20:12,420 --> 00:20:14,990 Iron Lake je udaljen otprilike 3 km. 167 00:20:37,200 --> 00:20:39,080 Jim! 168 00:20:39,100 --> 00:20:43,280 Pogledaj se, izlaziš utorkom uveče. O tome ti pričam. 169 00:20:43,300 --> 00:20:45,270 Zdravo, Matt. -Sutra imam zabavu 170 00:20:45,280 --> 00:20:49,770 u kući mog oca. Trebao bi doći. -Vidjeću. 171 00:20:49,780 --> 00:20:52,900 Sjajno. Hej, slušaj. 172 00:20:54,300 --> 00:20:58,360 Razmišljao sam. Zašto ne odemo odavde? 173 00:20:58,370 --> 00:21:00,410 Mogli bismo otvoriti tvoju prodavnicu da mi daš onu pušku. 174 00:21:00,420 --> 00:21:02,700 Moji prijatelji i ja želimo ići u lov ujutro. 175 00:21:02,710 --> 00:21:04,939 Ako provjera bude u redu, možeš doći i pokupiti je 176 00:21:04,940 --> 00:21:06,500 u prodavnici ujutro. 177 00:21:06,520 --> 00:21:08,580 Siguran sam da će ti prijatelji biti impresionirani 178 00:21:08,600 --> 00:21:09,790 veličinom tvoje puške. 179 00:21:18,560 --> 00:21:22,510 Čovječe. Ovaj Eagle izviđač voli svoja pravila! 180 00:21:22,520 --> 00:21:26,320 Znaš šta? Zašto ipak ne dođeš na zabavu? 181 00:21:26,330 --> 00:21:27,950 Nikad ne znaš. 182 00:21:29,120 --> 00:21:31,360 Možda ćeš čak i uživati. 183 00:21:37,050 --> 00:21:41,830 Djevojka ti je policajka? Vjerovatno bi trebao doći sam. 184 00:21:41,840 --> 00:21:46,040 Biće puno stvari za upozorenje, ako shvataš na šta mislim. 185 00:21:52,430 --> 00:21:57,300 Koliko je burger bez sira i dodataka? 186 00:21:57,320 --> 00:22:01,260 7,50 $. -Ako ne uzmem pomfrit? -Ne dođe s pomfritom, dušo. 187 00:22:02,710 --> 00:22:06,280 Hej, Tess. Stavi na moj račun. S pomfritom. 188 00:22:07,460 --> 00:22:10,489 Sigurni ste, gospođo? -Da, ako me ne budeš zvala "gospođom." 189 00:22:10,490 --> 00:22:14,690 Važi. Hvala. Iskreno. 190 00:22:15,960 --> 00:22:20,000 Nisi odavde. -Odlazim prvim autobusom sutra. 191 00:22:20,020 --> 00:22:21,660 Moram biti sigurna da imam za kartu. 192 00:22:24,810 --> 00:22:29,450 Uzmi ovo. Za svaki slučaj. A ako trebaš mjesto za prespavati večeras, 193 00:22:29,460 --> 00:22:33,670 Desiree, ona tamo, vodi sklonište odmah niz cestu. 194 00:22:34,780 --> 00:22:37,890 Dobro sam. Ali zaista. 195 00:22:37,900 --> 00:22:39,340 Hvala. 196 00:22:50,380 --> 00:22:53,570 Ko je to bio? -Izgubljeno dijete. 197 00:22:53,580 --> 00:22:55,740 Moja vrsta pomoći zajednici. 198 00:22:55,760 --> 00:23:00,360 Osim toga, ko provjerava moje izvještaje o troškovima? Ja. 199 00:23:00,370 --> 00:23:01,860 To je bilo ljubazno od tebe. 200 00:23:04,900 --> 00:23:07,300 Hej, želiš li otići odavde? 201 00:23:07,320 --> 00:23:11,390 Možeš me zaustaviti pored stare Sollyjeve farme. 202 00:23:14,010 --> 00:23:17,630 To je moje pametno zvono na vratima. 203 00:23:17,640 --> 00:23:21,130 Audrey dovodi previše djece. 204 00:23:21,140 --> 00:23:24,060 Zar ti nije drago što nismo imali ove stvari kad smo bili mlađi? 205 00:23:24,070 --> 00:23:27,770 Budi sigurna. -Vrijeme je da budem mama. 206 00:23:27,780 --> 00:23:32,110 U redu. -Čak i kad ne radiš, 207 00:23:32,120 --> 00:23:33,980 radiš. 208 00:23:42,370 --> 00:23:46,030 Ne, ozbiljno. -Stani, stani. Uzmi ovu! 209 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 U redu. 210 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Predivno. 211 00:25:29,270 --> 00:25:32,520 Imam osjećaj da me posmatraju. 212 00:25:33,530 --> 00:25:37,360 A ja imam osjećaj da dopuštaš tom kretenu Mattu da dopre do tebe. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,260 Prošlo je skoro deset godina. 214 00:25:46,340 --> 00:25:47,960 Drži se svoje rutine. 215 00:25:49,760 --> 00:25:54,370 U pravu si. Rutina, rutina, rutina. 216 00:26:18,500 --> 00:26:23,652 OTVORENO 217 00:26:45,215 --> 00:26:48,301 PRIČEKAJTE Obrada 218 00:26:53,820 --> 00:26:56,900 U redu. Imam par opcija. Šta misliš? 219 00:26:56,910 --> 00:26:57,970 Narandžasta. 220 00:26:59,690 --> 00:27:02,890 Dobra roba. -Hej, Jim, koliko ti... 221 00:27:04,330 --> 00:27:07,070 Ručak. 222 00:27:11,740 --> 00:27:14,780 Bušenje ubija! -Glasnije! 223 00:27:14,800 --> 00:27:19,420 Spasimo planetu! Sram vas bilo! 224 00:27:20,920 --> 00:27:24,010 Spasimo planetu! -Vi ćete umrijeti od starosti, mi od klimatskih promjena! 225 00:27:24,020 --> 00:27:25,760 Sram vas bilo! 226 00:27:27,190 --> 00:27:29,000 Bušenje ubija! 227 00:27:30,420 --> 00:27:33,430 Spasimo planetu! -Sve oči su na vama! Učinite pravu stvar! 228 00:27:33,440 --> 00:27:35,300 Sram vas bilo! 229 00:27:36,690 --> 00:27:38,480 Bušenje ubija! 230 00:27:39,870 --> 00:27:41,610 Spasimo planetu! 231 00:27:43,240 --> 00:27:45,230 Sram vas bilo! 232 00:27:46,500 --> 00:27:48,220 Sram vas bilo! 233 00:27:49,670 --> 00:27:51,660 Spasimo planetu! -Stani, šta je sve ovo? 234 00:27:51,670 --> 00:27:53,660 Naš omiljeni naftni milijarder 235 00:27:53,680 --> 00:27:56,290 odlučio je zatvoriti Tavernu zbog godišnjeg sastanka odbora. 236 00:27:56,300 --> 00:28:00,920 Moj sendvič s tunjevinom je unutra. -Jadničak. -Spasimo planetu! 237 00:28:02,460 --> 00:28:05,580 Audrey? -Sram vas bilo! -Izvini. 238 00:28:05,600 --> 00:28:06,960 Zar nemaš test danas? 239 00:28:06,970 --> 00:28:09,299 Kakva korist od matematike ako ljudi poput Edwarda Olsena unište planetu? 240 00:28:09,300 --> 00:28:12,280 Znam da neko neće uskoro dobiti svoj sendvič s tunjevinom. 241 00:28:12,300 --> 00:28:13,630 Sram vas bilo! 242 00:28:15,190 --> 00:28:19,439 Bušenje ubija! Sram vas bilo! -Hvala svima, 243 00:28:19,440 --> 00:28:22,730 što ste strpljivo čekali. Izvinite, moj sastanak se odužio. 244 00:28:22,740 --> 00:28:26,440 Donijeli smo vam kakao da se ugrijete. Molim vas, uživajte. 245 00:28:27,300 --> 00:28:33,120 Ohrabrujuće je vidjeti mlade s takvim entuzijazmom. Iskreno. 246 00:28:33,130 --> 00:28:35,490 Nastavite se boriti za no u šta vjerujete. 247 00:28:35,500 --> 00:28:37,820 To je ono što ovu zemlju čini velikom, zar ne? 248 00:28:38,920 --> 00:28:40,860 Spasimo planetu! 249 00:28:42,540 --> 00:28:47,290 Sram vas bilo! Bušenje ubija! 250 00:28:48,850 --> 00:28:53,710 Spasimo planetu! Sram vas bilo! 251 00:28:55,110 --> 00:28:56,880 Bušenje ubija! 252 00:28:58,270 --> 00:29:03,300 Spasimo planetu! Sram vas bilo! 253 00:29:07,340 --> 00:29:08,740 Hey, Jim! 254 00:29:11,120 --> 00:29:13,020 Matt Caldwell je prošao provjeru. 255 00:29:13,040 --> 00:29:15,100 Želi da mu se puška dostavi kod oca. 256 00:29:15,120 --> 00:29:19,680 Trebamo li mu zaista prodati tu pušku? -9 hiljada? Da. 257 00:29:19,700 --> 00:29:22,330 To se zove trgovina. Time se bavim. -Istina. -Uz to, 258 00:29:22,340 --> 00:29:24,660 Mattov otac mi je prijatelj dugo godina, pa... 259 00:29:25,760 --> 00:29:28,500 Nije mi ugodno dostaviti mu pušku. Možeš li ti to uraditi? 260 00:29:28,510 --> 00:29:32,980 Brian i ja idemo po Garfielda. Da, izgubio sam bitku za ime. 261 00:29:33,380 --> 00:29:36,760 Sretan muž, sretan život. Jimmy, 262 00:29:36,770 --> 00:29:38,430 zaista trebaš dostaviti ovu pušku. 263 00:29:46,440 --> 00:29:48,980 Sranje. 264 00:29:50,280 --> 00:29:51,900 Velika zabava. 265 00:30:01,870 --> 00:30:03,870 Nema šanse. 266 00:30:03,880 --> 00:30:06,170 Zaista te natjerao da je doneseš ovdje? 267 00:30:06,180 --> 00:30:10,670 Čovječe, taj tip me uvijek mora nadmašiti. 268 00:30:10,680 --> 00:30:15,180 Bill. Bio sam s Mattom u prodavnici. -Tako je. 269 00:30:15,190 --> 00:30:19,760 Imam neku papirologiju za njega. -Hajde. Hej. 270 00:30:20,650 --> 00:30:23,690 Ustvari, trebam samo potpis. Onda odlazim. 271 00:30:23,700 --> 00:30:25,705 Ne znam zašto Matt pravi ove zabave. 272 00:30:26,320 --> 00:30:32,100 Uvijek završi u nekoj spavaćoj sobi. Hej. Ja sam. 273 00:30:34,880 --> 00:30:37,690 Izvini. Moja greška. 274 00:30:40,520 --> 00:30:43,320 Misliš li da bi možda mogao prekinuti na minutu ili... 275 00:30:43,330 --> 00:30:46,790 Jebeš ovo. Treba mi nešto da me podigne. 276 00:30:49,050 --> 00:30:50,880 Hajde, čovječe. Uđi. 277 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 Ne, u redu sam, hvala. 278 00:31:15,450 --> 00:31:20,100 Ja sam je doveo, znaš to? Naravno, završila je s njim. 279 00:31:20,120 --> 00:31:24,950 Uvijek je isto. -U redu. 280 00:31:27,510 --> 00:31:31,740 Znaš kako me zovu? -Bill? -Kurcoglavi. 281 00:31:31,750 --> 00:31:36,200 Zbog ožiljka. -Da. -Izgleda kao kurac. 282 00:31:37,600 --> 00:31:41,260 Znaš ko nikad ne povali? -Kurcoglavi. 283 00:31:41,270 --> 00:31:44,340 Bingo. Završićeš ovo ili šta? 284 00:31:45,470 --> 00:31:47,770 Ne, ustvari, mislim da ću samo... 285 00:31:47,780 --> 00:31:50,100 Nikad se nisam trebao ukrcati u onaj jebeni čamac. 286 00:31:56,630 --> 00:32:00,700 Govoriš o onoj nesreći? -Rekao sam Mattu da stane. 287 00:32:03,510 --> 00:32:06,610 Kako to misliš da si rekao Mattu? Nije on vozio. 288 00:32:08,090 --> 00:32:11,790 Tačno. Tako je. 289 00:32:13,560 --> 00:32:18,630 Znaš šta? Jebeš to i jebeš njega. 290 00:32:18,640 --> 00:32:23,600 Pokrio sam ga, čovječe. Lagao sam na suđenju... 291 00:32:23,610 --> 00:32:26,650 da bi on mogao otići slobodan i ševiti moje djevojke? 292 00:32:27,770 --> 00:32:29,650 Ne mogu vjerovati da sam bio... 293 00:32:31,560 --> 00:32:35,690 Da su 2 hiljade sedmično i prokleti Rolex bili dovoljni da preuzmem krivicu. 294 00:32:35,700 --> 00:32:39,190 A njegov jebeni otac morao je prodati dva kamiona da kupi mene 295 00:32:39,200 --> 00:32:42,950 i one policajce u Ohaju. Nadam se da je vrijedilo! 296 00:32:42,960 --> 00:32:45,700 Ako je Matt vozio, zašto nije stao? 297 00:32:45,710 --> 00:32:50,710 Jer je htio dokazati da je najhrabriji. Samo što je Matt bio ušlagiran. 298 00:32:50,720 --> 00:32:55,750 Mrzio je onog tipa. Izgubio je pola miliona na nekom poslu zbog njega. 299 00:32:56,900 --> 00:32:58,900 Želiš li znati najgori dio? 300 00:33:01,060 --> 00:33:04,850 Ne baš. -Drugi tip je odustao. 301 00:33:04,860 --> 00:33:08,350 Okrenuo je čamac. Potpuno uzmaknuo. 302 00:33:08,360 --> 00:33:11,640 A Matt se ipak zabio u njega. 303 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 Hej. 304 00:33:29,380 --> 00:33:32,330 Ovo ostaje između nas, zar ne? 305 00:33:32,340 --> 00:33:35,540 Vidiš, zaista mi trebaju te 2 hiljade sedmično. 306 00:33:37,020 --> 00:33:40,330 Nijem sam poput groba. 307 00:33:48,100 --> 00:33:50,870 Šta mi radiš, jebote? 308 00:33:55,020 --> 00:33:56,640 Bože. G. Lindsay. 309 00:33:57,920 --> 00:34:02,360 Molim vas, nemojte reći mom tati. -Neću, Becca. 310 00:34:02,370 --> 00:34:04,420 Ako odmah odeš. 311 00:34:07,160 --> 00:34:11,570 Moj prijatelj, Jim! Imaš moju pušku? 312 00:34:16,060 --> 00:34:17,320 Hoćeš dim? 313 00:34:18,360 --> 00:34:21,580 Ne, hvala. Samo trebam potpis. 314 00:34:21,600 --> 00:34:24,220 Ma daj. Život je kratak, stari. 315 00:34:30,740 --> 00:34:34,440 Keš ili ček? -Ček? 316 00:34:34,450 --> 00:34:39,060 Šta je ovo, 1985? Opusti se, već sam platio Fredu preko Venmoa. 317 00:34:39,070 --> 00:34:41,240 U redu. 318 00:34:43,550 --> 00:34:49,490 "Vlasniku je zabranjeno koristiti oružje 319 00:34:49,500 --> 00:34:51,900 doj je pod utjecajem alkohola..." -Malo je kasno za to. 320 00:35:11,640 --> 00:35:15,310 O, draga. Konačno... 321 00:35:16,480 --> 00:35:18,690 si moja. 322 00:35:30,350 --> 00:35:31,860 Jesi li dobro, Jim? 323 00:35:33,080 --> 00:35:35,240 Jim? 324 00:35:38,750 --> 00:35:41,240 Hvala što kupujete kod Freda. 325 00:36:37,650 --> 00:36:40,230 Šta radiš kog vraga? 326 00:36:41,340 --> 00:36:46,810 Jeste li vi Dexter Morgan? To sam ja. Harrison. 327 00:36:50,280 --> 00:36:54,360 Harrison? -Ne možeš. Svako ko ti je blizak umre. 328 00:36:54,380 --> 00:36:56,450 Zato smo ovdje. 329 00:37:00,960 --> 00:37:06,420 Ne znam o kome pričaš. -Ali... 330 00:37:06,430 --> 00:37:08,860 izgledate isto kakvog vas se sjećam. 331 00:37:08,880 --> 00:37:11,060 Pretpostavljam da samo imam jedno od tih lica. 332 00:37:15,190 --> 00:37:17,090 Ako me ne želite, jebeno to kažite. 333 00:37:19,480 --> 00:37:23,950 Doakes. LaGuerta. 334 00:37:25,420 --> 00:37:26,900 Rita. 335 00:37:45,400 --> 00:37:47,540 Ja. 336 00:37:52,390 --> 00:37:54,220 Svi. 337 00:38:00,620 --> 00:38:02,720 Žao mi je, ja nisam čovjek kojeg tražiš. 338 00:38:04,620 --> 00:38:08,220 Ali ako želiš možda pokušaj u gradskom skloništu, 339 00:38:08,240 --> 00:38:10,860 na glavnoj je ulici. Poznajem vlasnicu, Desiree. 340 00:38:10,880 --> 00:38:13,740 Kaži joj da te poslao Jim Lindsay i primiće te. 341 00:38:13,750 --> 00:38:15,800 Šta god odlučiš, neću... 342 00:38:18,750 --> 00:38:20,960 te prijaviti ili tako nešto. 343 00:38:22,020 --> 00:38:26,090 Činiš se kao dobro dijete. Pa... 344 00:38:29,890 --> 00:38:35,130 Sljedeći autobus iz grada je sutra uveče. U 7:45. 345 00:38:39,460 --> 00:38:42,430 Nadam se da ćeš naći koga god da tražiš. 346 00:39:27,650 --> 00:39:32,240 Ispravno si postupio. Biće sigurniji s Hannah. 347 00:40:54,830 --> 00:40:59,650 U redu je. Drago mi je što sam otišla prva, Dexter. 348 00:40:59,660 --> 00:41:04,280 Mrzim te vidjeti ovakvog. Da si ti umro prvi, 349 00:41:04,300 --> 00:41:07,120 bila bih izgubljena u svijetu bez tebe. 350 00:41:10,460 --> 00:41:13,670 Drugi si čovjek. 351 00:41:13,680 --> 00:41:16,900 Skoro 10 godina nisi nikog ubio. 352 00:41:17,970 --> 00:41:20,330 Volim te zbog toga. 353 00:43:03,110 --> 00:43:06,080 Molim te, molim te, molim te. 354 00:44:12,610 --> 00:44:17,320 Da! Ubio sam jebenog bijelog jelena! 355 00:44:17,340 --> 00:44:21,180 Vidiš to, čovječe?! Sranje. Umalo sam te pogodio, stari. 356 00:44:26,110 --> 00:44:27,560 Pogledaj ovo. 357 00:44:29,200 --> 00:44:31,530 Vidiš šta sam uradio, Jim? 358 00:45:06,920 --> 00:45:08,640 Prošlo je puno vremena. 359 00:45:15,500 --> 00:45:18,240 Ali ako ću ovo uraditi, moram to uraditi kako treba. 360 00:45:20,680 --> 00:45:22,360 Prvo pravilo kodeksa... 361 00:45:24,300 --> 00:45:26,120 ...nemoj da te uhvate. 362 00:46:26,620 --> 00:46:31,220 Izvini zbog nereda. Malo sam zahrđao. 363 00:47:16,780 --> 00:47:19,380 Koji kurac, stari? 364 00:47:22,710 --> 00:47:27,280 Šta... -Hej. Ne trudi se boriti se. 365 00:47:27,300 --> 00:47:31,790 Nisam Eagle izviđač, ali razumijem se u čvorove. -Šta radiš? 366 00:47:33,960 --> 00:47:37,710 Razgovarajmo o onome što si uradio. -Misliš na jelena? 367 00:47:37,720 --> 00:47:39,340 On nije uradio ništa loše. 368 00:47:41,560 --> 00:47:44,970 Bio je savršen. Nije to zaslužio. 369 00:47:44,980 --> 00:47:47,510 Ali koliko god to bilo loše, to nije najgora stvar koju si napravio. 370 00:47:47,520 --> 00:47:50,980 Ti si jebeno lud, čovječe. -Vjerojatno, ali to nije poenta. 371 00:47:51,000 --> 00:47:53,880 Nego šta je? -Kaži m šta si uradio! 372 00:47:55,660 --> 00:48:00,150 Priznaj. -Ili? 373 00:48:09,280 --> 00:48:12,900 Ili ću te jebeno ubiti. -Šta, jebeno ćeš me pogubiti 374 00:48:12,920 --> 00:48:14,859 ili tako nešto? -Ne bi bilo prvi put. 375 00:48:14,860 --> 00:48:18,840 Misliš da se možeš izvući s tim? -Opet, ne bi bilo prvi put. 376 00:48:18,850 --> 00:48:22,840 Stani, ti... Ti si serijski ubica? 377 00:48:23,740 --> 00:48:26,010 Bio sam. 378 00:48:27,560 --> 00:48:30,540 Ali, znaš šta, u pravu si. Koga jebeno zavaravamo? 379 00:48:30,560 --> 00:48:32,180 Ne radi se o tome da sam bio. 380 00:48:33,990 --> 00:48:39,490 To je ono što je jesam. -U redu, u redu, u redu. 381 00:48:39,500 --> 00:48:42,520 Ovo je zbog čamca, zar ne? 382 00:48:42,540 --> 00:48:44,170 Da, onaj dio kad si upravljao njime. 383 00:48:44,190 --> 00:48:45,579 Dio kad je drugi tip odstupio. 384 00:48:45,580 --> 00:48:49,450 Dio kad si se ipak zabio u njega. Dio kad je umrlo pet ljudi 385 00:48:49,460 --> 00:48:51,660 zbog tebe! -U redu, u redu! 386 00:48:51,680 --> 00:48:54,130 Uradio sam sve što si rekao na čamcu, u redu? Istina je. 387 00:48:54,150 --> 00:48:58,920 Priznajem to. Pogriješio sam. Pogriješio sam! Samo, molim te, 388 00:48:58,930 --> 00:49:01,840 molim te... -Ubio si mog jelena! 389 00:49:01,850 --> 00:49:07,340 I skoro si ubio mene! -Obećavam! Obećavam, 390 00:49:07,360 --> 00:49:10,720 nikad više neću uraditi tako nešto. Kunem ti se. 391 00:49:10,730 --> 00:49:12,080 I ja sam obećao istu stvar 392 00:49:12,100 --> 00:49:15,180 i vidi me sad. -Pričekaj! Pričekaj, pričekaj! 393 00:49:15,190 --> 00:49:18,900 Ne razumiješ! To nije moja greška! To nije moja greška! 394 00:49:18,910 --> 00:49:21,440 U redu? Mama mi je umrla kad mi je bilo osam! 395 00:49:21,450 --> 00:49:23,669 Moj otac nikad nije bio tu. Uvijek je radio! 396 00:49:23,670 --> 00:49:28,820 Imao sam usrano djetinjstvo, u redu?! 397 00:49:30,980 --> 00:49:33,380 Za ovo kriviš loše roditeljstvo? 398 00:49:33,390 --> 00:49:36,940 Istina je. To nije moja greška, u redu? Nisam imao nikoga. 399 00:49:36,960 --> 00:49:42,090 Nisam imao ništa. Nisam imao kompas. Samo sam... 400 00:49:42,100 --> 00:49:44,980 Znaš, i ja sam izgubio oba roditelja kad sam bio mlad. 401 00:49:50,700 --> 00:49:53,760 Ne bih našao svoj put da nije bilo Harryja. 402 00:49:56,160 --> 00:49:59,860 Ko je Harry? -On me usvojio. 403 00:49:59,870 --> 00:50:03,770 Onda razumiješ. Shvataš to. 404 00:50:03,780 --> 00:50:05,990 Znači da me nećeš ubiti! 405 00:50:08,800 --> 00:50:11,530 Prošli smo tačku s koje nema povratka. 406 00:50:15,520 --> 00:50:17,040 Znaš šta? 407 00:50:18,980 --> 00:50:21,040 Jebi se, čovječe. 408 00:50:21,050 --> 00:50:25,460 Moj otac... će te uništiti! 409 00:50:25,480 --> 00:50:27,200 On poznaje sve u ovom gradu. 410 00:50:27,220 --> 00:50:29,220 Vole ga. Uradili bi sve za njega. 411 00:50:29,230 --> 00:50:33,120 A kad otkrije šta si mi uradio, naći će te 412 00:50:33,140 --> 00:50:39,020 i podvrgnuće te najgorim mogućim patnjama! 413 00:50:39,050 --> 00:50:43,950 Nemaš pojma šta radiš! -Kao što si rekao... 414 00:50:43,960 --> 00:50:46,820 život je kratak... stari. 415 00:51:02,020 --> 00:51:04,170 Večeras je ta noć. 416 00:51:08,060 --> 00:51:09,730 Zdravo, Dexter Morgan. 417 00:51:18,780 --> 00:51:22,199 Hej, ti. -Mislila sam da dolaziš na Festival božićne jelke. 418 00:51:22,200 --> 00:51:25,800 Lisica je ušla u kokošinjac. Unutra je pravi haos. 419 00:51:26,830 --> 00:51:31,540 Žao mi je. Nedostajaćeš nam. 420 00:51:32,380 --> 00:51:34,950 Vidimo se sutra? -Svakako. 421 00:51:34,960 --> 00:51:36,100 Jedva čekam. 422 00:51:39,360 --> 00:51:44,040 Pa... bez Jima. -Žao mi je. 423 00:51:45,430 --> 00:51:47,540 Više mi ne trebaju trofeji. 424 00:51:49,030 --> 00:51:52,010 Možda sam čudovište, ali ja sam čudovište koje evoluira. 425 00:51:59,230 --> 00:52:01,230 Šta da uradim s tobom? 426 00:52:05,200 --> 00:52:09,070 Nije baš Miami Bay, ali ima rupu. 427 00:52:21,250 --> 00:52:23,160 Šta radiš, jebote? 428 00:52:24,190 --> 00:52:26,670 Ne slušam te. 429 00:52:40,270 --> 00:52:44,100 Moj život je uvijek bio... približna istina. 430 00:52:45,800 --> 00:52:48,570 Ali, počevši od sada, biće jedna laž manje. 431 00:52:59,720 --> 00:53:03,259 To je lijepo. -Imaš karte? -Evo, imam ih. 432 00:53:03,260 --> 00:53:06,510 Da. -Staćemo u Albanyju, zar ne? 433 00:53:06,520 --> 00:53:12,350 Da, da. Da. Samo naprijed. -Ne, ne. 434 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 Mislio sam da bi ti ovo moglo zatrebati. 435 00:53:36,180 --> 00:53:38,070 Znaš, nakon Miamija... 436 00:53:41,940 --> 00:53:44,640 ...nikad se nisam mogao naviknuti na prokletu hladnoću. 437 00:53:55,640 --> 00:53:57,970 Mislio sam da me ne znate. 438 00:54:03,030 --> 00:54:04,740 Bio si u pravu. 439 00:54:08,400 --> 00:54:10,360 Ja sam Dexter Morgan. 440 00:54:14,800 --> 00:54:16,620 Tvoj otac. 441 00:54:20,520 --> 00:54:21,840 Dođi kući. 442 00:54:27,140 --> 00:54:28,680 Molim te. 443 00:55:14,820 --> 00:55:19,180 Moj otac me zaštitio. Naučio me svemu. 444 00:55:19,190 --> 00:55:21,100 Održao me na životu. 445 00:55:22,500 --> 00:55:25,400 A to je tačno ono što ću učiniti za svog sina. 446 00:55:25,400 --> 00:55:33,400 Prevela: Mirh@ Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION