1 00:00:06,089 --> 00:00:11,720 ‏"NETFLIX تقدم" 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,148 ‏مساء الخير. 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,108 ‏مساء الخير. 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,986 ‏سآخذ معطفك. 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,404 ‏شكرًا لك. 6 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 ‏مساء الخير، ماذا تودّين أن تشربي؟ 7 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 ‏سأشرب التيكيلا، "دون خوليو أنيخو". 8 00:03:13,401 --> 00:03:14,903 ‏جرعة مزدوجة، أريد قدحين. 9 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 ‏قدحان؟ حسنًا. 10 00:03:51,397 --> 00:03:53,233 ‏شكرًا لانتظارك. 11 00:03:53,733 --> 00:03:54,651 ‏أرسل قدحًا إلى هناك. 12 00:03:57,362 --> 00:03:58,446 ‏بالطبع. 13 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 ‏أيها السيد "شينودا". 14 00:04:06,871 --> 00:04:08,498 ‏إنه من تلك السيدة هناك. 15 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 ‏- شراب آخر. ‏- بالتأكيد. 16 00:04:42,031 --> 00:04:44,075 ‏هل تدعين الرجال هكذا دائمًا؟ 17 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‏هذه الطريقة أسهل. 18 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 ‏ثم إنك بدوت وحيدًا. 19 00:05:01,342 --> 00:05:02,510 ‏حقًا؟ 20 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 ‏أكثر من أي شخص آخر هنا. 21 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 ‏هذا مثير للاهتمام. 22 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 ‏ألا يعجبك ذلك؟ 23 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 ‏أنا لا أكره 24 00:05:35,376 --> 00:05:36,627 ‏الفتيات أمثالك. 25 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 ‏هل من مكان تريدين الذهاب إليه؟ 26 00:06:17,752 --> 00:06:19,128 ‏ماذا عن… 27 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 ‏منزلك. 28 00:06:23,299 --> 00:06:24,467 ‏فندق "هايات". 29 00:06:26,427 --> 00:06:27,762 ‏ربما يجب أن أذهب إلى المنزل. 30 00:06:29,555 --> 00:06:31,182 ‏لماذا منزلي؟ 31 00:06:33,726 --> 00:06:35,103 ‏أجد الأمر مثيرًا 32 00:06:36,270 --> 00:06:38,856 ‏عندما أمارس الجنس في منزل ‏قد رتّبته زوجة أحدهم. 33 00:06:42,110 --> 00:06:43,611 ‏يبدو أنني لا أملك خيارًا. 34 00:07:09,846 --> 00:07:12,181 ‏كم تكسبين في الشهر؟ 35 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 ‏لا أفعل هذا من أجل المال. 36 00:08:30,259 --> 00:08:31,511 ‏ماذا تريدينني أن أفعل؟ 37 00:08:50,112 --> 00:08:51,864 ‏أعطني زوجتك. 38 00:08:57,036 --> 00:08:59,080 ‏زوجتك هي التي في الصورة، صحيح؟ 39 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 ‏إنها جميلة جدًا. 40 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 ‏أنت منحرفة. 41 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 ‏أحب ذلك. 42 00:09:41,872 --> 00:09:43,332 ‏ماذا فعلت لتوّك بحق الجحيم؟ 43 00:10:45,728 --> 00:10:47,271 ‏"في اليوم السابق" 44 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 ‏"(طوكيو) للجراحة التجميلية" 45 00:10:55,196 --> 00:10:56,864 ‏هل أنت بخير؟ 46 00:10:57,365 --> 00:10:58,240 ‏أنا بخير. 47 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 ‏سوف أقطع الجانب الآخر إذًا. 48 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 ‏لن يؤلمك الأمر، لذلك استرخي. 49 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 ‏قد يؤلمك الجرح لمدة 3 أيام، 50 00:11:15,549 --> 00:11:17,510 ‏لكن حاولي ألّا تلمسيه. 51 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 ‏حافظي على نظافة الجرح، 52 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 ‏كُلي جيدًا، واستريحي جيدًا. 53 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 ‏هل أبدو أجمل؟ 54 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 ‏اقتربت خطوة نحو جفنيك المزدوجين المثاليين. 55 00:11:34,819 --> 00:11:37,571 ‏- شكرًا لك أيتها الطبيبة. ‏- اعتني بنفسك. 56 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 ‏هل انتهيتما من الدعاء؟ 57 00:11:41,742 --> 00:11:43,953 ‏- لنذهب الآن. ‏- حسنًا. 58 00:11:44,620 --> 00:11:48,040 ‏- حسنًا. ‏- لنتبادل الأدوار، حان دور الجد. 59 00:11:48,124 --> 00:11:50,584 ‏- تفضل يا أبي. ‏- انتبهي للدرج. 60 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 ‏- هنا. ‏- تفضلا يا "كازوتو" و"سورا". 61 00:11:56,882 --> 00:11:59,218 ‏أمسك هذا، إنه ساخن، لذا كن حذرًا. 62 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 ‏- شكرًا. ‏- تعاليا إلى هنا. 63 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 ‏ضعاهما هنا. 64 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 ‏شكرًا، لحظة واحدة. 65 00:12:20,156 --> 00:12:22,450 ‏- ضمّا أيديكما. ‏- ها نحن أولاء. 66 00:12:25,703 --> 00:12:27,079 ‏هل هو صبي آخر؟ 67 00:12:27,163 --> 00:12:31,167 ‏نعم، الجو صاخب بما فيه الكفاية، ‏لكن سيكون لدينا 6 أشخاص الآن! 68 00:12:31,250 --> 00:12:32,168 ‏اصمتي. 69 00:12:33,085 --> 00:12:37,923 ‏"ريه"، يجب أن تتزوجي قريبًا ‏لتري أبي حفيده! 70 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 ‏هل أنت مُعجبة بشخص ما؟ 71 00:12:41,135 --> 00:12:42,011 ‏حسنًا، أظن ذلك. 72 00:12:44,638 --> 00:12:46,682 ‏- هل أنت الآنسة "ناغاساوا"؟ ‏- نعم. 73 00:12:46,765 --> 00:12:48,142 ‏"عيد ميلاد 34 سعيد، من (ميكا)" 74 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 ‏هل يعجبك هذا؟ 75 00:12:51,061 --> 00:12:51,979 ‏نعم. 76 00:12:52,062 --> 00:12:55,399 ‏أودّ تناول هذه أيضًا. 77 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 ‏- سأضيفها. ‏- شكرًا. 78 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 ‏عدت إلى المنزل! 79 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 ‏عدت للشرب. 80 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 ‏لكن هذا خطير. 81 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 ‏أهلًا بعودتك! 82 00:14:01,757 --> 00:14:05,302 ‏رباه! أنت تشربين في الحمام مجددًا. 83 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 ‏سيكون الوضع خطيرًا إن انخفض ضغط دمك. 84 00:14:08,556 --> 00:14:10,641 ‏مع فائق احترامي يا طبيبتي العزيزة، 85 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 ‏العودة إلى المنزل لأفعل هذا ‏هو ما يحفّزني في العمل. 86 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 ‏إذًا… 87 00:14:18,315 --> 00:14:21,318 ‏كاستثناء، 88 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 ‏- سأسكب لك كأسًا. ‏- مرحى! 89 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 ‏لا، آسفة. 90 00:14:27,783 --> 00:14:31,954 ‏سيصبح الأمر مثاليًا حالما تدخل الأميرة ‏إلى الحوض معي. 91 00:14:32,037 --> 00:14:33,706 ‏ماذا؟ 92 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 ‏عيد ميلاد سعيد. 93 00:14:40,588 --> 00:14:41,630 ‏مرة أخرى. 94 00:14:48,679 --> 00:14:52,099 ‏أيتها السكيرة! كان ذلك خطيرًا! 95 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 ‏لا تفعلي ذلك. 96 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 ‏سأذهب لأجيب على الهاتف. 97 00:15:08,449 --> 00:15:11,493 ‏تبلّل قميصي. 98 00:15:11,577 --> 00:15:13,704 ‏هذا سيئ. 99 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 ‏ها نحن أولاء. 100 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 ‏مرحبًا. 101 00:15:26,175 --> 00:15:27,426 ‏أنا "شينودا". 102 00:15:28,594 --> 00:15:30,638 ‏ماذا؟ مرحبًا. 103 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 ‏أنا "تسوجيمورا". 104 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 ‏"تسوجيمورا"؟ 105 00:15:37,478 --> 00:15:38,646 ‏"تسوجيمورا"… 106 00:15:41,357 --> 00:15:42,566 ‏طال الغياب. 107 00:15:44,985 --> 00:15:47,571 ‏طال الغياب بالفعل. 108 00:15:49,281 --> 00:15:50,532 ‏كيف حالك؟ 109 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 ‏أنا بخير. 110 00:15:57,247 --> 00:15:58,123 ‏تعلمين… 111 00:15:59,249 --> 00:16:01,293 ‏يمكنك الرفض إن أردت، لكن… 112 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 ‏أيمكننا أن نلتقي الآن؟ 113 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 ‏عودي بسرعة. 114 00:16:10,970 --> 00:16:13,097 ‏آسفة، يبدو أن هذا غير مناسب. 115 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 ‏سآتي. 116 00:18:09,046 --> 00:18:11,465 ‏- لم أرك منذ وقت طويل. ‏- مرّ وقت طويل على لقائنا. 117 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 ‏ما هذه الغرفة؟ تبدو مذهلة. 118 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 ‏في الواقع… 119 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 ‏لم تتغيري على الإطلاق. 120 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 121 00:18:36,115 --> 00:18:37,407 ‏أعني… 122 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 ‏مضت 10 سنوات منذ التقينا آخر مرة. 123 00:18:41,453 --> 00:18:42,454 ‏صحيح. 124 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 ‏كيف حال زوجك؟ هل هو بخير؟ 125 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 ‏نعم. 126 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 ‏إنه كذلك. 127 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 ‏هذا مبلغ الـ3 ملايين ين الذي اقترضته منك. 128 00:19:15,821 --> 00:19:17,447 ‏استغرق الأمر أقلّ من 5 سنوات. 129 00:19:19,741 --> 00:19:23,620 ‏"قبل 10 سنوات" 130 00:19:27,833 --> 00:19:29,710 ‏ماذا قال زوجك بشأن هذا؟ 131 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 ‏قال: "أعتذر عن كل المشاكل ‏التي سببتها زوجتي." 132 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 ‏إنه يرسل تحياته. 133 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 ‏إنه رجل محترم. 134 00:19:56,486 --> 00:19:59,072 ‏يسعدني ذلك، أتمنى لك السعادة. 135 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 ‏لتدفع كل منا على حدة. 136 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 ‏في حال تعرّضك لأي متاعب في المستقبل 137 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 ‏وتعذّر على زوجك مساعدتك، 138 00:20:31,104 --> 00:20:32,522 ‏أخبريني في أي وقت. 139 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 ‏لن نلتقي مجددًا. 140 00:21:05,555 --> 00:21:08,392 ‏أحبك. 141 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 ‏أنت تكذبين. 142 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 ‏ماذا عنك؟ 143 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 ‏هل ما زلت تحبينني؟ 144 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 ‏هل تظنين أن بإمكاني أن أعيش حياة سعيدة… 145 00:23:29,116 --> 00:23:30,784 ‏بذلك المبلغ الضئيل؟ 146 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 ‏هل فعل زوجك هذا؟ 147 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 ‏آسف، هل أنت بخير؟ 148 00:23:49,511 --> 00:23:50,846 ‏أحبك. 149 00:23:52,848 --> 00:23:55,267 ‏ما الخطب؟ سيكون الأمر على ما يُرام. 150 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 ‏انظري إليّ، انظري هنا. 151 00:24:08,321 --> 00:24:11,366 ‏- هذا مؤلم! ‏- أنا آسفة! 152 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 ‏آسفة، اذهبي إلى المنزل فحسب. 153 00:24:27,132 --> 00:24:28,133 ‏ماذا؟ 154 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 ‏مستحيل! 155 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 ‏لن أذهب إلى المنزل! 156 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 ‏لم أعد أستطيع فعل هذا… 157 00:24:39,519 --> 00:24:41,104 ‏لماذا حدث هذا؟ 158 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 ‏إلى أين ذهبت؟ 159 00:24:58,455 --> 00:25:01,249 ‏- كنت أنتظرك. ‏- آسفة. 160 00:25:01,917 --> 00:25:03,835 ‏- مع من كنت؟ أخبريني! ‏- آسفة. 161 00:25:03,919 --> 00:25:06,796 ‏مع من خرجت؟ اعترفي! 162 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 ‏من كان؟ أخبريني! 163 00:25:09,424 --> 00:25:11,885 ‏أخبريني! مع من كنت؟ 164 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 ‏إما أن يموت زوجي أو أموت أنا. 165 00:25:26,775 --> 00:25:29,486 ‏إن كنت ستموتين، يستحق زوجك الموت! 166 00:25:40,247 --> 00:25:41,164 ‏في هذه الحالة… 167 00:25:45,460 --> 00:25:46,920 ‏هلّا تقتلينه من أجلي؟ 168 00:26:10,443 --> 00:26:11,319 ‏مرحبًا. 169 00:26:13,571 --> 00:26:14,906 ‏انتهى الأمر. 170 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 ‏انتهى كل شيء. 171 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 ‏تركت بصماتي وصوّرتني الكاميرا أيضًا. 172 00:26:25,667 --> 00:26:26,960 ‏عمّ تتحدثين؟ 173 00:26:30,422 --> 00:26:33,967 ‏عند عودتك إلى المنزل، ‏ستكون الشرطة قد بدأت بالبحث عني. 174 00:26:35,427 --> 00:26:36,720 ‏مهلًا لحظة. 175 00:26:40,807 --> 00:26:44,811 ‏لن يواصل رجال الشرطة التحقيق ‏ما داموا يعرفون القاتل. 176 00:26:46,479 --> 00:26:48,815 ‏لن يعرفوا أنك حرّضت على الجريمة. 177 00:26:54,696 --> 00:26:56,114 ‏أين أنت؟ 178 00:26:59,576 --> 00:27:00,452 ‏أجيبي! 179 00:29:01,698 --> 00:29:02,741 ‏اركبي. 180 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 ‏بسرعة. 181 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 ‏إلى أين نحن ذاهبتان؟ 182 00:29:58,171 --> 00:29:59,756 ‏إلى أي مكان. 183 00:30:11,100 --> 00:30:14,145 ‏لن يضربك أحد أو يركلك بعد الآن! 184 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 ‏مهلًا! 185 00:31:53,828 --> 00:31:56,205 ‏المعذرة، هل يمكنني استخدام المرحاض؟ 186 00:32:00,335 --> 00:32:02,545 ‏آسفة، لم أشأ أن تري هذا. 187 00:32:11,512 --> 00:32:13,389 ‏إذًا هل هو ميت؟ 188 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 ‏قد مات لأنني قتلته. 189 00:32:28,905 --> 00:32:31,783 ‏وفقدت عذريتي في الـ29 من عمري. 190 00:33:03,982 --> 00:33:04,857 ‏اسمعي. 191 00:33:05,441 --> 00:33:06,359 ‏أيمكنني الانضمام إليك؟ 192 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 ‏ما الخطب؟ 193 00:34:07,879 --> 00:34:09,964 ‏كدت أن أُقتل. 194 00:34:20,892 --> 00:34:22,935 ‏لو طعن كل منكما الآخر، 195 00:34:23,519 --> 00:34:25,271 ‏لانتهى كل شيء حينها. 196 00:34:52,173 --> 00:34:53,216 ‏أنت محقة. 197 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 ‏أنا آسفة. 198 00:35:02,475 --> 00:35:03,643 ‏اغضبي مني. 199 00:35:18,866 --> 00:35:20,743 ‏ماذا سيدعونني؟ 200 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 ‏هادمة البيوت التي كانت تغار من زوجته… 201 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 ‏أم المثليّة الحمقاء التي كانت تغار ‏من زوج المرأة التي تحبها؟ 202 00:35:59,073 --> 00:36:01,659 ‏أنت تبتسمين عندما تكذبين. 203 00:36:08,749 --> 00:36:11,127 ‏وتبدين جميلة جدًا عندما تفعلين ذلك. 204 00:36:24,724 --> 00:36:26,601 ‏حياتي كلها تنهار… 205 00:36:28,936 --> 00:36:32,398 ‏بابتسامة واحدة فقط منك! 206 00:36:55,546 --> 00:36:58,049 ‏- عمل جيد. ‏- عمل جيد. 207 00:37:03,596 --> 00:37:04,764 ‏هناك. 208 00:37:04,847 --> 00:37:07,016 ‏بعد استجواب الجيران، 209 00:37:07,099 --> 00:37:09,143 ‏أخبرونا أنه في الساعة 10:40 مساء البارحة، 210 00:37:09,227 --> 00:37:11,687 ‏سمعوا أصوات تحطّم أشياء 211 00:37:11,771 --> 00:37:14,565 ‏ووقوع شخص ما أرضًا، لذا بلّغوا حارس الأمن. 212 00:37:14,649 --> 00:37:15,483 ‏فهمت. 213 00:37:15,566 --> 00:37:16,400 ‏حسنًا. 214 00:37:16,484 --> 00:37:18,861 ‏- هل لي بدقيقة أيها الرئيس؟ ‏- تفضل. 215 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 ‏سقط هنا ومات. 216 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 ‏إنها لجريمة بشعة. 217 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 ‏هذا صحيح. 218 00:39:09,221 --> 00:39:12,475 ‏في البداية، ظننت أنه من الأسهل ‏استخدام البنزين. 219 00:39:12,558 --> 00:39:14,101 ‏وإحراق المكان. 220 00:39:15,561 --> 00:39:16,812 ‏لماذا لم تفعلي ذلك؟ 221 00:39:18,439 --> 00:39:21,192 ‏ظننت أنك ستشعرين بالوحدة ‏من دون منزل يأويك. 222 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 ‏لم يكن لديّ منزل في المقام الأول. 223 00:39:28,532 --> 00:39:30,368 ‏كنت أتعرض للضرب بلا سبب، 224 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 ‏على يد أبي وزوجي. 225 00:40:07,947 --> 00:40:10,366 ‏إدمانه على الكحول سبّب سكتة دماغية. 226 00:40:10,449 --> 00:40:12,368 ‏إنه في غيبوبة منذ أعوام. 227 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 ‏أردت أن أدع هذا الوغد يموت، 228 00:40:17,873 --> 00:40:20,126 ‏لكنه أُبقي على قيد الحياة ‏من أجل سمعة زوجي. 229 00:40:27,675 --> 00:40:29,301 ‏لكن هذا سينتهي اليوم. 230 00:40:33,180 --> 00:40:34,473 ‏أنا جائعة. 231 00:40:34,557 --> 00:40:36,183 ‏لم آكل منذ البارحة. 232 00:40:46,485 --> 00:40:47,945 ‏وداعًا يا أبي. 233 00:41:06,213 --> 00:41:07,840 ‏لا أملك الكثير من المال. 234 00:41:10,509 --> 00:41:13,429 ‏أهلًا بك، يُرجى تحديد طلبك عبر الميكروفون. 235 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 ‏كنت سأسلّم نفسي بعد ذلك. 236 00:41:17,558 --> 00:41:20,519 ‏لنر، شطيرة ترياكي ومياه غازية. 237 00:41:20,603 --> 00:41:22,313 ‏لا أحمل الكثير من المال أيضًا. 238 00:41:22,396 --> 00:41:23,647 ‏حسنًا، ترياكي ومياه غازية. 239 00:41:23,731 --> 00:41:24,982 ‏شطيرة برغر بالجبنة من فضلك. 240 00:41:25,065 --> 00:41:26,442 ‏بالطبع. 241 00:41:26,525 --> 00:41:28,360 ‏كان يُفترض بي العودة إلى المنزل من رحلة 242 00:41:28,444 --> 00:41:30,946 ‏لأكتشف أن لصًا قد قتل زوجي. 243 00:41:33,491 --> 00:41:34,658 ‏شكرًا لك على طلبك. 244 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 ‏إن كان هذا كل شيء، 245 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 ‏- قودي السيارة من فضلك. ‏- فهمت. 246 00:41:43,083 --> 00:41:44,376 ‏أهلًا. 247 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 ‏سأحاسبك أولًا، الإجمالي 1080 ين. 248 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 ‏شكرًا. 249 00:41:51,091 --> 00:41:52,968 ‏- تفضلي. ‏- 2000 ين. 250 00:41:53,594 --> 00:41:54,720 ‏المعذرة. 251 00:41:54,803 --> 00:41:56,263 ‏- نعم؟ ‏- هلّا تضيفين البطاطا المقلية؟ 252 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 ‏نعم، بالتأكيد. 253 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 ‏لا أريد أن يكون الأمر ملفتًا. 254 00:42:19,828 --> 00:42:21,830 ‏هل يجب أن نُغرق نفسينا في مكان ما؟ 255 00:42:21,914 --> 00:42:25,000 ‏- لا، لا يعجبني ذلك! ‏- لماذا؟ 256 00:42:25,084 --> 00:42:26,710 ‏ستنتفخ جثتك. 257 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 ‏ستصبحين دبقة ستلتهمك الحشرات. 258 00:42:28,879 --> 00:42:31,006 ‏- حقًا؟ ‏- من المستحيل أن أفعل ذلك. 259 00:42:38,013 --> 00:42:41,308 ‏- تفجير نفسينا باستخدام الكيروسين؟ ‏- الكيروسين لا ينفجر. 260 00:42:41,392 --> 00:42:42,851 ‏- حقًا؟ ‏- نعم! 261 00:42:42,935 --> 00:42:44,144 ‏حقًا؟ 262 00:42:45,062 --> 00:42:46,564 ‏- في الواقع… ‏- نعم؟ 263 00:42:46,647 --> 00:42:50,109 ‏أنا قتلت أحدهم لإنقاذك، ‏لماذا تحاولين الموت الآن؟ 264 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 ‏أعني… 265 00:42:53,571 --> 00:42:56,282 ‏هل هناك مستقبل لي إن بقيت على قيد الحياة؟ 266 00:43:04,248 --> 00:43:05,374 ‏ماذا تفعلين؟ 267 00:43:11,046 --> 00:43:11,964 ‏اختاري واحدًا. 268 00:43:14,049 --> 00:43:14,967 ‏سأختار "بي". 269 00:43:15,050 --> 00:43:16,260 ‏- "بي"؟ ‏- نعم. 270 00:43:24,727 --> 00:43:25,894 ‏- أنت وصلت هنا. ‏- حسنًا. 271 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 ‏مفاجأة! 272 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‏"طريق مسدود" 273 00:43:33,360 --> 00:43:34,778 ‏ما هذا؟ 274 00:43:37,906 --> 00:43:38,991 ‏- اسمعي. ‏- ماذا؟ 275 00:43:39,074 --> 00:43:40,367 ‏ماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟ 276 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 ‏- اسمعي. ‏- نعم؟ 277 00:43:43,996 --> 00:43:45,748 ‏أريد الذهاب إلى منزل والديك. 278 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 ‏لماذا؟ 279 00:43:47,333 --> 00:43:50,586 ‏أنا قابلت زوجك ورأيت أين تعيشين. 280 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 ‏قابلت والدك أيضًا. 281 00:43:53,213 --> 00:43:55,382 ‏أريد أن أعرف المزيد عنك. 282 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 ‏سأدخل. 283 00:45:11,708 --> 00:45:13,001 ‏هل أنت راضية الآن؟ 284 00:45:24,263 --> 00:45:26,181 ‏عشت هنا حتى أتممت 18 عامًا. 285 00:45:28,058 --> 00:45:31,770 ‏غادرت أمي بعد أن واعدت رجلًا آخر، ‏ولم أرها منذ ذلك الحين. 286 00:45:33,480 --> 00:45:35,399 ‏بعد أن غادرت أمي، 287 00:45:35,482 --> 00:45:37,860 ‏ضربني والدي، كما لو كنت بديلتها. 288 00:45:41,738 --> 00:45:45,325 ‏كما قلت بنفسك، اضطُررت لبيع جسدي لأعيش. 289 00:45:47,661 --> 00:45:51,665 ‏لهذا اخترت الشخص المستعد لشرائي بأعلى سعر 290 00:45:51,748 --> 00:45:54,209 ‏عندما كنت أبلغ قيمتي القصوى. 291 00:46:01,091 --> 00:46:03,594 ‏أدركت كم تبلغ قيمة حياتي. 292 00:46:04,887 --> 00:46:09,850 ‏أنا استنفدت 29 عامًا من الحظ ‏والثقة بالنفس والحقوق. 293 00:46:10,976 --> 00:46:12,853 ‏والآن لا أملك سواك. 294 00:46:15,522 --> 00:46:16,773 ‏يا له من عالم قاس! 295 00:46:18,192 --> 00:46:19,276 ‏أنت محقة. 296 00:46:21,987 --> 00:46:23,614 ‏لم لا تغضبين؟ 297 00:46:25,282 --> 00:46:28,994 ‏هذا يجعلني أرغب بالتربيت على ظهرك. 298 00:46:30,537 --> 00:46:32,498 ‏من المتعب جدًا أن أكون معك. 299 00:46:41,006 --> 00:46:42,424 ‏سأخرج لأدخن سيجارة. 300 00:47:04,279 --> 00:47:06,698 ‏"المركز الأول، 100 متر حواجز، ‏(ناناي تسوجيمورا)" 301 00:47:11,870 --> 00:47:12,704 ‏استعداد! 302 00:47:22,839 --> 00:47:23,757 ‏استعداد! 303 00:47:41,066 --> 00:47:42,192 ‏14,5 ثانية! 304 00:47:42,276 --> 00:47:44,736 ‏- حسنًا! ‏- أنت حطمت رقمك القياسي يا "تسوجيمورا"! 305 00:47:44,820 --> 00:47:46,822 ‏- نعم! ‏- مرحى! 306 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 ‏- هل هذه أول مرة تكسرين حاجز الـ14 ثانية؟ ‏- نعم! 307 00:47:48,991 --> 00:47:51,952 ‏أنت متألقة اليوم، لم أستطع اللحاق بك! 308 00:47:52,035 --> 00:47:55,163 ‏- هل تظنين أن بإمكاني النجاح؟ ‏- بالطبع! 309 00:47:55,247 --> 00:47:57,749 ‏- يمكنك النجاح! ‏- شكرًا! 310 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 ‏هذا مذهل! 311 00:48:16,727 --> 00:48:18,395 ‏كانت تشاهد اليوم أيضًا. 312 00:48:18,478 --> 00:48:22,482 ‏سمعت أنها مثليّة، لذلك احذرن. 313 00:48:22,566 --> 00:48:25,736 ‏لكنها تبدو لطيفة، المثليّة الجنسية ‏ليست أمرًا مؤذيًا أو ما شابه. 314 00:48:25,819 --> 00:48:29,364 ‏عجبًا! نعتتها للتو بأنها مؤذية. 315 00:48:30,365 --> 00:48:33,577 ‏- فلنذهب لتناول المثلجات. ‏- هيا بنا. 316 00:48:56,516 --> 00:48:57,476 ‏ما الخطب؟ 317 00:49:07,653 --> 00:49:09,821 ‏هذه الشوكولاتة باهظة الثمن! 318 00:49:09,905 --> 00:49:13,575 ‏هل يمكنك دفع ثمنها من مصروفك كطالبة؟ 319 00:49:18,246 --> 00:49:19,206 ‏أريد الشاي. 320 00:49:21,416 --> 00:49:22,334 ‏حسنًا إذًا. 321 00:49:23,251 --> 00:49:24,211 ‏حسنًا. 322 00:49:31,259 --> 00:49:32,886 ‏أراهن أن مصروفك 323 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 ‏يفوق راتبي. 324 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 ‏- تفضلي. ‏- شكرًا. 325 00:50:05,001 --> 00:50:07,087 ‏ليتني كنت حبك الحقيقي. 326 00:50:08,296 --> 00:50:09,256 ‏ماذا؟ 327 00:50:28,525 --> 00:50:29,443 ‏اسمعي. 328 00:50:31,570 --> 00:50:32,654 ‏لنتبادل القبلات. 329 00:50:33,363 --> 00:50:35,157 ‏لا، إنها قبلتي الأولى. 330 00:50:37,534 --> 00:50:38,493 ‏مهلًا! 331 00:50:39,244 --> 00:50:40,328 ‏يا للهول! 332 00:50:42,581 --> 00:50:43,999 ‏تعالي إلى هنا. 333 00:50:44,875 --> 00:50:46,001 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 334 00:50:46,501 --> 00:50:47,377 ‏المرحاض. 335 00:51:06,438 --> 00:51:09,232 ‏قلت لك، انسي أمر تلك الفتاة متغايرة الجنس. 336 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 ‏عاجلًا أم آجلًا، 337 00:51:15,030 --> 00:51:17,157 ‏ستتودّد لرجل ما كما تعلمين. 338 00:51:23,705 --> 00:51:24,790 ‏هذا صحيح. 339 00:51:33,757 --> 00:51:37,594 ‏- في أي وقت سنبدأ غدًا؟ ‏- الساعة 8 صباحًا على ما أظن. 340 00:51:37,677 --> 00:51:38,929 ‏حسنًا. 341 00:51:41,723 --> 00:51:42,599 ‏مهلًا. 342 00:51:47,938 --> 00:51:50,398 ‏- سأذهب. ‏- فهمت. 343 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 ‏ما تزالين هنا؟ 344 00:51:55,529 --> 00:51:58,156 ‏كانت لديّ دروس إضافية اليوم. 345 00:51:58,240 --> 00:51:59,533 ‏هلّا نسير إلى المنزل معًا؟ 346 00:52:00,575 --> 00:52:01,409 ‏نعم. 347 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 ‏دائمًا ما تجتهدين في التدريب. 348 00:52:13,672 --> 00:52:15,924 ‏أسعى لإحراز أحد المراكز الـ3 الأولى ‏في مسابقة المدارس. 349 00:52:16,007 --> 00:52:18,802 ‏هذا مذهل! ألم تبدئي التدريب ‏في المرحلة الثانوية؟ 350 00:52:19,344 --> 00:52:21,388 ‏صحيح، هناك ضغط شديد! 351 00:52:22,264 --> 00:52:23,557 ‏أنا واثقة من أنه يمكنك النجاح. 352 00:52:24,975 --> 00:52:26,017 ‏شكرًا. 353 00:52:36,403 --> 00:52:39,447 ‏- سأذهب لتفقّد أحذية العدّائين. ‏- وداعًا إذًا. 354 00:53:36,129 --> 00:53:37,631 ‏مهلًا لحظة! 355 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 ‏مهلًا! 356 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 ‏مهلًا! 357 00:53:45,013 --> 00:53:46,389 ‏مهلًا، انتظري! 358 00:53:46,473 --> 00:53:47,849 ‏توقفي! 359 00:53:49,809 --> 00:53:51,853 ‏أخبرتك أن تتوقفي! 360 00:53:52,479 --> 00:53:54,439 ‏عودي إلى هنا! 361 00:53:54,522 --> 00:53:55,899 ‏- توقفي! ‏- توقفي عن الركض! 362 00:53:56,483 --> 00:53:57,776 ‏- مهلًا! ‏- انتظري! 363 00:53:58,318 --> 00:54:01,321 ‏- مهلًا! ‏- انتظري، اللعنة! 364 00:54:01,404 --> 00:54:02,989 ‏توقفي! 365 00:54:03,073 --> 00:54:05,241 ‏توقفي عن الركض! 366 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 ‏- هذا مؤلم. ‏- تنحّي جانبًا. 367 00:54:09,704 --> 00:54:11,831 ‏- سأتفقد حقيبتك. ‏- مهلًا لحظة! 368 00:54:11,915 --> 00:54:13,583 ‏هي أخذت زوجًا من الأحذية، صحيح؟ 369 00:54:13,667 --> 00:54:15,710 ‏- أمسكنا بك! ‏- سأشتريه! 370 00:54:15,794 --> 00:54:18,546 ‏لا، سنسلّمها للشرطة. 371 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 ‏سيتكفّل هذا بالأمر، صحيح؟ 372 00:54:20,340 --> 00:54:21,257 ‏ماذا؟ 373 00:54:21,967 --> 00:54:23,468 ‏- هيا بنا. ‏- مهلًا. 374 00:54:25,679 --> 00:54:28,640 ‏المال ليس المشكلة هنا. 375 00:54:30,767 --> 00:54:31,685 ‏مهلًا! 376 00:55:14,185 --> 00:55:15,603 ‏سمعت أنك ستتركين المدرسة. 377 00:55:17,230 --> 00:55:20,650 ‏أنا حظيت بمكان جيد كهذا ‏فقط من خلال منحتي الرياضية. 378 00:55:22,694 --> 00:55:24,904 ‏ألا يمكنك أن تعودي بعد أن تتعافى ساقك؟ 379 00:55:26,448 --> 00:55:28,825 ‏لا أستطيع شراء الأحذية الرياضية ‏لأنني فقيرة، 380 00:55:28,908 --> 00:55:31,703 ‏ولا يمكنني أن أحظى ‏بإعادة تأهيل مناسبة لساقي المصابة. 381 00:55:31,786 --> 00:55:33,121 ‏لذلك، هذه هي النتيجة. 382 00:55:38,668 --> 00:55:40,253 ‏هذا محرج. 383 00:55:40,336 --> 00:55:42,589 ‏أن تراني فتاة ثرية مثلك بهذه الحال. 384 00:55:49,262 --> 00:55:52,640 ‏كم كنت واثقة من مهارتي ‏في الركض وسرقة المتاجر! 385 00:55:58,229 --> 00:56:00,398 ‏ماذا ستفعلين من الآن فصاعدًا؟ 386 00:56:01,149 --> 00:56:04,611 ‏لا أعرف، على الأرجح، ‏سأعيش في مكان لن تذهبي إليه أبدًا. 387 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 ‏كفى كلامًا. 388 00:56:25,882 --> 00:56:26,925 ‏في هذه الحالة، 389 00:56:27,467 --> 00:56:30,011 ‏سأتكفّل ببقية مصاريف دراستك الثانوية! 390 00:56:32,847 --> 00:56:34,808 ‏ذكّريني، كم كانت تبلغ أقساط مدرستنا؟ 391 00:56:34,891 --> 00:56:37,102 ‏2 مليون ين أم 3 ملايين ين؟ 392 00:56:38,686 --> 00:56:41,022 ‏إن كنت ستبيعين جسدك للرجال، 393 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 ‏ما الفرق إن اشتريتك أنا؟ 394 00:56:48,363 --> 00:56:50,240 ‏لنغيّر هذه النظارة السخيفة أيضًا. 395 00:56:53,118 --> 00:56:54,410 ‏من تظنين نفسك؟ 396 00:56:56,621 --> 00:56:57,789 ‏أنا فتاة ثرية. 397 00:57:00,625 --> 00:57:01,668 ‏ماذا تريدين؟ 398 00:57:04,254 --> 00:57:05,213 ‏5 سنوات. 399 00:57:07,674 --> 00:57:08,883 ‏سأنتظر 5 سنوات. 400 00:57:10,343 --> 00:57:12,053 ‏إن لم تتمكني من الدفع لي بحلول ذلك الوقت، 401 00:57:13,388 --> 00:57:14,597 ‏دعيني أمارس الجنس معك. 402 00:57:33,116 --> 00:57:34,367 ‏لن يعجبك ذلك، صحيح؟ 403 00:57:34,451 --> 00:57:36,077 ‏يبدو ذلك مؤذيًا، أليس كذلك؟ 404 00:57:38,997 --> 00:57:41,791 ‏إن كنت لا تريدين أن تدخل ‏أصابع فتاة في داخلك، 405 00:57:41,875 --> 00:57:45,503 ‏فلتعملي في شركة لائقة وتتزوجي من رجل ثري. 406 00:58:16,826 --> 00:58:18,036 ‏اللعنة! 407 00:58:18,119 --> 00:58:21,539 ‏"تجاوزت السرعة المحددة، ادفع 3000 دولار." 408 00:58:22,165 --> 00:58:24,876 ‏أول غرامة في حياتي. 409 00:58:31,049 --> 00:58:32,425 ‏أنا اتصلت بالشرطة. 410 00:58:35,094 --> 00:58:36,721 ‏أريد أن أبدأ من الصفر. 411 00:58:37,889 --> 00:58:39,849 ‏أنت قلت إنك ستتحملين المسؤولية، صحيح؟ 412 00:58:41,684 --> 00:58:44,187 ‏- هل أنت جادّة؟ ‏- نعم. 413 00:58:45,313 --> 00:58:46,272 ‏أنقذيني. 414 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 ‏كان يمكنك أن تدعيني أضاجعك أولًا ‏على الأقل! 415 00:59:27,397 --> 00:59:29,274 ‏ما من وقت لفعل ذلك الآن! 416 01:00:31,919 --> 01:00:34,172 ‏شكرًا على الانتظار، ‏أنا من "كاميغامي سوشي". 417 01:00:37,342 --> 01:00:38,801 ‏الثمن 6000 ين، من فضلك. 418 01:00:47,352 --> 01:00:48,227 ‏حسنًا، 419 01:00:49,604 --> 01:00:52,649 ‏كنت أتساءل ماذا ستقولين ‏إذا أخبرتك أنني اتصلت بالشرطة. 420 01:00:55,693 --> 01:00:56,903 ‏كنت قلقة. 421 01:00:57,862 --> 01:00:59,947 ‏بما أنك لا تغضبين مهما كان ما أقوله. 422 01:01:26,307 --> 01:01:27,225 ‏أنا آسفة. 423 01:01:31,896 --> 01:01:33,189 ‏لا بد أن ذلك كان مؤلمًا. 424 01:01:45,243 --> 01:01:47,995 ‏كنت سأخبر الشرطة أنني أجبرتك ‏على المجيء معي. 425 01:01:48,955 --> 01:01:50,331 ‏هذا ما كنت سأقوله لهم. 426 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 ‏يجب ألّا يروننا نشرب بسعادة، 427 01:01:55,086 --> 01:01:57,046 ‏لذلك أردتك أن تخافي مني. 428 01:01:59,549 --> 01:02:00,967 ‏ومع ذلك… 429 01:02:03,052 --> 01:02:04,846 ‏بعد أن ضربتك، 430 01:02:04,929 --> 01:02:06,806 ‏رأيت مدى خوفك. 431 01:02:13,563 --> 01:02:16,274 ‏كان ذلك أسوأ شيء يمكنني فعله. 432 01:02:24,490 --> 01:02:25,700 ‏أنا آسفة. 433 01:02:39,630 --> 01:02:41,215 ‏هذه هي النهاية. 434 01:02:51,225 --> 01:02:52,769 ‏لا يمكننا الهرب بعد الآن. 435 01:03:09,660 --> 01:03:11,287 ‏لماذا سنتناول السوشي على أي حال؟ 436 01:03:13,539 --> 01:03:14,957 ‏إنها وجبتنا الأخيرة. 437 01:03:16,793 --> 01:03:19,003 ‏لا أستطيع أكل السمك النيئ. 438 01:03:19,921 --> 01:03:22,673 ‏- حقًا؟ ‏- في الواقع… 439 01:03:22,757 --> 01:03:26,135 ‏من المبتذل جدًا تناول السوشي كوجبة أخيرة. 440 01:03:28,346 --> 01:03:30,431 ‏أنا آسفة. 441 01:03:30,515 --> 01:03:33,309 ‏إنها رفاهية مبتذلة يريدها الفقراء أمثالي. 442 01:03:43,194 --> 01:03:44,445 ‏أنا آسفة. 443 01:03:50,701 --> 01:03:52,411 ‏سأسلّم نفسي غدًا. 444 01:04:28,573 --> 01:04:31,284 ‏لم نتناول وجبتنا الأخيرة بعد! 445 01:04:31,367 --> 01:04:33,369 ‏أنتما الاثنتين! توقفا! 446 01:04:33,452 --> 01:04:34,495 ‏توقفا! 447 01:04:45,089 --> 01:04:46,090 ‏مهلًا! 448 01:04:52,388 --> 01:04:54,140 ‏- ماذا؟ ‏- هيا! 449 01:04:54,223 --> 01:04:55,892 ‏مهلًا! 450 01:04:55,975 --> 01:04:58,853 ‏- أنا آسفة! ‏- مهلًا لحظة! 451 01:04:59,395 --> 01:05:00,855 ‏قفا مكانكما! 452 01:05:05,902 --> 01:05:07,904 ‏هنا "بي سي 107". 453 01:05:08,487 --> 01:05:11,699 ‏أنا ألاحق شخصين مشبوهين! 454 01:05:11,782 --> 01:05:13,117 ‏هنا "بي سي 107". 455 01:06:14,220 --> 01:06:15,554 ‏أمي؟ 456 01:06:16,180 --> 01:06:17,598 ‏ماذا يجري؟ 457 01:06:17,682 --> 01:06:20,309 ‏أما زلت نائمة حتى هذا الوقت المتأخر؟ 458 01:06:20,393 --> 01:06:21,978 ‏هل ستتغيبين عن العمل؟ 459 01:06:22,061 --> 01:06:23,604 ‏لماذا أنت هنا؟ 460 01:06:24,397 --> 01:06:26,649 ‏كان لديّ عمل في الأرجاء. 461 01:06:26,732 --> 01:06:29,110 ‏ألم أرسل لك رسالة؟ 462 01:06:34,991 --> 01:06:36,367 ‏وأيضًا، 463 01:06:36,450 --> 01:06:39,328 ‏والدك ذهب ليخضع لفحص ‏عدم انتظام ضربات القلب. 464 01:06:40,413 --> 01:06:42,999 ‏كلّفنا حوالي 80 ألف ين، 465 01:06:43,082 --> 01:06:47,086 ‏لكن تبيّن أنه في كامل لياقته. 466 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 ‏لا يهم، ما دام بصحة جيدة. 467 01:06:50,881 --> 01:06:53,092 ‏لكننا لا نعرف إن كان الطبيب دجالًا. 468 01:07:00,433 --> 01:07:02,101 ‏كيف حال حبيبتك؟ 469 01:07:03,561 --> 01:07:04,812 ‏أليست في المنزل اليوم؟ 470 01:07:08,524 --> 01:07:09,734 ‏آسفة. 471 01:07:09,817 --> 01:07:11,485 ‏في الواقع… 472 01:07:13,237 --> 01:07:14,530 ‏إنها… 473 01:07:15,614 --> 01:07:17,575 ‏أظن أنها غادرت. 474 01:07:20,161 --> 01:07:21,620 ‏لست متأكدة؟ 475 01:07:24,915 --> 01:07:27,877 ‏في الواقع، 476 01:07:27,960 --> 01:07:29,837 ‏هذا ما لا أحبه بشأنها. 477 01:07:32,048 --> 01:07:36,135 ‏لم تعرّفك على والديها أيضًا. 478 01:07:39,221 --> 01:07:41,307 ‏قالت إن والديها سيُجرحان 479 01:07:41,390 --> 01:07:43,225 ‏لو علما أن ابنتهما مثليّة. 480 01:07:44,518 --> 01:07:45,519 ‏لذا… 481 01:07:46,771 --> 01:07:49,231 ‏قالت إن برّ الوالدين ‏يحتّم عليها ألّا تخبرهما. 482 01:07:53,194 --> 01:07:57,656 ‏ماذا؟ إنها تحسبك حمقاء، ‏تخشى أن تخبرهما فحسب. 483 01:08:08,375 --> 01:08:09,335 ‏كما تعلمين، 484 01:08:10,127 --> 01:08:12,213 ‏عندما أحضرتها إليّ أنا ووالدك، 485 01:08:13,547 --> 01:08:16,092 ‏استجمعت شجاعتك 486 01:08:16,175 --> 01:08:17,551 ‏وعرّفتنا عليها. 487 01:08:19,428 --> 01:08:22,848 ‏أسعدني ذلك. 488 01:08:24,558 --> 01:08:28,729 ‏لكن تلك الفتاة تصرفت ‏وكأنها غير معنية بأي من ذلك. 489 01:08:48,541 --> 01:08:50,126 ‏- تفضلي. ‏- شكرًا. 490 01:08:53,629 --> 01:08:54,505 ‏أمي. 491 01:08:56,966 --> 01:08:58,050 ‏أنا آسفة. 492 01:09:00,344 --> 01:09:01,554 ‏لماذا؟ 493 01:09:06,475 --> 01:09:08,644 ‏عمري 34 عامًا، 494 01:09:10,604 --> 01:09:11,897 ‏وما زلت بهذه الحال. 495 01:09:17,027 --> 01:09:19,196 ‏لم أستطع أن أنجب لك حفيدًا. 496 01:09:23,117 --> 01:09:24,660 ‏ماذا تقولين؟ 497 01:09:25,202 --> 01:09:27,538 ‏ما زلت على حالك حتى في هذا العمر. 498 01:09:28,622 --> 01:09:30,291 ‏طفلة بكّاءة 499 01:09:30,374 --> 01:09:32,209 ‏تتدلل دائمًا. 500 01:09:47,099 --> 01:09:49,393 ‏على أي حال، تبدين أكبر سنًا الآن. 501 01:09:51,937 --> 01:09:54,481 ‏يمكنني رؤية تجاعيد الضحك تلك على وجهك. 502 01:10:21,300 --> 01:10:24,011 ‏- مهلًا! ‏- ما الخطب؟ 503 01:10:24,720 --> 01:10:26,555 ‏- لا! ‏- مهلًا. 504 01:10:26,639 --> 01:10:28,098 ‏ماذا؟ 505 01:10:28,182 --> 01:10:29,558 ‏دقيقة واحدة. 506 01:10:43,113 --> 01:10:44,114 ‏هذا ليس جيدًا. 507 01:10:45,282 --> 01:10:47,326 ‏- نفد منا الوقود. ‏- مستحيل. 508 01:10:47,409 --> 01:10:51,747 ‏"مقهى (هيروساتو)" 509 01:10:52,706 --> 01:10:53,582 ‏من بعدك. 510 01:10:55,459 --> 01:10:56,877 ‏أهلًا بكما. 511 01:10:56,961 --> 01:10:58,045 ‏طاولة لفردين من فضلك. 512 01:10:58,963 --> 01:11:00,339 ‏- من هنا. ‏- حسنًا. 513 01:11:16,647 --> 01:11:19,608 ‏لم يسبق أن كان مذاق الجعة بهذه اللذة! 514 01:11:45,342 --> 01:11:46,969 ‏- إنه لذيذ! ‏- معك حق. 515 01:11:57,521 --> 01:11:59,106 ‏إنه لذيذ، أليس كذلك؟ 516 01:12:07,364 --> 01:12:10,367 ‏أظن أنها المرة الأولى ‏التي أراك فيها تبدين هكذا. 517 01:12:28,761 --> 01:12:30,054 ‏أنا ذاهبة إلى المرحاض. 518 01:12:38,020 --> 01:12:39,188 ‏"رجل أعمال يتعرض للذبح" 519 01:12:39,271 --> 01:12:41,732 ‏"الجانب المظلم لزوجين مرموقين، ‏الحب المريض لبائعة هوى" 520 01:12:59,124 --> 01:13:01,502 ‏يبدو أنكما تستمتعان بوقتكما. 521 01:13:03,087 --> 01:13:04,838 ‏نعتذر عن الضجة التي أحدثناها. 522 01:13:05,881 --> 01:13:09,718 ‏هل أضعت حذاءك؟ 523 01:13:10,844 --> 01:13:11,887 ‏نعم. 524 01:13:13,097 --> 01:13:14,348 ‏هل أنت بخير؟ 525 01:13:15,891 --> 01:13:16,892 ‏لا تكترث لوجودي رجاءً. 526 01:13:29,488 --> 01:13:32,199 ‏كيف لنا أن نردّ لك الجميل؟ 527 01:13:32,282 --> 01:13:36,036 ‏لا أستطيع ترككما وحدكما، ‏أنتما تجذبان الانتباه. 528 01:13:39,206 --> 01:13:41,458 ‏من أين أنتما أيتها الفتاتان؟ "طوكيو"؟ 529 01:13:42,167 --> 01:13:44,128 ‏لا تبدوان من السكان المحليين. 530 01:13:44,211 --> 01:13:46,380 ‏أو من السياح، في واقع الأمر. 531 01:13:46,463 --> 01:13:47,965 ‏هل أنتما هنا من أجل العمل؟ 532 01:13:49,383 --> 01:13:51,427 ‏هربنا بعد أن قتلنا أحدهم. 533 01:13:53,429 --> 01:13:56,473 ‏بما أنك رأيت وجهينا، سنُضطر لقتلك أيضًا. 534 01:14:06,608 --> 01:14:08,861 ‏كنت مقيمًا في "طوكيو" حتى العام الماضي. 535 01:14:09,862 --> 01:14:11,947 ‏انهارت شركتي وعدت إلى هنا. 536 01:14:12,030 --> 01:14:14,116 ‏المكان ممل جدًا هنا. 537 01:14:14,700 --> 01:14:16,869 ‏أنتظر مرور الوقت فحسب. 538 01:14:18,662 --> 01:14:22,458 ‏فشلت شركتي، وكنت مديونًا. 539 01:14:23,292 --> 01:14:25,419 ‏حتى إنني هاجمت زوجتي وابنتي. 540 01:14:26,295 --> 01:14:29,715 ‏تلقيت أمرًا بعدم التعرض، ‏لذلك لم أعد أستطيع رؤيتهما. 541 01:14:35,345 --> 01:14:39,641 ‏زوجتي تشبهك بعض الشيء. 542 01:14:42,144 --> 01:14:43,770 ‏لهذا السبب ساعدتك. 543 01:15:01,038 --> 01:15:03,165 ‏شكرًا لك على مساعدتك. 544 01:15:15,219 --> 01:15:18,430 ‏ربما كان علينا أن نطلب منه ‏أن يوصلنا إلى مكان أبعد قليلًا. 545 01:15:18,514 --> 01:15:21,391 ‏لا بأس، ما دمنا سننام تحت سقف. 546 01:15:28,941 --> 01:15:30,275 ‏سآخذ قيلولة. 547 01:16:58,697 --> 01:17:00,824 ‏كما توقعت، ما زلتما هنا. 548 01:17:05,704 --> 01:17:08,707 ‏هل صحيح أنك قتلت شخصًا؟ 549 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 ‏هذا وجه مخيف. 550 01:17:17,799 --> 01:17:19,676 ‏أردت أن أحتسي الشراب معك. 551 01:17:29,227 --> 01:17:31,063 ‏إلى أين ستهربين؟ 552 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 ‏لا أعرف. 553 01:17:34,399 --> 01:17:36,109 ‏أتساءل ما التالي. 554 01:17:37,486 --> 01:17:39,571 ‏هل تحاولين الهرب من الواقع؟ 555 01:17:39,655 --> 01:17:40,947 ‏كم عمرك أيتها الشابة؟ 556 01:17:43,283 --> 01:17:44,368 ‏أبلغ 23 عامًا. 557 01:17:46,244 --> 01:17:47,996 ‏مستحيل! 558 01:17:48,080 --> 01:17:50,040 ‏تبدين أكثر نضجًا بالنسبة إلى عمرك. 559 01:17:51,166 --> 01:17:52,751 ‏كشفت أمري! 560 01:17:53,460 --> 01:17:54,795 ‏أبلغ 29 عامًا. 561 01:17:59,633 --> 01:18:00,967 ‏شعرك جميل. 562 01:18:13,355 --> 01:18:14,898 ‏يعجبك هذا، صحيح؟ 563 01:19:11,246 --> 01:19:12,748 ‏أيمكننا حقًا التغاضي عن الوقاية؟ 564 01:19:15,167 --> 01:19:17,669 ‏علمت أنك ستفهمينني. 565 01:20:34,871 --> 01:20:35,914 ‏اسمعي. 566 01:20:43,046 --> 01:20:44,256 ‏تفضلي. 567 01:20:49,219 --> 01:20:51,429 ‏لا أعرف ما حدث لك، 568 01:20:52,347 --> 01:20:53,348 ‏لكن خذي هذا. 569 01:22:34,240 --> 01:22:35,283 ‏مرحبًا. 570 01:22:43,416 --> 01:22:44,250 ‏"ريه"؟ 571 01:22:52,550 --> 01:22:53,677 ‏هذه أنت، صحيح؟ 572 01:22:59,432 --> 01:23:00,725 ‏هل أنت… 573 01:23:03,436 --> 01:23:05,188 ‏هل أنت بخير؟ 574 01:23:09,150 --> 01:23:10,527 ‏أنا آسفة. 575 01:23:14,656 --> 01:23:16,032 ‏أنت… 576 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 ‏لن تعودي، أليس كذلك؟ 577 01:23:24,582 --> 01:23:25,667 ‏آسفة. 578 01:23:27,669 --> 01:23:30,338 ‏لا تعتذري وكأن الأمر تافه. 579 01:23:35,010 --> 01:23:36,511 ‏أنا… 580 01:23:39,639 --> 01:23:41,975 ‏لا فكرة لديّ 581 01:23:43,518 --> 01:23:44,894 ‏عمّا كنت تفعلينه. 582 01:23:49,274 --> 01:23:51,026 ‏لم تتصلي. 583 01:23:54,988 --> 01:23:56,364 ‏ولا أعرف حتى… 584 01:23:58,616 --> 01:24:00,368 ‏أين أنت. 585 01:24:08,752 --> 01:24:09,919 ‏أعرف أنني… 586 01:24:15,717 --> 01:24:19,888 ‏أتحدث إلى نفسي، لكن… 587 01:24:23,850 --> 01:24:25,268 ‏حقيقة أنني… 588 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 ‏لا يمكنني أن أُعجب 589 01:24:33,318 --> 01:24:34,903 ‏إلا بالفتيات… 590 01:24:38,073 --> 01:24:41,242 ‏منذ صغري… 591 01:24:44,287 --> 01:24:46,915 ‏كنت قلقة بشأن هذا، ‏كما كان سيقلق أي شخص آخر. 592 01:24:57,801 --> 01:24:59,594 ‏لكن بعد أن واعدتك… 593 01:25:05,809 --> 01:25:07,811 ‏لأول مرة في حياتي… 594 01:25:13,483 --> 01:25:15,610 ‏كنت سعيدة… 595 01:25:17,612 --> 01:25:19,030 ‏بأنني وُلدت 596 01:25:20,198 --> 01:25:21,825 ‏امرأة مثليّة. 597 01:25:36,881 --> 01:25:38,133 ‏الآن… 598 01:25:47,350 --> 01:25:51,062 ‏أنت مع المرأة التي تحبينها، صحيح؟ 599 01:26:14,544 --> 01:26:16,087 ‏أنا سعيدة. 600 01:26:27,015 --> 01:26:28,641 ‏وداعًا. 601 01:27:48,012 --> 01:27:48,972 ‏مرحبًا. 602 01:27:51,391 --> 01:27:52,642 ‏ماذا تريدين أن تفعلي؟ 603 01:28:00,817 --> 01:28:02,485 ‏يمكننا أن نموت معًا. 604 01:28:04,070 --> 01:28:05,780 ‏أو يمكننا الذهاب إلى الشرطة أيضًا. 605 01:28:33,850 --> 01:28:35,560 ‏أريد أن أستحم. 606 01:28:38,646 --> 01:28:40,315 ‏وأريد أن أنام على فراش. 607 01:29:08,259 --> 01:29:09,427 ‏نحن الاثنتين… 608 01:29:10,345 --> 01:29:12,764 ‏لسنا صديقتين، ولا حبيبتين. 609 01:29:16,225 --> 01:29:21,397 ‏لكنني لا أمانع إجراء حديث ممتع معك ‏أثناء الوقت المتبقي لنا. 610 01:30:55,074 --> 01:30:56,409 ‏أهذه أنت يا آنسة "ناغاساوا"؟ 611 01:30:57,118 --> 01:30:59,912 ‏كان الوضع خطيرًا هنا مؤخرًا، 612 01:30:59,996 --> 01:31:01,664 ‏لذا لا تفعلي ذلك مجددًا من فضلك. 613 01:31:01,747 --> 01:31:05,459 ‏آسفة لإزعاجك، أضعت مفتاحي. 614 01:31:15,178 --> 01:31:17,555 ‏إذًا أنت ثرية حقًا، صحيح؟ 615 01:31:18,681 --> 01:31:20,266 ‏هذا المكان ملك والدي. 616 01:31:25,897 --> 01:31:28,482 ‏- إنه لذيذ! ‏- نعم. 617 01:31:30,234 --> 01:31:31,569 ‏ألا يمكنك الطهو على الإطلاق؟ 618 01:31:31,652 --> 01:31:34,447 ‏يمكنك الحصول على كل الطعام اللذيذ ‏إن كان بإمكانك دفع ثمنه. 619 01:31:36,908 --> 01:31:38,868 ‏كان لديك من يطهو لك، صحيح؟ 620 01:31:41,787 --> 01:31:42,997 ‏نعم. 621 01:31:56,886 --> 01:31:58,346 ‏إن أمي 622 01:31:59,222 --> 01:32:02,016 ‏لم تتقبل أن أكون مثليّة حتى النهاية. 623 01:32:03,517 --> 01:32:06,812 ‏مما دفعني أن أطلب من صديقي ‏التظاهر بأنه حبيبي. 624 01:32:08,356 --> 01:32:12,443 ‏ثم قالت لي أمي: "أنا سعيدة ‏لأنك شُفيت من مثليّتك الجنسية." 625 01:32:17,031 --> 01:32:19,033 ‏ثم ماتت بعد ذلك بفترة. 626 01:32:24,288 --> 01:32:26,958 ‏لا أريد أن يرفضني أحد مجددًا. 627 01:32:27,041 --> 01:32:29,210 ‏لا يهمني إن كانوا لا يفهمونني. 628 01:32:32,338 --> 01:32:35,466 ‏ما دمت متصالحة مع نفسي، ‏يمكنني أن أحظى بحياة كريمة. 629 01:32:39,345 --> 01:32:40,888 ‏لكن عندما رأيتك، 630 01:32:41,389 --> 01:32:44,350 ‏الحب الذي شعرت به تجاهك في الثانوية ‏عاد إليّ سريعًا. 631 01:32:47,979 --> 01:32:52,316 ‏لطالما تمنيت أن أكون المرأة التي ترافقك. 632 01:32:52,400 --> 01:32:54,110 ‏عاد لي ذلك الشعور مجددًا. 633 01:33:30,354 --> 01:33:33,274 ‏"أتساءل إن كانت الزوجة قد قُتلت أيضًا" 634 01:33:33,357 --> 01:33:35,318 ‏"فلتحدّدوا هويتها بسرعة" 635 01:33:35,401 --> 01:33:36,819 ‏"خرّيجة ثانوية (ريوا) للبنات" 636 01:33:46,787 --> 01:33:48,164 ‏سأطلب صحن الأرز مع الأحشاء. 637 01:33:48,247 --> 01:33:50,833 ‏- سأطلب صحن الأرز باللحم. ‏- شكرًا. 638 01:33:57,590 --> 01:34:00,176 ‏المعذرة، هل لنا بدقيقة من وقتك؟ 639 01:34:03,012 --> 01:34:04,930 ‏نودّ التحدث إليك. 640 01:34:48,265 --> 01:34:49,975 ‏ماذا جاء بك يا "ماساتو"؟ 641 01:34:51,394 --> 01:34:53,813 ‏اتصل بنا حارس الأمن. 642 01:34:53,896 --> 01:34:56,899 ‏اشتبه بوجود لص، لكن تبيّن أنها أنت. 643 01:35:01,320 --> 01:35:02,822 ‏المرأة التي ظهرت في الأخبار. 644 01:35:03,656 --> 01:35:05,366 ‏لم تكن أنت، صحيح؟ 645 01:35:09,787 --> 01:35:10,621 ‏ماذا؟ 646 01:35:11,330 --> 01:35:13,916 ‏مستحيل، مهلًا… 647 01:35:15,042 --> 01:35:15,960 ‏حقًا؟ 648 01:35:23,259 --> 01:35:24,510 ‏تلك المرأة… 649 01:35:26,095 --> 01:35:27,805 ‏هل هي زوجة ذلك الرجل؟ 650 01:35:30,683 --> 01:35:31,892 ‏أنا آسفة. 651 01:35:33,978 --> 01:35:36,856 ‏جديًا، ماذا تفعلين؟ 652 01:35:59,670 --> 01:36:01,422 ‏أعتذر على التدابير الوقائية. 653 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 ‏ستصبح الأمور فوضوية في حال هروبك. 654 01:36:06,886 --> 01:36:07,761 ‏فهمت. 655 01:36:10,264 --> 01:36:13,767 ‏أنا…زوجة أخي "ريه". 656 01:36:15,394 --> 01:36:19,023 ‏هل أنتما على علاقة؟ 657 01:36:20,608 --> 01:36:23,819 ‏لا، الأمر ليس كذلك. 658 01:36:26,322 --> 01:36:29,992 ‏لماذا تهربان معًا إذًا؟ 659 01:38:07,548 --> 01:38:09,675 ‏لم قد تفعلين هذا؟ 660 01:38:13,470 --> 01:38:16,056 ‏ماذا تعني لك تلك المرأة ذات النظارة؟ 661 01:38:23,897 --> 01:38:25,983 ‏ليست الفتاة التي كنت تواعدينها ‏منذ زمن طويل. 662 01:38:28,944 --> 01:38:29,945 ‏هل كنت تعرف؟ 663 01:38:31,447 --> 01:38:34,033 ‏أنا تساءلت عن ذلك مرارًا من قبل. 664 01:38:40,748 --> 01:38:42,583 ‏هل تكنّين لها المشاعر؟ 665 01:38:48,464 --> 01:38:51,717 ‏قولي شيئًا، لن أفهم ما لم تشرحي الأمر. 666 01:39:02,645 --> 01:39:04,730 ‏هناك شيء واحد يمكنك فعله. 667 01:39:06,315 --> 01:39:09,234 ‏سلّمي نفسك وكفّري عن أفعالك. 668 01:39:10,402 --> 01:39:12,154 ‏لا ترتكبي المزيد من الجرائم. 669 01:39:25,918 --> 01:39:27,211 ‏حسنًا. 670 01:39:29,213 --> 01:39:31,298 ‏سأذهب في صباح الغد. 671 01:39:32,091 --> 01:39:33,300 ‏اذهبي الآن. 672 01:39:37,137 --> 01:39:39,139 ‏كلما أسرعنا كان أفضل، حتى ولو قليلًا. 673 01:39:39,848 --> 01:39:41,392 ‏اذهبي الآن وأظهري صدقك. 674 01:39:44,228 --> 01:39:45,396 ‏ثم… 675 01:39:47,398 --> 01:39:49,358 ‏عودي بسرعة، ولو بعد حين. 676 01:39:53,570 --> 01:39:56,240 ‏سيكون هناك منزل بانتظارك. 677 01:40:23,100 --> 01:40:24,601 ‏ماذا تفعلين؟ 678 01:40:29,606 --> 01:40:31,692 ‏كنت أفكر في القفز والموت. 679 01:40:41,034 --> 01:40:42,077 ‏آسفة. 680 01:40:43,787 --> 01:40:45,205 ‏وجدونا. 681 01:41:03,015 --> 01:41:06,018 ‏سيأخذني أخي إلى قسم الشرطة الآن. 682 01:41:10,439 --> 01:41:14,526 ‏سأقول إنني خطفتك وسجنتك. 683 01:41:18,739 --> 01:41:20,908 ‏هل وافق أخوك على ذلك؟ 684 01:41:22,326 --> 01:41:23,327 ‏نعم. 685 01:41:27,706 --> 01:41:30,209 ‏جعلته يتفهّم. 686 01:41:33,003 --> 01:41:34,963 ‏كنا هاربتين عندما كنا بمفردنا، 687 01:41:35,047 --> 01:41:36,924 ‏لكن بعد تدخّل عائلتك، تفعلين هذا. 688 01:41:38,300 --> 01:41:39,176 ‏ماذا؟ 689 01:41:40,719 --> 01:41:42,346 ‏افعلي ما يحلو لك فحسب. 690 01:41:43,013 --> 01:41:44,932 ‏أنا مجرد غريبة. 691 01:41:45,015 --> 01:41:47,559 ‏- لماذا أنت غاضبة؟ ‏- أنا لست كذلك. 692 01:41:47,643 --> 01:41:49,186 ‏لا أريد التحدث معك فحسب. 693 01:41:50,771 --> 01:41:53,524 ‏لا يهمني إن رافقت أخاك إلى قسم الشرطة! 694 01:42:02,574 --> 01:42:03,659 ‏آسفة. 695 01:42:07,079 --> 01:42:08,247 ‏فهمت. 696 01:42:10,290 --> 01:42:11,583 ‏هل تشعرين بالوحدة؟ 697 01:42:17,256 --> 01:42:18,590 ‏مهلًا! انتبهي! 698 01:42:18,674 --> 01:42:21,510 ‏أكره الأمر حين تكونين عديمة الإحساس ‏إلى هذه الدرجة! 699 01:42:21,593 --> 01:42:22,719 ‏أنت لست طفلة! 700 01:42:22,803 --> 01:42:24,388 ‏- كفّي عن التجهم! ‏- اخرسي! 701 01:42:24,471 --> 01:42:26,765 ‏ماذا تفعلان؟ 702 01:42:26,849 --> 01:42:28,058 ‏اهدآ! 703 01:42:28,141 --> 01:42:29,768 ‏أنت مثيرة للشفقة جدًا! 704 01:42:29,852 --> 01:42:31,770 ‏هل تشفقين عليّ؟ 705 01:42:31,854 --> 01:42:34,439 ‏سألني أخي للتو. 706 01:42:34,523 --> 01:42:38,569 ‏سألني: "ما رأيك بها؟" وعندها أدركت الأمر. 707 01:42:38,652 --> 01:42:40,696 ‏أنت امرأة مثيرة للشفقة! 708 01:42:41,446 --> 01:42:45,576 ‏لا يمكنك التفكير بأي فكرة للهرب ‏من زوجك، وها أنت ذي… 709 01:42:45,659 --> 01:42:49,997 ‏حدث هذا فقط لأنك قتلته حقًا! 710 01:42:51,206 --> 01:42:52,749 ‏أيتها الساقطة! 711 01:42:52,833 --> 01:42:54,710 ‏هذا صحيح! 712 01:42:54,793 --> 01:42:56,628 ‏أعني… 713 01:42:56,712 --> 01:42:59,298 ‏أنت مثيرة للشفقة حقًا! 714 01:42:59,381 --> 01:43:00,507 ‏اخرسي! 715 01:43:00,591 --> 01:43:02,551 ‏اخرسي فحسب! 716 01:43:17,524 --> 01:43:18,609 ‏تعلمين… 717 01:43:19,902 --> 01:43:21,945 ‏حالما تكفّرين عن فعلتك، 718 01:43:22,029 --> 01:43:23,572 ‏اعثري على رجل جيد 719 01:43:23,655 --> 01:43:26,033 ‏وحاولي تكوين عائلة كريمة وإنجاب طفل. 720 01:43:26,116 --> 01:43:27,409 ‏توقف يا "ماساتو"! 721 01:43:27,492 --> 01:43:30,037 ‏تتضح الأمور للمرء عندما ينجب طفلًا. 722 01:43:30,120 --> 01:43:30,996 ‏"ماساتو"! 723 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 ‏ثم… 724 01:43:32,706 --> 01:43:34,666 ‏ستتمكنين من إدراك 725 01:43:35,500 --> 01:43:38,503 ‏السعادة البسيطة لمجرد امتلاك عائلة. 726 01:43:39,838 --> 01:43:40,923 ‏هل تسمعينني؟ 727 01:44:04,696 --> 01:44:05,781 ‏حسنًا. 728 01:44:17,167 --> 01:44:19,503 ‏سأسلّم نفسي معها. 729 01:44:26,760 --> 01:44:29,930 ‏سأذهب إلى الحمام لأغسل الدماء. 730 01:44:30,847 --> 01:44:31,848 ‏مهلًا! 731 01:44:39,189 --> 01:44:40,482 ‏كنت أعرف ذلك. 732 01:44:41,274 --> 01:44:43,652 ‏نحن نعيش في عالمين مختلفين. 733 01:44:45,779 --> 01:44:48,281 ‏ما كان عليّ أن أقلّك. 734 01:44:52,119 --> 01:44:53,787 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 735 01:44:55,789 --> 01:44:56,873 ‏بدافع الشفقة. 736 01:44:58,375 --> 01:45:00,460 ‏ظننت أنه لم يتبقّ لك غيري… 737 01:45:01,920 --> 01:45:04,047 ‏بما أنك مثليّة غبية وقاتلة. 738 01:45:10,262 --> 01:45:11,263 ‏فهمت. 739 01:45:14,516 --> 01:45:17,185 ‏ظننت أنك ستهربين معي. 740 01:45:17,269 --> 01:45:18,520 ‏أنا كنت سعيدة جدًا. 741 01:45:22,983 --> 01:45:24,609 ‏كنت أنوي أن أموت، 742 01:45:26,820 --> 01:45:28,697 ‏لكنني سأكفّر عن ذنبي قدر الإمكان… 743 01:45:30,615 --> 01:45:32,743 ‏من خلال الاستمرار في الحياة ‏والشهادة في المحكمة. 744 01:45:36,204 --> 01:45:37,289 ‏وماذا بعد ذلك؟ 745 01:45:39,916 --> 01:45:42,169 ‏سأعيش في مكان لن تذهبي إليه أبدًا. 746 01:46:07,319 --> 01:46:09,029 ‏سنغادر بعد نصف ساعة. 747 01:46:10,072 --> 01:46:11,406 ‏ابقي هنا. 748 01:47:10,006 --> 01:47:11,508 ‏لتدفع كل منا على حدة. 749 01:47:26,022 --> 01:47:27,440 ‏أليست هذه… 750 01:47:28,191 --> 01:47:29,067 ‏هل رأيتها؟ 751 01:47:32,320 --> 01:47:34,906 ‏- أنت احتفظت بها طوال هذا الوقت؟ ‏- هذا ما حدث. 752 01:47:37,159 --> 01:47:39,452 ‏- لمدة 10 سنوات؟ ‏- هذا صحيح. 753 01:47:42,998 --> 01:47:45,375 ‏لنذهب إلى مكان ما. 754 01:47:45,876 --> 01:47:46,751 ‏ماذا؟ 755 01:47:48,587 --> 01:47:49,629 ‏لنهرب. 756 01:47:50,714 --> 01:47:51,715 ‏هذا مستحيل. 757 01:47:52,340 --> 01:47:54,176 ‏لا يمكننا الهرب إلى الأبد. 758 01:47:54,259 --> 01:47:55,719 ‏فيم تفكرين؟ 759 01:48:02,642 --> 01:48:04,644 ‏كنت أفكر في أنك جميلة جدًا. 760 01:48:22,287 --> 01:48:23,246 ‏هل أنت غبية؟ 761 01:48:25,665 --> 01:48:26,791 ‏نعم. 762 01:48:28,168 --> 01:48:31,338 ‏أنا أقفلت كل شيء، لذا سأشغّل السيارة الآن. 763 01:48:31,421 --> 01:48:33,465 ‏- حسنًا، سآتي بعد قليل. ‏- حسنًا. 764 01:48:46,311 --> 01:48:47,312 ‏هيا بنا. 765 01:48:47,938 --> 01:48:48,772 ‏حسنًا. 766 01:48:54,778 --> 01:48:56,529 ‏استعداد، انطلاق! 767 01:49:00,867 --> 01:49:01,993 ‏- هيا. ‏- حسنًا! 768 01:49:11,753 --> 01:49:13,588 ‏أسدي لي خدمة رجاءً. 769 01:49:13,672 --> 01:49:16,049 ‏لا تقولي شيئًا، وأعطينا السيارة فقط. 770 01:49:16,716 --> 01:49:17,801 ‏استسلما. 771 01:49:18,677 --> 01:49:21,388 ‏لن ينتهي الأمر إن استمررتما في المماطلة. 772 01:49:21,972 --> 01:49:23,098 ‏أرجوك! 773 01:49:35,485 --> 01:49:37,946 ‏لماذا قتلت شخصًا برأيك؟ 774 01:49:44,202 --> 01:49:46,162 ‏لن أزعجكما مرة أخرى. 775 01:49:54,879 --> 01:49:55,839 ‏هل أنت… 776 01:49:57,507 --> 01:49:58,717 ‏مستعدة لأسوأ احتمال؟ 777 01:50:10,729 --> 01:50:12,856 ‏فليكن هذا بدلًا من مبلغ جنازتك. 778 01:50:13,857 --> 01:50:14,983 ‏هيا، أسرعا. 779 01:50:26,536 --> 01:50:27,871 ‏مهلًا! 780 01:50:27,954 --> 01:50:30,332 ‏- لقد أحببتك يا "ماساتو"! ‏- مهلًا! 781 01:50:31,416 --> 01:50:33,043 ‏دعيني أذهب! 782 01:50:36,838 --> 01:50:38,089 ‏"ريه"! 783 01:50:47,640 --> 01:50:49,225 ‏لماذا تركتهما تذهبان؟ 784 01:50:50,602 --> 01:50:52,520 ‏قد ينتهي بهما الأمر إلى الموت ‏على هذا النحو! 785 01:50:54,272 --> 01:50:55,690 ‏بدت "ريه" 786 01:50:56,274 --> 01:51:00,070 ‏- مستعدة لذلك. ‏- لماذا تركتها تذهب إذًا؟ 787 01:51:03,615 --> 01:51:06,326 ‏البقاء على قيد الحياة ‏لا يعني أن كل شيء سيكون على ما يُرام. 788 01:51:07,202 --> 01:51:08,078 ‏بل يعني ذلك. 789 01:51:09,079 --> 01:51:10,538 ‏يمكنهما البدء من الصفر. 790 01:51:12,040 --> 01:51:13,208 ‏أنت… 791 01:51:14,209 --> 01:51:16,419 ‏لا تعرف ما دفعها 792 01:51:16,503 --> 01:51:18,880 ‏- لقتل ذلك الرجل، صحيح؟ ‏- لا. 793 01:51:19,964 --> 01:51:21,633 ‏ولا أنا. 794 01:51:23,885 --> 01:51:26,888 ‏لكن بالتفكير في الأمر، 795 01:51:28,598 --> 01:51:31,726 ‏ما دامت كل منهما تعرف ما تفعله، ‏فليكن الأمر كذلك. 796 01:51:33,186 --> 01:51:34,813 ‏عمّ تتحدثين؟ 797 01:51:37,440 --> 01:51:38,358 ‏أنت… 798 01:51:39,275 --> 01:51:42,362 ‏مستعد لأن تقتل من أجل من؟ 799 01:51:43,154 --> 01:51:45,198 ‏ما كنت لأقتل أي أحد. 800 01:51:45,281 --> 01:51:48,451 ‏- ماذا لو لم يكن لديك خيار؟ ‏- لم عليك التحدث عن هذا؟ 801 01:51:49,577 --> 01:51:51,579 ‏إن كان بوسعي التحدث إليها… 802 01:51:52,956 --> 01:51:56,418 ‏هي من اتخذت قرارها، 803 01:51:57,168 --> 01:51:58,628 ‏وفكرت في كل شيء. 804 01:52:02,465 --> 01:52:03,341 ‏لماذا؟ 805 01:52:07,137 --> 01:52:09,514 ‏اسمع. 806 01:52:10,974 --> 01:52:14,185 ‏يمكنني…أن أقتل. 807 01:52:15,228 --> 01:52:16,813 ‏بالرغم من أي شخص يحاول إيقافي، 808 01:52:17,772 --> 01:52:20,191 ‏إن كان هذا من أجلك أو من أجل الأولاد. 809 01:52:25,405 --> 01:52:27,490 ‏ألن تسألني عن السبب؟ 810 01:53:03,818 --> 01:53:07,322 ‏ظننت أنك غبية، لكن تبيّن أنني غبية أيضًا. 811 01:53:08,781 --> 01:53:09,741 ‏صحيح. 812 01:53:11,618 --> 01:53:14,412 ‏نحن غبيتان حقًا. 813 01:53:14,496 --> 01:53:17,081 ‏- نعم! ‏- أيتها الحمقاء! 814 01:53:17,165 --> 01:53:18,249 ‏نعم! 815 01:53:43,900 --> 01:53:47,070 ‏تقاسم الفاتورة معك ‏جعلني أشعر بالمساواة بيننا لأول مرة. 816 01:53:50,865 --> 01:53:52,200 ‏وهذا سينتهي اليوم. 817 01:54:15,098 --> 01:54:16,140 ‏هيا بنا. 818 01:54:17,684 --> 01:54:18,935 ‏إلى أين؟ 819 01:54:20,645 --> 01:54:22,146 ‏إلى مكان حيث يمكننا أن نكون وحدنا. 820 01:54:27,360 --> 01:54:29,404 ‏هذا يجعل قلبك يخفق بسرعة، صحيح؟ 821 01:54:31,614 --> 01:54:35,368 ‏والآن طُلبت الأغنية التالية… 822 01:54:35,451 --> 01:54:37,120 ‏هذا يعيد إليّ الذكريات! 823 01:54:37,203 --> 01:54:38,580 ‏إنها "تشيري" من غناء "يوي"! 824 01:54:45,169 --> 01:54:46,921 ‏"الشجاعة 825 01:54:49,966 --> 01:54:52,093 ‏لا أجيد استخدام رموز الهاتف 826 01:54:52,176 --> 01:54:56,472 ‏لكن قلبي ينبض بسرعة عندما أتلقاها منك 827 01:54:57,056 --> 01:55:01,477 ‏يجب ألّا أردّ على رسائلك فورًا 828 01:55:01,561 --> 01:55:05,815 ‏هذا ما سمعته من أحدهم 829 01:55:05,899 --> 01:55:10,820 ‏لكنني لا أجيد المراوغة 830 01:55:10,904 --> 01:55:13,740 ‏لأنني مُعجبة بك 831 01:55:16,075 --> 01:55:20,455 ‏وقعت في الحب 832 01:55:20,538 --> 01:55:23,333 ‏لعلّك لم تدركي ذلك 833 01:55:23,416 --> 01:55:29,005 ‏أتمنى (تشيري) في ليلة مليئة بالنجوم 834 01:55:29,088 --> 01:55:32,842 ‏بينما أكتب لك رسالتي 835 01:55:42,518 --> 01:55:45,021 ‏أزهار الكرز تتفتح 836 01:55:45,104 --> 01:55:49,108 ‏بينما أشاهد المنظر من غرفتي…" 837 01:56:29,649 --> 01:56:30,858 ‏بالمناسبة… 838 01:56:32,694 --> 01:56:34,988 ‏لو أنني سلّمت نفسي، 839 01:56:35,071 --> 01:56:37,073 ‏كنت ستقتلين نفسك، أليس كذلك؟ 840 01:56:40,535 --> 01:56:42,787 ‏أنا ظننت أن عليّ أن أعيدك 841 01:56:43,538 --> 01:56:45,665 ‏إلى عائلتك. 842 01:56:52,964 --> 01:56:54,716 ‏هذا ما دفعني للتخلي عنهم. 843 01:57:04,058 --> 01:57:06,978 ‏بالنسبة إلى قاتلة مثليّة غبية مثلي، 844 01:57:07,895 --> 01:57:09,564 ‏لا يوجد مكان أعود إليه. 845 01:57:12,942 --> 01:57:14,527 ‏أنت كل ما أملك. 846 01:58:47,870 --> 01:58:50,957 ‏لا بد أن الأمر ممتع بالنسبة للرجال، 847 01:58:51,040 --> 01:58:52,708 ‏يمكنهم وضع شيء داخل النساء. 848 01:58:53,376 --> 01:58:54,961 ‏لا يمكن لأصابعي أن تكفيك. 849 01:59:13,020 --> 01:59:15,106 ‏لا بأس بمرة واحدة فقط. 850 01:59:15,189 --> 01:59:17,400 ‏أريد أن أحتضن المرأة التي أحبها 851 01:59:17,483 --> 01:59:19,110 ‏بين ذراعيّ وأمارس الجنس معها. 852 02:01:09,136 --> 02:01:11,847 ‏هل يمكنك قتلي؟ 853 02:01:26,404 --> 02:01:27,780 ‏نعم. 854 02:01:37,039 --> 02:01:38,791 ‏لكن إن قتلتك، 855 02:01:40,418 --> 02:01:43,337 ‏ماذا سأفعل بمفردي؟ 856 02:02:17,413 --> 02:02:20,833 ‏لا أحتمل عدم وجودك في حياتي! 857 02:02:24,837 --> 02:02:26,464 ‏سيقتلني ذلك! 858 02:02:46,525 --> 02:02:49,945 ‏بما أنني قتلت مرة، ‏لن يشكّل القتل مرتين فرقًا. 859 02:02:52,698 --> 02:02:54,492 ‏يمكنني قتلك إن أردت ذلك، لكن… 860 02:03:46,961 --> 02:03:48,254 ‏مستحيل. 861 02:04:00,474 --> 02:04:02,017 ‏هذا محرج. 862 02:04:05,980 --> 02:04:06,981 ‏هل يجب أن أتوقف؟ 863 02:04:08,441 --> 02:04:09,650 ‏لا تتوقفي. 864 02:04:37,011 --> 02:04:38,304 ‏أنت الفتاة التي أحبها. 865 02:05:04,663 --> 02:05:07,833 ‏سوف أموت! 866 02:06:02,012 --> 02:06:03,556 ‏اسمعي. 867 02:06:06,183 --> 02:06:08,519 ‏لم أعد أريد أن أعيش على أي حال. 868 02:06:09,979 --> 02:06:11,480 ‏أريد إنهاء حياتي بنفسي. 869 02:06:17,611 --> 02:06:18,529 ‏إذا… 870 02:06:20,155 --> 02:06:24,410 ‏إذا كان فقداني سيقتلك… 871 02:06:27,621 --> 02:06:29,707 ‏فيمكنني أن أقتلك. 872 02:06:44,805 --> 02:06:47,975 ‏هل تريدين أن تقولي شيئًا قبل النهاية؟ 873 02:06:56,525 --> 02:06:57,776 ‏أنا… 874 02:07:01,280 --> 02:07:06,035 ‏لم أرتكب جريمة قتل ‏لأتمكن من ممارسة الجنس مع من أحب. 875 02:07:13,500 --> 02:07:15,336 ‏بل مارست الجنس 876 02:07:16,879 --> 02:07:18,797 ‏مع امرأة أحبها كثيرًا 877 02:07:20,716 --> 02:07:22,885 ‏لدرجة أنني قد أرتكب جريمة من أجلها. 878 02:07:27,348 --> 02:07:29,266 ‏إياك أن تسيئي الفهم. 879 02:08:06,011 --> 02:08:07,429 ‏هل هذا المقعد خال؟ 880 02:08:07,513 --> 02:08:09,682 ‏- تفضلي. ‏- شكرًا. 881 02:08:14,561 --> 02:08:16,313 ‏الجميع هنا، صحيح؟ 882 02:08:16,397 --> 02:08:18,982 ‏المراقبة هي أمر أساسي في الرسم السريع. 883 02:08:19,066 --> 02:08:20,484 ‏ابدأن رجاءً. 884 02:08:36,834 --> 02:08:37,751 ‏اسمك. 885 02:08:38,544 --> 02:08:39,378 ‏ماذا؟ 886 02:08:40,129 --> 02:08:41,755 ‏ما اسمك؟ 887 02:08:41,839 --> 02:08:43,507 ‏لم نتكلم من قبل. 888 02:08:44,842 --> 02:08:45,968 ‏"تسوجيمورا". 889 02:08:46,802 --> 02:08:48,053 ‏"ناناي تسوجيمورا". 890 02:08:52,558 --> 02:08:54,101 ‏أنا "ريه ناغاساوا". 891 02:09:14,955 --> 02:09:16,123 ‏المعذرة. 892 02:09:17,541 --> 02:09:18,500 ‏نعم؟ 893 02:09:18,584 --> 02:09:20,627 ‏هل حدث لك مكروه؟ 894 02:09:21,462 --> 02:09:22,838 ‏لماذا تقولين ذلك؟ 895 02:09:23,839 --> 02:09:25,466 ‏تبدين مُحبطة. 896 02:09:27,468 --> 02:09:28,802 ‏لم يحدث شيء. 897 02:09:28,886 --> 02:09:31,805 ‏إذًا هل يمكنك الابتسام؟ 898 02:09:33,390 --> 02:09:36,977 ‏لا أحب أن أرسم شخصًا وهو يبدو حزينًا. 899 02:09:38,812 --> 02:09:39,980 ‏فهمت. 900 02:10:24,900 --> 02:10:26,652 ‏- بالمناسبة… ‏- نعم؟ 901 02:10:26,735 --> 02:10:29,321 ‏هل تتذكرين أول مرة التقينا فيها؟ 902 02:10:29,404 --> 02:10:31,114 ‏كان ذلك في صف الفنون. 903 02:10:31,198 --> 02:10:33,450 ‏نعم. 904 02:10:34,868 --> 02:10:37,704 ‏طلبت مني الابتسام فجأةً، 905 02:10:37,788 --> 02:10:40,541 ‏وكان ذلك مريبًا. 906 02:10:46,463 --> 02:10:49,842 ‏لم أستطع أن أنسى تلك ‏النظرة المتجهمة على وجهك. 907 02:10:51,969 --> 02:10:55,597 ‏بدوت مثيرة للشفقة حين تعمّدت الابتسام، 908 02:10:57,266 --> 02:10:58,642 ‏لكنك بدوت جميلة جدًا كذلك. 909 02:10:59,768 --> 02:11:02,229 ‏أنت من طلبت مني الابتسام! 910 02:11:05,566 --> 02:11:07,609 ‏لم كنت في مزاج سيئ؟ 911 02:11:16,368 --> 02:11:18,370 ‏رحلت أمي في ذلك اليوم. 912 02:11:20,372 --> 02:11:22,249 ‏كان يوم انهيار عائلتي. 913 02:11:28,797 --> 02:11:31,300 ‏الرسم الذي رسمته لي… 914 02:11:33,385 --> 02:11:36,513 ‏ظننت أنه سيكون من الرائع ‏لو أنني حظيت بعائلة 915 02:11:36,597 --> 02:11:38,599 ‏يمكنها أن تجعلني أبتسم هكذا. 916 02:12:39,284 --> 02:12:40,702 ‏هاك. 917 02:12:40,786 --> 02:12:42,037 ‏انهضي. 918 02:12:46,249 --> 02:12:48,001 ‏تفضلي. 919 02:13:07,646 --> 02:13:08,772 ‏تحركي قليلًا. 920 02:13:11,775 --> 02:13:13,402 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 921 02:13:13,986 --> 02:13:15,278 ‏للتبول. 922 02:13:45,183 --> 02:13:51,690 ‏"أتمنى (تشيري) في ليلة مليئة بالنجوم 923 02:13:51,773 --> 02:13:56,028 ‏بينما أكتب لك رسالتي 924 02:13:58,572 --> 02:14:05,579 ‏أفضّل الفاكهة التي تنضج ببطء 925 02:14:08,832 --> 02:14:14,296 ‏أريد أن أبدأ علاقتنا بالحوارات البسيطة" 926 02:14:14,379 --> 02:14:19,968 ‏"يجب ألّا أردّ على رسائلك فورًا 927 02:14:20,052 --> 02:14:25,307 ‏هذا ما سمعته من أحدهم 928 02:14:25,390 --> 02:14:30,854 ‏لكنني لا أجيد المراوغة 929 02:14:30,937 --> 02:14:34,316 ‏لأنني مُعجبة بك 930 02:14:37,360 --> 02:14:40,113 ‏وقعت في الحب 931 02:14:40,197 --> 02:14:45,410 ‏لعلّك لم تدركي ذلك 932 02:14:45,494 --> 02:14:52,501 ‏أتمنى (تشيري) في ليلة مليئة بالنجوم 933 02:14:53,418 --> 02:14:57,089 ‏بينما أكتب لك رسالتي…" 934 02:15:44,886 --> 02:15:46,513 ‏مرحبًا. 935 02:16:24,759 --> 02:16:26,303 ‏من الآن فصاعدًا… 936 02:16:28,722 --> 02:16:30,140 ‏صديقتان… 937 02:16:31,641 --> 02:16:32,851 ‏حبيبتان… 938 02:16:35,103 --> 02:16:36,938 ‏الأمر معقد جدًا. 939 02:16:40,650 --> 02:16:42,527 ‏ما رأيك بأن نصبح عائلة بدلًا من ذلك؟ 940 02:16:44,362 --> 02:16:45,405 ‏ماذا؟ 941 02:16:50,327 --> 02:16:53,038 ‏لماذا؟ ما الخطب؟ 942 02:16:54,581 --> 02:16:55,498 ‏لا شيء. 943 02:16:57,209 --> 02:16:58,668 ‏سأذهب لأحضر بعض الطعام. 944 02:17:09,638 --> 02:17:10,513 ‏حسنًا. 945 02:17:45,715 --> 02:17:47,676 ‏الآنسة "ناناي شينودا"؟ 946 02:17:51,721 --> 02:17:52,889 ‏"ريه"! 947 02:18:04,901 --> 02:18:06,152 ‏الآنسة "ناغاساوا"؟ 948 02:18:09,990 --> 02:18:10,949 ‏نعم. 949 02:18:11,908 --> 02:18:13,702 ‏رافقينا إلى قسم الشرطة رجاءً. 950 02:18:19,874 --> 02:18:20,834 ‏من هنا. 951 02:18:23,837 --> 02:18:24,879 ‏"ريه". 952 02:18:25,630 --> 02:18:27,549 ‏"ريه"! 953 02:18:33,596 --> 02:18:35,223 ‏سوف أنتظرك! 954 02:19:13,303 --> 02:19:15,889 ‏"(ناناي تسوجيمورا)، (ريه ناغاساوا)" 955 02:22:14,275 --> 02:22:19,280 ‏ترجمة "نورا حسن"