1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,250 "1954년" 4 00:00:27,750 --> 00:00:31,458 "연방 대법원은 인종 분리가 위헌이라고 판결했다" 5 00:00:31,541 --> 00:00:34,916 "하지만…" 6 00:01:37,000 --> 00:01:41,666 "러스틴" 7 00:01:41,750 --> 00:01:43,666 지금 당장 변화가 필요해요 8 00:01:43,750 --> 00:01:48,125 그러니 민주당 전당대회에서 시위하자는 거 아닙니까? 9 00:01:48,208 --> 00:01:49,958 공화당은 뭐 나은가요? 10 00:01:50,041 --> 00:01:52,541 공화당에도 항의할 예정입니다 11 00:01:53,500 --> 00:01:57,708 그러니까 저보고 흑인 5천 명을 이끌고 LA로 가서 12 00:01:57,791 --> 00:02:00,500 민주당 전당대회를 훼방 놓으라고요? 13 00:02:01,958 --> 00:02:03,666 미안하지만 그런 짓은 못 해요 14 00:02:06,833 --> 00:02:08,958 언제부터 이런 걸 따지는 사람이었어? 15 00:02:10,750 --> 00:02:12,458 몽고메리 버스 보이콧 지휘하거나 16 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 집에 폭탄이 터진 밤에 멋진 웅변을 선보일 때는 17 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 그런 걸 다 따지면서 했나 보지? 18 00:02:17,666 --> 00:02:20,500 내가 에반에셀 침례교회 공동 목사인 걸 알잖아요? 19 00:02:20,583 --> 00:02:23,541 클래런스가 자네 연설을 처음 듣고 나한테 전화로 이랬어 20 00:02:23,625 --> 00:02:26,500 '베이어드 지금 마법이 펼쳐지고 있어요' 21 00:02:26,583 --> 00:02:28,791 그 사람 눈에 자네는 뭐였게? 별이었지 22 00:02:29,375 --> 00:02:32,541 여태 등장했던 어떤 흑인 지도자보다 23 00:02:32,625 --> 00:02:36,708 자네가 더 밝은 빛을 뿜어내기 시작하면 24 00:02:36,791 --> 00:02:38,541 놈들은 무슨 수단이든 써서 25 00:02:38,625 --> 00:02:41,791 빛을 꺼뜨리고 콧대를 꺾으려 할 거야 26 00:02:43,791 --> 00:02:46,750 엘라 베이커 씨 제가 전화를 여러 통 받았는데요 27 00:02:46,833 --> 00:02:50,625 민권 운동 내 저명한 인사들이 이 시위는 어리석은 짓이라더군요 28 00:02:50,708 --> 00:02:53,500 저랑도 사이가 무척 돈독한 사람들입니다 29 00:02:53,583 --> 00:02:55,708 이 방을 나가고 나면 아닐 거예요 30 00:02:56,458 --> 00:02:57,458 친구 31 00:02:57,958 --> 00:03:01,041 자네가 재능을 발휘할 때 나는 가장 기뻐 32 00:03:01,625 --> 00:03:04,125 우리를 로스앤젤레스로 이끌어 주게 33 00:03:04,208 --> 00:03:08,875 케네디와 민주당 전체한테 똑똑히 말해 주는 거야 34 00:03:08,958 --> 00:03:13,041 우리 편을 들어 인종 분리 정책에 반대하지 않으면 35 00:03:13,125 --> 00:03:14,416 우리도 도울 생각 없다고 말이야 36 00:03:14,500 --> 00:03:16,875 - 그거지! - 좋아요! 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,208 하자, 마틴 38 00:03:18,833 --> 00:03:20,875 자네의 힘을 발휘해 39 00:03:25,000 --> 00:03:26,791 기쁜 소식 전해 드릴게요 40 00:03:26,875 --> 00:03:31,666 제 친구 마틴 루서 킹 박사가 로스앤젤레스 행진에 참여합니다 41 00:03:31,750 --> 00:03:32,791 - 만세! - 환영해요! 42 00:03:36,833 --> 00:03:39,000 세계 최고의 옥수수죽이라니까 43 00:03:39,083 --> 00:03:42,166 잊으신 것 같은데 전 조지아 출신이고 어머니는… 44 00:03:42,250 --> 00:03:43,083 일단 먹어 봐 45 00:03:54,208 --> 00:03:56,750 - 코레타는 잘 지내? - 네 46 00:03:56,833 --> 00:03:58,791 - 애들은? - 당신이 보고 싶대요 47 00:03:58,875 --> 00:04:01,541 제가 집에 갈 때마다 베이어드 삼촌을 찾아요 48 00:04:01,625 --> 00:04:03,333 삼촌은 어디 있냐면서요 49 00:04:04,083 --> 00:04:07,750 전미 유색인 지위 향상 협회의 잘나신 분들은? 50 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 로이라든가 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,875 파월 같은 친구들 52 00:04:12,791 --> 00:04:16,083 우리 LA 행진 소식을 들으면 그 사람들이 뭐라고 할지 궁금해 53 00:04:19,208 --> 00:04:21,291 우리 당의 전당대회입니다! 54 00:04:21,375 --> 00:04:23,250 나는 의회에서 보수 놈들과 15년을 싸웠어요 55 00:04:23,333 --> 00:04:24,666 "민주당 의원 애덤 클레이턴 파월" 56 00:04:24,750 --> 00:04:27,125 인두세부터 의회 변기에 오줌 쌀 권리까지 57 00:04:27,208 --> 00:04:29,833 끝없이 싸우고 승리를 따냈다고요 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,583 제깟 게 뭐라고 나를 빼놓고 행동할 생각이지? 59 00:04:32,666 --> 00:04:34,791 킹이 연락했다면 승낙했을 겁니까? 60 00:04:34,875 --> 00:04:38,375 당연히 아니죠, 그 투사 자식은 남부에나 처박혀 있어야 해요 61 00:04:39,500 --> 00:04:41,000 러스틴 소행이에요 62 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 버스 보이콧 이후로 63 00:04:45,666 --> 00:04:47,791 러스틴이 바람을 넣어서 킹은 자기가 예수인 줄 알아요 64 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 베이어드 러스틴을 제거해야 합니다 65 00:04:51,166 --> 00:04:53,875 그놈의 튀는 행동은 법을 바꾸는 방식과 거리가 멀어요 66 00:04:53,958 --> 00:04:55,708 "전미 유색인 지위 향상 협회장 로이 윌킨스" 67 00:04:56,375 --> 00:04:58,708 언급할 수 없는 그 문제는 차치하고서라도요 68 00:04:58,791 --> 00:04:59,708 무슨 소리예요? 69 00:04:59,791 --> 00:05:01,333 그냥 말해요 70 00:05:01,416 --> 00:05:03,708 다 들리게 말하자고요 71 00:05:05,916 --> 00:05:06,833 잘 들어요 72 00:05:07,583 --> 00:05:11,041 오늘 킹 목사님 사무실에 내가 전화할 겁니다 73 00:05:12,083 --> 00:05:14,250 놈들이 계획을 취소하지 않으면 74 00:05:15,000 --> 00:05:19,375 온 세상에 마틴 루서 킹과 왕비의 관계를 폭로할 거예요 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,708 코레타 얘기는 당연히 아니죠 76 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 파월 의원은 할렘을 위해 많은 일을 해 줬어요 77 00:05:28,666 --> 00:05:30,958 물론 그만큼 본인에게도 득이 됐겠지만요 78 00:05:31,041 --> 00:05:32,166 "노조 조직가 A. 필립 랜돌프" 79 00:05:32,250 --> 00:05:36,666 하지만 이건 중상모략입니다 파월 본인도 잘 알고요 80 00:05:36,750 --> 00:05:38,500 마틴한테 말해 줘야만… 81 00:05:38,583 --> 00:05:40,083 마틴이 당신 상사이자 82 00:05:40,166 --> 00:05:42,750 친구라는 사실은 나도 잘 압니다 83 00:05:42,833 --> 00:05:45,333 하지만 일단 베이어드랑 통화하게 해 줘요 84 00:05:45,416 --> 00:05:48,875 왜냐하면 베이어드가 가장 충격을 받을 테니까! 85 00:05:50,541 --> 00:05:52,708 저랑 마틴이요? 86 00:05:52,791 --> 00:05:54,541 말도 안 되는 소리 87 00:05:54,625 --> 00:05:56,083 형제 같은 사이예요 88 00:05:56,166 --> 00:05:57,625 게다가 마틴은 제 취향도 아니고요 89 00:05:57,708 --> 00:06:00,541 백인 신문에 싣겠다고 공갈 협박을 하는 거야 90 00:06:00,625 --> 00:06:04,291 랜돌프, 저는 위기가 아니라 기회라고 생각해요 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,541 파월의 무리수에 대한 응답으로 92 00:06:06,625 --> 00:06:08,750 제가 직접 사직서를 제출하려고요 93 00:06:09,333 --> 00:06:12,166 마틴은 사직서 수리를 거절하면서 스스로 깨닫게 될 겁니다 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 누가 진짜 자기편이고 누가 모략꾼인지를요 95 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 어떻게 그걸 확신하지? 96 00:06:16,958 --> 00:06:19,333 전 마틴이 어떤 사람인지 아니까요 97 00:06:19,416 --> 00:06:20,625 - 베이어드 - 선생님 98 00:06:20,708 --> 00:06:22,750 - 자네가 마틴은 알아도… - 아무 걱정 마세요 99 00:06:26,250 --> 00:06:28,208 우리 둘만 보는 자리인 줄 알았는데 100 00:06:33,125 --> 00:06:35,208 "유색인 지위 향상 협회 본부" 101 00:07:01,958 --> 00:07:04,708 그동안 수고 많으셨습니다 102 00:07:38,833 --> 00:07:43,166 "1963년" 103 00:07:43,250 --> 00:07:46,500 "평화로 가는 길은 없다 평화가 곧 길이다" 104 00:07:47,541 --> 00:07:50,041 "폭탄을 금지하라" 105 00:08:08,291 --> 00:08:09,541 전쟁 저항자 연맹입니다 106 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 "베이어드, 전화 좀 해 줘 엘라 베이커" 107 00:09:16,333 --> 00:09:19,083 "베이어드, 들렀다 가세요 레이셸" 108 00:09:24,291 --> 00:09:26,125 "인종 분리를 끝내자!" 109 00:09:32,916 --> 00:09:33,750 미안해요 110 00:09:36,208 --> 00:09:38,666 - 왔구나? - 블라이든 111 00:09:38,750 --> 00:09:40,500 - 안녕! - 오랜만이네! 112 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 - 잘 지냈어? - 당연하지, 좋아 보이네 113 00:09:47,791 --> 00:09:49,541 맙소사, 아주 춤꾼이네 114 00:09:50,416 --> 00:09:53,333 여기 있다가는 찌부러지겠어 115 00:09:55,500 --> 00:09:56,833 다음에 남부로 돌아가면 116 00:09:56,916 --> 00:09:59,750 나도 맬컴 엑스를 따라서 총을 쥘 생각이야 117 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 그래야지 118 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 잘들 지냈지? 119 00:10:02,666 --> 00:10:04,250 베이어드 120 00:10:05,625 --> 00:10:06,500 와 줬군요 121 00:10:09,291 --> 00:10:11,458 '나는 오늘 밤까지 진정한 아름다움을 보지 못했노라' 122 00:10:11,541 --> 00:10:13,166 보드카 얘기예요, 내 얘기예요? 123 00:10:18,625 --> 00:10:20,750 어디서 시위라도 했어? 124 00:10:20,833 --> 00:10:24,125 계획대로 안 풀려서 그냥 여기로 불러 모았어요 125 00:10:24,208 --> 00:10:25,708 전미 유색인 지위 향상 협회! 126 00:10:25,791 --> 00:10:27,333 - 만세! - 위하여! 127 00:10:28,291 --> 00:10:30,000 학생 비폭력 조정 위원회 초기 고문이었던 128 00:10:30,791 --> 00:10:32,708 엘라 베이커의 비밀을 알려줄까요? 129 00:10:32,791 --> 00:10:35,625 카드 게임 할 때는 피도 눈물도 없는 사람이에요 130 00:10:35,708 --> 00:10:38,000 통크부터 비드 휘스트까지 못하는 게임이 없죠 131 00:10:41,083 --> 00:10:44,500 놀랍군요, 내가 누구인지 전혀 모르는 눈치네요 132 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 내가 모르는지 어떻게 알아요? 133 00:10:49,416 --> 00:10:50,250 쌀쌀맞네 134 00:10:54,500 --> 00:10:55,416 누구예요? 135 00:10:58,708 --> 00:11:00,041 문은 봉쇄됐고 136 00:11:02,333 --> 00:11:03,791 타이어는 터졌지 137 00:11:06,083 --> 00:11:07,000 탈출이 불가능했어 138 00:11:08,416 --> 00:11:10,750 놈들이 안으로 화염병을 던지자 139 00:11:11,625 --> 00:11:13,291 사람들이 비명을 지르기 시작했어 140 00:11:15,958 --> 00:11:16,875 난 간신히 빠져나왔지 141 00:11:17,958 --> 00:11:19,375 땅에 엎드려 있었는데 142 00:11:21,375 --> 00:11:22,500 어떤 백인이… 143 00:11:24,958 --> 00:11:27,083 파이프를 들고 144 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 날 때렸어 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 몇 번이고 반복해서 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,000 정말 미안해 147 00:11:36,250 --> 00:11:38,000 네가 미안한데 뭐 어쩌라고? 148 00:11:38,833 --> 00:11:41,125 파이프 든 놈은 네 삼촌이나 사촌이었겠지 149 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 난 브루클린 출신이야 150 00:11:42,166 --> 00:11:44,083 - 야, 들었냐? - 앨라배마에는 사촌 없어 151 00:11:44,166 --> 00:11:46,458 백인 새끼가 뻔뻔하게 개소리를 하네 152 00:11:46,541 --> 00:11:48,041 - 톰은 그런 애 아냐 - 장담하는데 153 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 내가 딱 보니 너희 둘은 154 00:11:49,833 --> 00:11:53,291 마틴 루서 어쩌고 목사의 비폭력 스카우트 단원이겠지 155 00:11:53,875 --> 00:11:56,541 상황극이나 하자 나는 백인 무식쟁이 할게 156 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 네 몸이 살려 달라고 비명을 지를 만큼 157 00:12:00,458 --> 00:12:03,000 그놈들이 타이론을 때린 만큼 158 00:12:03,750 --> 00:12:05,333 네가 엄마를 찾으면서 울 만큼 패 주지 159 00:12:05,916 --> 00:12:07,500 그만해, 이러지 마! 160 00:12:07,583 --> 00:12:08,666 난 그쪽이 태어나기 전부터 161 00:12:08,750 --> 00:12:11,708 수동적 저항을 설파하고 다닌 사람이에요 162 00:12:11,791 --> 00:12:13,916 - 날 때려요 - 베이어드, 알아서 할게요 163 00:12:14,000 --> 00:12:18,083 평화주의자는 폭력에 반대하지만 당할 준비도 되어 있거든요 164 00:12:18,833 --> 00:12:20,041 왼쪽만 때려요 165 00:12:20,666 --> 00:12:23,750 오른쪽은 1942년에 경찰이 이미 쓰다듬어 줘서요 166 00:12:25,333 --> 00:12:26,166 대칭 맞춰야죠 167 00:12:32,041 --> 00:12:34,166 마틴 루서 킹이 꺼지라고 해서 168 00:12:35,333 --> 00:12:38,875 다리 사이에 꼬리를 말아 넣고 질질 짰다면서? 169 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 뒷방 할아범 주제에 170 00:12:46,666 --> 00:12:49,166 금요일 밤답네 저 정도면 신사적이지 171 00:13:03,500 --> 00:13:05,416 앞으로 어떡할 거예요? 172 00:13:06,125 --> 00:13:09,333 샌드백으로 얼굴 내줬으면 됐지 할 일이 또 있어? 173 00:13:09,916 --> 00:13:10,916 우리 운동 말이에요 174 00:13:11,500 --> 00:13:16,166 운동이라면 내가 아니라 저기 체육관에나 가서 물어봐야지 175 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 아침에도 싸움 날 뻔했어요 176 00:13:18,708 --> 00:13:21,375 예전에는 이런 일 없었는데 요즘에는 늘 아슬아슬해요 177 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 학생 비폭력 조정 위원회든 전미 유색인 지위 향상 협회든 178 00:13:24,208 --> 00:13:28,125 어젠다나 슬로건, 노래를 두고 사사건건 다툰다고요 179 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 - 승자가 누구게요? - 기다리면 말해 줄 것 같은데 180 00:13:30,541 --> 00:13:33,875 버밍햄의 불 코너나 서먼드 의원 같은 보수주의자요 181 00:13:33,958 --> 00:13:38,791 우리가 서로 못 잡아먹어 안달하면 그 사람들만 이득이에요 182 00:13:38,875 --> 00:13:40,041 어떡할 건데요? 183 00:13:40,125 --> 00:13:41,625 난 이미 하는 일이 있어 184 00:13:41,708 --> 00:13:44,125 머스티랑 나는 힘을 합쳐서 비정기적으로… 185 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 그 사람은 자기한테 없는 자질 때문에 당신을 미워해요 186 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 매력, 열정, 넘치는 활력 187 00:13:48,791 --> 00:13:52,250 톰, 알지도 못하면서 떠드는 게 어리석은 짓인 걸 아직도 몰라? 188 00:13:52,333 --> 00:13:54,166 킹 목사님과 있었던 일 때문에 189 00:13:54,250 --> 00:13:56,000 아직도 화났다는 걸 인정하지 그래요? 190 00:13:56,083 --> 00:13:57,916 그래서 아무 핑계나 대는 거잖아요 191 00:13:58,000 --> 00:14:00,291 - 싫어하는 일을 억지로 하고… - 헛소리 192 00:14:00,375 --> 00:14:02,708 - 사랑하는 조직은 피하면서요 - 네가 아무리 똑똑해도 193 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 모든 걸 다 알지는 못해 194 00:14:04,000 --> 00:14:05,083 의견 표명은 할 수 있죠 195 00:14:05,166 --> 00:14:08,708 그 주제가 내 삶과 과거 특히 마틴 관련 얘기라면 196 00:14:08,791 --> 00:14:09,916 나도 이렇게 말할 수 있지 197 00:14:10,000 --> 00:14:10,916 적당히 해! 198 00:14:26,625 --> 00:14:28,333 저번에 확인했을 때는 불법이었는데 199 00:14:31,541 --> 00:14:33,291 우리 존재도 불법이라던데요 200 00:14:42,500 --> 00:14:44,958 "전미 유색인 지위 향상 협회 학생 비폭력 조정 위원회" 201 00:14:45,041 --> 00:14:47,166 "인종 평등 위원회 남부 기독교 지도 회의" 202 00:14:47,250 --> 00:14:49,250 "워싱턴 D.C." 203 00:14:53,583 --> 00:14:55,041 "통합" 204 00:15:15,375 --> 00:15:16,416 좋은 생각이 났어 205 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 내 조수 다시 할래? 206 00:15:23,416 --> 00:15:24,583 그럼요 207 00:15:24,666 --> 00:15:28,458 1948년 랜돌프, 트루먼 폴더 좀 줘 저쪽 가방에 들어 있어 208 00:15:34,041 --> 00:15:37,500 30년 전 간디는 바다로 걸어가서 209 00:15:38,000 --> 00:15:39,916 소금을 한 움큼 쥐었습니다 210 00:15:40,666 --> 00:15:43,250 제국을 무너뜨린 저항 운동의 시작이었죠 211 00:15:44,083 --> 00:15:47,541 우리도 같은 일을 할 때가 됐습니다 212 00:15:54,666 --> 00:15:56,916 미국 역사상 213 00:15:57,000 --> 00:16:01,375 최대 규모의 평화 시위를 벌일 겁니다 214 00:16:01,458 --> 00:16:02,541 어느 정도 규모요? 215 00:16:03,250 --> 00:16:05,541 10만 명 규모요 216 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 저 사람 진심이에요? 217 00:16:06,791 --> 00:16:09,250 백악관과 연방 의회를 폐쇄할 만할 218 00:16:09,333 --> 00:16:12,375 대규모 시위를 이틀에 걸쳐 진행할 거예요 219 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 여러분처럼 선량한 말썽꾼들이 220 00:16:16,833 --> 00:16:19,583 영감 넘치고 과감한 아이디어를 발휘해서 221 00:16:19,666 --> 00:16:23,333 모든 단체를 하나로 단단히 묶어 줘야 합니다 222 00:16:24,333 --> 00:16:27,041 자, 말하고 소리치고 지휘하세요! 223 00:16:27,125 --> 00:16:30,291 교회, 노동계 민권 운동 대표들을 데려가서 224 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 상하원 모든 의원 사무실을 점거하면 어때요? 225 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 - 그러면… - 계속해요 226 00:16:34,583 --> 00:16:36,958 그 정도 수로 밀어붙이면 입법부가 기능을 못 할 거예요 227 00:16:37,041 --> 00:16:38,291 벽에다 적어요 228 00:16:38,375 --> 00:16:40,333 안 돼요, 그렇게 많은 운동가를 229 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 - 교육하려면… - 잠시만 230 00:16:41,833 --> 00:16:45,416 시동이 걸리기도 전에 꺼뜨리지 마 231 00:16:45,500 --> 00:16:48,666 운동가들 말고 각 주의 유권자들이 가서 232 00:16:48,750 --> 00:16:51,291 의견이 관철될 때까지 버티고 있으면요? 233 00:16:51,375 --> 00:16:53,666 이게 바로 협업이죠 234 00:16:53,750 --> 00:16:56,666 - 벽에다 써요 - 왜 놈처럼 협조를 못 해? 235 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 좀 닥쳐 236 00:16:58,333 --> 00:17:00,250 - 어제 집에 안 갔지? - 조용히 해 237 00:17:00,333 --> 00:17:01,416 - 레이셸 - 네? 238 00:17:01,500 --> 00:17:03,750 백악관을 둘러싸려면 몇 명이 필요할까? 239 00:17:03,833 --> 00:17:04,708 몇 명인데요? 240 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 농담하려고 판 까시는 줄 알았어요 241 00:17:07,666 --> 00:17:09,541 - 진짜 계산하라고요? - 당연하지! 242 00:17:09,625 --> 00:17:13,375 왜냐하면 시위 2일 차에 우리는 백악관을 포위하고… 243 00:17:13,458 --> 00:17:14,875 보드에 백악관 그려 줘요 244 00:17:14,958 --> 00:17:16,583 대통령께 세레나데를 불러 줄 겁니다 245 00:17:16,666 --> 00:17:20,041 대통령도 날 바꾸지는 못해 246 00:17:20,125 --> 00:17:20,958 다 같이 247 00:17:21,041 --> 00:17:23,208 바꾸지 못해 248 00:17:23,291 --> 00:17:24,375 바꿀 수 없어 249 00:17:24,458 --> 00:17:28,166 대통령도 날 바꾸지는 못해 250 00:17:28,250 --> 00:17:30,416 - 나는 계속 - 걸을 거야 251 00:17:30,500 --> 00:17:31,916 나는 계속 말할 거야 252 00:17:32,000 --> 00:17:32,833 다 같이 253 00:17:32,916 --> 00:17:34,875 자유의 땅을 향해 행진하리 254 00:17:36,666 --> 00:17:37,708 숙소 문제는요? 255 00:17:37,791 --> 00:17:40,083 워싱턴에는 흑인 숙소가 별로 없잖아요 256 00:17:40,166 --> 00:17:41,541 텐트는 어때요? 257 00:17:41,625 --> 00:17:44,000 - 텐트를… - 텐트의 바다를 만드는 거예요 258 00:17:44,083 --> 00:17:47,375 모든 단체를 통합할 만큼 엄청난 규모로 259 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 보드 쓰게 비켜요 260 00:17:50,750 --> 00:17:54,083 그리고 링컨 기념관 근처에 무대를 설치해서 261 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 모든 민권 운동 단체 지도자 목소리를 듣도록 하는 거죠 262 00:17:56,916 --> 00:17:58,750 왜 지도자들 목소리만요? 263 00:18:01,875 --> 00:18:03,916 더 많은 목소리를 들어야죠! 264 00:18:04,541 --> 00:18:05,916 아직 끝난 거 아녜요 265 00:18:07,625 --> 00:18:09,250 우리가 할 수 있는 일이 많아 266 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 - 일단 서명받고 후속 조치로… - 무대를 저쪽에 설치하면 어때? 267 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 괜찮은 시작 같아 268 00:18:14,333 --> 00:18:16,000 다만 모두가 참여할 수 있도록 조금 더… 269 00:18:16,083 --> 00:18:17,166 "링컨 기념관 연설 무대" 270 00:18:17,250 --> 00:18:18,791 "청중한테 들리게 음량 큰 스피커 배치!" 271 00:18:18,875 --> 00:18:20,208 "백악관을 포위하고 노래!" 272 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 "확실한 요구 사항을 밝히기!" 273 00:18:23,208 --> 00:18:25,458 "입법부를 점거!" 274 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 1941년에 선생님은 국방 산업 내 차별에 항의하려고 275 00:18:39,583 --> 00:18:42,666 대규모 시위를 소집하다가 주장을 철회하셨죠 276 00:18:42,750 --> 00:18:45,125 아니, 루스벨트가 우리 요구를 수용해서 그런 거지 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,541 1948년에 트루먼도 그랬잖아 278 00:18:48,208 --> 00:18:51,333 행정 명령 9981호였지 279 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 군대 내 인종 분리 철폐 280 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 또 다른 기회가 왔어요 281 00:19:00,583 --> 00:19:01,666 안 돼, 베이어드 282 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 귀찮은 일은 제가 다 할게요 283 00:19:03,333 --> 00:19:06,041 풀뿌리 조직 구축 청년들 동원, 전부 다요 284 00:19:06,125 --> 00:19:08,291 하지만 조직 내 베테랑 역할은… 285 00:19:08,375 --> 00:19:10,541 - 로이 있잖아 - 로이 그분은요 286 00:19:11,333 --> 00:19:12,833 절 천덕꾸러기 취급해요 287 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 선생님이 필요해요 288 00:19:15,166 --> 00:19:16,875 베이어드, 난 못 해 289 00:19:16,958 --> 00:19:19,708 루실이 올여름을 버텨 내면… 290 00:19:19,791 --> 00:19:23,000 우리가 늘 하는 일을 통해 사모님을 기리는 거죠 291 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 두 분이 함께 헌신하신 일이잖아요 292 00:19:30,916 --> 00:19:33,791 로이가 뭐라고 하든 간에 제발 얌전하게 있어 293 00:19:33,875 --> 00:19:37,416 전 협회장님한테 감정 없어요 그분이 제게 감정이 있는 거죠 294 00:19:37,500 --> 00:19:39,583 하지만 선생님과 우리의 대의를 봐서 295 00:19:39,666 --> 00:19:41,958 구석에 앉아 얌전히 있을게요 296 00:19:42,041 --> 00:19:45,916 하루 종일 수도를 점거하고 백악관을 포위하고 297 00:19:46,000 --> 00:19:49,750 미 대통령이 자기 집에 드나들지 못하게 막은 뒤 298 00:19:49,833 --> 00:19:53,458 용감무쌍한 시위자들은 텐트로 물러나서 299 00:19:53,541 --> 00:19:55,375 내셔널 몰 광장을 뒤덮겠다고요? 300 00:19:55,458 --> 00:19:57,833 선생님, 이 행사를 직접 준비하실 겁니까? 301 00:19:57,916 --> 00:20:01,666 이 정도 규모 행사를 조직할 수 있는 사람은 딱 하나죠 302 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 베이어드 303 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 요즘 바쁜 거 아니었나? 백인들 모시느라… 304 00:20:07,958 --> 00:20:10,500 실수, 백인들 폭탄 막아 주느라 정신없다면서 305 00:20:11,166 --> 00:20:12,291 제가 필요한 곳에 가는 거죠 306 00:20:12,375 --> 00:20:15,208 선생님, 제 기억이 옳다면 이번이 세 번째 시도 아닙니까? 307 00:20:15,291 --> 00:20:17,208 - 시도라니 - 뭐라고 했지? 308 00:20:17,291 --> 00:20:20,625 저라면 저분이 뭘 하시든 시도라는 표현은 안 쓸 겁니다 309 00:20:20,708 --> 00:20:23,958 군대와 국방 산업의 인종 분리 정책을 홀로 철회해 낸 310 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 대단한 위인이시니까요 311 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 - 로이 - 말하게, 메드거 312 00:20:27,375 --> 00:20:29,125 미시시피 흑인들 대다수는 313 00:20:29,208 --> 00:20:31,375 고향을 한 번도 떠나본 적이 없어요 314 00:20:31,458 --> 00:20:34,333 전국에서 온 사람들과 함께 행진할 수 있다면… 315 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - 바로 그거야 - 우리가 혼자가 아니란 걸 316 00:20:36,166 --> 00:20:38,000 깨달을 기회가 될 거예요 317 00:20:38,083 --> 00:20:39,208 "현장 간사 메드거 에버스" 318 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 - 내 말이 - 이게 얼마나 거대한 싸움인지 319 00:20:41,708 --> 00:20:43,583 보여 줄 수 있는 자리가 될 겁니다 320 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 고마워요, 에버스 321 00:20:46,791 --> 00:20:48,125 규모는 어느 정도로 예상하죠? 322 00:20:48,208 --> 00:20:50,458 10만 명이 목표입니다 323 00:20:50,541 --> 00:20:51,916 - 맙소사 - 말도 안 돼 324 00:20:52,000 --> 00:20:54,375 협회장님, 죄송하지만 이건 터무니없는 얘기입니다 325 00:20:54,458 --> 00:20:56,166 앨라배마의 일라이어스입니다 326 00:20:57,041 --> 00:20:57,875 현장 조직가죠 327 00:20:59,625 --> 00:21:02,000 주장을 뒷받침할 근거가 있습니까? 328 00:21:02,500 --> 00:21:04,208 과거의 워싱턴 시위를 살펴보죠 329 00:21:05,208 --> 00:21:07,583 1913년 8천 명 규모 여성 참정권 시위 330 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 1926년, 2만 5천 명 규모 KKK 시위 331 00:21:10,125 --> 00:21:13,791 1932년에는 참전 용사 4만 2천 명이 행진하다가 332 00:21:13,875 --> 00:21:15,375 최루탄과 탱크로 진압당했죠 333 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 - 진압 주체는? - 군이었습니다 334 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 - 참전 용사들 인종은? - 백인요 335 00:21:19,791 --> 00:21:21,666 백인한테도 그랬단 말이죠 336 00:21:24,291 --> 00:21:25,583 이봐요, 젊은이 337 00:21:25,666 --> 00:21:28,083 틀린 사실은 없지만 역사적 통찰력은 신통치 못하네요 338 00:21:28,583 --> 00:21:31,166 참전 용사 4만 2천 명이 워싱턴으로 향한 건 339 00:21:31,250 --> 00:21:32,708 대공황 때문이었어요 340 00:21:32,791 --> 00:21:34,541 나라를 위해 복무했지만 341 00:21:34,625 --> 00:21:38,000 집도 직업도 없었고 가족을 먹일 음식조차 없었죠 342 00:21:38,083 --> 00:21:40,583 이 사람들이 거리로 나갔다가 공격당하는 모습을 343 00:21:40,666 --> 00:21:42,208 전 세계가 똑똑히 목격했습니다 344 00:21:42,958 --> 00:21:45,500 간디가 결국 제국을 무릎 꿇렸듯이… 345 00:21:45,583 --> 00:21:48,500 여기는 인도가 아니라는 지적을 꼭 해야 하나? 346 00:21:48,583 --> 00:21:51,791 수십 년간 협회는 합법적 영역에서 운동을 이끌어 왔는데 347 00:21:51,875 --> 00:21:56,166 이제는 흑인 10만 명을 끌고 워싱턴 D.C.를 침략하자고? 348 00:21:56,250 --> 00:21:57,500 마틴한테 이 얘기 했어? 349 00:21:58,541 --> 00:22:00,291 전화번호 잃어버렸어요 마틴도 제 번호 없고요 350 00:22:00,375 --> 00:22:03,000 나랑은 연락 아주 잘하는 마틴 루서 킹께서는 351 00:22:03,083 --> 00:22:06,458 이런 집단 원외 활동이 순전한 광기라는 걸 이해하게 됐어 352 00:22:06,541 --> 00:22:10,708 브라운 대 교육위 사건 판결은 우리 협회가 거둔 최고의 승리지만 353 00:22:10,791 --> 00:22:14,041 아직도 남부 전역의 흑인 아이들은 354 00:22:14,125 --> 00:22:17,583 잠들면 꿈을 꾸는 대신 '백인 전용' 팻말을 봅니다 355 00:22:17,666 --> 00:22:20,833 법에 기대서 인종 차별을 철폐하겠다고요? 356 00:22:20,916 --> 00:22:22,083 그거야말로 광기입니다! 357 00:22:26,375 --> 00:22:29,583 랜돌프 씨 당신은 분명 대단한 분입니다 358 00:22:30,458 --> 00:22:32,166 하지만 이 사안은 359 00:22:32,708 --> 00:22:35,083 협회가 수락할 수 없습니다 360 00:22:46,833 --> 00:22:51,041 로이는 자기 입장을 명확하게 밝혔군 361 00:22:51,625 --> 00:22:55,083 킹 목사의 전화번호를 잃어버렸다고? 362 00:22:56,791 --> 00:22:57,750 가서 찾아 와 363 00:23:11,083 --> 00:23:15,791 '자신의 존엄성을 인정하지 않는 사회에 개인이 항의하면' 364 00:23:15,875 --> 00:23:19,083 '그 항의가 개인에게 존엄성을 부여한다' 365 00:23:22,000 --> 00:23:24,541 - 내 말을 나한테 인용해요? - 당신은 영감을 줘요 366 00:23:25,750 --> 00:23:28,750 행동으로 이어지지 못하는 영감은 아무런 가치도 없다 367 00:23:28,833 --> 00:23:29,666 누구 말이에요? 368 00:23:30,666 --> 00:23:32,375 제가 방금 한 말이에요 369 00:23:36,916 --> 00:23:39,875 전 에버스 씨한테 동의해요 잠재력이 있는 제안이에요 370 00:23:39,958 --> 00:23:42,458 저도 지지하고 싶었지만 그럴 만한 자리가 아니었죠 371 00:23:43,083 --> 00:23:46,541 지지 표명할 수는 없었지만 반박할 수는 있었나 봐요? 372 00:23:47,708 --> 00:23:52,541 협회 없이도 행진은 가능하지만 마틴 루서 킹 없이는 불가능해요 373 00:23:52,625 --> 00:23:54,291 협회장님도 알 겁니다 374 00:23:58,750 --> 00:23:59,791 전 일라이어스 테일러예요 375 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 물어보려는 것 같길래요 376 00:24:02,583 --> 00:24:04,958 질문하려고 하긴 했는데 이름은 아니었어요 377 00:24:07,416 --> 00:24:08,875 당신은 듣던 대로군요 378 00:24:10,875 --> 00:24:12,791 하고 싶은 말을 다 하시는 것 같아요 379 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 - 다들 그렇잖아요? - 아니에요 380 00:24:15,625 --> 00:24:18,833 대부분 사람들은 겸손하고 조심스럽고 겁이 많죠 381 00:24:19,916 --> 00:24:20,791 그냥 말해 버려요 382 00:24:21,291 --> 00:24:24,166 무슨 생각을 하든 털어놔요 몸 사리거나 두려워하지 말고요 383 00:24:30,833 --> 00:24:32,708 제 아내는 토요일 밤까지 시내에 있을 거예요 384 00:24:44,250 --> 00:24:45,625 러스틴 씨 385 00:24:45,708 --> 00:24:46,791 클로디아 테일러입니다 386 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 - 만난 적이… - 몇 년 전에요 387 00:24:48,833 --> 00:24:52,583 버스 보이콧 운동 때 여성 정치 위원회에서 일했어요 388 00:24:52,666 --> 00:24:55,583 러스틴 씨 말씀을 듣고 정말 고무됐죠 389 00:24:56,625 --> 00:24:57,500 일라이어스 390 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 둘이 인사했어? 391 00:25:00,333 --> 00:25:01,833 - 지금 하면 되죠 - 전에 뵈었죠? 392 00:25:01,916 --> 00:25:04,000 전국 조직과 지역 지부를 조율하라고 393 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 협회장님이 일라이어스를 발탁했어요 394 00:25:06,166 --> 00:25:08,333 아버지 교회를 물려받기 전까지는 일할 수 있겠죠 395 00:25:08,416 --> 00:25:12,500 그런 소명은 지상과 천국 모두에서 큰 상을 받기 마련이에요 396 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 말 그대로 하늘의 부르심이죠 397 00:25:15,000 --> 00:25:18,541 아버지가 교회랑 같이 좋은 차도 한 대 주시면 더 좋고요 398 00:25:22,500 --> 00:25:25,833 조만간 두 분을 다시 뵙고 싶네요 안식일에 어떤가요? 399 00:25:25,916 --> 00:25:28,083 아쉽지만 저는 토요일에 떠나요 400 00:25:28,166 --> 00:25:30,291 하지만 셋이 만난다면 정말 좋겠네요 401 00:25:35,750 --> 00:25:36,583 조심해요 402 00:25:37,833 --> 00:25:40,125 나는 조수 자리를 제안했지 아내 자리를 준 게 아냐 403 00:25:41,000 --> 00:25:42,666 조수 일 하고 싶다면 명심해 404 00:25:51,166 --> 00:25:53,416 마틴 집에 처음 초대받았을 때만 해도 405 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 소파 밑에 총이 있었고 현관에는 경비가 있었어요 406 00:25:56,583 --> 00:26:00,791 마틴 가족이 당한 위협을 생각하면 이해는 되죠 407 00:26:01,583 --> 00:26:03,958 저는 마틴에게 수동적 저항을 알려줬고 408 00:26:05,083 --> 00:26:07,500 시간이 지나자 총은 사라졌어요 409 00:26:08,208 --> 00:26:12,083 그럼 킹 목사는 비폭력 사상을 당신에게 배운 건가요? 410 00:26:12,166 --> 00:26:15,333 예수 그리스도와 간디 소로를 경유해서요 411 00:26:17,458 --> 00:26:18,541 당신을 신뢰했나 봐요 412 00:26:19,125 --> 00:26:21,583 내가 진실이라고 믿는 것만 마틴에게 말했죠 413 00:26:23,291 --> 00:26:25,125 저기요, 보드카워터 한 잔요 414 00:26:25,916 --> 00:26:29,083 당신은 맨해튼 한 잔 어때요? 415 00:26:29,916 --> 00:26:31,125 두 잔 마시면 사람이 달라져요 416 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 그럼 석 잔 시킬게요 417 00:26:35,375 --> 00:26:37,166 장인이 천식이 있거든요 418 00:26:37,750 --> 00:26:39,958 지금은 걷지도 못하고 호흡도 힘든데 419 00:26:40,041 --> 00:26:42,083 설교단 앞에만 서면 이러죠 420 00:26:42,166 --> 00:26:45,416 '세상의 끝이 가까웠도다' 421 00:26:46,875 --> 00:26:49,208 - 난 지옥에 떨어질 거예요 - 솔직한 마음을 털어놔서요? 422 00:26:49,291 --> 00:26:52,000 절 가족으로 받아 주신 분께 감사할 줄 모르니까요 423 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 장인은 저를 싫어하죠 그런데 저도 그 양반 싫어요 424 00:26:58,250 --> 00:26:59,708 당신도 만만치 않게 못됐네요 425 00:26:59,791 --> 00:27:01,500 한 잔 더 할 건데 주문할 거예요? 426 00:27:01,583 --> 00:27:02,791 알았어요 427 00:27:02,875 --> 00:27:04,708 장인 교회 이어받는 건 428 00:27:04,791 --> 00:27:06,125 당신 꿈이에요, 아내 꿈이에요? 429 00:27:06,208 --> 00:27:08,416 저는 늘 주님께 헌신하고 싶었어요 430 00:27:10,166 --> 00:27:12,208 - 당신 집안은… - 퀘이커 교도죠 431 00:27:13,750 --> 00:27:14,625 우리 부모님이… 432 00:27:15,500 --> 00:27:17,833 아니지, 우리 조부모님이 나를 길렀어요 433 00:27:18,416 --> 00:27:19,375 당신들의 딸 434 00:27:20,625 --> 00:27:22,416 그러니까 우리 어머니는 도망갔거든요 435 00:27:24,458 --> 00:27:25,291 그러면 436 00:27:26,875 --> 00:27:28,833 당신과 킹 목사 간의 소문은… 437 00:27:29,458 --> 00:27:30,708 추악한 거짓말이죠 438 00:27:31,250 --> 00:27:34,833 우리가 계획한 시위를 막으려고 파월 의원이 꾸며 낸 거예요 439 00:27:36,000 --> 00:27:38,708 언론에 거짓말을 뿌리겠다고 협박했죠 440 00:27:40,333 --> 00:27:42,791 어디 받을 테면 받아 보라고 사표를 냈는데… 441 00:27:45,416 --> 00:27:46,333 마틴이 수리했어요 442 00:27:47,541 --> 00:27:50,833 덕분에 나와 민권 운동의 연은 완전히 끝이 났고요 443 00:27:52,875 --> 00:27:55,000 몇 개월 뒤 파월 의원은 444 00:27:55,083 --> 00:27:57,500 하원 교육 노동 위원회 의장이 됐어요 445 00:28:15,125 --> 00:28:15,958 괜찮아요 446 00:28:17,333 --> 00:28:18,166 지금 이 시간 447 00:28:19,875 --> 00:28:20,708 이곳에서는 448 00:28:38,666 --> 00:28:40,875 태어날 때부터 주입된 태도잖아요 449 00:28:40,958 --> 00:28:43,500 남들이 날 모자라게 보니 남들보다 나아지려 애쓰는 거죠 450 00:28:43,583 --> 00:28:45,125 - 맞아요 - 그러니 매력적이고 451 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 완벽하고 예의 발라야 하고요 452 00:28:46,750 --> 00:28:49,791 우수한 흑인이 되어야 한다는 숨 막히는 굴레죠 453 00:28:51,000 --> 00:28:55,333 나는 여자보다 남자랑 춤추는 게 좋다고 하니까 454 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 할머니가 이러셨어요 455 00:28:57,250 --> 00:28:58,875 그게 당신이랑 무슨 상관이냐고요 456 00:29:00,333 --> 00:29:04,000 그러더니 말씀하셨죠 '넌 그래야 하나 보지' 457 00:29:05,500 --> 00:29:09,708 마틴은 입을 열면 절대 주저하지 않아요 458 00:29:10,708 --> 00:29:13,916 마틴의 말을 들을 때 사람들은 느끼죠 459 00:29:14,833 --> 00:29:15,666 진실이라고요 460 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 자, 말해 봐요 461 00:29:19,583 --> 00:29:20,791 일라이어스 테일러 462 00:29:22,833 --> 00:29:24,583 구원에 대해 설교하면서 463 00:29:25,250 --> 00:29:26,958 스스로는 구원하고 싶지 않아요? 464 00:29:28,000 --> 00:29:29,625 마음이 육신과 분리돼 있는데 465 00:29:30,125 --> 00:29:32,916 어떻게 사랑을 말할 수 있죠? 466 00:29:38,666 --> 00:29:40,791 로이가 그랬잖아요 467 00:29:40,875 --> 00:29:43,750 주장을 뒷받침할 근거가 있냐고요 468 00:29:43,833 --> 00:29:46,541 그랬더니 당신이 수첩을 꺼냈고요 469 00:29:46,625 --> 00:29:48,916 혹시 몰라 하는 말인데 내가… 470 00:29:53,333 --> 00:29:55,125 겁먹지 않는 법을 가르쳐 주세요 471 00:30:15,375 --> 00:30:16,291 잘 가요 472 00:30:32,583 --> 00:30:33,875 맙소사 473 00:30:55,625 --> 00:30:56,833 킹 목사는 안 부끄럽나? 474 00:30:56,916 --> 00:31:00,250 저 가여운 애들을 버밍햄 길거리로 내몰아 행진시키다니 475 00:31:01,500 --> 00:31:03,916 제복 입은 남자가 맹견을 풀고 476 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 무고한 시민들을 소방 호스로 공격하는데 477 00:31:06,083 --> 00:31:08,208 당신 주둥이에서 가장 먼저 나오는 말이 그거예요? 478 00:31:08,291 --> 00:31:10,416 '킹 목사는 안 부끄럽나?' 479 00:31:10,500 --> 00:31:12,000 베이어드, 이럴 이유가… 480 00:31:12,083 --> 00:31:15,416 저걸 보면서 남부 흑인들 참 불쌍하다는 생각이나 했겠죠 481 00:31:15,500 --> 00:31:18,625 당신은 절대 이해 못 하겠지만 저들은 누구보다 강해요 482 00:31:18,708 --> 00:31:23,166 오늘 저 시민들은 자신도 모르던 용기를 깨달았으니까요 483 00:31:23,250 --> 00:31:24,666 당신은 영영 모르겠죠 484 00:31:24,750 --> 00:31:28,125 - 제 말은… - 30년 넘게 책상에만 붙어 앉아서 485 00:31:28,208 --> 00:31:31,000 당신이 세상을 구하는 일에 헌신한다고 믿고 있죠? 486 00:31:31,083 --> 00:31:34,958 당신이 헌신하는 대상은 오로지 제 안위와 우월성뿐이에요 487 00:31:35,041 --> 00:31:36,458 베이어드, 그만해 488 00:31:36,541 --> 00:31:38,958 피부색 때문에 짐을 비난하는 건… 489 00:31:39,041 --> 00:31:42,125 난 피부색 때문에 짐을 비난하는 게 아니에요 490 00:31:42,208 --> 00:31:45,916 짐이 오만하고 무지하기 때문에 비난하는 거죠 491 00:31:46,000 --> 00:31:48,291 짐의 그런 면모와 짐의 피부색 간의 연관 관계는 492 00:31:48,375 --> 00:31:50,083 본인과 주님만이 아시겠죠 493 00:31:53,458 --> 00:31:57,708 우리는 각자의 다름을 포기하고 힘을 합쳐서 494 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 사람답게 사는 세상을 만들자고 뜻을 모았잖아 495 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 나는 나의 다름을 포기할 수 없어요! 496 00:32:02,458 --> 00:32:03,833 세상이 포기 못 하게 한다고요 497 00:32:03,916 --> 00:32:06,416 가능하다 해도 안 그럴 거고요 지금은 안 돼요 498 00:32:07,500 --> 00:32:08,541 지금은 불가능해요 499 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 뭐 하는 건가? 어디 가? 500 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 베이어드, 여기에 있어야 세상과 자네 자신으로부터 501 00:32:16,833 --> 00:32:18,666 내가 자네를 지켜 줄 수 있어 502 00:32:18,750 --> 00:32:21,750 자네는 대단한 수완과 예리한 지성을 가진 사람이야 503 00:32:21,833 --> 00:32:26,458 하지만 자네를 버린 부모에게 분노한 나머지 504 00:32:26,541 --> 00:32:30,541 그분들과 스스로에게 상처 주려고 동성애자가 됐다는 걸 인정해야 해 505 00:32:30,625 --> 00:32:33,500 그래야 비로소 온전한 스스로가 될 수 있어, 알겠나? 506 00:32:34,333 --> 00:32:38,041 지금은 남자로서도 세상을 구할 운동가로서도 부족해 507 00:32:38,125 --> 00:32:39,500 머스티 씨 508 00:32:40,833 --> 00:32:42,500 흑인 교회 가 보셨나요? 509 00:32:43,125 --> 00:32:44,666 수도 없이 가 봤지 510 00:32:44,750 --> 00:32:47,125 나는 퀘이커 교도라 그런 광경은 처음 봤어요 511 00:32:47,708 --> 00:32:50,375 손뼉을 치고 노래를 부르고 소리 지르고… 512 00:32:50,875 --> 00:32:51,708 그 모습은 513 00:32:52,833 --> 00:32:54,583 수준 높은 분노 같았죠 514 00:32:55,541 --> 00:32:59,833 그러니 저도 이곳에 서서 후회할 말을 내뱉는 대신 515 00:32:59,916 --> 00:33:00,916 그냥 자리를 떠나겠습니다 516 00:33:01,458 --> 00:33:02,958 그리고 이번 주 일요일에… 517 00:33:05,500 --> 00:33:06,750 교회에 가야겠어요 518 00:33:17,500 --> 00:33:20,166 로이 밑에서 일하는 젊은 전도사인가? 519 00:33:20,250 --> 00:33:23,000 얼마나 잘났던지 주님께서 빚어낸 후 우셨다던데 520 00:33:23,083 --> 00:33:27,375 누구 얘기 하는지 나는 전혀 모르겠어요 521 00:33:27,458 --> 00:33:29,958 그럼 다른 애는? 이름이 뭐더라? 522 00:33:30,041 --> 00:33:31,333 하얀 애 말이야, 톰이던가? 523 00:33:32,250 --> 00:33:33,500 걔가 더 취향이야? 524 00:33:33,583 --> 00:33:35,166 난 아름다움에 끌려요 525 00:33:35,250 --> 00:33:39,000 검은색, 흰색, 애매한 색 상관없이 열정적이고 똑똑하면 취향이죠 526 00:33:39,583 --> 00:33:42,166 내가 뭘 하고 누구를 만나는지 다들 왜 이리 관심이 많아요? 527 00:33:42,250 --> 00:33:45,583 연락하면 회신이 너무 오래 걸리니 이유가 궁금한 거야 528 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 그거야 당연히 529 00:33:47,500 --> 00:33:51,083 당신은 정곡을 찌르는 질문을 아무렇지도 않게 던지니까 그렇죠 530 00:33:52,708 --> 00:33:55,833 - 왜 애틀랜타로 안 가는데? - 관심 없으니까요 531 00:33:57,291 --> 00:34:00,208 게다가 킹 목사는 알아서 잘하고 있고요 532 00:34:01,083 --> 00:34:02,500 조지아주 올버니 일 몰라? 533 00:34:02,583 --> 00:34:04,083 잘하고 있다고? 534 00:34:04,166 --> 00:34:06,333 대체 왜 도시 전체를 통합하려고 한 거예요? 535 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 활동 하나에 집중해야죠 식당에 앉든지 버스를 안 타든지 536 00:34:11,541 --> 00:34:15,000 언론을 의식한 마틴의 활동은 경찰서장이 다 무력화시켰죠 537 00:34:15,083 --> 00:34:19,000 결과적으로 '뉴욕타임스' 1면에서 민권 운동이 밀려났고요 538 00:34:19,083 --> 00:34:21,041 관심 없다더니 539 00:34:21,625 --> 00:34:23,916 운동에는 당연히 관심이 있죠 540 00:34:24,416 --> 00:34:25,458 마틴네 가족한테도요 541 00:34:25,541 --> 00:34:27,541 - 전화나 받아 - 여보세요 542 00:34:29,333 --> 00:34:30,583 엘라, TV 켜요 543 00:34:31,583 --> 00:34:32,666 뭐? 그래 544 00:34:34,833 --> 00:34:36,916 법적 구제책도 없는 상황입니다 545 00:34:37,500 --> 00:34:42,000 거리에서 시위와 행진을 벌이면서 시정을 요구하고 546 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 이로 인해 긴장이 야기되고 폭력이 발생하며 547 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 인명이 위협받습니다 548 00:34:47,500 --> 00:34:50,541 국가도 국민도 도덕적 위기에 직면한 상황입니다 549 00:34:51,458 --> 00:34:54,458 다음 주에 저는 미합중국 의회에 요청하겠습니다 550 00:34:55,375 --> 00:34:58,083 이번 세기에 아직 완수되지 못한 과제 551 00:34:58,583 --> 00:35:01,416 즉 인종 문제를 미국인의 삶과 법에서 552 00:35:01,916 --> 00:35:04,250 완전히 일소하는 데 전념하자는 것입니다 553 00:35:04,875 --> 00:35:05,708 연방… 554 00:35:09,875 --> 00:35:12,416 따로 일할 때는 마틴도 너도 그럭저럭이야 555 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 하지만 힘을 합치면 너희들의 진면목이 나오지 556 00:35:16,666 --> 00:35:18,541 - 이제 마틴은… - 안 돼요 557 00:35:18,625 --> 00:35:20,125 다음 수를 생각하려면 네가 필요해 558 00:35:20,208 --> 00:35:23,458 행진을 전국 규모로 키우려면 너는 마틴이 필요하고 559 00:35:23,541 --> 00:35:26,500 그놈의 직장을 핑계 삼을 생각은 하지 마 560 00:35:26,583 --> 00:35:28,625 오늘 오후에 그만뒀어요 561 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 휴가인지 뭔지는 모르겠지만 하여튼 안 나가요 562 00:35:31,708 --> 00:35:32,625 잘했네 563 00:35:35,208 --> 00:35:38,500 코딱지만 한 유리잔에 상어를 가둬 놓다니 564 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 난 파월의 거짓말을 전혀 믿지 않았지만 565 00:35:41,958 --> 00:35:45,541 너와 마틴이 가진 힘을 파월이 꿰뚫어 봤다는 건 알겠어 566 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 그래서 위협을 느낀 거지 567 00:35:48,458 --> 00:35:49,583 파월만 그런 게 아닐 거고 568 00:35:51,208 --> 00:35:52,833 이 나라는 569 00:35:53,708 --> 00:35:57,291 계속해서 우리를 실망하게 했지 570 00:35:58,125 --> 00:36:00,208 그렇지만 우리는 용서하고 571 00:36:01,041 --> 00:36:03,458 더 나은 곳으로 만들려고 매일 싸움을 벌인다고 572 00:36:03,541 --> 00:36:06,625 그런데 딱 한 번 실망시킨 마틴을 용서 못 해? 573 00:36:10,041 --> 00:36:14,583 새로운 세대는 불안정하고 분노로 타올라 574 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 분노가 피로 변하는 걸 원해? 575 00:36:18,541 --> 00:36:19,791 우리 아이들의 피를 볼 거야? 576 00:36:19,875 --> 00:36:22,708 아니면 마틴과 함께 분노를 올바르게 인도해서 577 00:36:22,791 --> 00:36:23,708 자유를 쟁취할 거야? 578 00:36:26,083 --> 00:36:27,041 얼른 가 579 00:36:29,416 --> 00:36:31,458 가서 네 친구 되찾아 와 580 00:36:38,250 --> 00:36:41,500 미 남부 AM 1510에서 전해 드립니다 581 00:36:41,583 --> 00:36:45,291 테네시주 내슈빌 WLAC 소울 중심지의 존 R.입니다 582 00:36:45,875 --> 00:36:49,708 이 방송은 테네시 생명보험이… 583 00:36:55,791 --> 00:36:58,500 "1942년" 584 00:37:01,375 --> 00:37:02,666 검둥이 만지지 마 585 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 빨리 내려 586 00:37:14,083 --> 00:37:17,833 내가 내리면 이 아이는 이 상황이 옳지 못한 걸 영영 모르겠죠 587 00:37:21,958 --> 00:37:23,083 난 저항하지 않습니다 588 00:37:24,791 --> 00:37:25,708 나는… 589 00:37:54,625 --> 00:37:57,208 "흑인 지도자 메드거 에버스 살해당하다" 590 00:37:59,625 --> 00:38:03,208 "야만적 행위에 케네디 대통령 경악" 591 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 "유색인 전용 택시" 592 00:38:25,750 --> 00:38:28,208 - 베이어드, 세상에! - 코레타 593 00:38:28,291 --> 00:38:30,041 이게 대체 얼마 만이죠? 594 00:38:30,750 --> 00:38:33,875 - 언제 도착한 거예요? - 한 시간 전에요 595 00:38:33,958 --> 00:38:35,208 얼굴이 훤하네요 596 00:38:35,291 --> 00:38:37,875 - 제가 할 말인데요 - 저녁 먹고 가요 597 00:38:37,958 --> 00:38:39,791 집주인께 먼저 물어봐요 598 00:38:39,875 --> 00:38:42,666 무슨 소리예요? 노예 없이는 주인도 없어요 599 00:38:42,750 --> 00:38:44,375 우리 집에는 둘 다 없고요 600 00:38:45,041 --> 00:38:46,750 애들 먼저 봐야죠 601 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 봐! 내가 벗겼어! 602 00:38:49,208 --> 00:38:52,208 - 시끄러워 - 자, 우리의 가수님 603 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 카네기 홀 공연하셔야죠 604 00:38:53,958 --> 00:38:58,125 - 제가 거기에 연줄이 있어요 - 온 지 10분도 안 됐어요 605 00:38:58,708 --> 00:39:01,541 나의 작은 빛 606 00:39:01,625 --> 00:39:05,208 빛나게 하리라 607 00:39:06,375 --> 00:39:10,833 나의 작은 빛 608 00:39:11,375 --> 00:39:15,041 빛나게 하리라 609 00:39:15,125 --> 00:39:19,208 나의 작은 빛 610 00:39:19,291 --> 00:39:23,083 빛나게 하리라 611 00:39:23,166 --> 00:39:25,416 빛나게 하리라 612 00:39:25,500 --> 00:39:28,041 빛나게 하리라 613 00:39:28,541 --> 00:39:29,916 빛나게 하리라 614 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 같이 부르자 615 00:39:30,916 --> 00:39:33,083 - 내가 가는 곳마다 - 곳마다 616 00:39:33,166 --> 00:39:36,000 빛나게 하리라 617 00:39:36,083 --> 00:39:37,958 내가 가는 곳마다 618 00:39:38,041 --> 00:39:39,083 좋아 619 00:39:39,166 --> 00:39:40,625 빛나게 하리라 620 00:39:40,708 --> 00:39:42,208 마이크 여기요 621 00:39:42,291 --> 00:39:45,000 내가 가는 곳마다 622 00:39:45,083 --> 00:39:46,916 빛나게 하리라 623 00:39:47,000 --> 00:39:51,208 빛나게 하리라 624 00:39:51,291 --> 00:39:53,541 예수님이 바로 빛 625 00:39:53,625 --> 00:39:56,583 예수님이 바로 빛 626 00:39:56,666 --> 00:39:59,500 빛나게 하리라 627 00:39:59,583 --> 00:40:02,125 예수님이 바로 빛 628 00:40:02,208 --> 00:40:03,750 빛나게 하리라 629 00:40:03,833 --> 00:40:04,916 - 잘한다! - 버니스도 불러 630 00:40:05,000 --> 00:40:06,666 예수님이 바로 빛 631 00:40:06,750 --> 00:40:07,583 고마워요 632 00:40:07,666 --> 00:40:09,541 빛나게 하리라 633 00:40:09,625 --> 00:40:12,166 빛나게 하리라 634 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 빛나게 하리라 635 00:40:15,166 --> 00:40:17,500 포르티시모! 더 크게! 636 00:40:17,583 --> 00:40:22,333 빛나게 하리라 637 00:40:22,416 --> 00:40:23,250 브라보! 638 00:40:23,333 --> 00:40:25,541 - 브라보, 베이어드 삼촌! - 삼촌 최고! 639 00:40:44,750 --> 00:40:47,541 메드거가 그렇게 되다니 640 00:40:49,541 --> 00:40:50,500 믿을 수 없는 일이죠 641 00:40:53,750 --> 00:40:55,458 케네디 연설은 어떻게 생각해요? 642 00:40:56,833 --> 00:40:58,875 계산적이고 조심스러워 643 00:40:59,625 --> 00:41:01,458 연설 몇 시간 후 메드거는 총에 맞았지 644 00:41:05,875 --> 00:41:08,916 행진은 야심 찬 행사로군요 645 00:41:09,000 --> 00:41:13,250 단결력을 보여 주지 않으면 케네디는 늘 그렇듯이 뭉갤 거야 646 00:41:13,833 --> 00:41:16,416 입법에 의지해서는 실패할 수밖에 없어 647 00:41:18,250 --> 00:41:20,041 나 여기 오는 거 쉽지 않았어 648 00:41:21,791 --> 00:41:22,625 하지만 649 00:41:23,500 --> 00:41:25,583 이 행진이 어떤 의미가 될지 알잖아 650 00:41:26,208 --> 00:41:29,708 행진의 크나큰 영향력과 그로 인해 바뀔 삶들을 상상해 봐 651 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 꿈과 비전 652 00:41:31,333 --> 00:41:33,416 선조들이 이루지 못한 열망과… 653 00:41:33,500 --> 00:41:34,708 처음 만났을 때가 기억나요 654 00:41:36,750 --> 00:41:37,958 나는 코레타한테 전화로 말했죠 655 00:41:38,041 --> 00:41:42,041 러스틴이라는 사람 머리가 좀 이상한 것 같다고요 656 00:41:43,416 --> 00:41:45,416 나중에야 깨달았어요 657 00:41:46,625 --> 00:41:48,541 조금 이상한 정도가 아니었단 걸요 658 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 보고 싶었어요, 친구 659 00:41:56,916 --> 00:41:57,750 나도 그랬어 660 00:42:01,291 --> 00:42:05,333 가을이 되면 보수주의자들이 케네디의 법안을 망가뜨릴 테니… 661 00:42:05,416 --> 00:42:09,250 두 달 안에 사상 최대 규모로 평화 시위를 벌여야 해 662 00:42:09,333 --> 00:42:11,375 다른 일에 쓸 시간이 없어 663 00:42:11,458 --> 00:42:12,291 예를 들면요? 664 00:42:12,375 --> 00:42:15,750 협박, 조롱, 거짓말에 굴복하는 짓 665 00:42:15,833 --> 00:42:19,333 행진 계획을 알리면 분명 그런 공격이 뒤따를 거야 666 00:42:20,958 --> 00:42:23,958 당신의 진실을 겨냥한 공격은요? 667 00:42:25,875 --> 00:42:27,875 보다시피 나는 숨길 수 없어 668 00:42:28,958 --> 00:42:32,083 하지만 맹세컨대 669 00:42:32,666 --> 00:42:33,833 절대로 670 00:42:36,000 --> 00:42:37,041 사고 치지 않을게 671 00:42:41,166 --> 00:42:44,041 그러니까 협회의 도움 없이 672 00:42:44,125 --> 00:42:46,541 8주에서 10주 안에 준비해서 673 00:42:46,625 --> 00:42:49,083 수도에서 초대형 시위를 벌여야 하는 거네요 674 00:42:49,875 --> 00:42:51,500 끝내주는 시간이 될 것 같아 675 00:42:55,916 --> 00:42:56,875 전에 네가 그랬지 676 00:42:58,333 --> 00:43:00,416 '옳은 일을 하기에 좋은 때란' 677 00:43:01,541 --> 00:43:02,541 '따로 없다' 678 00:43:06,166 --> 00:43:08,541 비폭력 평화 행진을 679 00:43:09,375 --> 00:43:11,250 워싱턴에서 진행하고자 합니다 680 00:43:11,833 --> 00:43:12,750 좋았어! 681 00:43:12,833 --> 00:43:16,750 수백 명이나 수천 명이 아니라 682 00:43:17,666 --> 00:43:19,625 수십만 명이 행진할 계획입니다 683 00:43:20,500 --> 00:43:22,833 마틴 루서 킹이 공식적으로 행진을 지지했으니 684 00:43:24,166 --> 00:43:25,791 협회장님은 행사를 공격할 수 없어요 685 00:43:27,250 --> 00:43:28,500 그럼 당신을 노리겠죠 686 00:43:30,625 --> 00:43:31,583 러스틴 형제! 687 00:43:33,208 --> 00:43:35,416 클리브! 여기는 웬일이죠? 688 00:43:35,500 --> 00:43:38,750 로이가 협잡질 벌인다는 소식을 들어서 689 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 형제한테 힘을 실어 주려고 왔죠 690 00:43:40,875 --> 00:43:42,708 도덕적으로도 다른 쪽으로도요 691 00:43:44,958 --> 00:43:45,916 놈, 톰 692 00:43:46,000 --> 00:43:49,958 인사해요, 65번 지구 노조 위원장 클리브 로빈슨입니다 693 00:43:50,041 --> 00:43:52,916 새로 취임한 행진 행정 위원회장이기도 하죠 694 00:43:53,000 --> 00:43:54,208 첫 번째 기부자시고요 695 00:43:55,666 --> 00:43:59,041 소심하지 않은 흑인 남자는 처음 보시나 보네 696 00:43:59,541 --> 00:44:02,125 '우리 민족과 인종을 위해 싸울 때가 되면' 697 00:44:02,208 --> 00:44:04,541 '그 전투는 영광스러우리라!' 698 00:44:06,291 --> 00:44:09,041 흑인 신사분들과 톰, 들어갈까요? 699 00:44:12,666 --> 00:44:15,958 총예산 65,000달러는 터무니없이 많아 보이겠지만… 700 00:44:16,041 --> 00:44:19,458 랜돌프, 여름에 행진을 한다는 소문이 있던데요 701 00:44:19,541 --> 00:44:22,625 - 너무 일러요 - 버밍햄의 충격이 생생할 때… 702 00:44:22,708 --> 00:44:24,541 - 베이어드가 장담하기를… - 말 좀 들읍시다! 703 00:44:24,625 --> 00:44:27,250 때를 놓치면 안 돼요 지금이 적기입니다 704 00:44:27,333 --> 00:44:29,166 - 베이어드, 발언하겠습니다 - 알겠어요? 705 00:44:29,250 --> 00:44:30,125 베이어드! 706 00:44:32,208 --> 00:44:33,041 마틴 707 00:44:33,833 --> 00:44:36,791 대통령이 의회에 법안을 제출할 예정이라고 708 00:44:37,416 --> 00:44:40,083 전국 방송에서 공표하는 걸 우리 모두 들었습니다 709 00:44:40,166 --> 00:44:42,083 개인적인 생각입니다만 710 00:44:42,166 --> 00:44:45,416 남부 차별주의자들의 반대를 뚫고 법안을 통과시키려면 711 00:44:45,500 --> 00:44:49,416 대통령에게 필요한 건 지혜와 정치적 수완 712 00:44:49,916 --> 00:44:52,000 그리고 열정입니다 713 00:44:52,083 --> 00:44:54,916 케네디는 앞의 두 자질은 있어도 세 번째는 없어요 714 00:44:55,000 --> 00:44:57,083 민권 운동에는 우유부단하죠 715 00:44:57,166 --> 00:44:59,458 따라서 케네디가 타협하지 못하도록 716 00:44:59,541 --> 00:45:05,541 우리부터 타협 없이 나라와 흑인을 위해 노력해야 해요 717 00:45:06,125 --> 00:45:08,000 그 때문에 우리는 바로 지금 718 00:45:08,083 --> 00:45:12,083 불가능해 보여도 무엇보다 중요한 이 행진에 매진해야 합니다 719 00:45:12,166 --> 00:45:14,958 - 내가 하고 싶은 말을 다… - 이 사람들 누구죠? 720 00:45:15,041 --> 00:45:17,333 당신 넷은 여기 있어요 721 00:45:17,416 --> 00:45:19,041 나머지는 모두 퇴장하세요 722 00:45:19,125 --> 00:45:21,875 난 행정 위원회장입니다 723 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 그리고 지금까지 유일하게 행진에 기부한 사람이고요 724 00:45:24,541 --> 00:45:26,708 정말 고맙군요, 나가요 725 00:45:26,791 --> 00:45:29,500 어디 계속해 봐요 역사에서 스스로를 지워 버려요 726 00:45:29,583 --> 00:45:31,916 - 가죠 - 당신 빼고 하는 게 낫겠어 727 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 완장 차고 으스댈 줄만 아는 거머리 새끼! 728 00:45:36,083 --> 00:45:37,375 - 날 쫓아낸다고? - 클리브! 729 00:45:37,958 --> 00:45:39,833 - 네 엄마 앞에서나 으스대! - 그만하세요 730 00:45:43,666 --> 00:45:45,750 지금 무슨 일이 벌어지는지 아는 거죠? 731 00:45:46,708 --> 00:45:50,000 아마 로이는 나를 끌어내리자고 하고 있을 거야 732 00:45:50,083 --> 00:45:51,791 우리는 자문해 봐야 합니다 733 00:45:51,875 --> 00:45:56,041 정말 베이어드를 워싱턴 행진의 간판으로 세워도 되겠습니까? 734 00:45:56,125 --> 00:45:57,916 존 루이스와 랜돌프는 내 편일 거고 735 00:45:58,000 --> 00:45:59,916 청년 공산주의자 연맹 소속이었죠 736 00:46:00,000 --> 00:46:01,916 몇 년 전에 연을 끊었어요 737 00:46:02,000 --> 00:46:04,416 징병 거부로 투옥됐고요 738 00:46:04,500 --> 00:46:06,000 비겁해서가 아니라 도덕적인 이유였어요 739 00:46:06,083 --> 00:46:08,916 그래도 로이는 계속 밀어붙이겠지 740 00:46:09,000 --> 00:46:12,750 하던 습관과 악명이 있으니 베이어드는 쉽게 공격당할 겁니다 741 00:46:12,833 --> 00:46:15,458 백인 언론과 권력자들이 우리를 겨냥하면 742 00:46:15,541 --> 00:46:16,500 "도시 연맹 휘트니 영" 743 00:46:16,583 --> 00:46:18,083 이 테이블에 앉아 있는 모든 사람이 744 00:46:18,166 --> 00:46:19,250 "인종 평등위 제임스 파머" 745 00:46:19,333 --> 00:46:20,583 "학생 비폭력 조정위 존 루이스" 746 00:46:20,666 --> 00:46:21,708 집중포화 대상이 되겠죠 747 00:46:21,791 --> 00:46:23,166 베이어드 때문에요 748 00:46:26,041 --> 00:46:27,166 선생님? 749 00:46:30,291 --> 00:46:32,958 행진 시기는 전략적으로 언제가 좋겠나? 750 00:46:33,666 --> 00:46:36,958 - 적어도 8주는 필요해요 - 그럼 8월 26일 월요일이군 751 00:46:37,041 --> 00:46:40,625 개신교인은 월요일이 안 되고 유대교인은 금요일이 안 돼요 752 00:46:40,708 --> 00:46:42,625 죄송하지만 안에서 무슨 일이 있었나요? 753 00:46:42,708 --> 00:46:45,166 베이어드를 조직위원장에서 해임하기로 결정했다네 754 00:46:45,250 --> 00:46:46,083 개자식 755 00:46:46,166 --> 00:46:47,583 새 위원장으로서 내 첫 지시는 756 00:46:47,666 --> 00:46:49,625 베이어드를 부위원장으로 임명해서 757 00:46:49,708 --> 00:46:51,250 전권을 주라는 거였고 758 00:46:52,166 --> 00:46:55,541 부위원장이 아니라 청소부 자리를 주셔도 돼요 759 00:46:56,541 --> 00:46:58,750 정말 똑똑한 선생님이셔 760 00:47:00,416 --> 00:47:02,166 일을 시작하게, 친구 761 00:47:19,083 --> 00:47:19,916 이리로 와요 762 00:47:28,541 --> 00:47:29,958 서두릅시다 763 00:47:31,791 --> 00:47:32,625 조명 켜요 764 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 우리 새 사무실입니다! 765 00:47:36,375 --> 00:47:39,833 3층은 쓸 수 없는 상황이니 여기에 전부 모여 있어야 해요 766 00:47:40,791 --> 00:47:41,625 더러워 767 00:47:43,208 --> 00:47:44,041 치우면 되죠 768 00:47:45,333 --> 00:47:46,250 여기예요 769 00:47:49,458 --> 00:47:51,333 - 이사회실입니다 - 여기가? 770 00:47:51,416 --> 00:47:54,541 레이셸, 너는 수송 담당이야 771 00:47:54,625 --> 00:47:57,333 10만 명을 수송하라고요? 난 운전도 못 해요 772 00:47:57,416 --> 00:47:58,375 놈 773 00:47:59,083 --> 00:48:02,166 도시마다 돌아다니면서 기금을 모으고 소식을 알려요 774 00:48:02,250 --> 00:48:03,250 예산은 어느 정도죠? 775 00:48:04,250 --> 00:48:08,000 이걸로 첫 번째 도시에 가서 기금을 모은 후 이동하세요 776 00:48:09,583 --> 00:48:10,708 내 사무실이고요 777 00:48:10,791 --> 00:48:13,958 계단이랑 현관 옆인데요? 잘한 결정일까요? 778 00:48:14,041 --> 00:48:16,916 소개가 필요 없는 분을 소개해 드리겠습니다 779 00:48:17,000 --> 00:48:18,458 애나 헤지먼 박사님입니다 780 00:48:20,708 --> 00:48:22,708 헤지먼 박사님께서 자원해서 781 00:48:22,791 --> 00:48:25,166 종교 단체 관련 활동을 이끌어 주기로 하셨어요 782 00:48:26,208 --> 00:48:27,458 톰, 엘리노어 783 00:48:27,541 --> 00:48:29,583 - 서류 업무를 위임할게요 - 네 784 00:48:29,666 --> 00:48:32,125 첫 번째 임무는 7월 2일 회의에 785 00:48:32,208 --> 00:48:34,583 민권 운동 단체 6인 대표를 초대하는 겁니다 786 00:48:35,833 --> 00:48:40,250 분수에도 안 맞는 자리에서 거들먹대는 인간들이에요 787 00:48:40,958 --> 00:48:42,916 단체들의 회원과 자원을 활용해야 해요 788 00:48:43,000 --> 00:48:44,291 - 코트니? - 부르셨어요? 789 00:48:45,083 --> 00:48:46,333 나랑 워싱턴으로 가요 790 00:48:46,416 --> 00:48:47,583 - 톰? - 네 791 00:48:48,250 --> 00:48:51,041 집 새로 구하지 말고 우리 집 남는 방 써 792 00:48:51,125 --> 00:48:54,666 - 내가 일에 집중하게 도와줘 - 전에도 그랬지만 잘 안됐잖아요 793 00:48:54,750 --> 00:48:55,583 여러분 794 00:48:58,458 --> 00:49:00,791 내일 밤 제가 워싱턴에서 돌아올 때까지 795 00:49:00,875 --> 00:49:03,875 이 쓰레기 폐기장을 전부 치워 놔야 합니다 796 00:49:16,291 --> 00:49:18,041 경외감이 드는 풍경이에요 797 00:49:19,083 --> 00:49:20,208 믿고 싶어지죠 798 00:49:26,500 --> 00:49:27,458 베이어드 러스틴입니다 799 00:49:27,541 --> 00:49:29,875 '일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진'의 부위원장이죠 800 00:49:29,958 --> 00:49:30,833 웰스 서장입니다 801 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 콜드웰, 월든, 코웰, 반스고요 802 00:49:34,625 --> 00:49:37,333 - 국립공원관리청 소속은 누구죠? - 없습니다 803 00:49:38,208 --> 00:49:42,666 제가 착각한 게 아니라면 내셔널 몰은 관리청 관할일 텐데요 804 00:49:42,750 --> 00:49:43,583 맞아요 805 00:49:45,916 --> 00:49:49,541 웰스 서장님 저희는 7주가 안 되는 기간에 806 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 엄청난 규모의 이틀 일정 행사를… 807 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 하루 안에 끝내세요 이틀 일정 아닙니다 808 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 누가 정한 거죠? 809 00:49:55,958 --> 00:49:59,750 전미 유색인 지위 향상 협회장 윌킨스 씨도 하루여야 한다더군요 810 00:49:59,833 --> 00:50:02,791 협회장님이 서장님의 상사는 아니겠죠? 811 00:50:02,875 --> 00:50:04,333 아닙니다 812 00:50:04,416 --> 00:50:05,958 제 상사도 아니거든요 813 00:50:06,041 --> 00:50:08,250 그래서 왜 그분 얘기가 나오는지 모르겠네요 814 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 러스틴 씨… 815 00:50:09,250 --> 00:50:11,750 하지만 서장님 위에는 누가 계신지 무척 궁금한데요 816 00:50:11,833 --> 00:50:15,708 대답은 안 하고 질문을 한다고 상황이 진전될 것 같지는 않군요 817 00:50:15,791 --> 00:50:17,208 정보와 생각을 자유롭게 나누는 편이 818 00:50:17,291 --> 00:50:19,916 상황 진전에는 가장 효과적이라고 보는데요 819 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 당신네 광장에서 행사한다면 허가해 주겠지만 820 00:50:23,083 --> 00:50:24,666 우리 광장에서 모이겠다니… 821 00:50:24,750 --> 00:50:28,666 '우리' 광장요? 국립 공원이자 미국의 앞마당인 곳을… 822 00:50:28,750 --> 00:50:31,541 - 자꾸 이런 식으로 소리 지르고… - 소리 지른 적 없어요 823 00:50:31,625 --> 00:50:33,625 장애물 쌓는 데나 관심이 있고 824 00:50:33,708 --> 00:50:35,208 - 해결할 생각은 없다면… - 장애물? 825 00:50:35,291 --> 00:50:37,208 제가 대화를 요청한 분은 826 00:50:37,291 --> 00:50:39,125 - 아예 얼굴도 안 비쳤잖아요 - 저희로서는 827 00:50:39,208 --> 00:50:40,958 집회를 지원할 방도를 모르겠군요 828 00:50:41,041 --> 00:50:41,875 갑시다 829 00:50:43,541 --> 00:50:45,250 어디 가세요? 서장님 830 00:50:45,333 --> 00:50:46,541 이건 단순한 집회가 아니에요 831 00:50:46,625 --> 00:50:51,583 이 나라에서 가장 중요한 지성들이 승인한 시민 불복종 행동입니다 832 00:50:51,666 --> 00:50:56,541 그리고 행사는 이틀에 걸쳐 진행될 겁니다! 833 00:50:59,291 --> 00:51:02,500 유니언 역에서 보스턴으로 가는… 834 00:51:02,583 --> 00:51:03,500 어이가 없어, 마틴 835 00:51:03,583 --> 00:51:07,208 테네시에서 경찰 둘이 내 얼굴을 뭉개 놓은 이후로 836 00:51:07,291 --> 00:51:10,208 이렇게 노골적으로 무시당한 건 처음이야 837 00:51:10,791 --> 00:51:12,000 그 사람들 목표는 하나였어 838 00:51:12,791 --> 00:51:15,125 회담을 완전히 망쳐 놓는 것 839 00:51:16,125 --> 00:51:17,250 서장이 로이를 언급했다고요? 840 00:51:23,166 --> 00:51:26,500 맞아, 하지만 더 윗선에서 입김을 넣은 게 확실해 841 00:51:27,833 --> 00:51:30,583 케네디 대통령과 법무 장관 동생일까요? 842 00:51:31,333 --> 00:51:32,791 아니면 연방 수사국과 후버 국장? 843 00:51:34,750 --> 00:51:35,791 전부 다겠지 844 00:51:38,291 --> 00:51:39,125 마틴? 845 00:51:40,166 --> 00:51:41,416 코레타가 식사하라고 부르네요 846 00:51:43,416 --> 00:51:44,583 내일 얘기해요 847 00:51:45,333 --> 00:51:46,250 안부 전해 줘 848 00:51:59,208 --> 00:52:00,250 여보세요 849 00:52:04,166 --> 00:52:05,000 여보세요? 850 00:52:42,750 --> 00:52:44,458 이런, 미안해 851 00:52:47,250 --> 00:52:48,708 - 방해했나요? - 들어와 852 00:52:49,375 --> 00:52:50,500 혼자 있어요? 853 00:52:50,583 --> 00:52:52,791 마할리아 노래 틀어 두면 혼자가 아니지 854 00:52:53,666 --> 00:52:54,833 마실래? 855 00:52:56,208 --> 00:52:58,750 - 아뇨, 자야겠어요 - 무슨 소리야? 856 00:53:00,291 --> 00:53:02,583 - 너 주려고 만들었어 - 베이어드 857 00:53:10,458 --> 00:53:11,291 잘 자요 858 00:53:50,875 --> 00:53:52,750 미셸 하우드입니다 859 00:53:52,833 --> 00:53:54,750 미셸 하우드가 받았습니다 860 00:53:58,625 --> 00:54:01,625 워싱턴 행진, 미셸 하우드입니다 무슨 일로 전화 주셨나요? 861 00:54:02,541 --> 00:54:04,666 네, 미셸 하우드예요 862 00:54:08,083 --> 00:54:08,958 루이빌 50번지요? 863 00:54:10,791 --> 00:54:13,875 - 미셸 하우드입니다 - 미셸 하우드가 누구죠? 864 00:54:13,958 --> 00:54:16,458 교통 관련 상담 맡은 사람은 다 미셸 하우드예요 865 00:54:16,541 --> 00:54:19,166 응대하기가 편리하죠 베이어드 아이디어예요 866 00:54:19,250 --> 00:54:20,750 네, 미셸 하우드예요 867 00:54:20,833 --> 00:54:23,541 대통령은 계속 자기 얘기만 했어요 868 00:54:23,625 --> 00:54:27,125 행진에서 일이 잘못되면 법안 통과가 안 될 거라면서요 869 00:54:27,208 --> 00:54:31,458 연설하고 법안 제출한 참인데 왜 백악관에서 시위를 하냐던데요 870 00:54:31,541 --> 00:54:33,208 로이는 뭐라고 했죠? 871 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 계속 고개만 끄덕였어요 872 00:54:35,000 --> 00:54:35,833 휘트니와 짐은요? 873 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 마틴을 보고 있었죠 마틴은 대통령 말을 듣고 있었고요 874 00:54:38,875 --> 00:54:41,750 - 그랬더니 대통령 동생이… - 법무 장관도 있었어요? 875 00:54:41,833 --> 00:54:45,083 시위를 전부 백지화하라고 계속 요구했죠 876 00:54:45,708 --> 00:54:47,916 집무실에서 그런 일이 있었다고요? 877 00:54:48,000 --> 00:54:49,166 사흘 전 얘기예요 878 00:54:51,916 --> 00:54:55,125 더글러스 의원이 시위에 관해 무척 걱정하는 편지를 보냈습니다 879 00:54:55,208 --> 00:54:57,375 저도 험프리 의원한테 받았어요 880 00:54:57,458 --> 00:54:58,833 하트 의원은 저한테 보냈어요 881 00:54:58,916 --> 00:55:00,416 - 뭘 걱정하죠? - 화장실 문제요 882 00:55:00,500 --> 00:55:03,125 - 공원 측에서 안 도와주나요? - 안 된답니다 883 00:55:03,208 --> 00:55:06,375 그래서 노조와 연합해서 행진하자고 제안한 겁니다 884 00:55:06,458 --> 00:55:08,500 미국 노동 연맹 산별 조직회랑 전미 자동차 노조를… 885 00:55:08,583 --> 00:55:10,583 두 단체 모두 백악관을 겨냥한 행동에는 886 00:55:10,666 --> 00:55:11,500 - 반대하고… - 선생님 887 00:55:11,583 --> 00:55:12,833 노동 연맹 자문회에 계시죠? 888 00:55:12,916 --> 00:55:14,625 연맹 쪽 의견은 잘 모르지만 889 00:55:14,708 --> 00:55:17,916 전미 자동차 노조는 확실히 하루 일정을 선호하고 890 00:55:18,000 --> 00:55:19,500 - 백악관 시위는 반대해 - 그렇다니까요 891 00:55:19,583 --> 00:55:20,833 시위는 하루만 하고… 892 00:55:20,916 --> 00:55:22,541 - 안 돼요 - 백악관은 그냥 빼 줍시다 893 00:55:22,625 --> 00:55:25,458 처음에는 날 해고하려고 하더니 인제 행진을 아예 망치려고요? 894 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 자네는 그럼 내가 어느 날 일어나서 이랬을 줄 알았나? 895 00:55:28,250 --> 00:55:30,250 '사상 최대의 행진을 벌이고' 896 00:55:30,333 --> 00:55:33,333 '전 공산주의자이자 퀘이커 교도인 베이어드 러스틴이 조직하게 하자' 897 00:55:33,416 --> 00:55:34,791 꿈 깨도록 하게 898 00:55:34,875 --> 00:55:38,333 하지만 행진을 공표했으니 이미 발은 담갔지 899 00:55:39,458 --> 00:55:41,416 어차피 금전적 이유로 계획 수정을 피할 수 없다면 900 00:55:41,500 --> 00:55:46,125 그냥 지금 요구를 수용하고 단결력을 과시하는 게 나아 901 00:55:47,500 --> 00:55:50,000 이런 걸 전략이라고 하지 902 00:55:52,958 --> 00:55:56,083 우리가 추구하는 가치가 흐려진다고 느낄지도 모르지만… 903 00:55:56,166 --> 00:55:57,750 실제로 그래요 904 00:55:57,833 --> 00:55:59,000 이틀 일정으로 시위해야만 905 00:55:59,083 --> 00:56:01,333 절대 물러날 생각이 없다는 걸 보여 줄 수 있어요 906 00:56:01,416 --> 00:56:02,708 이번에 로이한테 양보하면… 907 00:56:02,791 --> 00:56:03,625 - 안 돼요 - 베이어드 908 00:56:03,708 --> 00:56:05,125 선생님은 당신 편이에요 909 00:56:05,208 --> 00:56:07,416 저랑 헤지먼 박사님 짐도 그렇고요 910 00:56:07,500 --> 00:56:10,041 불안정하기는 하지만 그래도 우리는 동맹입니다 911 00:56:10,125 --> 00:56:13,333 그리고 시위에 참여해도 백악관에서 체포당하거나 912 00:56:13,416 --> 00:56:14,666 텐트에서 잘 일이 없다면 913 00:56:14,750 --> 00:56:17,083 더 많은 교인을 끌어들일 수 있을 거예요 914 00:56:18,666 --> 00:56:21,333 - 의회를 압박하지 말라고요? - 백악관으로도 안 가고요? 915 00:56:21,416 --> 00:56:24,041 - 광장에 텐트도 안 쳐요? - 완전 피크닉이 돼 버렸군 916 00:56:24,125 --> 00:56:26,791 첫날에는 아이디어를 내고 벽에 써 보라고 했잖아요 917 00:56:26,875 --> 00:56:28,791 베이어드, 우리 입장에서는 너무 실망스러워요 918 00:56:28,875 --> 00:56:30,750 나라고 이걸 바랐겠어요? 아니에요 919 00:56:31,375 --> 00:56:34,416 하지만 10만 명을 모으려면 도움이 필요해요 920 00:56:34,500 --> 00:56:38,416 그리고 노조의 후원을 받으려면 계획을 수정해야 하고요 921 00:56:39,875 --> 00:56:43,958 도리와 조이스가 웨스트체스터나 어퍼이스트사이드로 갔다면 922 00:56:44,041 --> 00:56:47,333 버스 한 대가 아니라 세 대를 채울 인원을 모아 왔겠죠 923 00:56:48,166 --> 00:56:50,500 엘리노어, 톰, 샬린도 마찬가지고요 924 00:56:51,166 --> 00:56:53,125 우리가 매진해야 할 대상은 925 00:56:53,208 --> 00:56:56,625 자유를 향해 나라의 궤도를 트는 대의 그 자체입니다 926 00:56:58,250 --> 00:56:59,500 그게 핵심이죠 927 00:57:02,291 --> 00:57:03,166 다른 어떤 것도 아녜요 928 00:57:10,416 --> 00:57:13,500 해티즈버그에서 자란다는 게 어떤 것인지 말씀드리고 싶어요 929 00:57:13,583 --> 00:57:15,125 미시시피의 어린 소녀로서… 930 00:57:15,208 --> 00:57:16,916 내 지성과는 무관하게… 931 00:57:17,000 --> 00:57:18,291 주일 학교는 빠진 적이 없죠 932 00:57:18,375 --> 00:57:20,750 절대 꿈을 이룰 수 없다는 얘기를 들었어요 933 00:57:20,833 --> 00:57:22,125 제 외모 때문에요 934 00:57:22,208 --> 00:57:24,083 제 피부색 때문에요 935 00:57:26,333 --> 00:57:27,458 버스 한 대 또 온대요! 936 00:57:29,583 --> 00:57:31,250 "자유의 행진에 참여하세요!" 937 00:57:32,416 --> 00:57:33,708 "시민권을 달라!" 938 00:57:33,791 --> 00:57:37,791 흑인 노동자에게 살 만한 집과 정당한 임금이 보장되지 않으면 939 00:57:37,875 --> 00:57:40,416 모든 노동자의 운명이 위태로워질 겁니다 940 00:57:40,500 --> 00:57:44,125 저희 아버지가 로컬 101 운수 노조 위원장이셨죠 941 00:57:44,208 --> 00:57:46,416 - 브루클린! - 브루클린! 942 00:57:51,708 --> 00:57:53,666 워싱턴 행진 배지 사세요! 943 00:57:53,750 --> 00:57:56,625 단돈 25센트입니다, 고마워요! 944 00:57:56,708 --> 00:57:59,416 우리 인종의 해방을 위해! 945 00:57:59,500 --> 00:58:02,041 25센트입니다, 꼭 오세요! 946 00:58:02,125 --> 00:58:04,833 자매님, 25센트입니다 25센트밖에 안 해요 947 00:58:07,291 --> 00:58:09,291 엄청난 아이디어가 떠올랐어요 948 00:58:14,250 --> 00:58:16,458 "올스타 후원 콘서트 1963년 8월 23일" 949 00:58:16,541 --> 00:58:18,291 "일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진" 950 00:58:18,375 --> 00:58:19,500 "자정부터 새벽까지" 951 00:58:19,583 --> 00:58:21,541 "콜먼 호킨스, 카르멘 맥레이 델로니어스 몽크" 952 00:58:21,625 --> 00:58:22,875 "토니 베넷, 퀸시 존스 밴드" 953 00:58:22,958 --> 00:58:24,625 "아마드 자말, 리틀 스티비 원더" 954 00:58:25,791 --> 00:58:28,416 - 5천 달러예요! - 5천 달러라니 955 00:58:28,500 --> 00:58:31,333 8월 28일에는 마할리아 잭슨이 노래하고 956 00:58:31,416 --> 00:58:33,791 자유가 빛날 겁니다 957 00:58:33,875 --> 00:58:35,583 자유는 공짜였던 적이 없어요 958 00:58:36,333 --> 00:58:40,166 그러니 우리는 계속 행진하고 싸움을 멈추지 않을 겁니다 959 00:58:40,875 --> 00:58:43,541 "일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진" 960 00:58:46,500 --> 00:58:53,500 "구원의 교회" 961 00:58:54,083 --> 00:58:58,666 사랑받는 걸 알기를 주님께서 바라십니다 962 00:58:58,750 --> 00:59:00,125 - 주여, 감사하나이다 - 아멘 963 00:59:00,208 --> 00:59:02,750 주님께서 안아 주시면 964 00:59:02,833 --> 00:59:06,041 두려움이 사라지기 시작하죠 965 00:59:06,791 --> 00:59:10,833 주님께서는 손길로 말씀하시는 겁니다 966 00:59:10,916 --> 00:59:11,958 찬양하라! 967 00:59:12,041 --> 00:59:13,000 여러분은 혼자가 아녜요 968 00:59:13,083 --> 00:59:14,583 - 혼자가 아니다! - 감사하나이다! 969 00:59:14,666 --> 00:59:16,750 한때는 희망이 없다고 느꼈지만 970 00:59:16,833 --> 00:59:17,708 주님! 971 00:59:17,791 --> 00:59:19,250 이제는 힘이 솟습니다 972 00:59:20,541 --> 00:59:22,708 한때는 의심했지만 973 00:59:22,791 --> 00:59:25,125 - 주님을 찬양하라! - 이제는 용기가 넘치고 974 00:59:25,208 --> 00:59:26,208 활기를 느끼죠 975 00:59:26,791 --> 00:59:27,791 이제는 아니까요 976 00:59:27,875 --> 00:59:29,750 - 아멘! - 잘 알고 있죠! 977 00:59:29,833 --> 00:59:32,041 우리는 압니다! 978 00:59:32,125 --> 00:59:34,583 잘 알고 있어요! 979 00:59:34,666 --> 00:59:36,833 우리가 주님의 자녀라는 걸 980 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 마음 깊은 곳에서부터 알고 있어요 981 00:59:39,416 --> 00:59:42,875 사랑하고 사랑받을 권리가 있단 걸 잘 알고 있습니다 982 00:59:42,958 --> 00:59:45,458 - 옳소! - 신자들이여, 외칩시다 983 00:59:45,541 --> 00:59:46,416 아멘 984 00:59:46,500 --> 00:59:47,333 아멘! 985 00:59:47,875 --> 00:59:51,833 아멘! 986 01:00:02,500 --> 01:00:03,916 - 톰! - 네? 987 01:00:04,000 --> 01:00:07,333 행진 초대장 내가 쓴 거 책상에 뒀는데 좀 봐 봐 988 01:00:07,416 --> 01:00:08,833 나 맞춤법 엉망이잖아 989 01:00:08,916 --> 01:00:12,708 다음 주에는 뉴욕 흑인 경찰 조합 존슨 경관이랑 약속 잡아 줘 990 01:00:14,166 --> 01:00:17,000 그리고 앞에 연방 수사국이 차 세워 놨으니까 991 01:00:17,083 --> 01:00:18,375 전화할 때 말조심하고 992 01:00:18,458 --> 01:00:20,583 케네디 가문 전원이 듣고 있을지도 몰라 993 01:00:22,625 --> 01:00:24,333 빨리빨리 움직여 994 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 서둘러 995 01:00:27,541 --> 01:00:28,375 올라타 996 01:00:31,916 --> 01:00:32,833 얼른 가 997 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 러스틴 씨? 998 01:00:40,416 --> 01:00:41,708 밖에서 당신을 기다리고 있었는데 999 01:00:42,750 --> 01:00:43,916 경찰이 나타나더니 1000 01:00:44,416 --> 01:00:46,916 커튼을 치고 사람들을 개처럼 잡아갔어요 1001 01:00:47,750 --> 01:00:48,708 기자들은 왜 있죠? 1002 01:00:49,541 --> 01:00:52,083 경찰은 급습이 있을 때 가끔 언론에도 알려요 1003 01:00:53,458 --> 01:00:54,500 난 아내가 있어요 1004 01:00:55,250 --> 01:00:58,333 부모님과 여섯 형제자매와 신자들이 날 기다려요 1005 01:00:58,416 --> 01:01:00,666 안에 있었으면 어떻게 됐을까요? 나도 들어갈 뻔했어요 1006 01:01:01,958 --> 01:01:03,125 어디에 있었어요? 1007 01:01:03,208 --> 01:01:04,916 집에서 늦게 나왔어요 하늘에 감사해야죠 1008 01:01:07,625 --> 01:01:08,666 하늘의 경고일지도요 1009 01:01:10,375 --> 01:01:11,666 우리 할머니가 말씀하시기를 1010 01:01:11,750 --> 01:01:15,833 나만큼 잃을 것이 많은 사람하고만 어울리라고 하셨죠 1011 01:01:17,625 --> 01:01:18,458 더 조심하면 돼요 1012 01:01:20,375 --> 01:01:21,500 가야겠어요 1013 01:01:25,041 --> 01:01:26,250 일라이어스 1014 01:01:30,250 --> 01:01:32,291 조합원은 몇 명쯤 되나요? 1015 01:01:32,375 --> 01:01:35,125 뉴욕시 흑인 경찰 1,100명입니다 1016 01:01:35,208 --> 01:01:36,708 내가 믿는 경찰은 여러분뿐이에요 1017 01:01:36,791 --> 01:01:38,666 그러니까 조합원 전원이 워싱턴으로 출동하되 1018 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 총은 집에 둬야 합니다 1019 01:01:40,916 --> 01:01:43,500 그게 정말 좋은 생각이라고 쳐도 1020 01:01:43,583 --> 01:01:46,375 뉴욕주 법은 경찰이 24시간 총기를 휴대해야 한다고 1021 01:01:46,458 --> 01:01:47,500 명시하고 있어요 1022 01:01:47,583 --> 01:01:49,791 그럼 법을 바꿔야겠군요 1023 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 와 주셔서 감사합니다 1024 01:01:51,833 --> 01:01:53,166 오늘 상원에서는 1025 01:01:53,250 --> 01:01:56,166 스트롬 서먼드 의원이 다음과 같이 주장했습니다 1026 01:01:57,041 --> 01:01:58,291 연락드릴게요 1027 01:01:58,375 --> 01:02:02,708 공산주의자 선동가들과 마틴 루서 킹의 악명 높은 동맹은 1028 01:02:03,458 --> 01:02:06,166 - 지금까지 철저하게… - 엘리노어 1029 01:02:06,250 --> 01:02:07,666 - 비밀이었죠 - 시장한테 전화해요 1030 01:02:08,500 --> 01:02:13,125 베이어드 러스틴 씨는 킹 씨와 가장 가까운 고문이자 1031 01:02:13,875 --> 01:02:15,291 공산주의자입니다 1032 01:02:16,416 --> 01:02:19,916 이 행진을 조직하는 주체는 공산당으로… 1033 01:02:20,666 --> 01:02:23,083 톰, 보도 자료 3종이 필요해 1034 01:02:23,166 --> 01:02:24,708 다양하게 써 줘 완전히 열받은 톤부터 1035 01:02:24,791 --> 01:02:27,916 인기 없는 남부 의원의 정신 건강을 염려하는 내용까지 1036 01:02:29,041 --> 01:02:31,916 엘리노어, '워싱턴 포스트' 여성 기자 이름이 뭐였죠? 1037 01:02:32,000 --> 01:02:33,875 - 맥네어였나? - 수재나 맥비요? 1038 01:02:33,958 --> 01:02:36,541 - 킹 목사님 전화예요 - 고마워요, 사무실에서 받을게요 1039 01:02:36,625 --> 01:02:38,916 그 기자 말고는 어떤 언론하고도 얘기 안 해요 1040 01:02:39,000 --> 01:02:41,208 그리고 와그너 시장한테 전화 좀 달라고 해요 1041 01:02:42,791 --> 01:02:46,208 다행히 로이는 서먼드 의원에게 순수한 증오를 불태우느라 1042 01:02:46,291 --> 01:02:48,833 당신을 미워하는 건 뒷전이에요 1043 01:02:49,625 --> 01:02:51,083 그러니 지금은 안전합니다 1044 01:02:51,708 --> 01:02:53,208 고마워, 내 친구 1045 01:03:00,833 --> 01:03:02,125 1번 보도 자료입니다 1046 01:03:11,166 --> 01:03:12,291 예전에 1047 01:03:13,166 --> 01:03:14,625 내가 패서디나에 머무르면서 1048 01:03:14,708 --> 01:03:17,833 화해 친우회에서 연설을 했는데… 1049 01:03:20,458 --> 01:03:23,083 그 유명한 베이어드 러스틴의 사무실이 여기 맞나요? 1050 01:03:29,833 --> 01:03:31,083 보도 자료 두 개도 마저 쓸게요 1051 01:03:34,875 --> 01:03:36,666 - 생각해 봤어요 - 뭘요? 1052 01:03:36,750 --> 01:03:38,208 할머니가 하셨다는 말씀요 1053 01:03:39,375 --> 01:03:41,083 자신만큼 잃을 것이 많은 사람들하고만 1054 01:03:42,166 --> 01:03:43,541 어울리라고 하셨댔잖아요 1055 01:03:45,583 --> 01:03:47,750 그게 누구겠어요? 1056 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 누구일까요? 1057 01:03:52,708 --> 01:03:56,625 당신이 정의와 평화에 헌신했다고 평가하면서 1058 01:03:56,708 --> 01:03:58,291 영웅이라고 보도했네요 1059 01:04:00,000 --> 01:04:01,208 좋았어! 1060 01:04:01,916 --> 01:04:04,083 됐어요, 이제 다른 얘기 하죠 1061 01:04:04,833 --> 01:04:07,208 어젯밤에 행진 생각을 해 봤는데 1062 01:04:07,291 --> 01:04:10,291 고속 도로 요금소에서 전단을 배포해야겠어요 1063 01:04:10,375 --> 01:04:13,750 워싱턴 내에서 어디로 가야 할지 운전자에게 알려주는 거죠 1064 01:04:14,458 --> 01:04:16,375 이제 겨우 1시 지났어요 1065 01:04:18,041 --> 01:04:18,875 아직 이른 시각이죠 1066 01:04:20,291 --> 01:04:21,500 다들 잘 자요 1067 01:04:22,000 --> 01:04:23,041 얼른 가요 1068 01:04:26,166 --> 01:04:28,666 - 블라이든 - 러스틴 씨 1069 01:04:29,458 --> 01:04:31,791 프로젝트 관련해서 시장을 계속 괴롭혔는데 1070 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 오늘 드디어 승낙하는 전화를 받았어요 1071 01:04:34,625 --> 01:04:36,750 그러니 다음 주부터… 1072 01:04:44,083 --> 01:04:46,083 3층으로 따라오세요 1073 01:05:03,833 --> 01:05:09,375 정부의 개로 일하는 놈들에게서 명령 들을 생각 없어 1074 01:05:10,291 --> 01:05:12,958 그놈의 배지를 달고 별의별 짓을 다 했잖아 1075 01:05:13,916 --> 01:05:17,958 그 배지 때문에 얼마나 많은 흑인이 죽었지? 1076 01:05:21,791 --> 01:05:22,666 좋아요 1077 01:05:23,458 --> 01:05:24,708 잘하고 있어요, 심호흡하세요 1078 01:05:29,375 --> 01:05:31,000 공격적인 사람이 있으면 1079 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 하나가 되어서 대응하세요 1080 01:05:38,958 --> 01:05:40,916 평화로운 사회를 바란다면 1081 01:05:42,625 --> 01:05:46,041 폭력을 통해서는 이룩할 수 없어요 1082 01:06:02,083 --> 01:06:04,916 무기는 집에 두고 오세요 1083 01:06:05,833 --> 01:06:09,625 식별 가능한 흰색 완장을 팔에 차고 1084 01:06:09,708 --> 01:06:11,666 흰색 모자를 쓰고 호각을 휴대할 겁니다 1085 01:06:12,750 --> 01:06:14,583 모두가 보고 따를 수 있게 1086 01:06:14,666 --> 01:06:19,750 여러분이 책임지고 평화로운 분위기를 조성해야 해요 1087 01:06:21,875 --> 01:06:22,791 주님이 가호하시기를 1088 01:06:23,750 --> 01:06:26,000 - 수고했어요 - 고맙습니다 1089 01:06:26,083 --> 01:06:27,375 고생했어요 1090 01:06:28,166 --> 01:06:29,000 수고 많았어요 1091 01:06:29,916 --> 01:06:32,541 - 제 친구 일라이어스 테일러예요 - 안녕하세요 1092 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 - 감사합니다 - 수고했어요 1093 01:06:34,208 --> 01:06:36,208 - 고생 많아요 - 조심하세요 1094 01:06:36,708 --> 01:06:38,291 이쪽은 일라이어스 테일러예요 1095 01:06:43,250 --> 01:06:46,875 '엘리자베스 시대 노래와 흑인 영가', 노래를 했어요? 1096 01:06:46,958 --> 01:06:48,750 두 곡에서는 류트를 연주했죠 1097 01:06:49,333 --> 01:06:52,583 앨라배마에서는 당신 같은 사람 절대 못 나와요 1098 01:06:52,666 --> 01:06:53,958 다른 데서는 가능하고요? 1099 01:06:57,375 --> 01:06:59,916 - 맙소사, 안 돼요 - 쳐 봐요 1100 01:07:21,291 --> 01:07:22,416 톰! 1101 01:07:23,791 --> 01:07:26,000 행진 준비하는 동안 톰도 같이 지내기로 했어요 1102 01:07:26,083 --> 01:07:28,250 - 난 네가 엘리노어랑… - 취소됐어요 1103 01:07:29,916 --> 01:07:32,125 - 이런 모습 봐서… - 아뇨, 괜찮아요 1104 01:07:35,000 --> 01:07:36,916 - 일라이어스, 아내 있다면서요? - 톰 1105 01:07:37,000 --> 01:07:38,375 당신은 흑인 대학 다녔댔죠? 1106 01:07:38,458 --> 01:07:40,291 백인들이 유색인을 끼워 주기도 한다던데 1107 01:07:40,375 --> 01:07:42,125 - 반대도 되나 모르겠네요 - 일라이어스 1108 01:07:42,208 --> 01:07:43,625 - 왜 이래요? - 제가 16살일 때 1109 01:07:43,708 --> 01:07:45,375 우리 집 저녁 식사에 흑인 친구를 데려갔죠 1110 01:07:45,458 --> 01:07:48,833 아버지는 그 애를 식탁에 못 앉히겠다고 하셨고 1111 01:07:49,416 --> 01:07:51,208 그 이후로 연을 끊었어요 1112 01:07:51,291 --> 01:07:52,125 친구랑요? 1113 01:07:52,708 --> 01:07:53,583 가족이랑요 1114 01:07:54,166 --> 01:07:56,541 집을 나왔고 그 후로는 내 힘으로 살고 있죠 1115 01:07:56,625 --> 01:08:00,041 우리 고향에서는 절대 가족을 버리지 않아요 1116 01:08:02,666 --> 01:08:03,583 무슨 일이 있어도요 1117 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 일라이어스 1118 01:08:13,166 --> 01:08:14,375 나 저 사람한테 관심 있어 1119 01:08:15,750 --> 01:08:17,458 관심 없는 사람이 있긴 해요? 1120 01:08:18,583 --> 01:08:21,000 컬럼비아대 박사 과정 학생이나 1121 01:08:21,083 --> 01:08:23,041 피스크대 갓 나온 신입 운동가한테도 관심 있겠죠 1122 01:08:23,125 --> 01:08:26,041 8번가 그 술집에 둘 다 데려가서 1123 01:08:26,125 --> 01:08:29,500 간디랑 킹 목사 얘기로 넋을 빼 놓지 그래요? 1124 01:08:29,583 --> 01:08:31,166 그러다가 쉬워지면… 아니죠 1125 01:08:31,250 --> 01:08:34,416 진지하게 군다 싶으면 1126 01:08:34,500 --> 01:08:35,750 다음 사람으로 넘어가고요 1127 01:08:38,041 --> 01:08:40,333 이번에는 좀 예외네요 1128 01:08:40,416 --> 01:08:43,541 절대로 마음을 돌려받지 못할 사람을 좋아하고 있으니까요 1129 01:08:43,625 --> 01:08:46,083 당신이 이러는 사이 저는… 1130 01:08:47,708 --> 01:08:48,541 전… 1131 01:08:57,791 --> 01:09:00,333 의자 더 있어야 해요 조직위 전체가 앉아야 하니까요 1132 01:09:00,416 --> 01:09:02,416 - 전화는 어쩌고요? - 의자나 가져와요! 1133 01:09:04,000 --> 01:09:04,833 베이어드 1134 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 로이의 손님이 도착했어요 1135 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 무슨 꿍꿍이지? 1136 01:09:13,541 --> 01:09:14,958 곧 알게 되겠죠 1137 01:09:15,666 --> 01:09:19,041 전미 자동차 노조와 세 종교 단체가 합류했으니 1138 01:09:19,125 --> 01:09:21,291 이제는 6인 대표가 아니라 10인 대표가 됐습니다 1139 01:09:25,041 --> 01:09:27,416 이번 회의는 아마도 1140 01:09:27,500 --> 01:09:29,708 행진 전에 모이는 마지막 자리가 될 텐데… 1141 01:09:29,791 --> 01:09:32,583 랜돌프 씨, 부위원장께 드릴 질문이 있는데요 1142 01:09:32,666 --> 01:09:34,625 방금 말했듯이 이 자리는… 1143 01:09:34,708 --> 01:09:36,875 러스틴 씨, 이 행진 조직위가 마음에 듭니까? 1144 01:09:37,666 --> 01:09:39,083 진심으로 사랑하죠 1145 01:09:39,583 --> 01:09:42,166 이건 가정일 뿐입니다만 1146 01:09:43,083 --> 01:09:46,833 당신이 만들어 낸 이 훌륭한 조직 내부의 누군가가 1147 01:09:46,916 --> 01:09:48,583 그 존재만으로 1148 01:09:48,666 --> 01:09:51,250 당신이 사랑하는 운동에 해를 끼친다면 어떡할 겁니까? 1149 01:09:52,375 --> 01:09:56,500 과거 소속과 정치적 성향과 기타 등등에 1150 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 본성과 솜씨까지 특출나니 1151 01:10:00,083 --> 01:10:03,500 권력자들이 이용하면 행진만 망치는 것이 아니라 1152 01:10:03,583 --> 01:10:05,083 더 큰 피해를 끼칠 수 있죠 1153 01:10:06,250 --> 01:10:09,375 힘 있는 사람들이 마음먹고 보복하면 1154 01:10:09,458 --> 01:10:13,333 이 나라의 인종 평등 운동을 아주 간단히 좌절시킬 수 있습니다 1155 01:10:13,416 --> 01:10:14,958 10년에서 15년은 퇴보하겠죠 1156 01:10:16,500 --> 01:10:18,500 그 사람을 보직에 그대로 둘 겁니까? 1157 01:10:19,333 --> 01:10:22,708 아니면 조직을 책임지는 사람으로서 1158 01:10:22,791 --> 01:10:26,375 문제가 있는 사람을 해임하고 내보낼 겁니까? 1159 01:10:28,750 --> 01:10:30,250 가정일 뿐입니다만… 1160 01:10:32,750 --> 01:10:34,375 그런 사람은 내보내야겠죠 1161 01:10:35,291 --> 01:10:39,875 문제의 그 사람이 저라면 안 될 말이고요 1162 01:10:41,416 --> 01:10:44,625 우리 조부모님은 퀘이커 교도라 제게 겸손해지라고 가르치셨어요 1163 01:10:44,708 --> 01:10:46,500 제가 알기로 조직위에서는 아무도… 1164 01:10:46,583 --> 01:10:48,041 블라이든, 퀘이커 교도예요? 1165 01:10:48,125 --> 01:10:49,708 - 아뇨 - 저 대신 말씀해 주시죠 1166 01:10:49,791 --> 01:10:52,458 놈, 응급 처치소는 몇 개 확보됐죠? 1167 01:10:52,541 --> 01:10:55,875 22개입니다, 대다수를 흑인 의료진이 운영해요 1168 01:10:55,958 --> 01:10:58,708 - 식수는요? - 5,600리터 물탱크 6개요 1169 01:10:58,791 --> 01:11:02,500 이동식 음수대 27개를 하루 종일 가동할 예정입니다 1170 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 교통편은요? 1171 01:11:03,666 --> 01:11:07,125 대절 버스가 총합 2,220대 오기로 되어 있어요 1172 01:11:07,208 --> 01:11:10,083 노스캐롤라이나에서 11대 미시시피에서 7대 예정입니다 1173 01:11:10,166 --> 01:11:13,125 - 파월 목사님 교회에서는요? - 5대 오기로 했습니다 1174 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 주마다 계속 열거할 수 있지만… 조이스? 1175 01:11:15,416 --> 01:11:16,791 자유의 열차 40대가 올 겁니다 1176 01:11:16,875 --> 01:11:19,375 전미 자동차 노조의 도움을 통해 1177 01:11:19,458 --> 01:11:23,666 전세기 6대로 시카고 그랜드래피즈, 플린트, 디트로이트 1178 01:11:23,750 --> 01:11:25,958 시러큐스, 로체스터, 뉴욕에서 노동자들을 데려올 겁니다 1179 01:11:26,041 --> 01:11:27,875 그리고 베이어드 씨의 요청대로 1180 01:11:27,958 --> 01:11:32,541 시장님이 지하철 집중 배차 시간을 새벽 5시로 조정하기로 하셨어요 1181 01:11:32,625 --> 01:11:35,458 그러면 승객들이 시위 날 6시 버스를 타고 출발할 수 있겠죠 1182 01:11:35,541 --> 01:11:36,833 블라이든, 안전 요원은요? 1183 01:11:36,916 --> 01:11:39,166 뉴욕시 흑인 경찰 조합이 질서 유지를 맡기로 했습니다 1184 01:11:39,250 --> 01:11:43,166 안전하고 평화로운 행진을 위해 워싱턴에 몇 명이 출동하시죠? 1185 01:11:43,250 --> 01:11:44,291 1천 명 이상입니다 1186 01:11:44,375 --> 01:11:46,750 - 화장실은? - 292개 확보했습니다 1187 01:11:46,833 --> 01:11:48,583 유명 인사를 모실 전세기도 확보했습니다 1188 01:11:48,666 --> 01:11:51,833 전세기에는 해리 벨라폰테, 말론 브란도 1189 01:11:51,916 --> 01:11:54,250 제임스 볼드윈, 찰턴 헤스턴… 1190 01:11:54,333 --> 01:11:55,541 '십계'의 모세 배우죠 1191 01:11:55,625 --> 01:11:57,375 다이앤 캐럴 새미 데이비스 주니어와 1192 01:11:57,458 --> 01:12:00,916 리나 혼, 버트 랭커스터가 탑승 예정입니다 1193 01:12:01,000 --> 01:12:03,500 이 모든 성과를 7주 안에 이뤘습니다 1194 01:12:03,583 --> 01:12:07,833 그렇기 때문에 저는 스스로를 내보낼 생각이 없어요 1195 01:12:09,458 --> 01:12:10,291 옳소! 1196 01:12:15,708 --> 01:12:16,916 말 잘했다 1197 01:12:17,000 --> 01:12:20,375 어떻게 그토록 짧은 시간에 이 정도 성과를 이뤄 낸 거죠? 1198 01:12:20,458 --> 01:12:24,083 매일 12시간에서 15시간씩 일했습니다 1199 01:12:24,166 --> 01:12:26,458 - 베이어드를 보고요 - 랜돌프 씨, 헤지먼 박사님 1200 01:12:26,958 --> 01:12:28,916 어떤 단어가 머릿속에 자꾸만 떠올라서 1201 01:12:29,000 --> 01:12:30,625 떨치지 못한 경험이 있나요? 1202 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 이번에는 또 뭐죠? 1203 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 베이어드와 친구들이 발표하는 모습을 보고 있자니 1204 01:12:35,083 --> 01:12:37,041 저는 이 말이 계속 떠오르더군요 1205 01:12:37,125 --> 01:12:38,125 패서디나 1206 01:12:41,500 --> 01:12:42,458 마틴, 거기 가 봤나요? 1207 01:12:42,541 --> 01:12:45,208 - 그게 지금 무슨 상관이죠? - 부위원장님은요? 1208 01:12:46,125 --> 01:12:47,875 패서디나에 머무른 적 있나요? 1209 01:12:51,083 --> 01:12:51,916 기억이 안 나요? 1210 01:12:52,875 --> 01:12:54,583 우연히 이걸 손에 넣었는데… 1211 01:12:56,458 --> 01:12:59,500 - 어디로 갔지? - 그만할래요 1212 01:12:59,583 --> 01:13:00,416 끝내도록 하죠 1213 01:13:01,083 --> 01:13:03,166 행사 프로그램을 보니 1214 01:13:03,666 --> 01:13:05,666 여성 이름이 전혀 없군요 1215 01:13:05,750 --> 01:13:08,875 엘라 베이커랑 다이앤 내시는 물론이고 1216 01:13:08,958 --> 01:13:11,875 도러시 하이트나 글로리아 리처드슨도 없어요 1217 01:13:11,958 --> 01:13:14,416 멀리 에버스, 로자 파크스 1218 01:13:14,500 --> 01:13:16,958 단 한 명도 없어요 1219 01:13:17,041 --> 01:13:18,625 틀렸다면 지적해 주세요 1220 01:13:18,708 --> 01:13:21,250 행진 참여 단체의 대표자들만 발언하기로 1221 01:13:21,333 --> 01:13:23,916 조직위 초기에 이미 정한 걸로 알고 있습니다 1222 01:13:24,000 --> 01:13:26,833 - 잠깐, 내 이름은? - 정치인은 제외하기로 했습니다 1223 01:13:26,916 --> 01:13:29,708 나는 단순한 정치인이 아니라고요 1224 01:13:30,208 --> 01:13:32,458 7번가와 125번가 교차로로 당장 나가서 1225 01:13:32,541 --> 01:13:35,041 아무나 붙잡고 파월을 아냐고 물어보면… 1226 01:13:35,125 --> 01:13:36,250 헤지먼 박사님 1227 01:13:36,333 --> 01:13:40,375 해결 방안을 찾은 후 다시 모이는 건 어떨까요? 1228 01:13:40,458 --> 01:13:42,916 자, 다시 내 얘기로 돌아가서… 1229 01:13:43,000 --> 01:13:44,708 - 의원님은 방청자입니다 - 빌어먹을 1230 01:13:44,791 --> 01:13:46,083 - 자꾸 이렇게… - 어디로 갔지? 1231 01:13:46,166 --> 01:13:48,583 이봐요, 내 차에 가서 앞 좌석에 보면… 1232 01:13:48,666 --> 01:13:52,250 - 의원님! - 네놈이 남부에서는 대장이어도… 1233 01:13:52,333 --> 01:13:53,958 파월 의원! 1234 01:13:55,833 --> 01:13:59,000 우리가 아직도 이럴 때입니까? 1235 01:14:05,583 --> 01:14:08,166 회의는 휴회합니다 1236 01:14:18,833 --> 01:14:20,083 신념을 잃지 말아요 1237 01:14:41,000 --> 01:14:42,166 수사관 양반, 밤입니다 1238 01:14:42,791 --> 01:14:45,041 - 후버 국장한테 가서… - 러스틴 씨 1239 01:14:47,583 --> 01:14:48,416 누구시죠? 1240 01:14:49,125 --> 01:14:50,000 클로디아예요 1241 01:14:51,583 --> 01:14:52,791 일라이어스의 아내요 1242 01:14:54,666 --> 01:14:55,500 그렇군요 1243 01:15:00,583 --> 01:15:01,458 잘 지냈어요? 1244 01:15:02,833 --> 01:15:04,333 인사 고마워요 1245 01:15:04,958 --> 01:15:06,458 좋은 소식이 있어요 1246 01:15:07,083 --> 01:15:11,291 아버지가 남편에게 공식적으로 교회를 넘기기로 결정하셨어요 1247 01:15:12,833 --> 01:15:13,833 정말이지… 1248 01:15:15,250 --> 01:15:16,416 잘된 일이네요 1249 01:15:17,208 --> 01:15:18,916 그렇게 생각하신다니 기쁘네요 1250 01:15:20,708 --> 01:15:23,791 그렇다면 남편한테도 좀 말씀해 주시겠어요? 1251 01:15:25,333 --> 01:15:27,875 이제는 집으로 돌아갈 때라고 1252 01:15:28,916 --> 01:15:31,458 주님께서 명하신 길로 돌아갈 때라고요 1253 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 테일러 부인 1254 01:15:34,291 --> 01:15:36,541 시간 내주신 것 감사해요 1255 01:15:38,541 --> 01:15:41,625 일라이어스에게 많은 시간 내주신 것 말이에요 1256 01:15:41,708 --> 01:15:43,750 하지만 이제 그만하세요 1257 01:15:45,500 --> 01:15:46,416 클로디아 1258 01:15:46,500 --> 01:15:48,958 일라이어스의 가능성을 믿으시겠죠 1259 01:15:50,208 --> 01:15:52,958 저는 남편의 한계를 알아요 1260 01:16:12,666 --> 01:16:13,958 웰스 서장님 1261 01:16:14,041 --> 01:16:15,208 러스틴 씨 1262 01:16:15,291 --> 01:16:17,125 제 동료가 나눠 드리는 지도에 1263 01:16:17,208 --> 01:16:19,625 주요 편의 시설의 위치가 자세히 표시돼 있습니다 1264 01:16:19,708 --> 01:16:21,750 음수대나 분실물 보관소 등이죠 1265 01:16:21,833 --> 01:16:23,291 희소식을 또 전해 드리자면 1266 01:16:23,375 --> 01:16:26,333 1천 명이 넘는 뉴욕시 경찰관이 시위에 참석할 예정입니다 1267 01:16:26,416 --> 01:16:31,250 그리고 그분들은 수동적 저항을 완벽하게 익혔기 때문에 1268 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 무장하지 않을 겁니다 1269 01:16:32,958 --> 01:16:36,166 시위 날 해당 지역의 모든 주류 판매점이 문을 닫는데 1270 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 금주법 폐지 이후 처음입니다 1271 01:16:37,583 --> 01:16:40,291 긴급하지 않은 수술은 전부 취소됐고 1272 01:16:40,375 --> 01:16:43,416 의원들은 여성 직원들에게 집에 있으라고 지시했어요 1273 01:16:44,083 --> 01:16:45,250 이유가 뭡니까? 1274 01:16:46,375 --> 01:16:47,833 많은 사람이 모여서요? 1275 01:16:47,916 --> 01:16:51,083 구체적으로는 저 같은 피부색의 남자가 많이 모여서겠죠? 1276 01:16:51,875 --> 01:16:53,583 저번에 TV를 틀었더니 1277 01:16:53,666 --> 01:16:57,333 식당에서 흑인들을 공격하는 백인 불량배들과 1278 01:16:57,416 --> 01:17:00,791 아이들에게 물을 뿌리라고 명령하는 백인 경찰이 나오더군요 1279 01:17:01,291 --> 01:17:04,875 하지만 소수의 행동 때문에 전체를 비난하는 건 불공평하죠 1280 01:17:06,166 --> 01:17:07,500 놀랍게도 1281 01:17:08,000 --> 01:17:10,833 그런 짓을 인종 차별이라고 부릅니다 1282 01:17:12,458 --> 01:17:15,708 두 분은 제가 연락드린 기술자 같은데 맞나요? 1283 01:17:15,791 --> 01:17:16,666 맞습니다 1284 01:17:17,416 --> 01:17:21,125 당신들이 행진하는 날 워싱턴 경찰 전체가 동원됩니다 1285 01:17:22,500 --> 01:17:25,416 그리고 예비군 500명 주 방위군 2,500명과 1286 01:17:25,500 --> 01:17:27,625 육군 4,000명이 출동하고 1287 01:17:27,708 --> 01:17:30,333 국방부 명령에 따라 19,000명 병력이 추가 배치되죠 1288 01:17:30,416 --> 01:17:32,375 그분들이 할 일이 있으면 좋겠군요 1289 01:17:32,458 --> 01:17:34,708 여기에는 오셔 봐야 헛수고일 테니까요 1290 01:17:34,791 --> 01:17:37,458 그리고 혹시 여기에 후버 국장님이랑 일하는 분 계시면 1291 01:17:37,541 --> 01:17:38,833 말 좀 전해 주세요 1292 01:17:38,916 --> 01:17:40,833 8월 28일에는 1293 01:17:40,916 --> 01:17:45,166 흑인, 백인, 청년, 노인 부자, 노동자, 빈민 모두가 1294 01:17:45,250 --> 01:17:47,583 워싱턴 D.C.로 몰려올 겁니다 1295 01:17:47,666 --> 01:17:50,041 국장님이 막을 방법은 없어요 1296 01:17:51,375 --> 01:17:55,333 여기서 누가 말하면 뒤쪽 사람까지 다 들을 수 있는 1297 01:17:55,416 --> 01:17:57,208 음향 시스템을 설치해 주세요 1298 01:17:57,291 --> 01:18:00,583 소리가 들려야 군중이 청중으로 바뀌거든요 1299 01:18:01,708 --> 01:18:04,333 그리고 여성 운동가들이 일어날 때마다 1300 01:18:04,416 --> 01:18:07,458 위원장님이 그분들의 놀라운 업적을 알리는 겁니다 1301 01:18:07,958 --> 01:18:11,416 - 직접 목소리는 못 내는군요 - 자기소개문을 직접 써도 돼요 1302 01:18:11,500 --> 01:18:13,875 랜돌프 씨, 정말 죄송하지만 1303 01:18:13,958 --> 01:18:15,333 여성이 소개를 맡아야 해요 1304 01:18:15,416 --> 01:18:17,416 적절한 인사를 추천해 달라고 하지는 마세요 1305 01:18:17,500 --> 01:18:22,083 많은 여성이 행진에 안 간다고 이미 내게 통보했으니까요 1306 01:18:22,166 --> 01:18:23,583 유감이군요 1307 01:18:24,250 --> 01:18:26,208 정말 유감인 것은 1308 01:18:26,875 --> 01:18:29,708 그런 결정을 하게 만든 상황이죠 1309 01:18:30,708 --> 01:18:33,291 베이어드, 기술자들이 뭐라던가? 1310 01:18:34,166 --> 01:18:37,125 음향 시스템에 16,000달러 내지 20,000달러가 필요해요 1311 01:18:37,208 --> 01:18:38,958 몇 명이 모이는데요? 1312 01:18:39,041 --> 01:18:41,458 - 레이셸? - 마지막 추정치는 88,000명입니다 1313 01:18:41,541 --> 01:18:44,875 10만 명에서 한 명만 모자라도… 1314 01:18:44,958 --> 01:18:48,625 흥미롭게도 지난 며칠간 파월이 행진에서 연설시켜 달라고 1315 01:18:48,708 --> 01:18:50,041 저를 계속 들볶았어요 1316 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 왜인지 알아요? 1317 01:18:51,916 --> 01:18:54,708 베스 이모가 잔치를 벌이는 상황이거든요 1318 01:18:55,291 --> 01:18:57,958 - 베스 이모요? - 그런 이모 없어요 1319 01:18:58,541 --> 01:19:01,125 윌헬미나 이모 클래리사 이모면 몰라도… 1320 01:19:01,208 --> 01:19:03,500 우리 이모 이름이 베스예요! 1321 01:19:03,583 --> 01:19:05,125 손님 20명이 오기로 했다고 치죠 1322 01:19:05,708 --> 01:19:08,916 하지만 사촌이 사촌을 데려오고 이웃이 이웃을 데려올 테니 1323 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 베스 이모는 최소한 50인분은 준비해야 할 겁니다 1324 01:19:13,041 --> 01:19:17,208 부위원장님도 20만 명은 생각해야 할 거고요 1325 01:19:17,291 --> 01:19:18,291 지금 처음 얘기한 거예요 1326 01:19:23,875 --> 01:19:24,750 서약서 말인데요 1327 01:19:25,375 --> 01:19:28,416 행사 당일에 서명을 요구하는 건 좀 그렇지 않을까요? 1328 01:19:30,291 --> 01:19:34,041 '나는 민권 투쟁에 헌신할 것을 엄숙히 맹세합니다' 1329 01:19:35,708 --> 01:19:38,708 '나의 마음과 정신, 몸을 다해 맹세하건대' 1330 01:19:39,500 --> 01:19:42,875 '개인의 희생을 감수하더라도' 1331 01:19:43,833 --> 01:19:48,250 '사회 정의 구현을 통해 사회 평화를 성취하겠습니다' 1332 01:19:48,833 --> 01:19:52,375 '나는 행진이 담은 메시지를 고향의 친우와 이웃에게 전하고' 1333 01:19:53,166 --> 01:19:56,666 '동일한 헌신과 노력을 하도록 독려하겠다고 맹세합니다' 1334 01:19:58,416 --> 01:20:00,083 '나는 행진하고 서신을 쓰고' 1335 01:20:00,583 --> 01:20:02,583 '시위를 하고 투표하겠습니다' 1336 01:20:02,666 --> 01:20:04,208 '이 땅의 방방곡곡에' 1337 01:20:04,291 --> 01:20:08,458 '나와 형제들의 목소리가 선명하고 단호하게 울리도록' 1338 01:20:09,000 --> 01:20:10,166 '노력할 것입니다' 1339 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 아내가 말하기를… 1340 01:20:27,666 --> 01:20:30,875 장인어른이 은퇴하시고 교회를 제게 물려주신대요 1341 01:20:32,833 --> 01:20:34,166 나한테도 전화로 말했어요 1342 01:20:38,750 --> 01:20:40,416 임신했다는 얘기도 했나요? 1343 01:20:46,625 --> 01:20:47,458 일라이어스 1344 01:20:49,333 --> 01:20:52,166 자신의 사소한 부분을 억누르는 거라고 생각하겠지만 1345 01:20:52,666 --> 01:20:53,708 그렇지 않아요 1346 01:20:54,500 --> 01:20:56,333 당신이란 사람 전체를 부수는 짓이에요 1347 01:20:58,625 --> 01:21:00,166 나는 유부남이고 1348 01:21:01,750 --> 01:21:03,916 곧 아버지가 될 겁니다 1349 01:21:05,250 --> 01:21:08,500 당신은 정상이 아니에요 더 이상 제게 접근하지 마세요 1350 01:21:11,375 --> 01:21:13,500 클로디아는 당신 연락을 못 받은 지 꽤 된 것 같더군요 1351 01:21:14,375 --> 01:21:17,291 밤에 이 공원에 왔던 거예요? 아니면 게이 목욕탕? 1352 01:21:17,958 --> 01:21:18,916 누구한테 들켰나요? 1353 01:21:19,000 --> 01:21:21,958 풍기 단속반? 연방 수사국? 사진 찍혔어요? 1354 01:21:22,916 --> 01:21:26,250 '육체의 욕망은 성령을 거스르고' 1355 01:21:26,333 --> 01:21:28,666 '성령께서 원하시는 것은 육정을 거스른다' 1356 01:21:28,750 --> 01:21:31,125 '육체의 욕망은 성령을 거스르고' 1357 01:21:31,208 --> 01:21:32,916 '성령께서 원하시는 것은…' 1358 01:21:33,000 --> 01:21:35,583 당신이 가장 바라는 걸 못 얻게 훼방 놓는 거죠 1359 01:22:10,041 --> 01:22:12,916 곧 다가올 이 재앙의 주최자는 1360 01:22:13,000 --> 01:22:16,208 겉보기에는 남자 같은 베이어드 러스틴입니다 1361 01:22:16,791 --> 01:22:18,541 이자는 공산주의자인 데다가 1362 01:22:19,125 --> 01:22:20,583 변태 성욕자입니다 1363 01:22:21,416 --> 01:22:24,875 1953년 1월 패서디나에서 베이어드 러스틴이 1364 01:22:24,958 --> 01:22:27,708 체포된 기록을 확보했습니다 1365 01:22:27,791 --> 01:22:32,416 남자 둘과 음란 행위를 벌인 혐의를 본인도 인정했죠 1366 01:22:32,500 --> 01:22:34,583 유죄 판결을 받은 동성애자… 1367 01:22:40,791 --> 01:22:45,000 교회 협의회에서 전날 저녁에 도시락 8만 개를 만든다고 했나? 1368 01:22:45,083 --> 01:22:46,041 - 맞지? - 네 1369 01:22:46,125 --> 01:22:47,875 땅콩버터잼샌드위치랬지 1370 01:22:47,958 --> 01:22:49,875 저희도 그 얘기 하고 있었는데… 1371 01:22:49,958 --> 01:22:51,208 받지 마세요 1372 01:22:51,291 --> 01:22:54,000 - '저희'가 누구야? - 저랑 여성 직원들요 1373 01:22:54,083 --> 01:22:56,916 - 치즈샌드위치로 바꾸자고… - 아니야 1374 01:22:57,000 --> 01:22:58,708 땅콩버터잼이어야 해 1375 01:22:58,791 --> 01:22:59,708 받지 말아요 1376 01:22:59,791 --> 01:23:03,083 내가 여러분한테 계속해서 강조한 말이 뭐였죠? 1377 01:23:03,166 --> 01:23:04,458 - 엘리노어 - 세부 사항요 1378 01:23:04,541 --> 01:23:06,833 그날 기온이 26도 이상이래요 1379 01:23:07,416 --> 01:23:10,541 치즈는 상한다고요 왜 그런 결정을 했어요? 1380 01:23:13,541 --> 01:23:15,041 그러지 말았어야죠! 1381 01:23:52,666 --> 01:23:53,708 베이어드… 1382 01:23:57,250 --> 01:23:59,583 자네는 내 지인 중에서 손꼽히게 똑똑한 사람이야 1383 01:24:00,333 --> 01:24:01,625 그러니 이유를 설명해 줘 1384 01:24:02,583 --> 01:24:04,333 일은 하나도 끝난 게 없는데 1385 01:24:04,916 --> 01:24:09,125 왜 나는 또다시 내 존재를 정당화해야 하지? 1386 01:24:11,625 --> 01:24:14,416 모든 인간은 교묘하고 잔인한 방식에 휘말려 1387 01:24:14,500 --> 01:24:16,791 스스로가 모자라고 불완전하다는 걸 알게 돼 1388 01:24:17,291 --> 01:24:20,083 내가 부족하다는 좌절감을 이겨 내는 가장 쉬운 방법은 1389 01:24:20,166 --> 01:24:22,333 나보다 더 부족한 것 같은 사람을 찾는 거지 1390 01:24:22,416 --> 01:24:25,625 나보다 가난한 사람 나보다 피부색이 어두운 사람 1391 01:24:25,708 --> 01:24:27,250 교회와 법이 정한 범위를 어기고 1392 01:24:27,333 --> 01:24:30,250 욕망해서는 안 되는 대상을 욕망하는 사람 1393 01:24:30,833 --> 01:24:32,875 자기 자신에게 거짓말을 하고 1394 01:24:32,958 --> 01:24:35,750 그런 거짓말을 믿으며 살기 시작하면 1395 01:24:35,833 --> 01:24:39,791 스스로를 억압함으로써 압제자들과 똑같아지는 거야 1396 01:24:43,625 --> 01:24:46,375 서먼드 의원이나 후버 국장은 내게 아무 관심도 없어 1397 01:24:47,666 --> 01:24:49,416 놈들이 정말 막고 싶어 하는 건 1398 01:24:49,916 --> 01:24:52,875 우리 모두가 목소리를 합쳐서 1399 01:24:52,958 --> 01:24:55,166 이 나라에 변화를 요구하는 상황이야 1400 01:24:59,916 --> 01:25:01,166 내가 나가기를 바란대? 1401 01:25:04,416 --> 01:25:05,791 일부는 그렇죠 1402 01:25:05,875 --> 01:25:07,791 그러면 나를 해고해야 할 거야 1403 01:25:08,625 --> 01:25:10,166 사직할 생각은 없거든 1404 01:25:13,250 --> 01:25:14,916 흑인으로 태어난 그날 1405 01:25:15,916 --> 01:25:17,625 나는 동성애자로도 태어났어 1406 01:25:19,375 --> 01:25:22,333 저 사람들도 모든 이에게 자유와 정의가 필요하다고 믿겠지? 1407 01:25:23,625 --> 01:25:24,666 아닐 수도 있지만 1408 01:25:36,250 --> 01:25:38,041 미셸 하우드입니다 1409 01:25:40,833 --> 01:25:42,375 - 미셸 하우드입니다 - 알았어 1410 01:25:42,875 --> 01:25:45,250 이름과 성을 말씀해 주시겠어요? 1411 01:25:47,583 --> 01:25:48,916 미셸 하우드입니다 1412 01:25:51,041 --> 01:25:52,750 네, 미셸이에요 1413 01:25:52,833 --> 01:25:54,000 빌럭시, 버스 하나 더 1414 01:25:54,625 --> 01:25:56,666 채터누가 47번지요 1415 01:25:58,125 --> 01:26:00,125 엘리노어, 처음 받는 번호인데 확인해 줘요 1416 01:26:00,208 --> 01:26:03,583 - 다른 요청 사항 있나요? - 요금소로 가시면 되고요 1417 01:26:05,458 --> 01:26:08,583 워싱턴 올드 도미니언 나오기 직전에… 1418 01:26:11,250 --> 01:26:14,083 내 목을 치려고 시커멓게 입고 온 거야? 1419 01:26:16,875 --> 01:26:18,541 장례식 베일은 세탁소에 맡겨서요 1420 01:26:24,958 --> 01:26:29,041 그동안 네가 내게 바란 걸 나는 줄 준비가 되지 않았어 1421 01:26:31,500 --> 01:26:32,666 내가 좀 더 나이가 들고 1422 01:26:34,125 --> 01:26:36,125 많은 싸움에서 승리한다면 1423 01:26:37,916 --> 01:26:39,625 그때는 자유롭게 사랑할 수 있겠지 1424 01:26:41,833 --> 01:26:42,750 하지만 그때까지는 1425 01:26:43,750 --> 01:26:45,500 넌 내게 가족이란 걸 알아줘 1426 01:26:47,208 --> 01:26:48,125 비밀도 없고 1427 01:26:49,208 --> 01:26:50,041 부끄러운 것도 없어 1428 01:26:51,750 --> 01:26:52,583 사랑뿐이지 1429 01:26:58,791 --> 01:27:01,416 다른 사람을 박해하려는 목적으로 1430 01:27:01,500 --> 01:27:04,083 기독교인의 도덕으로 스스로를 포장하고 1431 01:27:04,750 --> 01:27:08,875 가장 기본적인 인간의 품위를 저버리는 사람이 있다는 사실에 1432 01:27:08,958 --> 01:27:11,458 저는 경악했습니다 1433 01:27:15,208 --> 01:27:18,500 베이어드 러스틴은 제가 아는 사람 중에 1434 01:27:19,791 --> 01:27:22,666 손꼽을 정도로 도덕적이고 훌륭한 사람입니다 1435 01:27:23,875 --> 01:27:27,000 선출직 공무원에 못지않은 열정으로 1436 01:27:28,125 --> 01:27:30,458 미국의 민주주의에 헌신하며 1437 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 모든 사람의 권리를 보호하려고 싸우는 사람입니다 1438 01:27:35,208 --> 01:27:38,458 지위를 이용해 본인의 권리를 부인하는 자를 위해서도 1439 01:27:39,625 --> 01:27:40,916 베이어드는 싸울 것입니다 1440 01:27:42,666 --> 01:27:44,416 베이어드가 친구라 자랑스럽습니다 1441 01:27:45,333 --> 01:27:49,833 그분이야말로 우리를 워싱턴으로 이끌어 줄 만한 사람입니다 1442 01:28:02,000 --> 01:28:02,875 아니야 1443 01:28:12,458 --> 01:28:13,375 그렇지 않아 1444 01:28:20,541 --> 01:28:22,375 - 서두릅시다 - 탑승하세요 1445 01:29:21,708 --> 01:29:22,916 러스틴 씨! 1446 01:29:23,833 --> 01:29:24,708 블라이든 1447 01:29:32,041 --> 01:29:37,500 예수님은 외로운 골짜기를 걸으셨네 1448 01:29:38,416 --> 01:29:44,666 그 누구의 도움도 없이 혼자 힘으로 1449 01:29:49,208 --> 01:29:51,458 주님, 오늘 다들 와 주기를 기도합니다 1450 01:29:52,041 --> 01:29:53,291 저기로 옮겨 주세요 1451 01:29:54,291 --> 01:29:55,541 저쪽으로요 1452 01:29:57,291 --> 01:30:00,291 "편견은 여기에서 끝내자!" 1453 01:30:00,375 --> 01:30:03,416 와 주셔서 고마워요 이거 가지고 저쪽으로 가세요 1454 01:30:06,708 --> 01:30:08,083 더 가져가세요 1455 01:30:08,166 --> 01:30:10,000 서약서에 서명해서 갖다주세요 1456 01:30:13,041 --> 01:30:15,750 - 러스틴 씨 - 인터뷰 부탁드려요 1457 01:30:15,833 --> 01:30:17,750 - 아침 7시 45분인데요 - 왜 이렇게 한산하죠? 1458 01:30:17,833 --> 01:30:21,166 - 10만 명이 모일 거라면서요 - 75명 정도밖에 없는데요 1459 01:30:21,250 --> 01:30:25,125 앨라배마, 위스콘신, 네바다 유니언 역에서도 와야 하니 1460 01:30:25,208 --> 01:30:26,791 10시까지는 기다려 보세요 1461 01:30:26,875 --> 01:30:27,833 엘리노어? 1462 01:30:30,041 --> 01:30:31,166 10시 도착 맞습니다 1463 01:30:31,958 --> 01:30:35,208 마이크 테스트, 하나, 둘, 셋 1464 01:31:17,916 --> 01:31:18,750 인파가 대단하네 1465 01:31:19,416 --> 01:31:21,416 자유를 달라! 1466 01:31:56,166 --> 01:32:00,041 자유 1467 01:32:00,125 --> 01:32:04,041 자유를 달라 1468 01:32:09,833 --> 01:32:13,000 "마할리아 잭슨" 1469 01:32:40,958 --> 01:32:42,166 할렐루야! 1470 01:32:43,541 --> 01:32:44,666 주님을 찬양하라! 1471 01:32:44,750 --> 01:32:46,916 아멘! 1472 01:32:49,625 --> 01:32:51,041 아멘, 마할리아! 1473 01:33:07,250 --> 01:33:10,916 자유의 노래가 모든 촌락과 마을에서 1474 01:33:11,000 --> 01:33:14,250 모든 도시와 주에서 울려 퍼질 때 1475 01:33:15,083 --> 01:33:17,583 마침내 그날이 가까워질 것입니다 1476 01:33:17,666 --> 01:33:19,458 주님의 모든 자녀가 1477 01:33:19,541 --> 01:33:21,125 흑인과 백인이 1478 01:33:21,208 --> 01:33:24,208 유대인과 비유대인이 개신교인과 천주교인이 1479 01:33:24,291 --> 01:33:26,458 함께 모여 손을 잡고 1480 01:33:26,541 --> 01:33:29,375 옛 흑인 영가를 부르는 바로 그날 말입니다 1481 01:33:30,375 --> 01:33:33,375 '마침내 자유, 자유로다!' 1482 01:33:33,458 --> 01:33:36,208 '전능하신 주님, 우리가 마침내 자유로워졌나이다' 1483 01:34:40,375 --> 01:34:41,333 베이어드 1484 01:34:41,416 --> 01:34:43,000 - 헤지먼 박사님 - 랜돌프 씨 1485 01:34:43,083 --> 01:34:45,083 제가 어렸을 때 1486 01:34:45,583 --> 01:34:47,833 아버지가 매일 밤 물어보셨죠 1487 01:34:48,333 --> 01:34:50,958 오늘 쓸모 있는 사람이었냐고요 1488 01:34:51,625 --> 01:34:54,666 당신도 마찬가지였을 거예요 1489 01:34:54,750 --> 01:34:57,625 하지만 오늘은 1490 01:34:58,583 --> 01:35:00,041 정말… 1491 01:35:01,708 --> 01:35:03,083 랜돌프 선생님 1492 01:35:03,666 --> 01:35:04,541 방금 연락이 왔어요 1493 01:35:04,625 --> 01:35:07,625 대통령께서 10인 대표를 집무실에 초대했다고 합니다 1494 01:35:08,750 --> 01:35:10,541 이럴 거라고 했지? 1495 01:35:11,541 --> 01:35:12,458 축하해요 1496 01:35:12,541 --> 01:35:14,208 베이어드도 같이 가야 해요 1497 01:35:16,916 --> 01:35:20,583 행사만 무사히 치른다면 청소부 역할도 기꺼이 하겠다고 1498 01:35:20,666 --> 01:35:22,041 몇 주 전에 제가 말했죠 1499 01:35:22,125 --> 01:35:26,500 러스틴, 자네는 청소부보다 훨씬 귀중한 사람이야 1500 01:35:26,583 --> 01:35:28,208 로이, 창피한 소리 말아요 1501 01:35:28,291 --> 01:35:31,041 우리 할머니는 쓰레기를 줍는다고 해서 1502 01:35:31,125 --> 01:35:33,875 남들보다 가치가 떨어진다고 생각하지 말랬어요 1503 01:35:50,333 --> 01:35:51,791 안녕하세요 1504 01:35:51,875 --> 01:35:52,791 제가 해도 될까요? 1505 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 감사합니다 1506 01:36:14,541 --> 01:36:18,000 "워싱턴 행진에는 25만 명이 참가했고" 1507 01:36:18,083 --> 01:36:21,291 "지금까지도 사상 최대 규모의 평화 시위로 남아 있다" 1508 01:36:22,458 --> 01:36:26,125 "인종, 피부색, 성별, 종교 출신국을 근거로" 1509 01:36:26,208 --> 01:36:31,291 "차별을 금지하는 민권법이 9개월 후 의회를 통과했다" 1510 01:36:32,458 --> 01:36:35,416 "1977년에 베이어드는 월터 내글과 사랑에 빠졌고" 1511 01:36:35,500 --> 01:36:40,291 "1987년에 눈을 감을 때까지 월터와 함께했다" 1512 01:36:41,333 --> 01:36:45,041 "행진으로부터 50년 후 베이어드 러스틴에게는" 1513 01:36:45,125 --> 01:36:48,958 "대통령 자유 훈장이 사후 수여되었다" 1514 01:46:07,000 --> 01:46:12,041 번역: 이도현