1 00:00:24,501 --> 00:00:27,209 [ernste Musik] 2 00:00:27,709 --> 00:00:31,584 DAS OBERSTE GERICHT ERKLÄRTE RASSENTRENNUNG FÜR VERFASSUNGSWIDRIG 3 00:00:31,668 --> 00:00:35,168 UND DENNOCH… 4 00:00:36,043 --> 00:00:38,334 [Klaviermusik: "This Little Light of Mine"] 5 00:00:45,584 --> 00:00:47,584 [Musik überlagert die Szene] 6 00:00:58,376 --> 00:01:00,584 [Musik dauert an] 7 00:01:17,126 --> 00:01:19,126 [Musik dauert an] 8 00:01:35,584 --> 00:01:36,834 [Musik verklingt] 9 00:01:41,501 --> 00:01:43,793 [Frau] Dinge müssen sich ändern, sich jetzt ändern. 10 00:01:43,876 --> 00:01:45,834 [Mann] Deswegen organisieren wir einen Protest 11 00:01:45,918 --> 00:01:48,209 beim nationalen Parteitag der Demokraten. 12 00:01:48,293 --> 00:01:50,001 [Mann 2] Sind Republikaner besser? 13 00:01:50,084 --> 00:01:52,584 Wir planen auch die Diskussion mit ihnen. 14 00:01:53,626 --> 00:01:56,376 Sie wollen von mir, dass ich 5.000 Schwarze 15 00:01:56,459 --> 00:02:00,543 nach Los Angeles führe und den Parteitag der Demokraten störe? 16 00:02:02,043 --> 00:02:03,918 Tut mir leid, ich bin nicht Ihr Mann. 17 00:02:06,376 --> 00:02:09,293 Wer sagt dir, du wärst nicht unser Mann? 18 00:02:10,751 --> 00:02:12,376 Warst du auch nicht unser Mann, 19 00:02:12,459 --> 00:02:15,251 als du beim Montgomery Busboykott die Führung übernommen hast? 20 00:02:15,334 --> 00:02:17,626 Oder bei deiner Rede nach dem Anschlag auf dein Haus? 21 00:02:17,709 --> 00:02:20,543 Du übersiehst geflissentlich, ich bin Co-Pastor in der Ebenezer. 22 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 C.L. hörte dich das erste Mal sprechen und rief an und sagte: 23 00:02:23,834 --> 00:02:26,543 "Bayard, es ist magisch, was King hier entfacht." 24 00:02:26,626 --> 00:02:28,834 Weißt du, was er sah? Einen Stern. 25 00:02:29,418 --> 00:02:32,751 Und wenn dein Licht heller strahlt als das eines jeden anderen, 26 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 auch das der bedeutsamsten Schwarzen-Führer, die vor dir da waren, 27 00:02:36,834 --> 00:02:39,751 tun die alles, was in deren Macht steht, um dein Licht auszulöschen, 28 00:02:39,834 --> 00:02:41,876 und dir beizubringen, wo dein Platz ist. 29 00:02:43,834 --> 00:02:46,251 Mrs. Ella Baker, ich habe etliche Anrufe 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,709 von prominenten Mitgliedern unserer Bewegung erhalten, 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,668 die diese Proteste für unklug halten. 32 00:02:50,751 --> 00:02:53,543 Ich empfinde zu den Männern eine starke Verwandtschaft. 33 00:02:53,626 --> 00:02:56,001 Dann sollten Sie hierbleiben. 34 00:02:56,501 --> 00:03:01,084 Freund, eine meiner größten Freuden ist, zu erleben, wie du aufsteigst. 35 00:03:01,668 --> 00:03:04,293 Wir brauchen dich, um uns nach Los Angeles zu führen. 36 00:03:04,376 --> 00:03:06,126 Wo wir mit deutlichem Nachdruck 37 00:03:06,209 --> 00:03:09,084 Kennedy und die ganze demokratische Partei wissen lassen: 38 00:03:09,168 --> 00:03:11,043 Solange sie nicht für unsere Leute da sind 39 00:03:11,126 --> 00:03:13,084 und sich nicht gegen Rassentrennung stellen, 40 00:03:13,168 --> 00:03:15,293 -Sie keine Unterstützung kriegen. -Hört, hört! 41 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 -Ja. Ja. Ja! -[Bayard] Tu es, Martin. 42 00:03:18,876 --> 00:03:21,126 Nimm deine Macht wahr. 43 00:03:22,626 --> 00:03:24,459 [beschwingte Big-Band-Musik] 44 00:03:24,543 --> 00:03:26,834 Ich freue mich, euch mitteilen zu können, 45 00:03:26,918 --> 00:03:30,043 dass mein Freund, Dr. Martin Luther King, 46 00:03:30,126 --> 00:03:31,959 in Los Angeles dabei sein wird. 47 00:03:32,043 --> 00:03:34,084 -Ja! -[Jubel] 48 00:03:34,168 --> 00:03:36,168 [schwungvolle Swingmusik] 49 00:03:36,876 --> 00:03:39,043 Ich schwöre, das ist die beste Grütze der Welt. 50 00:03:39,126 --> 00:03:42,209 Ich erinnere, ich bin in Georgia geboren und aufgewachsen, meine Mutter… 51 00:03:42,293 --> 00:03:43,168 Probiere sie. 52 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Hm? 53 00:03:50,584 --> 00:03:51,709 Mmh! 54 00:03:51,793 --> 00:03:52,918 [lacht] 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,168 Mmh. 56 00:03:54,251 --> 00:03:56,793 -Wie geht's meiner geliebten Coretta? -Gut. 57 00:03:56,876 --> 00:03:58,793 -Und den Kindern? -Die vermissen dich. 58 00:03:58,876 --> 00:04:01,584 Ich bin kaum im Haus, da fragen sie: "Wie geht's Onkel Bayard?" 59 00:04:01,668 --> 00:04:03,376 -[sanft] Oh. -"Wo ist Onkel Bayard?" 60 00:04:04,126 --> 00:04:07,876 Und dieser selbsternannte Schwarze Adel von der NAACP? 61 00:04:08,459 --> 00:04:09,293 Roy. 62 00:04:09,376 --> 00:04:10,501 Powell. 63 00:04:12,334 --> 00:04:15,084 Ich kann's kaum erwarten, zu hören, was die über uns sagen, 64 00:04:15,168 --> 00:04:16,751 wenn wir auf L.A. marschieren. 65 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 [Martin] Mhm. 66 00:04:19,334 --> 00:04:21,334 Mein Parteitag. Meine Partei! 67 00:04:21,418 --> 00:04:23,459 Seit 15 Jahren kämpfe ich gegen die Dixiecrats. 68 00:04:23,543 --> 00:04:25,084 DEMOKRATISCHER KONGRESSABGEORDNETER 69 00:04:25,168 --> 00:04:27,334 Habe Voten gewonnen, angefangen bei der Kopfsteuer 70 00:04:27,418 --> 00:04:29,876 bis zum Recht aufs Pissen im gottverdammten Kongressklo. 71 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Wie kann der Schwarze Arsch dazu aufrufen, ohne zu mir zu kommen? 72 00:04:32,918 --> 00:04:35,501 [Mann] Was hätten Sie King gesagt? -Nein, verdammt! 73 00:04:35,584 --> 00:04:38,668 Der widerspenstige Hurensohn soll im Süden bleiben, wo er hingehört. 74 00:04:40,043 --> 00:04:41,293 Das Problem ist Rustin. 75 00:04:43,751 --> 00:04:45,126 Seit dem Montgomery Busboykott 76 00:04:45,209 --> 00:04:47,251 redet er King ein, er wäre der neue Messias. 77 00:04:48,668 --> 00:04:50,959 Zum Teufel mit Bayard Rustin. 78 00:04:51,043 --> 00:04:54,668 Seine Mätzchen sind das Gegenteil dessen, wie man Politik macht und Gesetze ändert. 79 00:04:54,751 --> 00:04:55,751 NAACP-GESCHÄFTSFÜHRER 80 00:04:56,418 --> 00:04:58,751 Nicht zu sprechen vom Unaussprechlichen. 81 00:04:58,834 --> 00:04:59,751 [Powell] Nein, nein! 82 00:04:59,834 --> 00:05:01,376 Ich sage, sagt es! 83 00:05:01,459 --> 00:05:03,918 Sagt es, sage ich, und sagt es laut! 84 00:05:05,834 --> 00:05:06,834 Hören Sie mir zu. 85 00:05:07,543 --> 00:05:11,168 Ich rufe den guten Doktor Reverend im Büro an, noch heute. 86 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 Wenn die den Scheiß nicht abblasen, 87 00:05:14,876 --> 00:05:19,334 erfährt die Welt die Wahrheit über Martin Luther King und seine Queen. 88 00:05:19,834 --> 00:05:20,918 [atmet scharf ein] 89 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Und vielleicht rede ich nicht von Coretta. 90 00:05:24,084 --> 00:05:28,126 Der Abgeordnete Powell hat so viel bewegt für Harlem. 91 00:05:28,209 --> 00:05:29,418 GEWERKSCHAFTSORGANISATOR 92 00:05:29,501 --> 00:05:31,918 Schon fast so viel, wie er für sich selbst bewegt hat. 93 00:05:32,418 --> 00:05:35,918 Aber das ist eine gemeine, freche Lüge. 94 00:05:36,001 --> 00:05:38,209 -Und er weiß das. -[Mann] Ich muss es Martin sagen. 95 00:05:38,293 --> 00:05:40,043 -Muss ich. -Ja, ich bin mir wohl bewusst, 96 00:05:40,126 --> 00:05:42,793 dass Martin sowohl dein Boss ist, als auch dein Freund. 97 00:05:42,876 --> 00:05:45,376 Aber lass mich wenigstens vorher mit Bayard sprechen. 98 00:05:45,459 --> 00:05:48,918 Denn eins ist sicher, er wird darunter leiden, mehr als andere. 99 00:05:49,001 --> 00:05:50,543 [lacht schallend] 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,751 Was, ich und Martin? 101 00:05:52,834 --> 00:05:54,584 Äh, nein, nein, nein, nein, nein. 102 00:05:54,668 --> 00:05:57,668 Brüder, ja. Davon abgesehen ist er nicht mein Typ. 103 00:05:57,751 --> 00:06:00,376 [Randolph] Sie drohen und sagen, sie gehen zur weißen Presse. 104 00:06:00,459 --> 00:06:01,459 Chief, Chief… 105 00:06:01,543 --> 00:06:04,251 Sie nennen es ein Problem, ich eine gewaltige Chance. 106 00:06:04,334 --> 00:06:06,418 Als Antwort auf Powells haltlose Anschuldigungen 107 00:06:06,501 --> 00:06:08,793 schreibe ich und kündige meinen Rücktritt an. 108 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Wenn Martin den ablehnt, haben wir ihm vor Augen geführt, 109 00:06:12,293 --> 00:06:14,418 wer es mit ihm gut meint, und wer nämlich nicht. 110 00:06:14,501 --> 00:06:16,293 [Randolph] Warum sind Sie sich so sicher? 111 00:06:16,376 --> 00:06:19,376 Mh, die Antwort ist einfach. Ich kenne Martin, Sir. 112 00:06:19,459 --> 00:06:20,543 -[Randolph] Bayard? -Sir. 113 00:06:20,626 --> 00:06:22,834 -[Randolph] Sie mögen ihn kennen… -Alles wird gut. 114 00:06:23,501 --> 00:06:24,501 [Musik endet abrupt] 115 00:06:26,334 --> 00:06:28,418 Ich habe angenommen, es wären bloß wir beide. 116 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 NAACP-HAUPTBÜRO 117 00:07:02,168 --> 00:07:05,126 Wir danken dir für deine vielen Jahre des Einsatzes. 118 00:07:20,543 --> 00:07:22,709 [Schritte entfernen sich] 119 00:07:23,418 --> 00:07:24,251 [Tür fällt zu] 120 00:07:24,834 --> 00:07:27,251 -[Telefon klingelt] -[Schreibmaschine klackert] 121 00:07:33,543 --> 00:07:34,751 [dramatische Klänge] 122 00:07:38,209 --> 00:07:39,543 [metallisches Klirren] 123 00:07:42,293 --> 00:07:44,043 -[Stempel klickt] -[Papier raschelt] 124 00:07:44,126 --> 00:07:47,501 ES GIBT KEINEN WEG ZUM FRIEDEN FRIEDEN IST DER WEG 125 00:07:47,584 --> 00:07:48,876 VERBIETET DIE BOMBE 126 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 [Schreibmaschine klackert] 127 00:07:56,918 --> 00:07:58,126 [Telefon klingelt] 128 00:08:02,459 --> 00:08:03,584 [Klingeln dauert an] 129 00:08:08,334 --> 00:08:10,293 [Frau nimmt ab] Anti-Kriegs-Liga? 130 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 [bedächtige Saxofonmusik] 131 00:08:15,209 --> 00:08:17,209 -[Musik dauert an] -[entfernte Sirene] 132 00:08:35,334 --> 00:08:37,334 [Musik dauert an] 133 00:08:52,043 --> 00:08:52,959 [seufzt] 134 00:08:53,793 --> 00:08:54,793 [Musik verstummt] 135 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 [atmet scharf aus] 136 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 [atmet pustend aus] 137 00:09:07,793 --> 00:09:09,293 [liest] "Rufst du mich bitte an?" 138 00:09:11,959 --> 00:09:13,168 [atmet schwer] 139 00:09:16,293 --> 00:09:17,376 "Komm vorbei, Rachelle." 140 00:09:17,459 --> 00:09:19,709 ["Shotgun" von Junior Walker and The All Stars] 141 00:09:19,793 --> 00:09:21,209 [ausgelassene Stimmung] 142 00:09:24,334 --> 00:09:26,168 ENDE DER RASSENTRENNUNG 143 00:09:26,251 --> 00:09:27,668 [Stimmengewirr] 144 00:09:29,209 --> 00:09:31,168 [Musik überlagert die Unterhaltung] 145 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 -[Tür geht auf] -Oh! 146 00:09:33,043 --> 00:09:34,043 Tut mir leid. 147 00:09:36,293 --> 00:09:38,459 -Hey, meine Brüder! -[Mann] Blyden 148 00:09:38,543 --> 00:09:39,418 [Zurufe] Hey! 149 00:09:39,501 --> 00:09:42,126 -Na, wie läuft's? -[Mann 2] Alles klar. Siehst gut aus. 150 00:09:43,584 --> 00:09:44,584 [Mann 3] Willkommen. 151 00:09:44,668 --> 00:09:45,543 [Frau] Mh! 152 00:09:46,793 --> 00:09:47,751 Mmh. 153 00:09:47,834 --> 00:09:49,584 Good Lordy, Miss Claudy! 154 00:09:50,459 --> 00:09:53,376 Hopp, Verzeihung, Leute. Ich zwänge mich mal hier durch. 155 00:09:53,459 --> 00:09:54,959 [lacht] 156 00:09:55,543 --> 00:09:57,293 Wenn ich noch mal in den Süden gehe, 157 00:09:57,376 --> 00:09:59,793 nur mit Knarre in der Hand und Bruder Malcolm im Herzen. 158 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Genau, Bruder! 159 00:10:00,793 --> 00:10:02,626 -[Mann 4] Hast recht. -[Mann 5] Richtig. 160 00:10:02,709 --> 00:10:04,418 Bayard. Bayard. 161 00:10:05,668 --> 00:10:06,543 Bayard. 162 00:10:07,293 --> 00:10:09,126 Oh! [lacht] 163 00:10:09,209 --> 00:10:11,709 Ich sah nie wahre Schönheit vor heute Nacht. 164 00:10:11,793 --> 00:10:14,293 -Und meinst du den Wodka oder mich? -[beide lachen] 165 00:10:15,543 --> 00:10:17,543 [Gäste jauchzen] 166 00:10:18,668 --> 00:10:20,876 Sehe ich's richtig, ihr habt irgendwo protestiert? 167 00:10:20,959 --> 00:10:24,168 Ja, lief nur völlig aus'm Ruder. Deswegen haben wir alle mit hergeholt. 168 00:10:24,251 --> 00:10:25,751 NAACP? 169 00:10:25,834 --> 00:10:27,543 -Ja! -[Mann] Genau! 170 00:10:28,334 --> 00:10:30,626 Unbekannter Fakt über Miss Ella Baker, 171 00:10:30,709 --> 00:10:32,751 Erste Vorsitzende von SNCC. 172 00:10:32,834 --> 00:10:35,626 Sie ist Al Capone, wenn's um Karten geht. 173 00:10:35,709 --> 00:10:38,043 Tonk, Bit Whist, Crazy Eights. 174 00:10:38,126 --> 00:10:39,126 [lacht] 175 00:10:41,001 --> 00:10:43,334 Du bist wunderbar und hast absolut keine Ahnung, 176 00:10:43,418 --> 00:10:44,543 wer ich bin, stimmt's? 177 00:10:45,126 --> 00:10:46,834 Woher weißt du, was ich weiß. 178 00:10:49,459 --> 00:10:50,293 Eis! 179 00:10:53,459 --> 00:10:55,459 Äh, wer ist das? 180 00:10:56,251 --> 00:10:58,751 ["Walking the Dog" von Rufus Thomas im Hintergrund] 181 00:10:58,834 --> 00:11:00,376 Die Türen verbarrikadiert, 182 00:11:02,168 --> 00:11:03,834 die Reifen aufgeschlitzt… 183 00:11:06,084 --> 00:11:07,043 Gab kein Entkommen. 184 00:11:08,501 --> 00:11:10,668 Brandbomben flogen von draußen rein. 185 00:11:11,668 --> 00:11:13,459 Die Menschen schrien in Panik. 186 00:11:15,834 --> 00:11:17,501 Endlich schaffe ich's raus. 187 00:11:18,001 --> 00:11:19,418 Ich liege auf dem Boden. 188 00:11:21,418 --> 00:11:22,668 Und dieser weiße Mann… 189 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 …hält dieses Bleirohr. 190 00:11:28,126 --> 00:11:29,876 und schlägt mich. 191 00:11:31,543 --> 00:11:33,959 Immer und immer wieder. 192 00:11:34,043 --> 00:11:35,293 Es tut mir so leid. 193 00:11:35,793 --> 00:11:38,418 Das kümmert uns 'n Scheiß, ob's dir leidtut. 194 00:11:39,001 --> 00:11:41,168 Das war vermutlich 'n Onkel oder Cousin von dir. 195 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 -Ich komme aus Brooklyn. -Hört ihr diese Scheiße? 196 00:11:43,543 --> 00:11:46,501 -Ich habe keinen Cousin in Alabama. -Der weiße Bubi redet Scheiße! 197 00:11:46,584 --> 00:11:47,501 Tom ist gar nicht so. 198 00:11:47,584 --> 00:11:49,709 Ich wette, die zwei sind eingetragene Mitglieder 199 00:11:49,793 --> 00:11:53,334 von Martin Sankt Luthers gewaltfreiem Bet-Verein. 200 00:11:53,918 --> 00:11:55,084 Spielen wir doch mal. 201 00:11:55,584 --> 00:11:56,584 Ich bin der Redneck. 202 00:11:57,209 --> 00:12:00,418 Ich verprügle dich so brutal, dass dein Körper einfach aufgibt. 203 00:12:00,501 --> 00:12:03,168 Ich verprügle dich wie die den armen Tyrone. 204 00:12:03,668 --> 00:12:05,959 Ich verprügle dich, bis du nach deiner Mama schreist. 205 00:12:06,043 --> 00:12:07,543 -[Raunen] -[Bayard] Hey, auseinander! 206 00:12:07,626 --> 00:12:10,293 Ich bin derjenige, der gewaltfreien Widerstand gepredigt hat, 207 00:12:10,376 --> 00:12:11,751 lange bevor du geboren wurdest. 208 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 -Also schlag mich. -Ich spreche für mich selbst. 209 00:12:14,043 --> 00:12:17,126 Der Pazifist ist gegen Gewaltanwendung, aber muss immer erwarten, 210 00:12:17,209 --> 00:12:18,418 dass sie ihm widerfährt. 211 00:12:19,001 --> 00:12:20,668 Nur, nimm die linke. 212 00:12:20,751 --> 00:12:23,584 Ein Polizist hat 42 schon auf die rechte eingeschlagen. 213 00:12:25,376 --> 00:12:26,209 Symmetrie. 214 00:12:26,709 --> 00:12:27,876 [schnauft leise] 215 00:12:32,001 --> 00:12:34,168 Habe gehört, King sagt dir: "Kusch.", 216 00:12:35,209 --> 00:12:38,918 und du kneifst sofort den Schwanz ein und kriechst einfach davon. 217 00:12:42,668 --> 00:12:43,793 Du bist irrelevant. 218 00:12:45,418 --> 00:12:46,251 [lacht] 219 00:12:46,751 --> 00:12:49,501 Es ist Freitag, und ich wurde schon Schlimmeres genannt. 220 00:12:52,251 --> 00:12:54,168 [Uhr tickt leise im Hintergrund] 221 00:12:55,126 --> 00:12:56,709 [heftiges Klopfen an der Tür] 222 00:13:00,293 --> 00:13:01,293 [heftiges Klopfen] 223 00:13:03,543 --> 00:13:05,459 Und, was wirst du tun? 224 00:13:06,251 --> 00:13:09,376 War es nicht genug, als Punchingball für den Sugar-Ray-Verschnitt zu dienen? 225 00:13:09,459 --> 00:13:10,959 Ich spreche von der Partei. 226 00:13:11,501 --> 00:13:13,709 Die Partei bietet Häppchen und Gelächter, 227 00:13:13,793 --> 00:13:16,209 Mambo für Latin Lovers aus der Stereoanlage. 228 00:13:16,293 --> 00:13:18,668 Früh gab's fast eine Prügelei, hat nicht viel gefehlt. 229 00:13:18,751 --> 00:13:21,418 Das hat's früher nicht gegeben. Jetzt ist das schon normal. 230 00:13:21,501 --> 00:13:24,168 SNNC, CORE, die NAACP-Truppe. 231 00:13:24,251 --> 00:13:28,084 Alle bekämpfen sich wegen Prioritäten und Slogans und Songs. 232 00:13:28,168 --> 00:13:30,501 -Und wer gewinnt? -Etwas sagt mir, ich erfahre es. 233 00:13:30,584 --> 00:13:33,918 Bull Conner in Birmingham, Strom Thurmond im Senatssaal. 234 00:13:34,001 --> 00:13:35,584 Während wir uns anblaffen, 235 00:13:35,668 --> 00:13:38,418 uns angiften und uns fertigmachen. 236 00:13:38,918 --> 00:13:41,626 -Also, was wirst du tun? -Ich habe schon einen Job. 237 00:13:41,709 --> 00:13:44,751 Muste und ich arbeiten zusammen, mit Unterbrechungen, seit ich 20… 238 00:13:44,834 --> 00:13:46,876 Er hasst dich, du hast alles, was er nicht hat: 239 00:13:46,959 --> 00:13:48,834 Charme, Leidenschaft, einen verdammten Puls. 240 00:13:48,918 --> 00:13:52,293 Tom, es ist nicht weise, über etwas zu reden, das du nicht kennst. 241 00:13:52,376 --> 00:13:54,959 [Tom] Warum gibst du nicht zu, dass du nicht verwunden hast, 242 00:13:55,043 --> 00:13:56,918 was zwischen dir und Dr. King passiert ist. 243 00:13:57,001 --> 00:13:59,751 Und deswegen Ausreden benutzt, sogar einen Job, den du hasst… 244 00:13:59,834 --> 00:14:01,751 -Irrational. -…um einer Aufgabe auszuweichen. 245 00:14:01,834 --> 00:14:03,959 Du überblickst manches, doch längst nicht alles. 246 00:14:04,043 --> 00:14:05,126 Ich habe eine Meinung. 247 00:14:05,209 --> 00:14:07,168 Was mein Leben angeht, meine Vergangenheit, 248 00:14:07,251 --> 00:14:10,793 besonders in Hinsicht auf Martin, habe ich das Recht zu sagen: Genug! 249 00:14:19,626 --> 00:14:20,668 [Feuerzeug klappt auf] 250 00:14:23,918 --> 00:14:25,084 [Feuerzeug schnappt zu] 251 00:14:26,668 --> 00:14:28,668 Soweit ich weiß, ist das illegal. 252 00:14:31,584 --> 00:14:33,418 Soweit ich weiß, sind wir das auch. 253 00:14:37,959 --> 00:14:39,126 [klickt] 254 00:14:40,584 --> 00:14:42,459 [Kontrabass-Jazzsolo] 255 00:14:51,209 --> 00:14:52,168 [seufzt leise] 256 00:15:05,668 --> 00:15:06,668 [Musik verstummt] 257 00:15:15,418 --> 00:15:17,543 -Ich habe eine Idee. - Mhm. 258 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Willst du wieder mein Assistent sein? 259 00:15:23,459 --> 00:15:24,501 Natürlich. 260 00:15:24,584 --> 00:15:26,918 Gib mir den Randolph-Truman-48-Hefter. 261 00:15:27,001 --> 00:15:28,209 Aus der Truhe da drüben. 262 00:15:29,543 --> 00:15:30,543 [Stift kratzt] 263 00:15:33,834 --> 00:15:37,626 Vor 30 Jahren begann Gandhi den Marsch ans Meer, 264 00:15:38,126 --> 00:15:40,126 nahm am Ufer eine Handvoll Salz 265 00:15:40,626 --> 00:15:43,501 und entfachte eine Bewegung, die ein Weltreich bezwang. 266 00:15:44,126 --> 00:15:47,584 Der Zeitpunkt ist gekommen, für uns dasselbe zu tun. 267 00:15:47,668 --> 00:15:49,668 [dynamische Swing-Musik] 268 00:15:54,709 --> 00:15:59,709 Wir rufen jetzt auf zum garantiert größten, friedfertigen Protest 269 00:15:59,793 --> 00:16:01,418 in der Geschichte dieser Nation. 270 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 Wie groß? 271 00:16:03,293 --> 00:16:05,584 Einhunderttausend Menschen. 272 00:16:05,668 --> 00:16:06,751 Ist das sein Ernst? 273 00:16:06,834 --> 00:16:10,668 Eine massive, zweitägige Demonstration mit der Kraft, alles lahmzulegen. 274 00:16:10,751 --> 00:16:12,418 Das Weiße Haus und den Kongress. 275 00:16:12,501 --> 00:16:13,376 Mit der Hilfe 276 00:16:13,459 --> 00:16:16,793 von engelsgleichen Störenfrieden, wie ihr es seid. 277 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Mit Ideen, die so kühn sind, so inspirierend, dass die Gruppen, 278 00:16:20,293 --> 00:16:23,793 um sie umzusetzen, eng zusammenrücken und schließlich eins werden müssen. 279 00:16:24,376 --> 00:16:27,084 Also, redet, schreit, ihr übernehmt jetzt. 280 00:16:27,168 --> 00:16:30,376 Wir fluten die Büros aller Abgeordneter, von Kongress und Senat, 281 00:16:30,459 --> 00:16:33,043 mit Aktivisten der Kirchen, Gewerkschaften, Bürgerrechtlern. 282 00:16:33,126 --> 00:16:33,959 -Und… -Und? 283 00:16:34,043 --> 00:16:37,001 Und zwar so, dass die Legislative wie ein Kartenhaus einstürzt. 284 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Schreib es an die Wand. 285 00:16:38,418 --> 00:16:41,459 Nein, nein. Es ist unmöglich, so viele Aktivisten dazu zu bringen… 286 00:16:41,543 --> 00:16:45,459 Nein! Nein, nein. Töte doch nicht den Impuls, bevor er geboren wurde. 287 00:16:45,543 --> 00:16:48,709 Was, wenn es Wähler wären aus den jeweiligen Saaten wären? 288 00:16:48,793 --> 00:16:51,834 Die sich weigern, zu gehen, solange niemand sie anhört. 289 00:16:51,918 --> 00:16:53,709 -Das ist jetzt Kollaboration. -[Gelächter] 290 00:16:53,793 --> 00:16:56,668 -[Bayard] Schreib es an die Wand. -Sei doch kollaborativ, wie Norm! 291 00:16:56,751 --> 00:17:00,293 -Ich… Schnauze. Halt die Schnauze. -Jemand ist gestern nicht mehr nach Hause. 292 00:17:00,376 --> 00:17:01,543 -[Bayard] Rachelle? -Hm? 293 00:17:01,626 --> 00:17:03,793 Wie viele Leute zur Umstellung des Weißen Hauses? 294 00:17:03,876 --> 00:17:04,876 Wie viele? 295 00:17:05,959 --> 00:17:08,084 'tschuldigung, ich dachte, das wäre ein Witz. 296 00:17:08,168 --> 00:17:09,584 -Ich soll das rausfinden? -Ja! 297 00:17:09,668 --> 00:17:13,418 Denn an Tag zwei werdet ihr sehen, umstellen wir das Weiße Haus. 298 00:17:13,501 --> 00:17:16,626 Male das Weiße Haus auf das Blatt. Wir singen auch für den Präsidenten. 299 00:17:16,709 --> 00:17:19,084 [auf Englisch] ♪ Ain't gonna let the president ♪ 300 00:17:19,168 --> 00:17:20,084 ♪ Turn me around ♪ 301 00:17:20,168 --> 00:17:21,001 Come on now! 302 00:17:21,084 --> 00:17:23,251 [alle] ♪ Turn me around ♪ 303 00:17:23,334 --> 00:17:24,418 ♪ Turn me around ♪ 304 00:17:24,501 --> 00:17:28,209 ♪ Ain't gonna let the president Turn me around ♪ 305 00:17:28,293 --> 00:17:30,459 -♪ I'm gonna… ♪ -♪ Keep on walking ♪ 306 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 ♪ Keep on talking ♪ 307 00:17:32,043 --> 00:17:32,876 Come on now. 308 00:17:32,959 --> 00:17:34,918 ♪ Marching up to freedom land ♪ 309 00:17:35,001 --> 00:17:36,626 [Jubel] 310 00:17:36,709 --> 00:17:40,209 Oh, was ist mit Schlafmöglichkeiten? DC hat nicht so viele Hotels für Schwarze. 311 00:17:40,293 --> 00:17:42,251 Wie wär's mit Zelten? Wisst ihr, wie, äh… 312 00:17:42,334 --> 00:17:44,043 Ein Meer von Zelten. 313 00:17:44,126 --> 00:17:47,418 Weit und mächtig genug für den Zusammenhalt der ganzen Bewegung. 314 00:17:47,501 --> 00:17:49,834 -Das will ich hören! -[alle lachen] 315 00:17:50,959 --> 00:17:54,126 [Bayard] Nah am Lincoln Memorial, eine Bühne, wo die Köpfe 316 00:17:54,209 --> 00:17:56,876 von allen Bürgerrechtsorganisationen gehört werden können. 317 00:17:56,959 --> 00:17:58,959 Wieso nur die Köpfe? 318 00:17:59,459 --> 00:18:00,459 [erstauntes Raunen] 319 00:18:00,543 --> 00:18:02,793 -[Tom langgezogen] Oh! -[Gelächter] 320 00:18:04,793 --> 00:18:07,084 -Wir sind noch nicht fertig. -[alle lachen] 321 00:18:07,668 --> 00:18:09,293 Wir können wahnsinnig viel erreichen. 322 00:18:09,376 --> 00:18:12,043 [schwungvolle Musik tritt in den Vordergrund] 323 00:18:12,126 --> 00:18:16,876 Wir müssen das ganze so organisieren, dass wir uns alle darin wiederfinden. 324 00:18:16,959 --> 00:18:20,126 -Sonst verfehlt es die Wirkung… -[Musik überlagert die Szene] 325 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 KLARE FORDERUNGEN AUSARBEITEN! 326 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 BÜROS DER LEGISLATIVE FÜLLEN! 327 00:18:25,584 --> 00:18:27,168 [entferntes Vogelgezwitscher] 328 00:18:36,043 --> 00:18:39,584 Einundvierzig riefen Sie zu einem großangelegten Marsch auf. 329 00:18:39,668 --> 00:18:42,709 Als Protest gegen Diskriminierung in den Streitkräften und sagten ab. 330 00:18:42,793 --> 00:18:45,584 Nein, Roosevelt erfüllte unsere Forderungen. 331 00:18:45,668 --> 00:18:47,751 Genau wie Truman, 48. 332 00:18:48,251 --> 00:18:51,376 Anordnung des Präsidenten, 9981. Hm? 333 00:18:51,459 --> 00:18:54,668 Das Ende der Rassentrennung in den Streitkräften, hm? 334 00:18:55,126 --> 00:18:56,543 [lacht] 335 00:18:56,626 --> 00:18:59,459 -[Löffel klirrt] -Es ist jetzt Zeit für einen neuen Erlass. 336 00:19:00,668 --> 00:19:03,293 -Nein, Bayard. -Ich erledige die ganze Fleißarbeit. 337 00:19:03,376 --> 00:19:06,084 Baue eine Graswurzelbewegung auf, hole die Jungen rein. 338 00:19:06,168 --> 00:19:08,418 Aber mit Blick auf die alte Garde. 339 00:19:08,501 --> 00:19:10,584 -Roy. -Ganz besonders Roy. 340 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 Ich bin ein Ausgestoßener. 341 00:19:13,834 --> 00:19:15,126 Ich brauche Sie. 342 00:19:15,209 --> 00:19:16,918 Bayard, ich kann nicht. 343 00:19:17,001 --> 00:19:20,334 Falls Lucille wirklich noch den nächsten Sommer erlebt, wollen wir… 344 00:19:20,418 --> 00:19:23,043 Wir ehren sie, indem wir die Arbeit weiterführen. 345 00:19:23,834 --> 00:19:25,959 Die Arbeit, die Sie beide begonnen haben. 346 00:19:27,918 --> 00:19:29,126 [lockere Jazzmusik] 347 00:19:30,959 --> 00:19:33,876 Was immer Roy sagt oder tut, Sie jedenfalls benehmen sich. 348 00:19:33,959 --> 00:19:37,459 Ich hatte noch nie Probleme mit Roy, Roy hat vielmehr Probleme mit mir. 349 00:19:37,543 --> 00:19:39,668 Mit Rücksicht auf Sie, wie auch auf die Sache, 350 00:19:39,751 --> 00:19:42,043 setze ich mich in die Ecke und schmunzle. 351 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 Zuerst sollen alle die Hauptstadt überfluten 352 00:19:44,584 --> 00:19:48,168 und sie umstellen das Weiße Haus, so, dass der Präsident der Vereinigten Staaten 353 00:19:48,251 --> 00:19:49,793 nicht mehr in sein Haus kann. 354 00:19:49,876 --> 00:19:53,626 Dann nächtigen unsere fleißigen Demonstranten in Zelten, 355 00:19:53,709 --> 00:19:55,418 überall entlang der National Mall. 356 00:19:55,501 --> 00:19:57,876 Chief, wollen Sie das selbst auf die Beine stellen? 357 00:19:57,959 --> 00:19:59,626 Wir wissen, es gibt nur eine Person 358 00:19:59,709 --> 00:20:02,293 für die Organisation eines solchen Ereignisses. 359 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 Bayard. 360 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 Ich hatte geglaubt, Sie wären inzwischen der Diener… 361 00:20:08,043 --> 00:20:10,543 Ich meine, im Dienste der Anti-Atombomben-Bewegung. 362 00:20:10,626 --> 00:20:12,334 -[Gelächter] -Wo immer ich nützlich bin. 363 00:20:12,418 --> 00:20:15,251 Chief, wenn ich mich nicht verrechne, ist das Ihr dritter Anlauf. 364 00:20:15,334 --> 00:20:17,251 -Der spricht von Anlauf? -Was sagen Sie? 365 00:20:17,334 --> 00:20:20,626 Das Wort Anlauf würde ich nicht verwenden, für die Taten eines Mannes, 366 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 der alleine die Gleichberechtigung erkämpft hat, 367 00:20:22,918 --> 00:20:25,084 in der Armee und der Verteidigungsindustrie. 368 00:20:25,751 --> 00:20:27,334 -[Mann] Roy? -[Roy] Ja, Medgar. 369 00:20:27,418 --> 00:20:31,418 Die meisten unserer Leute in Mississippi haben ihre Heimatorte noch nie verlassen. 370 00:20:31,501 --> 00:20:34,376 Also, die Möglichkeit mitzumarschieren mit Menschen von überall… 371 00:20:34,459 --> 00:20:35,334 Er sagt es. 372 00:20:35,418 --> 00:20:37,334 …eröffnet die Chance, sich bewusst zu machen, 373 00:20:37,418 --> 00:20:39,043 dass sie nicht nur nicht allein sind… 374 00:20:39,126 --> 00:20:40,126 NAACP AUSSENMINISTER 375 00:20:40,209 --> 00:20:43,626 …vielmehr sind sie Teil eines Kampfes, größer als sie es sich erträumt hätten. 376 00:20:43,709 --> 00:20:46,251 Danke, Bruder Evers. 377 00:20:46,334 --> 00:20:48,168 Mit wie vielen Teilnehmern rechnen Sie? 378 00:20:48,251 --> 00:20:50,501 -Einhunderttausend Menschen. -[Raunen] 379 00:20:50,584 --> 00:20:51,959 [Mann] Das ist wahnwitzig. 380 00:20:52,043 --> 00:20:54,418 Mr. Wilkins, Verzeihung, das ist nicht praktikabel. 381 00:20:54,501 --> 00:20:57,918 Der junge Elias kommt aus Alabama, Aktions-Koordinator. 382 00:20:59,668 --> 00:21:02,543 Vielleicht haben Sie Fakten zur Untermauerung Ihrer Behauptung? 383 00:21:02,626 --> 00:21:04,251 Frühere Kundgebungen in DC. 384 00:21:04,751 --> 00:21:07,084 1913, 8.000 Suffragetten. 385 00:21:07,168 --> 00:21:10,084 1926, 25.000 Mitglieder des Ku-Klux-Klan. 386 00:21:10,168 --> 00:21:14,543 Und 1932, 42.000 Veteranen beim Marsch attackiert, 387 00:21:14,626 --> 00:21:16,001 mit Tränengas und Panzern. 388 00:21:16,084 --> 00:21:17,543 -[Roy] Wer griff an? -Das Militär. 389 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 -Und die Hautfarbe der Veteranen? -Weiß. 390 00:21:19,876 --> 00:21:21,709 Weiße Burschen. 391 00:21:21,793 --> 00:21:23,459 [unverständliche Diskussion] 392 00:21:24,334 --> 00:21:28,376 Junger Mann, Ihre Fakten sind korrekt, Ihre Geschichtskenntnisse nicht. 393 00:21:28,459 --> 00:21:31,293 Diese 42.000 marschierten auf Washington DC, 394 00:21:31,376 --> 00:21:34,084 weil die Depression herrschte, und sie nach Jahren des Dienstes 395 00:21:34,168 --> 00:21:38,168 mittellos dastanden, ohne Jobs, Unterkunft und Nahrung für ihre Familien. 396 00:21:38,251 --> 00:21:40,501 Und als sie protestierten und angegriffen wurden, 397 00:21:40,584 --> 00:21:43,001 hat das die Welt tatsächlich in Aufruhr versetzt. 398 00:21:43,084 --> 00:21:45,543 Gandhi bezwang das Empire, zwang es in die Knie. 399 00:21:45,626 --> 00:21:48,543 Sagt bitte jemand diesem Mann, dass wir nicht in Indien sind. 400 00:21:48,626 --> 00:21:51,834 Über Jahrzehnte hat die NAACP den Kampf mit legalen Mitteln geführt, 401 00:21:51,918 --> 00:21:53,126 und jetzt Propagieren Sie, 402 00:21:53,209 --> 00:21:56,168 dass 100.000 Schwarze Washington überrennen sollen? 403 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Weiß Martin davon? 404 00:21:58,418 --> 00:22:00,334 Ich habe seine Nummer verloren und er meine. 405 00:22:00,418 --> 00:22:04,251 Dr. King hat glücklicherweise noch meine und hat mittlerweile verstanden, 406 00:22:04,334 --> 00:22:06,668 dass Massenlobbyismus der schiere Wahnsinn ist. 407 00:22:06,751 --> 00:22:08,084 Brown gegen Board 408 00:22:08,168 --> 00:22:10,834 ist das krönende Verdienst dieser Organisation 409 00:22:10,918 --> 00:22:14,084 und doch in allen Ecken des Südens, wo Schwarze Kinder schlafen, 410 00:22:14,168 --> 00:22:17,626 begrenzen "Nur für Weiße"-Schilder ihre berechtigten Träume. 411 00:22:17,709 --> 00:22:20,959 Nur auf die Gerichte zu setzen, um die Gleichberechtigung zu erkämpfen, 412 00:22:21,043 --> 00:22:22,376 das ist der Wahnsinn! 413 00:22:26,251 --> 00:22:30,126 Mr. Randolph, Sie sind ein Gigant unter den Menschen. 414 00:22:30,793 --> 00:22:35,126 Aber was dieses Thema betrifft, sagt die NAACP doch Nein. 415 00:22:37,293 --> 00:22:39,293 [Stimmengewirr] 416 00:22:45,918 --> 00:22:46,793 [Tür schließt] 417 00:22:46,876 --> 00:22:51,084 Jetzt, wo Roy klar seine Position dargelegt hat, 418 00:22:51,168 --> 00:22:55,543 sollten Sie Dr. Kings Nummer, die Sie angeblich verloren haben… 419 00:22:56,834 --> 00:22:57,876 …wiederfinden. 420 00:23:01,959 --> 00:23:03,209 [Schritte entfernen sich] 421 00:23:03,293 --> 00:23:05,334 -[Gürtelschnalle klirrt] -[Schritte] 422 00:23:07,334 --> 00:23:08,376 [uriniert] 423 00:23:11,168 --> 00:23:13,001 "Wenn ein Individuum protestiert, 424 00:23:13,084 --> 00:23:15,834 dass die Gesellschaft ihm die Anerkennung verweigert, 425 00:23:15,918 --> 00:23:19,126 verleiht dieser Akt des Protestes allein ihm schon Würde." 426 00:23:21,959 --> 00:23:24,918 -Wieso zitieren Sie meine Worte? -Sie sind eine Inspiration. 427 00:23:25,001 --> 00:23:28,793 Inspiration ohne nachfolgende Taten wird jeglichen Wert verlieren. 428 00:23:28,876 --> 00:23:29,709 Wer sagt das? 429 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 -Auch ich. Jetzt gerade. -[Spülung läuft] 430 00:23:34,793 --> 00:23:36,251 [öffnet Wasserhahn] 431 00:23:37,001 --> 00:23:40,084 Ich bin einer Meinung mit Mr. Evers. Ihre Idee hat Potential. 432 00:23:40,168 --> 00:23:42,918 Ich hätte mich dafür ausgesprochen, aber ich war nicht befugt. 433 00:23:43,001 --> 00:23:46,751 Nicht befugt, den Plan zu unterstützen, aber doch befugt, ihn zu verwerfen? 434 00:23:46,834 --> 00:23:47,668 [schließt Hahn] 435 00:23:47,751 --> 00:23:52,584 Ihr Marsch ist denkbar ohne die NAACP, aber nicht denkbar ohne Dr. King. 436 00:23:52,668 --> 00:23:54,376 Und Mr. Wilkins weiß das. 437 00:23:55,126 --> 00:23:56,209 [trocknet Hände ab] 438 00:23:57,376 --> 00:23:58,709 [entsorgt Papier im Eimer] 439 00:23:58,793 --> 00:24:00,043 Elias Taylor. 440 00:24:00,793 --> 00:24:02,543 Das haben Sie doch fragen wollen. 441 00:24:02,626 --> 00:24:05,001 Ich habe etwas fragen wollen, aber das war's nicht. 442 00:24:05,084 --> 00:24:06,043 [seufzt lachend] 443 00:24:06,126 --> 00:24:07,376 [lacht] 444 00:24:07,459 --> 00:24:09,709 -Ich wurde gewarnt. -[beide lachen] 445 00:24:10,918 --> 00:24:12,876 Sie sagen immer alles geradeheraus. 446 00:24:12,959 --> 00:24:14,418 -Macht das nicht jeder? -Nein. 447 00:24:15,709 --> 00:24:18,876 Die meisten Menschen sind bescheiden, vorsichtig, haben Angst. 448 00:24:19,959 --> 00:24:22,209 Dann sagen Sie es, was immer Sie beschäftigt, 449 00:24:22,293 --> 00:24:24,626 gerade jetzt, keine Vorsicht, keine Furcht. 450 00:24:29,876 --> 00:24:30,793 [lachend] Ha! 451 00:24:30,876 --> 00:24:33,084 Meine Frau ist bis Samstagabend in der Stadt. 452 00:24:35,209 --> 00:24:36,084 [Bayard] Mh. 453 00:24:44,418 --> 00:24:46,834 Mr. Rustin. Claudia Taylor. 454 00:24:47,501 --> 00:24:48,876 -Kennen wir… -Ist Jahre her. 455 00:24:48,959 --> 00:24:50,959 Ich war Freiwillige beim politischen Frauenrat 456 00:24:51,043 --> 00:24:52,334 während des Busboykotts. 457 00:24:52,418 --> 00:24:55,626 -[Bayard] Mhm. -Sie sprachen und ich war so mitgerissen. 458 00:24:56,293 --> 00:24:57,501 Äh, Elias! 459 00:24:58,126 --> 00:24:59,876 Habt ihr euch schon kennengelernt? 460 00:25:00,376 --> 00:25:01,876 -Jetzt gerade. -Vorhin. 461 00:25:01,959 --> 00:25:04,168 Elias wurde auserkoren, die Koordination der Arbeit 462 00:25:04,251 --> 00:25:06,626 zwischen nationaler und regionaler Ebene zu leiten, 463 00:25:06,709 --> 00:25:08,376 bevor er Vaters Kirche übernimmt. 464 00:25:08,459 --> 00:25:11,043 So eine Berufung hält große Belohnungen bereit, 465 00:25:11,126 --> 00:25:12,543 weltliche wie himmlische. 466 00:25:12,626 --> 00:25:14,626 Hm. Ein himmlischer Auftrag, in der Tat. 467 00:25:15,126 --> 00:25:18,584 Aber wenn mein Vater Ja sagt, erwarte ich einen Lincoln so wie den von Mama. 468 00:25:18,668 --> 00:25:19,793 [alle lachen] 469 00:25:22,543 --> 00:25:25,834 Tja, ich hoffe, ich werde Sie beide bald wiedersehen, vielleicht am Sabbat. 470 00:25:25,918 --> 00:25:28,126 Oh, Samstag. Nein, da fahre ich leider schon. 471 00:25:28,209 --> 00:25:30,959 Aber wäre es nicht traumhaft gewesen? 472 00:25:31,043 --> 00:25:33,834 -[entfernter Verkehrslärm] -[Schritte entfernen sich] 473 00:25:33,918 --> 00:25:35,751 [Fahrzeuge hupen] 474 00:25:35,834 --> 00:25:36,793 Vorsicht. 475 00:25:37,876 --> 00:25:40,793 Ich bitte dich, mein Assistent zu sein, nicht Mrs. Rustin. 476 00:25:40,876 --> 00:25:43,168 Das heißt, falls du den Job noch willst. 477 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 [gepresster Kusslaut] 478 00:25:48,793 --> 00:25:51,126 ["Everybody Loves a Lover" von Doris Day] 479 00:25:51,209 --> 00:25:54,834 Das erste Mal, als ich bei Martin war, lagen noch Waffen unter dem Sofa. 480 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 Es waren Wachen auf der Veranda. 481 00:25:56,626 --> 00:26:00,959 Verständlich, bei den schlimmen Drohungen gegen ihn und seine Familie. 482 00:26:01,709 --> 00:26:04,584 Ich erzählte ihm vom Konzept des passiven Widerstands. 483 00:26:05,126 --> 00:26:07,709 Mit der Zeit sind die Waffen verschwunden. 484 00:26:08,209 --> 00:26:12,126 Also, Dr. Kings Idee von der Gewaltlosigkeit stammt von Ihnen? 485 00:26:12,209 --> 00:26:15,501 Über den Umweg Jesus Christus, Gandhi, Thoreau… 486 00:26:16,001 --> 00:26:17,293 [lacht, atmet scharf ein] 487 00:26:17,376 --> 00:26:18,668 Er hat Ihnen vertraut, oder? 488 00:26:19,168 --> 00:26:21,709 Ich habe ihm gesagt, was ich für wahr befunden habe. 489 00:26:22,209 --> 00:26:23,918 [schnalzt] 'tschuldigung, bitte. 490 00:26:24,001 --> 00:26:25,876 -Äh, Wodka-Wasser. -[Mann] Ja. 491 00:26:25,959 --> 00:26:28,918 Und für Sie einen Manhattan? 492 00:26:29,001 --> 00:26:31,168 -[lacht] -Nach zweien ist man ein anderer Mensch. 493 00:26:31,251 --> 00:26:33,668 -Wenn's so ist, geben Sie mir drei! -Ah! [lacht] 494 00:26:33,751 --> 00:26:35,501 ["I Don't Know" von Ruth Brown] 495 00:26:35,584 --> 00:26:37,668 Oh, der Mann ist Asthmatiker? Mhm. 496 00:26:37,751 --> 00:26:42,334 Gut, er kann kaum gehen oder atmen, aber sobald er dann seine Predigt beginnt, 497 00:26:42,418 --> 00:26:45,543 müssen wir dem Ende unserer Welt ins Auge sehen. 498 00:26:46,043 --> 00:26:49,459 -Oh, ich schmore in der Hölle, hm? -Dafür, wie Sie empfinden? 499 00:26:49,543 --> 00:26:52,126 Weil ich nicht einem Mann huldige, der mir sein Heim öffnet, 500 00:26:52,209 --> 00:26:53,293 aber alles an mir hasst, 501 00:26:53,376 --> 00:26:55,918 und ich empfinde genau dieselbe Abneigung für ihn. 502 00:26:56,001 --> 00:26:57,418 -[lacht] -[gepresst] Mh-hm. 503 00:26:57,501 --> 00:27:00,168 -Mhm. Oh, Sie sind böse. Und gut. -[atmet pustend aus] 504 00:27:00,251 --> 00:27:01,543 -Noch einen. Sie auch? -Warte. 505 00:27:01,626 --> 00:27:02,834 -Warte! -Geht klar. 506 00:27:02,918 --> 00:27:04,751 Also, die Kirche. 507 00:27:04,834 --> 00:27:06,168 Ihr Traum oder Claudias? 508 00:27:06,251 --> 00:27:08,793 Ich habe immer schon allein dem Herrn dienen wollen. 509 00:27:09,293 --> 00:27:11,293 -[Bayard] Mhm. -Sie sind von Hause aus… 510 00:27:11,376 --> 00:27:13,001 -Quäker. -[Elias] Nein! 511 00:27:13,084 --> 00:27:14,626 [lacht] Meine lieben Eltern… 512 00:27:15,543 --> 00:27:19,376 Vielmehr noch meine Großeltern erzogen mich, nachdem ihre Tochter, 513 00:27:20,709 --> 00:27:22,876 meine Mutter, den Abflug machte. 514 00:27:24,501 --> 00:27:25,459 Und… 515 00:27:27,043 --> 00:27:28,876 die Gerüchte über Sie und Dr. King? 516 00:27:28,959 --> 00:27:30,751 Mh-mh. Eine hässliche Lüge. 517 00:27:31,251 --> 00:27:34,751 Bloß erfunden von Adam Clayton Powell, zum Abwürgen geplanter Proteste. 518 00:27:36,043 --> 00:27:38,876 Er drohte, seine Lügen gingen an die Presse. 519 00:27:39,418 --> 00:27:40,376 [räuspert sich] 520 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Ich erkannte Martins Bluff und trat zurück. 521 00:27:44,876 --> 00:27:46,418 Hm. Er akzeptierte 522 00:27:47,459 --> 00:27:50,876 und er beendete dadurch meine Verbindung zur Bewegung. 523 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 Einen Monat später wurde Reverend Powell der Vorsitzende 524 00:27:55,626 --> 00:27:57,543 des Kongress-Komitees für Bildung und Arbeit. 525 00:28:15,168 --> 00:28:16,001 Ist ok. 526 00:28:17,376 --> 00:28:18,209 Hier… 527 00:28:19,918 --> 00:28:21,168 und zu dieser Stunde. 528 00:28:24,168 --> 00:28:27,501 -[Stimmengewirr] -[Männer am Tisch lachen] 529 00:28:30,793 --> 00:28:32,793 [unverständliche Unterhaltungen] 530 00:28:34,209 --> 00:28:36,209 [Musik tritt in den Vordergrund] 531 00:28:38,668 --> 00:28:41,168 Das trichtern die dir ein, ab dem Tag deiner Geburt. 532 00:28:41,251 --> 00:28:43,584 Die sehen auf dich runter, also musst du besser sein als die. 533 00:28:43,668 --> 00:28:45,209 -Ja. -Also, sei charmant, 534 00:28:45,293 --> 00:28:46,709 sei perfekt, immer höflich. 535 00:28:46,793 --> 00:28:49,834 Die erdrückenden Ketten des sklavenhaften Wohlverhaltens. 536 00:28:51,043 --> 00:28:54,418 Als ich damals Ma Rustin sagte, ich tanze nicht mit Mädchen, 537 00:28:54,501 --> 00:28:56,751 sondern lieber mit Jungs, sagte sie: 538 00:28:57,293 --> 00:28:59,293 "Was soll ich jetzt damit anfangen, hm?" 539 00:29:00,376 --> 00:29:03,834 Und dann sagte sie: "Ich glaube, dann musst du das so machen." 540 00:29:05,543 --> 00:29:09,751 Wenn Martin spricht, hält er nie etwas zurück. 541 00:29:10,793 --> 00:29:13,959 Das ist, was die Menschen spüren, wenn er zu ihnen spricht. 542 00:29:14,709 --> 00:29:15,834 Wahrhaftigkeit. 543 00:29:16,834 --> 00:29:18,709 Also, sag mir, 544 00:29:19,709 --> 00:29:21,084 Elias Taylor, 545 00:29:22,793 --> 00:29:27,043 wie kannst du von Erlösung predigen und dich selbst nicht retten wollen? 546 00:29:28,001 --> 00:29:30,126 Wie kannst du von Liebe sprechen, 547 00:29:30,209 --> 00:29:33,043 wenn dein Fleisch nicht darf, was dein Herz will? 548 00:29:34,793 --> 00:29:36,793 [beide lachen] 549 00:29:36,876 --> 00:29:38,626 [sinnliche Musik] 550 00:29:38,709 --> 00:29:40,834 Und als Roy sagte: 551 00:29:40,918 --> 00:29:43,626 "Elias, können Sie Ihre Behauptungen untermauern.", 552 00:29:43,709 --> 00:29:46,668 und du ihm mit diesem Dokument gekommen bist, 553 00:29:46,751 --> 00:29:49,668 also, da habe ich gehofft, dass du nicht denkst, ich würde… 554 00:29:53,418 --> 00:29:55,501 Zeig mir ein neues Leben ohne Angst. 555 00:30:13,876 --> 00:30:14,793 [atmet ein] 556 00:30:15,459 --> 00:30:16,418 Gute Nacht. 557 00:30:28,876 --> 00:30:30,709 [Musik verklingt allmählich] 558 00:30:32,668 --> 00:30:33,918 [Frau] Oh Gott, nein. 559 00:30:42,376 --> 00:30:43,918 [Fernseher läuft ohne Ton] 560 00:30:55,584 --> 00:30:59,001 Schande über Reverend King. Er lässt die armen Kinder aufmarschieren, 561 00:30:59,084 --> 00:31:00,876 in den Straßen von Birmingham. 562 00:31:01,584 --> 00:31:03,834 Ein Mann in Uniform lässt die Hunde auf Sie los, 563 00:31:03,918 --> 00:31:06,209 richtet Feuerwehrschläuche auf Unschuldige, 564 00:31:06,293 --> 00:31:08,584 und der erste bescheuerte Kommentar aus deinem Munde 565 00:31:08,668 --> 00:31:10,459 ist Schande über Reverend King? 566 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 Bayard, ich sehe keinen Grund… 567 00:31:12,126 --> 00:31:15,418 Du siehst das und denkst dir, diese armen Schwarzen da unten im Süden. 568 00:31:15,501 --> 00:31:18,918 Und du bist unfähig zu verstehen, dass sich die Machtfrage nicht stellt, 569 00:31:19,001 --> 00:31:21,834 denn heute haben sie Mut entdeckt, von dem sie nicht wussten, 570 00:31:21,918 --> 00:31:23,084 dass sie ihn besitzen. 571 00:31:23,168 --> 00:31:25,418 -Mut, der dir fremd bleibt. -[Kollege] Also, Bayard… 572 00:31:25,501 --> 00:31:28,251 Du hockst hinterm Schreibtisch wie seit über 30 Jahren schon 573 00:31:28,334 --> 00:31:31,043 und redest dir ein, du setzt dich für die Rettung der Welt ein? 574 00:31:31,126 --> 00:31:33,501 Aber dein Einsatz betrifft nur deine eigene Sicherheit 575 00:31:33,584 --> 00:31:35,084 und dein Gefühl von Überlegenheit. 576 00:31:35,168 --> 00:31:36,501 Bayard, es reicht. 577 00:31:36,584 --> 00:31:39,084 Sie wettern gegen Jim bloß wegen seiner Hautfarbe. 578 00:31:39,168 --> 00:31:41,959 Stimmt nicht, ich wettere nicht gegen Jim wegen seiner Hautfarbe. 579 00:31:42,043 --> 00:31:43,293 Ich wettere gegen Jim, 580 00:31:43,376 --> 00:31:45,918 weil er arrogant ist und schlecht informiert. 581 00:31:46,001 --> 00:31:48,334 Dass er neben seinem Verhalten noch weiß ist, bitte: 582 00:31:48,418 --> 00:31:50,126 Das ist zwischen ihm und dem Herrn. 583 00:31:51,043 --> 00:31:52,626 [Schritte entfernen sich] 584 00:31:53,501 --> 00:31:57,168 Tag für Tag versuchen wir hier zu überwinden, was uns unterscheidet. 585 00:31:57,251 --> 00:31:58,376 In der Hoffnung, 586 00:31:58,459 --> 00:32:00,418 gemeinsam eine menschlichere Welt zu schaffen. 587 00:32:00,501 --> 00:32:02,293 Ich kann die Unterschiede nicht überwinden. 588 00:32:02,376 --> 00:32:03,876 Die Welt um mich lässt mich nicht. 589 00:32:03,959 --> 00:32:06,834 Und selbst wenn ich könnte, ich würde es nicht wollen. Nicht heute. 590 00:32:07,543 --> 00:32:08,626 Nicht heute. 591 00:32:08,709 --> 00:32:10,418 -Was haben Sie vor? -Tut mir leid. 592 00:32:10,501 --> 00:32:11,626 [Muste] Wo gehen Sie hin? 593 00:32:12,293 --> 00:32:14,043 [Bayard atmet schwer] 594 00:32:14,126 --> 00:32:17,001 Bayard, Sie müssen hier bleiben, wo ich Sie beschützen kann. 595 00:32:17,084 --> 00:32:18,709 Vor der Welt und vor sich selbst. 596 00:32:18,793 --> 00:32:21,793 Sie sind ein Mensch mit großen Fähigkeiten und scharfem Intellekt. 597 00:32:21,876 --> 00:32:24,001 Aber bevor Sie ihn nicht einräumen, Ihren Zorn, 598 00:32:24,084 --> 00:32:26,543 dass Sie verlassen wurden von Vater und Mutter, 599 00:32:26,626 --> 00:32:30,626 weshalb Sie homosexuell geworden sind, um sie zu strafen, und sich selbst, 600 00:32:30,709 --> 00:32:33,709 werden Sie nie vollkommen geheilt werden, verstehen Sie mich? 601 00:32:34,501 --> 00:32:38,084 Weder als Mann noch als jemand, der sich aufreibt zur Rettung der Welt. 602 00:32:38,168 --> 00:32:42,543 Mr. Muste, Sir, sind Sie je in einer Schwarzen Kirche gewesen? 603 00:32:43,251 --> 00:32:44,709 Des Öfteren, absolut. 604 00:32:44,793 --> 00:32:47,751 Als Quäker hatte ich so was vorher noch nie gesehen. 605 00:32:47,834 --> 00:32:50,501 Das Klatschen im Rhythmus, das Singen, das Hinausschreien. 606 00:32:51,001 --> 00:32:51,876 Es war wie 607 00:32:52,876 --> 00:32:54,709 göttliche Raserei. 608 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 Also, anstatt jetzt hier zu stehen 609 00:32:57,918 --> 00:33:01,334 und etwas zu sagen, was ich bereuen werde, nehme ich meinen Abschied. 610 00:33:01,418 --> 00:33:02,959 Und gleich kommenden Sonntag… 611 00:33:03,043 --> 00:33:04,084 [stampft] 612 00:33:05,543 --> 00:33:07,293 …da werde ich in die Kirche gehen. 613 00:33:09,626 --> 00:33:11,543 -[Schritte entfernen sich] -[Tür schließt] 614 00:33:13,793 --> 00:33:15,793 [stimmungsvolle Latin-Jazzmusik] 615 00:33:17,584 --> 00:33:20,209 Dieser neue, junge Pfarrer, der für Roy arbeitet, 616 00:33:20,293 --> 00:33:23,043 ich höre, er ist so hübsch, der Herr weinte, als er ihn erschuf. 617 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 Ich habe keine Ahnung, auf was oder wen du dich damit beziehst. 618 00:33:27,501 --> 00:33:29,334 Was ist mit dem anderen? Wie hieß der noch? 619 00:33:29,418 --> 00:33:31,376 Ähm, der blasse Junge. Tom. 620 00:33:31,459 --> 00:33:33,501 -[lacht] -Ist der mehr dein Geschmack? 621 00:33:33,584 --> 00:33:35,209 Ich habe eine Schwäche für Schönheit. 622 00:33:35,293 --> 00:33:39,043 Schwarz, weiß, unbestimmt. Ich mag sie mit Leidenschaft und Verstand. 623 00:33:39,126 --> 00:33:42,209 Warum sind alle scharf drauf, zu erfahren, was ich mache und mit wem? 624 00:33:42,293 --> 00:33:45,918 Ich bin nur neugierig, wieso du so spät auf meine Anrufe geantwortet hast. 625 00:33:46,001 --> 00:33:48,584 Weil du, meine liebe Miss Baker, das Talent hast, 626 00:33:48,668 --> 00:33:51,918 ganz nebenbei Fragen zu stellen, die in die Tiefe der Seele gehen. 627 00:33:52,793 --> 00:33:56,293 -Wieso sitzt du nicht im Bus nach Atlanta? -Weil es mir ganz egal ist. 628 00:33:57,376 --> 00:34:00,251 Davon abgesehen, Dr. King kommt auch allein klar. 629 00:34:01,168 --> 00:34:02,543 Albany, Georgia. 630 00:34:02,626 --> 00:34:04,126 Das nennst du allein klarkommen? 631 00:34:04,209 --> 00:34:06,793 Muss er es gleich seiner ganzen Stadt durchsetzen? 632 00:34:07,501 --> 00:34:09,334 Immer nur auf eines konzentrieren. 633 00:34:09,418 --> 00:34:11,501 Eine Kantinenaktion, einen Busboykott. 634 00:34:11,584 --> 00:34:13,918 Sheriff Pritchett hat jeden medienwirksamen Schritt 635 00:34:14,001 --> 00:34:15,168 von Martin untergraben. 636 00:34:15,251 --> 00:34:19,043 Die ganze Bürgerrechtsbewegung verschwand von den Titelseiten der New York Times. 637 00:34:19,126 --> 00:34:21,084 -[Telefon klingelt] -Ich dachte, es wäre egal. 638 00:34:21,751 --> 00:34:25,584 Natürlich liegt mir noch an der Sache. Und an Coretta und den Kindern. 639 00:34:25,668 --> 00:34:27,584 -Geh einfach ans Telefon. -[Bayard] Ja? 640 00:34:27,668 --> 00:34:28,584 [Musik verstummt] 641 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Ella, schalt den Fernseher ein. 642 00:34:31,626 --> 00:34:32,751 Was? Ok. 643 00:34:34,959 --> 00:34:36,959 [Kennedy]…wo keine Rechtsmittel da sind. 644 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 Abhilfe wird auf den Straßen, bei Demonstrationen und Protesten gesucht, 645 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 was zu Spannungen führt, Gewalt schürt 646 00:34:45,918 --> 00:34:47,459 und Leben gefährdet. 647 00:34:47,543 --> 00:34:51,001 Wir als Land und als Volk durchleben eine moralische Krise. 648 00:34:51,501 --> 00:34:54,918 Nächste Woche werde ich den Kongress zum Handeln aufrufen. 649 00:34:55,418 --> 00:34:58,543 Er muss sich der Idee verpflichten, 650 00:34:58,626 --> 00:35:01,459 dass Rasse weder in der Gesellschaft 651 00:35:01,959 --> 00:35:04,334 noch im Gesetz der USA einen Platz hat. 652 00:35:04,918 --> 00:35:05,751 Die Bundes… 653 00:35:09,043 --> 00:35:12,543 [atmet ein] Jeder für sich sind Martin und du schon gut, 654 00:35:13,418 --> 00:35:16,043 aber zusammen seid ihr einfach unschlagbar. 655 00:35:16,834 --> 00:35:18,584 -Jetzt braucht er dich… -Ich kann nicht. 656 00:35:18,668 --> 00:35:20,418 …um festzulegen, was als Nächstes kommt. 657 00:35:20,501 --> 00:35:23,501 Und du brauchst ihn, damit es ein landesweiter Marsch wird. 658 00:35:23,584 --> 00:35:26,543 Und erzähl mir ja nichts von deinem verdammten Job als Ausrede. 659 00:35:26,626 --> 00:35:28,126 Ich habe heut Nachmittag gekündigt 660 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 oder vielleicht nur Urlaub genommen oder irgendwie so was. 661 00:35:31,751 --> 00:35:32,709 Gut. 662 00:35:35,168 --> 00:35:36,293 Ein Hai, 663 00:35:36,376 --> 00:35:38,543 gefangen in einem verdammten Schnapsglas. 664 00:35:39,626 --> 00:35:42,376 Ich habe nie auch nur ein bisschen von Powells Lüge geglaubt, 665 00:35:42,459 --> 00:35:44,334 aber sehr wohl glaube ich, dass er erkennt, 666 00:35:44,418 --> 00:35:47,084 welche Macht du und Martin habt, und die bedroht ihn. 667 00:35:48,584 --> 00:35:49,626 Bedroht sie alle. 668 00:35:49,709 --> 00:35:50,709 [Bayard] Hm. 669 00:35:51,251 --> 00:35:54,876 Aber dieses Land hat uns verraten, 670 00:35:54,959 --> 00:35:57,501 immer und immer wieder. 671 00:35:58,168 --> 00:36:00,543 Und was machen wir jeden Tag? 672 00:36:01,043 --> 00:36:03,668 Wir vergeben ihnen mit unserem Kampf um Veränderung, 673 00:36:03,751 --> 00:36:07,126 doch du kannst Martin nicht vergeben, weil du dich einmal verraten fühltest? 674 00:36:09,834 --> 00:36:13,751 Diese neue Generation ist brodelnd und… 675 00:36:13,834 --> 00:36:14,834 Und zornig. 676 00:36:16,084 --> 00:36:18,001 Willst du, dass der Zorn Blut fordert? 677 00:36:18,584 --> 00:36:19,793 Unserer Kinder Blut? 678 00:36:19,876 --> 00:36:24,168 Oder willst du den Zorn nutzen, mit Martin für unsere Freiheit? 679 00:36:26,209 --> 00:36:27,126 Geh jetzt. 680 00:36:28,959 --> 00:36:31,584 Gehe jetzt und versöhne dich mit deinem Freund. 681 00:36:35,626 --> 00:36:36,459 [schnieft] 682 00:36:38,293 --> 00:36:41,084 [Radiomoderator] Ihre Welle hier im Süden, in Dixie. 683 00:36:41,168 --> 00:36:45,334 John R., und das WLAC Soul Center, Nashville, Tennessee. 684 00:36:45,918 --> 00:36:47,418 Die Sendung wird Ihnen präsentiert 685 00:36:47,501 --> 00:36:49,751 vom Lebens- und Unfallversicherungsunternehmen… 686 00:36:49,834 --> 00:36:51,626 [sanftes Saxofonsolo] 687 00:37:01,418 --> 00:37:02,709 Fass den Nigger nicht an. 688 00:37:04,584 --> 00:37:07,334 [Schritte nähern sich] 689 00:37:11,501 --> 00:37:12,751 Nach hinten mit dir, los. 690 00:37:14,126 --> 00:37:16,376 Wenn ich mich umsetze, wird dieses Kind nie wissen, 691 00:37:16,459 --> 00:37:18,084 dass hier Unrecht stattfindet. 692 00:37:19,209 --> 00:37:20,376 -[harter Schlag] -[ächzt] 693 00:37:20,459 --> 00:37:21,959 -[Ächzen] -[Musik verstummt] 694 00:37:22,043 --> 00:37:23,751 -Ich leiste keinen Widerstand. -[ächzt] 695 00:37:23,834 --> 00:37:25,876 [röchelnd] Ich… Ich leiste… 696 00:37:26,376 --> 00:37:27,834 Kein… Keinen… [geht zu Boden] 697 00:37:28,501 --> 00:37:30,668 -[Ächzen] -[Musik setzt wieder ein] 698 00:37:30,751 --> 00:37:32,459 [dumpfe Schläge] 699 00:37:36,293 --> 00:37:37,293 [Schläge dauern an] 700 00:37:42,209 --> 00:37:43,168 [ächzt leise] 701 00:37:45,293 --> 00:37:46,501 [schreit auf] 702 00:37:46,584 --> 00:37:47,793 [Motor läuft] 703 00:37:49,001 --> 00:37:50,751 [Musik verklingt] 704 00:37:51,668 --> 00:37:52,626 [atmet durch] 705 00:37:54,668 --> 00:37:57,251 ANFÜHRER DER SCHWARZEN MEDGAR EVERS GETÖTET 706 00:37:59,668 --> 00:38:03,251 "BARBARISCHE TAT" ERSCHÜTTERT JFK 707 00:38:05,459 --> 00:38:07,543 ["Lucille" von Little Richard] 708 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 NUR FÜR FARBIGE 709 00:38:17,501 --> 00:38:19,168 [Taxi fährt weg] 710 00:38:19,668 --> 00:38:21,668 -[Musik verklingt] -[Kinder toben] 711 00:38:22,334 --> 00:38:23,834 [Türklingel läutet] 712 00:38:25,709 --> 00:38:27,668 -Bayard. Ich glaub's ja nicht! -Coretta. 713 00:38:27,751 --> 00:38:30,668 -[seufzt] Du bist es wirklich! -[beide lachen] 714 00:38:30,751 --> 00:38:33,918 -Wie lange bist du schon in der Stadt? -Erst eine knappe Stunde 715 00:38:34,001 --> 00:38:36,459 -Gut siehst du aus. -Nein, du siehst gut aus. 716 00:38:36,543 --> 00:38:39,834 -Oh, du bleibst doch zum Essen, ja? -Frag besser erst den Herrn des Hauses. 717 00:38:39,918 --> 00:38:42,709 Oh, Unsinn, Einen Herrn gibt es bloß, wo auch Sklaven sind, 718 00:38:42,793 --> 00:38:44,501 und in diesem Haus hast du weder noch. 719 00:38:44,584 --> 00:38:46,209 -Mhm. -Oh, du musst die Kinder sehen. 720 00:38:46,793 --> 00:38:49,418 -[Bayard] Aha. -Kann ich schon. Hier, kann ich schon! 721 00:38:49,501 --> 00:38:52,251 -[Mädchen] Ja, ganz toll. -So, Madame Coloratura. 722 00:38:52,334 --> 00:38:53,501 Carnegie Hall? 723 00:38:54,001 --> 00:38:58,168 -Ich kenne jemanden, der jemanden kennt. -Du bist noch keine zehn Minuten hier. 724 00:38:58,751 --> 00:39:01,584 [stimmt an, auf Englisch] ♪ This little light of mine ♪ 725 00:39:01,668 --> 00:39:04,959 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 726 00:39:06,418 --> 00:39:10,876 [stimmt ein] ♪ This little light of mine ♪ 727 00:39:11,418 --> 00:39:15,084 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 728 00:39:15,168 --> 00:39:19,251 ♪ This little light of mine ♪ 729 00:39:19,334 --> 00:39:23,126 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 730 00:39:23,209 --> 00:39:25,459 ♪ Let it shine ♪ 731 00:39:25,543 --> 00:39:28,084 ♪ Let it shine ♪ 732 00:39:28,584 --> 00:39:29,959 ♪ Let it shine ♪ 733 00:39:30,043 --> 00:39:30,876 Unser Einsatz. 734 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 -♪ Everywhere I go ♪ -♪ Go ♪ 735 00:39:33,168 --> 00:39:36,043 -[im Chor] ♪ I'm gonna let it shine ♪ -Oh! 736 00:39:36,126 --> 00:39:38,001 ♪ Everywhere I go ♪ 737 00:39:38,084 --> 00:39:39,126 [Bayard] Gut. Gut. 738 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 739 00:39:40,751 --> 00:39:42,251 Das Mikrofon. Hier. 740 00:39:42,334 --> 00:39:45,001 ♪ Everywhere I go ♪ 741 00:39:45,084 --> 00:39:46,959 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 742 00:39:47,043 --> 00:39:51,251 ♪ Let it shine, let it shine, let it shine ♪ 743 00:39:51,334 --> 00:39:53,584 -[Solo] ♪ Jesus is the light ♪ -[Bayard] Kommt, los. 744 00:39:53,668 --> 00:39:56,668 [alle] ♪ Jesus is the light ♪ 745 00:39:56,751 --> 00:39:59,543 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 746 00:39:59,626 --> 00:40:02,168 -♪ Jesus is the light ♪ -[Klatschen] 747 00:40:02,251 --> 00:40:04,959 -♪ I'm gonna let it shine ♪ -[Coretta] Mach mit. 748 00:40:05,043 --> 00:40:06,793 ♪ Jesus is the light ♪ 749 00:40:06,876 --> 00:40:09,584 -[Coretta] Danke. -♪ I'm gonna let it shine ♪ 750 00:40:09,668 --> 00:40:12,209 ♪ Let it shine, let it shine ♪ 751 00:40:12,293 --> 00:40:14,626 ♪ Let it shine, let it shine ♪ 752 00:40:14,709 --> 00:40:17,543 -♪ Let it shine, let it shine ♪ -[Bayard] Fortissimo, das heißt laut! 753 00:40:17,626 --> 00:40:22,293 ♪ Let it shine ♪ 754 00:40:22,376 --> 00:40:23,293 [Klatschen, Jubel] 755 00:40:23,376 --> 00:40:25,584 -[Coretta] Bravo! -[Mädchen] Ja, Onkel Bayard! 756 00:40:25,668 --> 00:40:27,084 [summt "Let It Shine"] 757 00:40:29,793 --> 00:40:30,959 [Summen dauert an] 758 00:40:36,543 --> 00:40:37,543 [Bayard seufzt tief] 759 00:40:42,084 --> 00:40:43,209 [atmet tief aus] 760 00:40:44,793 --> 00:40:47,584 Also, Bruder Medgar. 761 00:40:48,584 --> 00:40:49,543 [atmet scharf ein] 762 00:40:49,626 --> 00:40:50,876 Es gibt keine Worte. 763 00:40:53,709 --> 00:40:55,793 Was hältst du von Kennedys Rede? 764 00:40:55,876 --> 00:40:58,918 [zischt] Kalkuliert. Zaghaft. 765 00:40:59,668 --> 00:41:01,793 Nur Stunden später wird Medgar erschossen. 766 00:41:05,959 --> 00:41:07,834 Also, dein Marsch ist, hm… 767 00:41:07,918 --> 00:41:08,959 Ambitioniert. 768 00:41:09,043 --> 00:41:11,501 Außer, wir demonstrieren Stärke durch Einheit. 769 00:41:11,584 --> 00:41:13,876 Kennedy wird tun, was die schon immer getan haben. 770 00:41:13,959 --> 00:41:16,793 Sich für Gesetze starkmachen, die zum Scheitern verurteilt sind. 771 00:41:17,293 --> 00:41:18,251 [atmet zittrig] 772 00:41:18,334 --> 00:41:20,334 Das war keine leichte Reise für mich. 773 00:41:21,834 --> 00:41:25,709 Aber wenn man bedenkt, was dieser Marsch für Impulse gibt. 774 00:41:26,251 --> 00:41:29,751 Der monumentale Effekt, den er haben kann, die Leben, deren Lauf er radikal ändert. 775 00:41:29,834 --> 00:41:31,459 -[lacht] -Die Träume, Visionen 776 00:41:31,543 --> 00:41:33,418 und Sehnsüchte unserer Vorfahren könnten… 777 00:41:33,501 --> 00:41:35,959 Bei unserer ersten Begegnung… [lacht] 778 00:41:36,793 --> 00:41:38,876 Ich habe damals Corrie angerufen und ihr gesagt: 779 00:41:38,959 --> 00:41:42,084 "Dieser Bayard Rustin hat wohl 'n leichten Schuss." 780 00:41:42,168 --> 00:41:43,376 [Bayard] Hm. 781 00:41:43,459 --> 00:41:45,751 Erst später habe ich so richtig verstanden, 782 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 'n leichter Schuss ist untertrieben gewesen. 783 00:41:49,501 --> 00:41:50,376 Mhm. 784 00:41:52,876 --> 00:41:54,501 Habe dich vermisst, mein Freund. 785 00:41:56,751 --> 00:41:58,126 Ja, und ich dich. 786 00:42:01,376 --> 00:42:03,084 Im Herbst werden die Dixiekraten 787 00:42:03,168 --> 00:42:05,334 Kennedys Gesetz demontieren, uns bleiben noch… 788 00:42:05,418 --> 00:42:09,293 Zwei Monate zur Organisation des größten friedlichen Protestes, den es je gab. 789 00:42:09,376 --> 00:42:11,418 Und absolut kein Raum für irgendwas anderes. 790 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 Du denkst an… 791 00:42:12,418 --> 00:42:15,834 Beschäftigung mit Verleumdung und Erpressung, Lügen, 792 00:42:15,918 --> 00:42:19,376 denn das wird nicht ausbleiben, wenn und sobald wir den Marsch ankündigen. 793 00:42:20,876 --> 00:42:24,001 Und was ist mit den Dingen, die, die wahr sind über dich? 794 00:42:25,918 --> 00:42:28,126 Was du siehst, kann ich auch nicht leugnen. 795 00:42:28,959 --> 00:42:29,876 Aber… 796 00:42:30,751 --> 00:42:32,251 Ich schwöre es dir, 797 00:42:32,793 --> 00:42:33,918 es gibt keinerlei… 798 00:42:36,001 --> 00:42:37,168 …Ereignisse. 799 00:42:41,334 --> 00:42:44,209 Eine epochale Demonstration in unserer Hauptstadt, 800 00:42:44,293 --> 00:42:46,584 organisiert in acht bis zehn Wochen. 801 00:42:46,668 --> 00:42:49,126 Und ohne die Hilfe der NAACP. 802 00:42:49,834 --> 00:42:52,668 -Wir könnten da sauviel Spaß haben. -[beide lachen] 803 00:42:55,876 --> 00:42:57,251 Einmal hast du gesagt: 804 00:42:58,459 --> 00:43:00,459 "Es ist immer der richtige Moment, 805 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 um das Richtige zu tun." 806 00:43:06,209 --> 00:43:08,793 Wir rufen zu einem gewaltfreien, 807 00:43:09,418 --> 00:43:11,376 friedlichen Marsch auf Washington auf. 808 00:43:11,876 --> 00:43:12,793 Ja! 809 00:43:12,876 --> 00:43:16,793 Wir werden nicht Hunderte mobilisieren, auch nicht Tausende, 810 00:43:17,793 --> 00:43:19,668 sondern Hunderttausende. 811 00:43:20,584 --> 00:43:22,876 [Elias] Jetzt, wo Dr. King den Marsch unterstützt… 812 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 [Verkehrslärm] 813 00:43:23,876 --> 00:43:25,793 …kann Mr. Wilkins ihn nicht mehr torpedieren. 814 00:43:27,334 --> 00:43:28,501 Also greift er dich an. 815 00:43:30,751 --> 00:43:32,251 [Mann ruft] Bruder Rustin. 816 00:43:33,209 --> 00:43:35,459 -Cleve! Was machst du denn hier? -[lacht] 817 00:43:36,043 --> 00:43:38,793 Als ich von Roys kleinem Coup de Tête-à-Tête hörte, 818 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 habe ich beschlossen, dir Beistand zu leisten. 819 00:43:40,918 --> 00:43:42,751 -Oh! -Moralisch und auch sonst wie. 820 00:43:42,834 --> 00:43:44,959 [beide lachen] 821 00:43:45,043 --> 00:43:45,959 Norm, Tom, 822 00:43:46,043 --> 00:43:50,043 das ist der unbeugsame Cleve Robinson, Gewerkschaftsführer des Bezirks 65. 823 00:43:50,126 --> 00:43:53,251 Und frisch ernannter Vorsitzender des Verwaltungskomitees für den Marsch. 824 00:43:53,334 --> 00:43:55,043 -Und unser erster Sponsor. -[lacht] 825 00:43:55,626 --> 00:43:59,084 Ah, als hätten sie nie zuvor stolze, Schwarze Männer gesehen. 826 00:43:59,584 --> 00:44:02,376 Glorreich soll die Schlacht verlaufen, wenn die Zeit kommt 827 00:44:02,459 --> 00:44:04,918 für den Kampf für unser Volk und unsere Rasse! 828 00:44:05,001 --> 00:44:08,876 [lacht schallend] Schwarze Herren und Tom, wollen wir? 829 00:44:08,959 --> 00:44:10,168 [alle lachen] 830 00:44:12,709 --> 00:44:16,084 Ich weiß, das Gesamtbudget von 65.000 Dollar mag nach viel klingen… 831 00:44:16,168 --> 00:44:19,501 Chief, es gibt das Gerücht, Sie planen den Marsch bereits für diesen Sommer? 832 00:44:19,584 --> 00:44:22,668 -Viel zu früh. -Weil der Schrecken von Birmingham 833 00:44:22,751 --> 00:44:25,084 -noch frisch im Gedächtnis der Nation ist… -[Gerede] 834 00:44:25,168 --> 00:44:26,793 …nutzen wir die Gunst des Moments. 835 00:44:26,876 --> 00:44:29,251 -Die Zeit ist reif. Verstehen Sie? -Darf ich vielleicht… 836 00:44:29,334 --> 00:44:30,334 [Martin] Bayard! 837 00:44:32,126 --> 00:44:33,084 [Bayard] Martin? 838 00:44:33,876 --> 00:44:37,376 Wir alle haben den Präsidenten und seine Ankündigung im Fernsehen gehört, 839 00:44:37,459 --> 00:44:40,209 dass er einen Gesetzesentwurf an den Kongress schickt. 840 00:44:40,293 --> 00:44:42,459 Es ist meine persönliche Annahme, dass es, 841 00:44:42,543 --> 00:44:45,459 um das Gesetz gegen die Verfechter der Rassentrennung durchzusetzen, 842 00:44:45,543 --> 00:44:49,459 einen Präsidenten braucht, der intelligent ist, politisch erfahren 843 00:44:50,001 --> 00:44:52,043 und voller Leidenschaft. 844 00:44:52,126 --> 00:44:54,959 Kennedy erfüllt die ersten zwei im Überfluss, aber nicht das dritte. 845 00:44:55,043 --> 00:44:57,126 Nicht, wenn es um Bürgerrechte geht. 846 00:44:57,209 --> 00:44:59,501 Um also sicherzustellen, dass er nicht nachlässt, 847 00:44:59,584 --> 00:45:01,293 dürfen wir nicht nachlassen, 848 00:45:01,376 --> 00:45:05,584 in unseren Bemühungen um unser Land und unsere Rasse. 849 00:45:05,668 --> 00:45:08,043 Und das ist der Grund für den Zeitplan 850 00:45:08,126 --> 00:45:12,126 dieses fast unschaffbaren, doch umso wichtigeren Unterfangens. 851 00:45:12,209 --> 00:45:15,001 -Hätte ich nicht besser sagen können. -Wer sind die überhaupt? 852 00:45:15,084 --> 00:45:17,376 Sie, Sie, Sie, Sie, geht klar. 853 00:45:17,459 --> 00:45:19,168 Alle anderen raus. 854 00:45:19,251 --> 00:45:21,918 [Cleve] Ich bin Vorsitzender des Verwaltungs-Komitees. 855 00:45:22,001 --> 00:45:24,501 Und einziger Sponsor des Marsches zurzeit. 856 00:45:24,584 --> 00:45:26,751 Weiß ich wirklich zu schätzen. Raus! 857 00:45:26,834 --> 00:45:29,459 Na gut! Dann schreiben Sie eben nicht Geschichte. 858 00:45:29,543 --> 00:45:32,001 -[Bayard] Komm. -Ich mache das eh lieber ohne Sie. 859 00:45:32,084 --> 00:45:35,668 Ihr angeberischen, blutsaugenden Hurensöhne! 860 00:45:35,751 --> 00:45:37,418 -Los, komm. -Der da schmeißt mich raus? 861 00:45:37,501 --> 00:45:39,918 -Los, mach's deiner Mutter! -Oh, Cleve. Cleve. 862 00:45:40,459 --> 00:45:41,459 Unglaublich. 863 00:45:43,751 --> 00:45:45,793 Du weißt, was in diesem Augenblick passiert? 864 00:45:46,668 --> 00:45:50,043 Meiner Einschätzung nach ist Roy dabei, meine Anklage vorzubereiten. 865 00:45:50,126 --> 00:45:53,126 Wir müssen uns jetzt doch fragen, ist er der, von dem wir wollen, 866 00:45:53,209 --> 00:45:56,001 dass er wahrgenommen wird als Mr. Marsch auf Washington? 867 00:45:56,084 --> 00:45:57,959 [Bayard] Lewis und der Chief verteidigen mich. 868 00:45:58,043 --> 00:45:59,876 [Roy] Er war in der Liga junger Kommunisten. 869 00:45:59,959 --> 00:46:01,959 Davon distanzierte er sich, vor Jahren schon. 870 00:46:02,043 --> 00:46:03,876 Inhaftiert wegen Wehrdienstverweigerung. 871 00:46:03,959 --> 00:46:06,043 Eine moralische Entscheidung, keinesfalls feige. 872 00:46:06,126 --> 00:46:08,959 Und selbst dann noch, Roy macht weiter Druck. 873 00:46:09,043 --> 00:46:12,793 Seine Manierismen, seine Reputation, alles macht ihn zu einem leichten Ziel. 874 00:46:12,876 --> 00:46:15,709 Und wenn die weiße Presse und die Mächtigen ihn ins Visier nehmen, 875 00:46:15,793 --> 00:46:19,293 und das werden sie, wird jeder, der jetzt hier am Tisch sitzt, 876 00:46:19,376 --> 00:46:21,334 mit in die Schusslinie geraten. 877 00:46:21,834 --> 00:46:23,043 Bloß wegen ihm. 878 00:46:26,168 --> 00:46:27,209 Chief? 879 00:46:30,334 --> 00:46:33,543 Welches Datum wäre strategisch klug für den Marsch? 880 00:46:33,626 --> 00:46:37,084 -Wir brauchen mindestens acht Wochen. -Montag, 26. August. 881 00:46:37,168 --> 00:46:40,668 Montage sind schwierig für Pfarrer und Freitage für unsere jüdischen Freunde. 882 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 Verzeihung, Sir, was ist da drin passiert? 883 00:46:42,751 --> 00:46:45,209 Die waren für die Absetzung von Bayard als Direktor. 884 00:46:45,293 --> 00:46:46,209 Schweinepriester. 885 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 Meine erste Amtshandlung war seine Berufung zu meinem Stellvertreter 886 00:46:49,751 --> 00:46:52,126 -mit umfänglichen Vollmachten. -[Cleve lachend] Ha! 887 00:46:52,209 --> 00:46:55,459 Ich mache für Sie den Straßenkehrer, mir soll's recht sein. 888 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 [alle lachen] 889 00:46:56,668 --> 00:46:58,793 Sie sind ein verdammt cleverer Schwarzer Mann. 890 00:46:58,876 --> 00:47:00,376 [Cleve lacht] 891 00:47:00,459 --> 00:47:02,293 [sanft] An die Arbeit, mein Freund. 892 00:47:02,793 --> 00:47:04,543 [schwungvolle Jazzmusik] 893 00:47:11,001 --> 00:47:12,709 [geschäftiges Stimmengewirr] 894 00:47:12,793 --> 00:47:14,793 [unverständliche Unterhaltungen] 895 00:47:19,084 --> 00:47:19,959 [Tom] Los geht's. 896 00:47:20,876 --> 00:47:21,709 [Frau lacht] 897 00:47:28,584 --> 00:47:30,376 Kommt rein, immer rein, immer rein! 898 00:47:31,834 --> 00:47:32,834 Licht an! 899 00:47:34,043 --> 00:47:36,293 Unsere neuen Büros ab heute! 900 00:47:36,376 --> 00:47:37,876 Der dritte Stock ist unbewohnbar, 901 00:47:37,959 --> 00:47:39,876 also werden wir alle hier aufeinander hocken. 902 00:47:40,459 --> 00:47:41,668 [ekelt sich] Dreckig. 903 00:47:43,251 --> 00:47:44,126 Kannst du ändern. 904 00:47:45,376 --> 00:47:46,584 Im Hof unten… 905 00:47:49,626 --> 00:47:50,793 Unser Sitzungssaal. 906 00:47:50,876 --> 00:47:52,251 -[Frau] Sitzungssaal? -Rachelle? 907 00:47:52,751 --> 00:47:54,668 Du kümmerst dich um die Frage des Transports. 908 00:47:54,751 --> 00:47:57,376 Für 100.000 Menschen? Ich kann nicht mal fahren. 909 00:47:57,459 --> 00:47:58,376 Norm. 910 00:47:59,251 --> 00:48:02,251 Fahr von Stadt zu Stadt, sammle Spenden und verbreite die Botschaft. 911 00:48:02,334 --> 00:48:03,293 Mit welchem Budget? 912 00:48:04,293 --> 00:48:05,834 Damit kommst du in die erste Stadt, 913 00:48:05,918 --> 00:48:08,084 sammelst du Spenden und kommst zur nächsten. 914 00:48:09,626 --> 00:48:10,751 Mein Büro. 915 00:48:10,834 --> 00:48:14,168 An der Eingangstür und dem Treppenhaus? Ist das vernünftig? 916 00:48:14,251 --> 00:48:16,959 Ich heiße eine Frau willkommen, die keiner Vorstellung bedarf, 917 00:48:17,043 --> 00:48:18,501 Dr. Anna Hedgeman. 918 00:48:18,584 --> 00:48:19,668 [Jubel] 919 00:48:20,668 --> 00:48:22,334 Dr. Hedgeman ist bereit, 920 00:48:22,418 --> 00:48:25,209 Kontakte zu allen religiösen Organisationen zu legen. 921 00:48:26,251 --> 00:48:27,293 Tom, Eleanore. 922 00:48:27,376 --> 00:48:29,459 Ihr seid verantwortlich für den Schriftverkehr. 923 00:48:29,543 --> 00:48:31,501 -Ja. -Zum Auftakt: die Einladung zum Treffen, 924 00:48:31,584 --> 00:48:34,626 2. Juli, an die Führer der sechs großen Bürgerrechtsorganisationen. 925 00:48:34,709 --> 00:48:36,418 -[Raunen] -Ist das nicht zu kurzfristig? 926 00:48:36,501 --> 00:48:40,293 Eine maßlos übertrieben große Ehre für die maßlos überschätzten Herren! 927 00:48:40,959 --> 00:48:42,959 Wir brauchen ihre Mitglieder und Ressourcen. 928 00:48:43,043 --> 00:48:44,543 -Courtney! -Ja, Sir? 929 00:48:45,043 --> 00:48:46,376 Du fährst mit mir nach DC. 930 00:48:46,459 --> 00:48:47,668 -Tom? -Ja? 931 00:48:48,168 --> 00:48:51,084 Statt was in der Stadt zu suchen, ziehst du zu mir, als Aufpasser, 932 00:48:51,168 --> 00:48:54,043 -so bleibe ich konzentriert, kein Unfug. -Das hatten wir schon. 933 00:48:54,126 --> 00:48:55,626 -Es hat nicht funktioniert. -An alle! 934 00:48:55,709 --> 00:48:57,001 [Musik verklingt] 935 00:48:58,501 --> 00:49:00,334 Wenn ich morgen Abend aus DC zurück bin, 936 00:49:00,418 --> 00:49:03,918 muss diese Müllkippe 100 Prozent einsatzbereit sein. 937 00:49:04,501 --> 00:49:06,751 [Big-Band-Swingmusik tritt in den Vordergrund] 938 00:49:13,168 --> 00:49:15,584 [Musik verklingt, klassische Musik setzt ein] 939 00:49:16,334 --> 00:49:18,084 [Bayard] Es ist einfach beeindruckend. 940 00:49:19,001 --> 00:49:20,543 Gibt einem den Glauben wieder. 941 00:49:21,084 --> 00:49:21,959 Hm. 942 00:49:26,584 --> 00:49:29,918 Bayard Rustin, stellvertretender Direktor des Marsches für Arbeit und Freiheit. 943 00:49:30,001 --> 00:49:30,918 Chief Wells. 944 00:49:31,709 --> 00:49:34,293 Mr. Caldwell, Deputies Walden, Cowell und Barnes. 945 00:49:34,376 --> 00:49:36,251 Wer ist von der nationalen Parkverwaltung? 946 00:49:36,334 --> 00:49:37,376 Niemand. 947 00:49:38,126 --> 00:49:39,834 Wenn ich mich nicht völlig irre, 948 00:49:39,918 --> 00:49:42,709 fällt die Mall in die Zuständigkeit der Parkverwaltung. 949 00:49:42,793 --> 00:49:43,668 Korrekt. 950 00:49:45,751 --> 00:49:49,626 [lacht] Chief Wells, in etwas weniger als sieben Wochen kommt 951 00:49:49,709 --> 00:49:51,334 ein monumentales, zweitägiges… 952 00:49:51,418 --> 00:49:53,709 Eintägig. Der zweite ist gestrichen worden. 953 00:49:54,793 --> 00:49:55,918 Ach was, und von wem? 954 00:49:56,001 --> 00:49:59,793 Mr. Wilkins von der NAACP meint auch, dass ein Tag besser wäre. 955 00:49:59,876 --> 00:50:02,834 Ich darf wohl annehmen, dass Sie nicht für Mr. Wilkins arbeiten. 956 00:50:02,918 --> 00:50:04,376 Ganz sicher nicht. 957 00:50:04,459 --> 00:50:05,959 [lacht] Sehen Sie, ich auch nicht, 958 00:50:06,043 --> 00:50:08,293 also, ich bin etwas verwirrt, dass Sie ihn erwähnen. 959 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Mr. Rustin… 960 00:50:09,293 --> 00:50:11,793 Ich wäre interessiert zu erfahren, für wen Sie arbeiten. 961 00:50:11,876 --> 00:50:13,376 Wir meinen, das Beste wäre, 962 00:50:13,459 --> 00:50:15,751 Sie beantworteten unsere Fragen und nicht umgekehrt. 963 00:50:15,834 --> 00:50:17,334 Ich meine, der freimütige Austausch 964 00:50:17,418 --> 00:50:19,959 von Informationen und Ideen funktioniert noch mal besser. 965 00:50:20,043 --> 00:50:23,001 Bitte, veranstalten Sie etwas in Ihrer Mall, werden wir das erwägen, 966 00:50:23,084 --> 00:50:25,209 aber da es Ihre Veranstaltung in unserer Mall ist… 967 00:50:25,293 --> 00:50:28,709 Ihre Mall? Nicht die National Mall oder Amerikas Vorgarten oder… 968 00:50:28,793 --> 00:50:31,584 -Da Sie es nicht lassen, laut zu werden… -Das bin nicht geworden. 969 00:50:31,668 --> 00:50:33,793 …und Sie eher noch auf Straßenblockaden setzen, 970 00:50:33,876 --> 00:50:35,251 anstatt Lösungen zu finden… 971 00:50:35,334 --> 00:50:38,418 Die Person, die ich treffen müsste, ist nicht einmal hier aufgetaucht. 972 00:50:38,501 --> 00:50:41,918 Ich wüsste nicht, wie wir Ihre Versammlung unterstützen könnten. Gentlemen. 973 00:50:42,918 --> 00:50:44,709 Äh, äh… Wo gehen Sie hin? 974 00:50:44,793 --> 00:50:48,626 Sir, Sir! Es ist keine Versammlung, es ist ein Akt zivilen Ungehorsams, 975 00:50:48,709 --> 00:50:51,626 unterstützt von einigen der bedeutendsten Vordenker des Landes. 976 00:50:51,709 --> 00:50:54,209 Und es wird stattfinden. 977 00:50:54,293 --> 00:50:56,293 Ganze zwei Tage! 978 00:50:57,626 --> 00:50:58,459 [atmet aus] 979 00:50:59,334 --> 00:51:02,584 [Ansager] …Abfahrt Union Station nach Boston, Bahnsteig 12. 980 00:51:02,668 --> 00:51:05,001 Ich sage dir, Martin, seit dem Vorfall in Tennessee, 981 00:51:05,084 --> 00:51:07,418 wo zwei Polizisten mir mein Gesicht verbeulen wollten, 982 00:51:07,501 --> 00:51:10,709 habe ich so was nicht mehr erlebt, diese arrogante Geringschätzung. 983 00:51:10,793 --> 00:51:12,043 Die hatten bloß ein Ziel. 984 00:51:12,876 --> 00:51:15,293 Dass wir mit unserem Marsch vollkommen scheitern. 985 00:51:16,126 --> 00:51:17,876 [Martin] Du sagst, er hat Roy erwähnt? 986 00:51:20,376 --> 00:51:21,209 [Tür quietscht] 987 00:51:23,251 --> 00:51:26,334 Ja, aber es war klar, dass das von weiter oben kam. 988 00:51:27,543 --> 00:51:29,668 [Martin] Kennedy und sein Justizminister-Bruder? 989 00:51:29,751 --> 00:51:30,626 Von so weit oben? 990 00:51:31,418 --> 00:51:32,959 Oder Hoover und das FBI? 991 00:51:34,709 --> 00:51:35,959 Alle der oben genannten. 992 00:51:38,334 --> 00:51:39,251 [Coretta] Martin? 993 00:51:40,209 --> 00:51:41,876 Corrie ruft zum Abendessen. 994 00:51:43,584 --> 00:51:44,626 Wir reden morgen. 995 00:51:45,209 --> 00:51:46,418 Umarme sie von mir. 996 00:51:48,668 --> 00:51:51,126 [Münzen klirren] 997 00:51:55,668 --> 00:51:56,793 [Telefon klingelt] 998 00:51:59,251 --> 00:52:00,293 Hallo? 999 00:52:01,751 --> 00:52:03,126 [Anrufer atmet schwer] 1000 00:52:04,209 --> 00:52:07,084 -Hallo? -[Anrufer atmet weiter tief] 1001 00:52:09,126 --> 00:52:11,876 -[Hörer klirrt] -[beklemmende Musik] 1002 00:52:15,459 --> 00:52:17,709 [Telefon klingelt] 1003 00:52:19,793 --> 00:52:22,043 ["Sacred Is the Lord" von Mahalia Jackson] 1004 00:52:22,126 --> 00:52:23,334 [Telefon klingelt] 1005 00:52:24,209 --> 00:52:25,543 [singt mit] 1006 00:52:25,626 --> 00:52:28,418 [Telefon klingelt] 1007 00:52:30,001 --> 00:52:31,543 [dreht Musik auf] 1008 00:52:31,626 --> 00:52:34,626 -[Telefon klingelt] -[singt lauter mit] 1009 00:52:36,501 --> 00:52:38,418 -[Telefon klingelt] -[heftiges Klopfen] 1010 00:52:42,834 --> 00:52:44,543 Oh, 'tschuldigung. 1011 00:52:46,751 --> 00:52:48,126 -[lacht] -'tschuldige. 1012 00:52:48,209 --> 00:52:50,501 -[Bayard] Oh! -Bist du allein? 1013 00:52:50,584 --> 00:52:52,793 -Nie, wenn Mahalia singt. -[Musik verstummt] 1014 00:52:52,876 --> 00:52:54,876 [lacht] 'n Drink? 1015 00:52:55,543 --> 00:52:58,793 -Ah, nein, ich sollte schlafen gehen. -[Bayard] Oh, nein. 1016 00:53:00,209 --> 00:53:02,626 -Ich habe dir nämlich schon einen gemixt. -Nein. Bayard. 1017 00:53:03,126 --> 00:53:04,959 [Bayard atmet scharf ein] 1018 00:53:07,209 --> 00:53:08,709 [Eiswürfel klirren] 1019 00:53:10,501 --> 00:53:11,334 Gute Nacht. 1020 00:53:12,418 --> 00:53:14,543 -[Schritte entfernen sich] -[Tür fällt zu] 1021 00:53:20,626 --> 00:53:21,626 [atmet pustend aus] 1022 00:53:26,043 --> 00:53:28,168 [düstere Musik] 1023 00:53:41,959 --> 00:53:42,918 [Auto nähert sich] 1024 00:53:49,334 --> 00:53:51,793 -[Telefone klingeln] -[geschäftiges Stimmengewirr] 1025 00:53:52,709 --> 00:53:55,084 -[Frau] Ja? -Ja, hier ist Michelle Harwood. 1026 00:53:55,584 --> 00:53:57,584 [Frau 2] Michelle Harwood am Apparat, Hallo. 1027 00:53:58,668 --> 00:54:01,668 Marsch auf Washington, Michelle Harwood, wie kann ich Ihnen helfen? 1028 00:54:02,584 --> 00:54:04,751 [Frau 3] Ja. Ja, hier ist Michelle Harwood. 1029 00:54:08,126 --> 00:54:10,834 -[Frau 4] Louisville 50? -[Telefon klingelt] 1030 00:54:10,918 --> 00:54:13,918 -Michelle Harwood am Apparat. -Wer ist Michelle Harwood? 1031 00:54:14,001 --> 00:54:16,626 Alle Transportmitarbeiter heißen Michelle Harwood. 1032 00:54:16,709 --> 00:54:19,501 Das macht's bei Rückrufen einfacher. War Bayards Idee. 1033 00:54:19,584 --> 00:54:20,793 -Aha! -Ich habe… 1034 00:54:20,876 --> 00:54:23,584 [Lewis] Der Präsident sprach ununterbrochen von sich. 1035 00:54:23,668 --> 00:54:26,626 Wenn irgendwas schiefgeht beim Marsch, kann er sein Gesetz vergessen. 1036 00:54:26,709 --> 00:54:28,751 Und wozu Proteste vorm Weißen Haus? 1037 00:54:28,834 --> 00:54:31,501 Insbesondere nach seiner Ansprache und seinem Gesetz. 1038 00:54:31,584 --> 00:54:34,543 -Was war Roys Antwort darauf? -[Lewis] Er hat meistens genickt. 1039 00:54:35,043 --> 00:54:38,293 -Und Whitney und Jim? -Schauten auf Martin. Der hat zugehört. 1040 00:54:38,376 --> 00:54:41,793 -Und der Bruder des Präsidenten… -Der Justizminister war da? 1041 00:54:41,876 --> 00:54:45,126 Er meinte, wir sollen's sein lassen. Die ganze Sache absagen. 1042 00:54:45,709 --> 00:54:47,959 Und der Schauplatz war das Oval Office? 1043 00:54:48,043 --> 00:54:49,876 Vor drei Tagen. 1044 00:54:51,876 --> 00:54:55,209 Ich habe einen sehr beunruhigenden Brief von Senator Douglas erhalten. 1045 00:54:55,293 --> 00:54:57,418 Ich habe auch einen von Senator Humphrey. 1046 00:54:57,501 --> 00:54:58,876 Und ich auch, Senator Hart. 1047 00:54:58,959 --> 00:55:00,459 -Bezüglich? -Der Latrinen. 1048 00:55:00,543 --> 00:55:03,376 -Wird die Parkverwaltung nicht helfen? -Nein, wird sie nicht. 1049 00:55:03,459 --> 00:55:06,418 Deswegen strebe ich eine Zusammenarbeit mit den Gewerkschaften an. 1050 00:55:06,501 --> 00:55:08,668 Der AFL-CIO, der UAW… 1051 00:55:08,751 --> 00:55:11,543 Beide sind vehement gegen den Zwei-Tage-Plan und Proteste… 1052 00:55:11,626 --> 00:55:13,084 Chief, Sie sind im AFL-Beirat. 1053 00:55:13,168 --> 00:55:14,668 Also, ich weiß nicht bei Meany, 1054 00:55:14,751 --> 00:55:17,959 aber Reuther ist definitiv für einen eintägigen Marsch. 1055 00:55:18,043 --> 00:55:19,751 -Ohne Weißes Haus. -Genau, was ich sage! 1056 00:55:19,834 --> 00:55:22,584 Wir begrenzen es auf einen Tag und lassen das Weiße Haus weg. 1057 00:55:22,668 --> 00:55:25,501 Erst wollten Sie mich feuern und jetzt den Marsch zerstören! 1058 00:55:25,584 --> 00:55:28,251 Als wäre ich eines Tages aufgewacht und hätte mir überlegt: 1059 00:55:28,334 --> 00:55:30,876 Lasst uns doch den größten Marsch aller Zeiten aufziehen 1060 00:55:30,959 --> 00:55:33,501 und den alten Kommunisten und Quäker Rustin dafür holen. 1061 00:55:33,584 --> 00:55:34,834 Nein, so war's nicht. 1062 00:55:34,918 --> 00:55:38,376 Aber wenn wir etwas zusagen, stehen wir dazu, egal, was auch passiert. 1063 00:55:39,293 --> 00:55:41,459 Wenn Sie das Unvermeidliche akzeptieren würden, 1064 00:55:41,543 --> 00:55:43,709 bevor die Wirtschaftlichkeit Sie zwingt, 1065 00:55:43,793 --> 00:55:46,751 würden Sie den Eindruck vermitteln, dass wir stark und einig sind. 1066 00:55:47,584 --> 00:55:50,084 Man nennt das vorausschauend denken. 1067 00:55:53,001 --> 00:55:56,209 Ich weiß, es klingt wie Verrat an allem, wofür wir gekämpft haben. 1068 00:55:56,293 --> 00:55:57,668 Weil es auch genau das ist. 1069 00:55:57,751 --> 00:55:59,709 Eine zweitägige Veranstaltung macht jedem klar, 1070 00:55:59,793 --> 00:56:01,459 dass wir nicht einknicken oder weichen. 1071 00:56:01,543 --> 00:56:03,709 -Wenn Sie Roy nachgeben… -Definitiv nicht. 1072 00:56:03,793 --> 00:56:07,459 Bayard, du hast den Chief, du hast mich, Dr. Hedgeman und Jim. 1073 00:56:07,543 --> 00:56:10,084 Keine leichte Allianz, aber dennoch eine Allianz. 1074 00:56:10,168 --> 00:56:12,793 Wenn sich keiner vor dem Weißen Haus verhaften lassen muss, 1075 00:56:12,876 --> 00:56:14,709 oder Gott bewahre, dort zelten muss, 1076 00:56:14,793 --> 00:56:17,668 kann ich mehr Gemeinden davon überzeugen teilzunehmen. 1077 00:56:18,709 --> 00:56:21,376 -Kein Lobbyismus im Kongress? -Kein Aufmarsch vorm Weißen Haus? 1078 00:56:21,459 --> 00:56:24,084 -Keine Zelte auf der Mall? -Das ist ein verdammtes Picknick. 1079 00:56:24,168 --> 00:56:26,834 Unser erster Tag, die Ideen, die ganze Sammlung an der Wand. 1080 00:56:26,918 --> 00:56:28,834 Du musst unsere Enttäuschung doch verstehen. 1081 00:56:28,918 --> 00:56:30,876 Will ich das etwa? Nein. 1082 00:56:31,543 --> 00:56:34,709 Aber wenn 100.000 Menschen mitmachen sollen, brauchen wir Hilfe. 1083 00:56:34,793 --> 00:56:38,793 Und wenn wir die Gewerkschaften wollen und die Mittel, sind Änderungen notwendig. 1084 00:56:39,918 --> 00:56:42,584 Wenn unsere Schwestern Dorie und Joyce nach Westchester gehen, 1085 00:56:42,668 --> 00:56:44,209 oder auf die Upper East Side, 1086 00:56:44,293 --> 00:56:47,709 weiß ich, ihr kommt zurück mit Spenden nicht für einen Bus, sondern für drei. 1087 00:56:48,209 --> 00:56:50,543 Ebenso wie Eleanore, Tom, Charlene. 1088 00:56:51,209 --> 00:56:54,043 Wir haben uns einem Ziel verschrieben, einer Veränderung, 1089 00:56:54,126 --> 00:56:56,793 der Entwicklung unseres Landes hin zu mehr Freiheit. 1090 00:56:58,293 --> 00:56:59,584 Das wollen wir erreichen. 1091 00:57:02,376 --> 00:57:03,293 Nichts weniger. 1092 00:57:03,876 --> 00:57:06,418 [rhythmische Jazzmusik] 1093 00:57:10,459 --> 00:57:13,543 Ich schildere, wie ich aufgewachsen bin, damals in Hattiesburg. 1094 00:57:13,626 --> 00:57:15,168 Als kleines Mädchen in Mississippi… 1095 00:57:15,251 --> 00:57:18,334 -Ganz gleich, wie klug man war… -…schwänzte man die Sonntagsschule nie. 1096 00:57:18,418 --> 00:57:20,793 Man sagte uns, unsere Träume würden nie wahr werden. 1097 00:57:20,876 --> 00:57:24,126 -Weil wir eben anders aussehen… -Wegen unserer Hautfarbe. 1098 00:57:24,209 --> 00:57:25,584 [Musik dauert an] 1099 00:57:26,251 --> 00:57:27,501 Wir kriegen noch 'n Bus! 1100 00:57:27,584 --> 00:57:29,584 [Musik überlagert die Szene] 1101 00:57:29,626 --> 00:57:31,293 KOMMT ZUM FREIHEITSMARSCH! 1102 00:57:31,376 --> 00:57:32,376 [hupt] 1103 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 BÜRGERRECHTE SOFORT! 1104 00:57:33,834 --> 00:57:36,043 Solange Schwarze Arbeiter und Arbeiterinnen 1105 00:57:36,126 --> 00:57:38,334 schlecht untergebracht und unterbezahlt sind, 1106 00:57:38,418 --> 00:57:40,459 ist das Schicksal aller Arbeiter bedroht. 1107 00:57:40,543 --> 00:57:44,168 Mein Vater war Vorsitzender der Verkehrsgewerkschaft Ortsverband 101. 1108 00:57:44,251 --> 00:57:46,459 -Brooklyn! -[alle] Brooklyn! 1109 00:57:46,543 --> 00:57:47,876 [Musik dauert an] 1110 00:57:51,751 --> 00:57:53,709 [Cleve] Kauft Marsch-auf-Washington-Buttons! 1111 00:57:53,793 --> 00:57:55,043 Ein Vierteldollar, Bruder. 1112 00:57:55,126 --> 00:57:56,668 -Ein Vierteldollar. Danke! -Bitte. 1113 00:57:56,751 --> 00:57:59,459 Für die Emanzipation unserer Rasse! 1114 00:57:59,543 --> 00:58:02,084 Ein Vierteldollar, Bruder. Ihr müsst alle da hin! 1115 00:58:02,168 --> 00:58:03,876 -Schwester, ein Vierteldollar. -Mh-mh. 1116 00:58:03,959 --> 00:58:04,876 Ein Vierteldollar! 1117 00:58:04,959 --> 00:58:07,209 [feierliche Klänge] 1118 00:58:07,293 --> 00:58:09,459 Wir hatten gerade die beste Idee aller Zeiten. 1119 00:58:09,543 --> 00:58:11,668 [auf Englisch] Everybody say yeah! 1120 00:58:11,751 --> 00:58:14,209 -[Jubel, Applaus] -[auf Englisch] Say yeah! 1121 00:58:14,293 --> 00:58:17,209 SPEKTAKULÄRES BENEFIZKONZERT FÜR DEN MARSCH AUF WASHINGTON 1122 00:58:17,293 --> 00:58:19,376 -[auf Englisch] Say yeah! -[Publikum] Yeah! 1123 00:58:19,459 --> 00:58:21,084 -Yeah! -[Publikum] Yeah! 1124 00:58:21,168 --> 00:58:22,918 [singt] ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1125 00:58:23,001 --> 00:58:24,668 [tosender Applaus, Jubel] 1126 00:58:25,918 --> 00:58:28,459 -[Tom] Fünftausend? -[Eleanore] Fünftausend Dollar! 1127 00:58:28,543 --> 00:58:33,834 Am 28. August wird Mahalia Jackson singen und die Freiheit wird leuchten. 1128 00:58:33,918 --> 00:58:37,918 Die Freiheit hat man nie umsonst bekommen. Also marschieren wir jetzt weiter. 1129 00:58:38,001 --> 00:58:40,209 Und wir kämpfen weiter. Und wir hören nicht auf. 1130 00:58:40,918 --> 00:58:43,376 MARSCH AUF WASHINGTON FÜR ARBEIT UND FREIHEIT 1131 00:58:43,668 --> 00:58:45,209 [Jubel] 1132 00:58:45,293 --> 00:58:46,459 [Musik verstummt] 1133 00:58:46,543 --> 00:58:48,501 HEILIGE KIRCHE DER ERLÖSUNG 1134 00:58:48,584 --> 00:58:50,293 [Gospelmusik am Piano] 1135 00:58:54,126 --> 00:58:55,334 Und der Herr 1136 00:58:56,501 --> 00:58:58,709 will, dass ihr wisst, dass ihr geliebt werdet. 1137 00:58:58,793 --> 00:59:00,168 [lobendes Stimmengewirr] 1138 00:59:00,251 --> 00:59:06,084 Er schließt euch in seine Arme und eure Furcht weicht dadurch von euch. 1139 00:59:06,168 --> 00:59:08,376 -[Mann] Amen! -[Elias] Mit seiner Berührung… 1140 00:59:09,001 --> 00:59:11,001 -[Mann 2] Hört! -…will er euch wissen lassen: 1141 00:59:11,084 --> 00:59:13,043 -[Frau] Danke, Gott! -…Ihr seid nicht allein. 1142 00:59:13,126 --> 00:59:14,709 [Mann 3] Wir sind nicht allein. 1143 00:59:14,793 --> 00:59:19,293 Und wo eure Hoffnung einst schwand, fühlt Ihr euch jetzt gestärkt. 1144 00:59:19,376 --> 00:59:20,334 [Zurufe] Ja! 1145 00:59:20,418 --> 00:59:22,751 -Und anstelle des Zweifels, ha… -[alle] Ja! 1146 00:59:23,543 --> 00:59:26,251 -…tritt jetzt der Mut und das Leben! -[Zurufe] Ja! 1147 00:59:26,918 --> 00:59:27,834 Weil ihr es wisst! 1148 00:59:27,918 --> 00:59:29,793 -[Zustimmung] -[Elias] Oh, ihr wisst es! 1149 00:59:29,876 --> 00:59:31,001 Ihr wisst es. 1150 00:59:31,084 --> 00:59:33,209 Ihr wisst es. Ihr wisst es. 1151 00:59:33,293 --> 00:59:34,626 Ihr wisst es! 1152 00:59:34,709 --> 00:59:37,126 Von ganzem Herzen wisst ihr's. 1153 00:59:37,209 --> 00:59:39,376 Dass ihr die Kinder Gottes seid. 1154 00:59:40,084 --> 00:59:42,918 Und ihr das Recht habt, zu lieben, und geliebt zu werden. 1155 00:59:44,043 --> 00:59:46,459 Lasset die Gemeinde singen, Amen! 1156 00:59:46,543 --> 00:59:47,959 [lobendes Stimmengewirr] 1157 00:59:48,043 --> 00:59:51,959 [Elias] Amen! Und Amen und Amen und Amen und Amen! 1158 00:59:56,334 --> 00:59:57,209 [Musik verklingt] 1159 00:59:57,918 --> 01:00:00,084 [stimmungsvolle Musik im Hintergrund] 1160 01:00:02,626 --> 01:00:04,043 -Tom! -Ja? 1161 01:00:04,126 --> 01:00:06,001 Auf dem Schreibtisch, der Aufruf zum Marsch. 1162 01:00:06,084 --> 01:00:08,876 Dr. Anna bat mich darum, aber meine Rechtschreibung ist Schrott. 1163 01:00:08,959 --> 01:00:11,293 Und bitte Officer Johnson von den New York Guardians 1164 01:00:11,376 --> 01:00:12,751 um einen Termin nächste Woche. 1165 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Und abgesehen von der FBI-Karre, die vor der Tür parkt, 1166 01:00:17,126 --> 01:00:20,626 pass auf, was du am Telefon sagst, ich glaube, dass der Kennedy-Clan zuhört. 1167 01:00:21,584 --> 01:00:22,584 [Tür fällt zu] 1168 01:00:22,668 --> 01:00:24,376 [Officer] Los. Los, los, los! 1169 01:00:25,168 --> 01:00:26,334 [düstere Musik] 1170 01:00:26,418 --> 01:00:28,084 [Officer 2] Vorwärts. Steigt ein! 1171 01:00:30,251 --> 01:00:32,793 Los, kommt schon, geht. 1172 01:00:37,168 --> 01:00:38,376 [Elias] Mr. Rustin? 1173 01:00:38,459 --> 01:00:40,376 [Bus fährt weg] 1174 01:00:40,459 --> 01:00:42,376 -[Elias] Ich habe draußen gewartet. -Oh Gott. 1175 01:00:42,459 --> 01:00:44,418 Als die Bullen kamen, da haben sie die… 1176 01:00:44,501 --> 01:00:47,209 Die Vorhänge zugemacht und sie zusammengetrieben wie Vieh. 1177 01:00:47,709 --> 01:00:49,084 Wozu die Kameras? 1178 01:00:49,668 --> 01:00:52,626 Die Polizei sagt's der Presse manchmal, wenn es Razzien gibt. 1179 01:00:53,126 --> 01:00:54,709 [holt Luft] Ich habe eine Frau. 1180 01:00:55,376 --> 01:00:58,543 Und meine Eltern, sechs Geschwister und demnächst eine Gemeinde. 1181 01:00:58,626 --> 01:01:00,834 Was, wenn ich reingegangen wäre? Und ich wäre fast. 1182 01:01:02,001 --> 01:01:03,168 Wo warst du? 1183 01:01:03,251 --> 01:01:05,334 Ich war zu spät. Gott hat mich beschützt. 1184 01:01:07,709 --> 01:01:08,793 Oder dich gewarnt. 1185 01:01:10,459 --> 01:01:13,751 Ma Rustin hat mir mal gesagt, ich soll mich nur mit denen einlassen, 1186 01:01:13,834 --> 01:01:16,001 die so viel zu verlieren haben wie ich auch. 1187 01:01:17,626 --> 01:01:19,084 Wir werden vorsichtiger sein. 1188 01:01:20,418 --> 01:01:21,709 [heiser] Ich muss gehen, ich… 1189 01:01:22,918 --> 01:01:25,001 [atmet zittrig] 1190 01:01:25,084 --> 01:01:26,293 [flüsternd] Elias. 1191 01:01:29,793 --> 01:01:32,334 [Bayard] Äh, grob geschätzt, gibt es wie viele Guardians? 1192 01:01:32,418 --> 01:01:34,834 Eintausendeinhundert Schwarze New Yorker Polizisten. 1193 01:01:34,918 --> 01:01:36,751 Ah, ich traue nur Ihren Polizisten. 1194 01:01:36,834 --> 01:01:38,709 Deswegen brauche ich jeden einzelnen in DC. 1195 01:01:38,793 --> 01:01:41,001 Aber Ihre Waffen müssen hierbleiben. 1196 01:01:41,084 --> 01:01:43,626 Selbst wenn ich die Idee gut fände, was nicht der Fall ist, 1197 01:01:43,709 --> 01:01:47,584 verlangt das Gesetz, dass wir die Waffen 24 Stunden am Tag bei uns tragen. 1198 01:01:47,668 --> 01:01:49,793 Tja, offenbar müssen wir dann das Gesetz ändern. 1199 01:01:49,876 --> 01:01:51,543 Danke Ihnen vielmals fürs Kommen. 1200 01:01:52,459 --> 01:01:54,626 [Sprecher] Im Senat brachte Senator Strom Thurmond 1201 01:01:54,709 --> 01:01:56,209 die folgenden Anschuldigungen vor… 1202 01:01:56,959 --> 01:01:58,334 [Bayard] Wir bleiben in Kontakt! 1203 01:01:58,418 --> 01:02:02,501 [Thurmond] Mr. Kings unrühmliche Allianzen mit Kommunisten und Unruhestiftern… 1204 01:02:02,584 --> 01:02:03,418 [Tür fällt zu] 1205 01:02:03,501 --> 01:02:05,293 …waren ein wohlgehütetes Geheimnis. 1206 01:02:05,376 --> 01:02:07,709 Eleanore! Hol Bürgermeister Wagner ans Telefon. 1207 01:02:08,626 --> 01:02:13,043 [Thurmond] Mr. Bayard Rustin ist nicht nur Mr. Kings engster Berater, 1208 01:02:13,126 --> 01:02:14,709 sondern auch ein Kommunist. 1209 01:02:16,459 --> 01:02:19,959 Dieser Marsch wird vorangetrieben von der Kommunistischen Partei… 1210 01:02:20,709 --> 01:02:23,084 Tom, wir brauchen drei Pressemitteilungen. 1211 01:02:23,168 --> 01:02:26,251 Ganze Bandbreite von stinksauer bis zum Zweifel am geistigen Zustand 1212 01:02:26,334 --> 01:02:29,001 des nicht so verehrten Senators aus South Carolina. 1213 01:02:29,084 --> 01:02:31,959 Eleanore, wie war der Name der Reporterin von der Washington Post? 1214 01:02:32,043 --> 01:02:33,918 -McNair? -Susanna McBee? 1215 01:02:34,001 --> 01:02:36,501 -Bayard, Dr. King. -Oh, danke, stelle rüber in mein Büro. 1216 01:02:36,584 --> 01:02:38,959 Ich spreche mit niemandem von der Presse außer mit ihr. 1217 01:02:39,043 --> 01:02:40,626 Wagner soll mich unbedingt anrufen. 1218 01:02:42,876 --> 01:02:45,584 [Martin] Zum Glück wird Roys Abneigung gegen dich übertroffen 1219 01:02:45,668 --> 01:02:48,418 von seinem unbändigen Hass auf Strom Thurmond. 1220 01:02:48,501 --> 01:02:51,251 Also von da ist erst mal nichts zu befürchten, mein Freund. 1221 01:02:51,751 --> 01:02:53,376 Danke sehr, mein Freund. 1222 01:02:55,584 --> 01:02:56,668 [legt Hörer auf] 1223 01:02:58,543 --> 01:02:59,543 [Klopfen an der Tür] 1224 01:03:00,876 --> 01:03:02,584 Pressemitteilung Nummer eins. 1225 01:03:04,834 --> 01:03:05,668 [Tür knarrt] 1226 01:03:10,834 --> 01:03:12,334 [atmet ein] Ist Jahre her. 1227 01:03:13,209 --> 01:03:17,626 Ich war in Pasadena und hielt Vorträge für den Freundesverein für die Aussöhnung. 1228 01:03:18,418 --> 01:03:19,251 [seufz] 1229 01:03:19,334 --> 01:03:20,334 [Klopfen an der Tür] 1230 01:03:21,001 --> 01:03:23,918 Ist das das Büro des berühmten Bayard Rustin? [lacht] 1231 01:03:24,001 --> 01:03:25,043 [lacht] 1232 01:03:29,918 --> 01:03:31,293 Ich mache die anderen zwei. 1233 01:03:34,959 --> 01:03:36,709 -Ich habe nachgedacht. -Und worüber? 1234 01:03:36,793 --> 01:03:38,251 Was Ma Rustin gesagt hat. 1235 01:03:39,418 --> 01:03:43,751 "Lass dich nur mit jemandem ein, der genauso viel zu verlieren hat." 1236 01:03:45,626 --> 01:03:48,418 -Und wer könnte dieser jemand wohl sein? -[Elias lacht] 1237 01:03:49,793 --> 01:03:50,793 Was denkst du? 1238 01:03:52,751 --> 01:03:54,709 [Eleanore] Sie spricht von deinem Engagement 1239 01:03:54,793 --> 01:03:56,668 für Gerechtigkeit und Frieden 1240 01:03:56,751 --> 01:03:58,251 Und nennt dich heldenhaft. 1241 01:03:58,334 --> 01:03:59,959 [Jubel] 1242 01:04:00,043 --> 01:04:01,251 [Eleanore lacht] 1243 01:04:01,959 --> 01:04:04,126 Hört auf, hört auf, lasst den Blödsinn sein. 1244 01:04:04,209 --> 01:04:07,251 -[Gelächter] -So, heute Nacht habe ich mir überlegt, 1245 01:04:07,334 --> 01:04:10,334 wir sollten Flugblätter an allen Mautstellen verteilen, 1246 01:04:10,418 --> 01:04:13,793 sodass die, die mit dem Auto anreisen, sich besser zurechtfinden in DC. 1247 01:04:14,543 --> 01:04:16,501 Es ist gerade mal nach eins. 1248 01:04:18,084 --> 01:04:18,959 Noch früh. 1249 01:04:20,376 --> 01:04:21,959 Gute Nacht und verschwindet. 1250 01:04:22,043 --> 01:04:23,834 -Los, los. -[Stimmengewirr] 1251 01:04:26,209 --> 01:04:28,751 -Blyden! -Mr. Rustin, Sir! 1252 01:04:29,501 --> 01:04:32,418 Ich nerve den Bürgermeister schon länger mit einem Projekt. 1253 01:04:32,501 --> 01:04:36,793 Heute rief er mich an und hat Ja gesagt. Also, nächste Woche geht's los. 1254 01:04:37,376 --> 01:04:39,376 [ernste Musik] 1255 01:04:44,209 --> 01:04:46,084 Bitte folgen Sie mir in den dritten Stock. 1256 01:04:57,168 --> 01:04:59,168 [Musik dauert an] 1257 01:05:03,918 --> 01:05:06,251 Ich lass mir doch hier nichts sagen 1258 01:05:06,751 --> 01:05:09,584 von irgendwelchen gottverdammten Onkel Toms. 1259 01:05:10,376 --> 01:05:13,001 Ihr findet euch toll, nur wegen der Marke. 1260 01:05:14,001 --> 01:05:18,043 Wie viele Nigger sind tot wegen dieser Marke! 1261 01:05:18,126 --> 01:05:19,293 [Musik schwillt an] 1262 01:05:21,834 --> 01:05:22,709 Gut. 1263 01:05:23,501 --> 01:05:24,751 Gut. Luft holen. 1264 01:05:29,418 --> 01:05:31,126 [Bayard] Wenn ihr einen Aggressor seht… 1265 01:05:31,209 --> 01:05:32,084 [lautlose Szene] 1266 01:05:32,168 --> 01:05:35,043 …bewegt euch wie eins, arbeitet wie eins. 1267 01:05:39,001 --> 01:05:40,959 Wenn wir eine friedliche Gesellschaft wollen, 1268 01:05:42,668 --> 01:05:46,084 erreichen wir diese Gesellschaft nicht durch Gewalt. 1269 01:05:46,584 --> 01:05:48,584 [lautlose Szene] 1270 01:05:52,293 --> 01:05:54,293 [Musik schwillt leicht an] 1271 01:05:58,751 --> 01:06:00,751 -[Musik verklingt] -[Regen prasselt] 1272 01:06:02,126 --> 01:06:05,168 Sie werden Ihre Waffen zu Hause lassen. 1273 01:06:05,876 --> 01:06:09,584 Damit man Sie erkennt, bekommen Sie weiße Armbinden 1274 01:06:09,668 --> 01:06:11,709 und weiße Hüte und Sie tragen Pfeifen. 1275 01:06:12,793 --> 01:06:14,668 Sie sind dafür verantwortlich, 1276 01:06:14,751 --> 01:06:17,168 eine Atmosphäre der Friedfertigkeit zu schaffen, 1277 01:06:17,251 --> 01:06:19,793 die alle sehen, der alle folgen. 1278 01:06:21,834 --> 01:06:22,834 Gott möge Sie schützen. 1279 01:06:22,918 --> 01:06:24,209 [Stimmengewirr] 1280 01:06:25,209 --> 01:06:26,043 Danke sehr. 1281 01:06:26,126 --> 01:06:27,418 Glückwunsch. 1282 01:06:27,501 --> 01:06:29,876 -[Mann] Hast du gutgemacht. -Danke. 1283 01:06:29,959 --> 01:06:32,584 Mein Freund Elias Taylor von der NAACP. 1284 01:06:33,251 --> 01:06:34,834 -Hallo. -[Mann 2] Hallo. 1285 01:06:35,626 --> 01:06:38,334 -Ich freue mich. -[Bayard] Danke. Elias Taylor 1286 01:06:39,793 --> 01:06:40,876 Oh! [lacht] 1287 01:06:40,959 --> 01:06:42,293 [lachend] Oh! 1288 01:06:43,293 --> 01:06:45,709 Elisabethanische Lieder und Schwarze Spirituals. 1289 01:06:45,793 --> 01:06:46,918 Hast du gesungen, hm? 1290 01:06:47,001 --> 01:06:49,293 Und bei zwei Liedern spiele ich Laute. 1291 01:06:49,376 --> 01:06:52,626 Ah, solche wie dich züchten sie aber nicht unten in Alabama. 1292 01:06:52,709 --> 01:06:55,418 -Oder sonst irgendwo. -[beide lachen] 1293 01:06:56,043 --> 01:06:56,918 [stellt Glas ab] 1294 01:06:57,543 --> 01:06:59,959 -Oh Gott, nein, nein! Ich, also, ich… -Doch. Ja. Ja. 1295 01:07:01,501 --> 01:07:03,084 [spielt Laute] 1296 01:07:03,168 --> 01:07:07,084 [singt auf Englisch] ♪ I ne'er didst dream ♪ 1297 01:07:07,168 --> 01:07:08,459 [Tür wird aufgeschlossen] 1298 01:07:08,543 --> 01:07:13,376 ♪ Such heavenly joy ♪ 1299 01:07:13,959 --> 01:07:16,043 ♪ Wouldst come my… ♪ 1300 01:07:19,709 --> 01:07:20,751 [Tür fällt zu] 1301 01:07:21,334 --> 01:07:22,459 [Bayard] Tom! [lacht] 1302 01:07:22,543 --> 01:07:23,543 [nervös] Ähm… 1303 01:07:23,626 --> 01:07:26,043 Tom wohnt hier bis zum Marsch. 1304 01:07:26,126 --> 01:07:28,293 -Ich dachte, du und Eleanore… -Gestrichen. 1305 01:07:28,376 --> 01:07:29,376 [Bayard] Mhm. 1306 01:07:29,459 --> 01:07:32,459 -Ich nehme an, du wirst wohl… -Nein, geht mir gut. 1307 01:07:34,793 --> 01:07:36,959 -Elias, du bist verheiratet? [Bayard] Tom… 1308 01:07:37,043 --> 01:07:38,543 Du warst an der Howard University. 1309 01:07:38,626 --> 01:07:41,668 Manchmal gehen Schwarze als Weiße durch, dann viel Glück andersherum. 1310 01:07:41,751 --> 01:07:42,751 Elias, bitte! 1311 01:07:42,834 --> 01:07:45,459 Ich war so 16 und brachte einen Schwarzen Freund mit zum Essen. 1312 01:07:45,543 --> 01:07:48,876 Mein Vater sagte, er erlaube nicht, dass dieser Boy an seinem Tisch sitzt. 1313 01:07:48,959 --> 01:07:51,251 Und das war dann auch das Ende. 1314 01:07:51,334 --> 01:07:52,251 Mit deinem Freund. 1315 01:07:52,751 --> 01:07:53,751 Meiner Familie. 1316 01:07:54,251 --> 01:07:56,543 Ich bin weg und schlage mich seitdem allein durch. 1317 01:07:57,168 --> 01:08:00,084 Wo ich herkomme, hält man zu seiner Familie. 1318 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 [schnauft leise] 1319 01:08:02,751 --> 01:08:03,709 Egal, was passiert. 1320 01:08:04,459 --> 01:08:06,084 [Schritte entfernen sich] 1321 01:08:07,084 --> 01:08:08,001 [Bayard] Elias. 1322 01:08:13,001 --> 01:08:14,418 Es liegt mir viel an ihm. 1323 01:08:14,501 --> 01:08:15,751 [atmet zittrig] 1324 01:08:15,834 --> 01:08:17,834 An wem liegt dir denn nicht viel? 1325 01:08:18,543 --> 01:08:21,043 Ich bin sicher, es gibt einen Doktoranden an der Columbia, 1326 01:08:21,126 --> 01:08:23,293 oder einen jungen Aktivisten frisch von der Fisk. 1327 01:08:23,376 --> 01:08:25,918 Schlepp sie doch mit runter in diese Bar an der Achten. 1328 01:08:26,001 --> 01:08:29,543 und beglücke Sie mit Geschichten von Gandhi und King. 1329 01:08:29,626 --> 01:08:31,543 Und wenn es dir recht ist… Oh, tut mir leid. 1330 01:08:31,626 --> 01:08:34,459 Wenn dir ihre Gefühle auf einmal nicht mehr recht sind, 1331 01:08:34,543 --> 01:08:36,168 geht's weiter zum Nächsten. 1332 01:08:36,251 --> 01:08:37,293 [atmet schwer] 1333 01:08:38,043 --> 01:08:40,376 Leider hast du diesmal dein Herz an jemanden verloren, 1334 01:08:40,459 --> 01:08:43,584 der so eindeutig unfähig ist, dir seines zu schenken. 1335 01:08:43,668 --> 01:08:46,168 Und ich währenddessen, ich bin… 1336 01:08:47,876 --> 01:08:48,876 Ich bin… 1337 01:08:49,793 --> 01:08:51,168 [atmet zittrig] 1338 01:08:52,043 --> 01:08:54,043 [Schritte entfernen sich] 1339 01:08:55,793 --> 01:08:56,626 [Tür schlägt zu] 1340 01:08:57,834 --> 01:09:00,501 Courtney, Charles, mehr Stühle, wir brauchen das ganze Team. 1341 01:09:00,584 --> 01:09:02,709 -Und was ist mit den Telefonen? -Jetzt! 1342 01:09:04,043 --> 01:09:04,876 [Martin] Bayard. 1343 01:09:06,751 --> 01:09:08,043 Roys Gast ist angekommen. 1344 01:09:09,376 --> 01:09:11,001 [Bayard] Was haben die vor? 1345 01:09:13,668 --> 01:09:15,584 -Werden wir bald erfahren. -[Applaus] 1346 01:09:15,668 --> 01:09:17,668 Und mit unseren drei neuen religiösen Führern 1347 01:09:17,751 --> 01:09:21,334 und Mr. Reuther von der UAW sind die Big Six jetzt die Big Ten. 1348 01:09:25,126 --> 01:09:27,501 In der Annahme, dass dies vermutlich 1349 01:09:27,584 --> 01:09:29,876 eines der letzten Treffen vor dem Marsch ist… 1350 01:09:29,959 --> 01:09:32,876 Mr. Randolph, ich habe eine Frage an den stellvertretenden Direktor. 1351 01:09:32,959 --> 01:09:34,459 Wie ich sagte, das ist vermutlich… 1352 01:09:34,543 --> 01:09:37,209 Mr. Rustin, Sie lieben Ihre Arbeit, lieben diesen Marsch. 1353 01:09:37,709 --> 01:09:39,459 Von ganzem Herzen. 1354 01:09:39,543 --> 01:09:42,418 Was, wenn, nur rein hypothetisch, 1355 01:09:43,084 --> 01:09:43,959 es jemanden gäbe, 1356 01:09:44,043 --> 01:09:46,876 in dieser schönen Organisation, die Sie geschaffen haben, 1357 01:09:46,959 --> 01:09:48,543 dessen bloße Präsenz 1358 01:09:48,626 --> 01:09:51,834 aber gefährlich und schädlich wäre für die Sache, die Sie lieben. 1359 01:09:52,501 --> 01:09:54,709 Jemand, dessen frühere Verstrickungen… 1360 01:09:54,793 --> 01:09:56,543 [räuspert sich] …politische und andere, 1361 01:09:57,543 --> 01:10:01,418 angesichts ihrer zur Schau getragenen Extravaganz genutzt werden könnten, 1362 01:10:01,501 --> 01:10:03,959 von jenen, die Macht haben, um uns zu schaden, immens. 1363 01:10:04,043 --> 01:10:05,501 Und nicht nur dem Marsch! 1364 01:10:06,293 --> 01:10:09,334 Mehr noch, der Rachefeldzug jener, die Macht haben, 1365 01:10:09,418 --> 01:10:12,709 könnte mit Leichtigkeit den Kampf um Gerechtigkeit in diesem Land 1366 01:10:12,793 --> 01:10:15,876 um zehn, fünfzehn Jahre zurückwerfen. 1367 01:10:16,543 --> 01:10:18,876 Würden Sie die Person auf ihrem Posten behalten? 1368 01:10:19,459 --> 01:10:23,126 Oder würde Ihr Pflichtbewusstsein als Hüter der Sache Sie zwingen, 1369 01:10:23,209 --> 01:10:26,501 sie/ihn, ihn/sie, deswegen ihres/seines Weges ziehen zu lassen? 1370 01:10:28,793 --> 01:10:30,334 Hypothetisch gesprochen… 1371 01:10:32,751 --> 01:10:34,459 Ich ließe sie ihres Weges ziehen. 1372 01:10:35,459 --> 01:10:39,959 Es sei denn, dass die Person, die infrage steht, zufällig ich wäre. 1373 01:10:40,043 --> 01:10:40,876 [Gelächter] 1374 01:10:40,959 --> 01:10:44,793 Julia und Janifer Rustin lehrten mich, bescheiden zu sein und nie zu prahlen. 1375 01:10:44,876 --> 01:10:46,959 Aber da keiner aus dem Team so erzogen wurde… 1376 01:10:47,043 --> 01:10:48,043 Blyden, bist du Quäker? 1377 01:10:48,126 --> 01:10:50,251 -Scheiße, nein. -Sollen sie statt meiner sprechen. 1378 01:10:50,334 --> 01:10:52,584 Norm, wie viele Erste-Hilfe-Stationen stellen wir? 1379 01:10:52,668 --> 01:10:53,751 Zweiundzwanzig. 1380 01:10:53,834 --> 01:10:55,918 Betrieben von Schwarzen medizinischen Fachkräften. 1381 01:10:56,001 --> 01:10:57,168 Wasser? 1382 01:10:57,251 --> 01:10:59,626 Sechs Wassertanks mit je 5.000 Litern, dass stellt sicher, 1383 01:10:59,709 --> 01:11:02,543 dass die 27 flexiblen Brunnen ganztägig laufen können. 1384 01:11:02,626 --> 01:11:03,626 Transportmittel? 1385 01:11:03,709 --> 01:11:07,168 Alles in allem haben wir 2.220 Busse gemietet. 1386 01:11:07,251 --> 01:11:10,126 CORE North Carolina hat 11 Busse, SNCC Mississippi sieben. 1387 01:11:10,209 --> 01:11:13,168 -[Bayard] Und Reverend Powells Kirche? -[Rachelle] Die haben fünf. 1388 01:11:13,251 --> 01:11:15,501 Ich könnte Staat für Staat weitermachen, aber Joyce? 1389 01:11:15,584 --> 01:11:16,876 Vierzig Freiheitszüge. 1390 01:11:16,959 --> 01:11:19,459 Und dank der UAW sechs Charterflüge. 1391 01:11:19,543 --> 01:11:23,793 An Bord sind Arbeiter aus Chicago, Grand Rapids, Flint, Detroit, 1392 01:11:23,876 --> 01:11:26,043 Syracuse, Rochester und New York. 1393 01:11:26,126 --> 01:11:29,251 Und auf Mr. Rustins Anfrage hat New Yorks Bürgermeister zugestimmt, 1394 01:11:29,334 --> 01:11:32,626 die U-Bahnen früher im Hauptverkehrstakt zu fahren, schon ab fünf Uhr früh. 1395 01:11:32,709 --> 01:11:35,501 Damit Passagiere nach Washington ihre Sechs-Uhr-Busse gut schaffen. 1396 01:11:35,584 --> 01:11:37,001 Blyden, wer sind die Guardians? 1397 01:11:37,084 --> 01:11:39,209 Eine Bruderschaft New Yorker Schwarzer Polizisten. 1398 01:11:39,293 --> 01:11:43,209 Und wie viele werden in Washington sein für einen sicheren und friedvollen Marsch? 1399 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 Über 1.000. 1400 01:11:44,418 --> 01:11:46,793 -Latrinen? -Zweihundertzweiundneunzig. 1401 01:11:46,876 --> 01:11:51,876 Und ein Charterflugzeug mit Berühmtheiten, darunter Harry Belafonte, Marlon Brando, 1402 01:11:51,959 --> 01:11:54,293 James Baldwin, Charlton Heston… 1403 01:11:54,376 --> 01:11:55,584 -Moses. -[Gelächter] 1404 01:11:55,668 --> 01:11:59,293 …Diahann Carroll, Sammy Davis Jr., Lena Horne und Burt Lancaster 1405 01:11:59,376 --> 01:12:01,001 werden auch mit von der Partie sein. 1406 01:12:01,084 --> 01:12:03,626 Alles auf die Beine gestellt in nur sieben Wochen. 1407 01:12:03,709 --> 01:12:08,293 Und eben deswegen käme ich niemals auf die Idee, mich zu feuern. 1408 01:12:08,376 --> 01:12:10,334 -[Jubel, Gelächter] -[Mann] Ja! 1409 01:12:15,751 --> 01:12:16,959 [Mann] Ja, ja, ja. 1410 01:12:17,043 --> 01:12:20,418 Wie konnte so viel geschafft werden, wo doch so wenig Zeit war? 1411 01:12:20,501 --> 01:12:23,668 Wir arbeiten 12 bis 15 Stunden am Tag. Jeden Tag. 1412 01:12:24,209 --> 01:12:25,126 Und wegen Bayard. 1413 01:12:25,209 --> 01:12:29,376 Chief, Dr. Hedgeman, gibt es Worte, die Ihnen nachgehen, 1414 01:12:29,459 --> 01:12:32,126 -die Sie schlicht nicht loslassen? -Was kommt jetzt? 1415 01:12:32,209 --> 01:12:35,168 Während Bayard und die Rustinettes ihre hübsche kleine Show abzogen, 1416 01:12:35,251 --> 01:12:38,168 war das Wort, an das ich dachte: Pasadena. 1417 01:12:39,543 --> 01:12:41,209 [bedrückende Musik] 1418 01:12:41,293 --> 01:12:43,709 -[Powell] Martin, waren Sie da? -[Martin] Was soll das? 1419 01:12:43,793 --> 01:12:45,668 [Powell] Was ist mit unserem Stellvertreter? 1420 01:12:46,168 --> 01:12:47,959 Jemals in Pasadena gewesen? 1421 01:12:49,709 --> 01:12:51,043 -Hm? -[seufzt] 1422 01:12:51,126 --> 01:12:54,251 [Powell] Keine Erinnerung? Ich habe hier zufällig… 1423 01:12:56,334 --> 01:12:58,501 Wo ist das elende Ding, ich hatte es doch. 1424 01:12:58,584 --> 01:13:00,293 So, ich habe genug. Schluss. 1425 01:13:00,376 --> 01:13:03,584 -[Papier raschelt] -Ich lese hier dieses Programm. 1426 01:13:03,668 --> 01:13:05,626 Und Frauen kommen überhaupt nicht vor. 1427 01:13:05,709 --> 01:13:08,918 Nicht Ella Baker oder Diane Nash. 1428 01:13:09,001 --> 01:13:11,918 Nicht Dorothy Height oder Gloria Richardson. 1429 01:13:12,001 --> 01:13:14,376 Myrlie Evers, Rosa Parks. 1430 01:13:14,459 --> 01:13:17,001 Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts. 1431 01:13:17,084 --> 01:13:18,834 Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre, 1432 01:13:18,918 --> 01:13:21,126 aber diese Entscheidung wurde schon vorher getroffen. 1433 01:13:21,209 --> 01:13:23,959 Nur die Spitzen der teilnehmenden Organisationen sprechen. 1434 01:13:24,043 --> 01:13:27,043 -[Powell] Wo steht mein Name? -[Martin] Politiker sind ausgeschlossen. 1435 01:13:27,126 --> 01:13:30,001 [Powell] Aber ich bin mehr als nur ein Politiker. 1436 01:13:30,084 --> 01:13:33,584 Fahren Sie zur 7th Avenue Ecke 25. und fragen Sie jeden X-beliebigen. 1437 01:13:33,668 --> 01:13:35,084 Alle kennen Adam Clayton Powell. 1438 01:13:35,168 --> 01:13:37,459 Dr. Hedgeman, darf ich vorschlagen, 1439 01:13:37,543 --> 01:13:40,418 wir tagen noch mal, wenn eine Lösung gefunden wurde. 1440 01:13:40,501 --> 01:13:42,959 Gut, aber wieder zum Punkt, den ich ansprechen wollte… 1441 01:13:43,043 --> 01:13:46,126 Adam, Sie sind als Gast hier, Sie können nicht andauernd… 1442 01:13:46,793 --> 01:13:48,626 Schaut eine von euch im Handschuhfach nach? 1443 01:13:48,709 --> 01:13:52,293 -Adam! -Sie mögen Obernigger unten im Süden sein… 1444 01:13:52,376 --> 01:13:53,959 Abgeordneter Powell! 1445 01:13:54,043 --> 01:13:55,043 [Musik verstummt] 1446 01:13:55,918 --> 01:13:58,959 Wir sind viel weiter! 1447 01:14:05,501 --> 01:14:08,251 Die Versammlung ist geschlossen. 1448 01:14:12,043 --> 01:14:13,543 [verhaltenes Stimmengewirr] 1449 01:14:19,001 --> 01:14:20,126 Kopf hoch, Baby. 1450 01:14:25,126 --> 01:14:26,959 [Schritte nach unten] 1451 01:14:30,668 --> 01:14:31,543 [seufzt leise] 1452 01:14:32,168 --> 01:14:34,168 [Telefon klingelt] 1453 01:14:35,043 --> 01:14:35,876 [seufzt tief] 1454 01:14:41,043 --> 01:14:42,334 Ja, ich weiß, FBI. 1455 01:14:42,834 --> 01:14:45,209 -Bitte sagen Sie Mr. Hoover… -[Frau] Mr. Rustin. 1456 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Wer sind Sie? 1457 01:14:49,126 --> 01:14:50,126 [Frau] Claudia. 1458 01:14:51,584 --> 01:14:52,834 Elias' Frau. 1459 01:14:53,418 --> 01:14:55,168 Oh, äh… Ja. 1460 01:14:55,793 --> 01:14:57,459 [ächzt, räuspert sich] 1461 01:14:58,376 --> 01:14:59,459 [atmet scharf aus] 1462 01:15:00,168 --> 01:15:01,584 Äh… Wie geht es Ihnen? 1463 01:15:02,876 --> 01:15:04,376 [Claudia] Danke der Nachfrage. 1464 01:15:04,459 --> 01:15:06,584 [holt tief Luft] Ich habe gute Neuigkeiten. 1465 01:15:07,084 --> 01:15:08,626 Mein Vater hat sich entschieden, 1466 01:15:08,709 --> 01:15:11,751 jetzt offiziell seine Gemeinde an meinen Mann zu übergeben. 1467 01:15:12,876 --> 01:15:13,834 Oh, das ist… 1468 01:15:15,251 --> 01:15:16,626 wunderbar, ganz ehrlich. 1469 01:15:17,168 --> 01:15:19,376 [Claudia] Es freut mich, dass Sie das so empfinden. 1470 01:15:20,751 --> 01:15:24,084 Wenn es nicht zu viel verlangt ist, sagen Sie meinem Mann, 1471 01:15:25,501 --> 01:15:27,918 es ist Zeit für ihn, wieder nach Hause zu kommen. 1472 01:15:28,918 --> 01:15:32,001 Auf den Pfad, den der Herr ihm bestimmt hat. 1473 01:15:33,334 --> 01:15:34,251 Mrs. Taylor… 1474 01:15:34,334 --> 01:15:36,918 Ich möchte Ihnen danken für die Zeit, 1475 01:15:38,293 --> 01:15:39,751 die bemerkenswert viele Zeit, 1476 01:15:39,834 --> 01:15:43,793 die Sie sich für Elias genommen haben, aber das Ist vorbei. 1477 01:15:45,584 --> 01:15:46,501 Claudia… 1478 01:15:46,584 --> 01:15:49,001 [Claudia] Sie glauben an Elias' Möglichkeiten. 1479 01:15:50,209 --> 01:15:53,001 Ich kenne seine Grenzen. 1480 01:15:56,834 --> 01:15:58,584 -[legt auf] -[Verbindung bricht ab] 1481 01:16:01,543 --> 01:16:02,876 [ernste Musik] 1482 01:16:12,709 --> 01:16:14,001 Chief Wells! 1483 01:16:14,084 --> 01:16:15,084 Mr. Rustin. 1484 01:16:15,168 --> 01:16:17,918 [Bayard] Mein Mitarbeiter verteilt Karten, auf der Standorte 1485 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 wichtiger Versorgungssysteme verzeichnet sind. 1486 01:16:20,251 --> 01:16:21,793 Trinkbrunnen, das Fundbüro. 1487 01:16:21,876 --> 01:16:23,376 Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, 1488 01:16:23,459 --> 01:16:26,376 dass über 1.000 New Yorker Polizisten mitkommen werden. 1489 01:16:26,459 --> 01:16:28,209 Die Guardians sind im Übrigen geschult 1490 01:16:28,293 --> 01:16:30,918 in Grundsatz und Methoden des passiven Widerstandes 1491 01:16:31,001 --> 01:16:32,918 und sind deswegen auch unbewaffnet. 1492 01:16:33,001 --> 01:16:35,543 Erstmalig seit der Prohibition werden die Spirituosenläden 1493 01:16:35,626 --> 01:16:37,543 der Metropolregion am Tage geschlossen sein. 1494 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 Alle aufschiebbaren Operationen wurden abgesagt, 1495 01:16:40,418 --> 01:16:43,459 und Abgeordnete raten ihren Bürodamen, zu Hause zu bleiben. 1496 01:16:44,126 --> 01:16:45,293 Und wieso ist das so? 1497 01:16:46,418 --> 01:16:48,543 Weil eine Vielzahl von Menschen, präziser, 1498 01:16:48,626 --> 01:16:51,126 Männern meiner Hautfarbe in die Stadt kommt werden? 1499 01:16:51,793 --> 01:16:53,626 Als ich den Fernseher angemacht habe, 1500 01:16:53,709 --> 01:16:57,459 sah ich eine Meute weißer Schläger, die Schwarze an einer Theke attackierten. 1501 01:16:57,543 --> 01:17:00,959 Und einen weißen Polizeibeamten, der gegen Kinder Wasserwerfer schickte. 1502 01:17:01,459 --> 01:17:05,501 Aber für die Verfehlungen einiger, alle zu beschuldigen, das wäre nicht fair. 1503 01:17:06,334 --> 01:17:10,876 Genau genommen spricht man dann auch von Rassismus. 1504 01:17:12,501 --> 01:17:15,751 Sie zwei, Sie sehen aus wie die Ingenieure, die ich erbeten hatte. 1505 01:17:15,834 --> 01:17:17,459 -Sind wir auch. -Ah! 1506 01:17:17,543 --> 01:17:18,834 Für den Tag Ihres Marsches 1507 01:17:18,918 --> 01:17:21,168 werden alle Washingtoner Polizeikräfte mobilisiert. 1508 01:17:22,043 --> 01:17:25,459 Dazu kommen 500 Reservisten, zweieinhalbtausend Nationalgardisten, 1509 01:17:25,543 --> 01:17:27,168 4.000 Soldaten 1510 01:17:27,251 --> 01:17:30,376 und auf Weisung des Pentagons 19.000 Hilfstruppen. 1511 01:17:30,459 --> 01:17:33,918 Ich hoffe, Sie haben was für die zu tun, weil hier werden sie nicht gebraucht. 1512 01:17:34,834 --> 01:17:37,501 Und wer von Ihnen einen direkten Draht zu Mr. Hoover hat, 1513 01:17:37,584 --> 01:17:42,168 sagen Sie ihm bitte, dass am 28. August Schwarze, Weiße, 1514 01:17:42,251 --> 01:17:45,209 Junge, Alte, Reiche, Arbeiter und Arme 1515 01:17:45,293 --> 01:17:47,626 niederfahren auf Washington, DC. 1516 01:17:47,709 --> 01:17:50,001 Und er kann nichts tun, um das aufzuhalten. 1517 01:17:51,418 --> 01:17:53,001 Ich brauche eine Lautsprecheranlage, 1518 01:17:53,084 --> 01:17:55,626 die es einem, der hier steht, ermöglicht, gehört zu werden. 1519 01:17:55,709 --> 01:17:57,251 Bis ganz da hinten hin. 1520 01:17:57,334 --> 01:18:00,626 Weil durch Klang aus einer Menge ein Publikum wird. 1521 01:18:01,251 --> 01:18:04,376 Und während unsere Heldinnen einzeln aufstehen, 1522 01:18:04,459 --> 01:18:07,918 wird der Chief der Welt ihre bemerkenswerten Taten verkünden. 1523 01:18:08,001 --> 01:18:11,459 -Sie werden gesehen, aber nicht gehört. -[Jim] Den Text verfasst jede selbst. 1524 01:18:11,543 --> 01:18:15,376 Bei allem Respekt, Mr. Randolph, eine Frau sollte sie vorstellen. 1525 01:18:15,459 --> 01:18:17,501 Und fragen Sie mich nicht nach Empfehlungen, 1526 01:18:17,584 --> 01:18:19,293 weil die Mehrzahl mich informiert hat, 1527 01:18:19,376 --> 01:18:22,126 dass sie auf keinen Fall bei dem Marsch dabei sein werden. 1528 01:18:22,209 --> 01:18:23,626 Es ist bitter, das zu hören. 1529 01:18:23,709 --> 01:18:27,918 [seufzt] Was tatsächlich bitter ist, Sir, sind die Gegebenheiten, 1530 01:18:28,001 --> 01:18:30,251 die dazu geführt haben, dass sie so entscheiden. 1531 01:18:30,751 --> 01:18:33,376 [Randolph] Bayard, wie steht es in Washington? 1532 01:18:34,126 --> 01:18:37,168 Ähm, na ja, wir brauchen 16.000 bis 20.000 Dollar für Lautsprecher. 1533 01:18:37,251 --> 01:18:39,001 Wie viele Teilnehmer? 1534 01:18:39,084 --> 01:18:42,001 -[Bayard] Rachelle? -Die letzte Schätzung liegt bei 88.000. 1535 01:18:42,084 --> 01:18:44,918 Haben wir nur eine Person weniger als 100.000… 1536 01:18:45,001 --> 01:18:48,709 Interessanterweise hat die letzten Tage Abgeordneter Powell immer damit genervt, 1537 01:18:48,793 --> 01:18:50,084 beim Marsch sprechen zu wollen. 1538 01:18:50,168 --> 01:18:51,459 Wollen Sie wissen, warum? 1539 01:18:51,959 --> 01:18:54,751 Tante Bess hat vor, dort zu grillen. 1540 01:18:54,834 --> 01:18:56,168 -[Gelächter] -Tante Bess? 1541 01:18:56,251 --> 01:18:58,001 Niemand hat eine Tante Bess. 1542 01:18:58,709 --> 01:19:01,168 Tante Wilhelmina, Tante Clarissa, Tante Soundso… 1543 01:19:01,251 --> 01:19:03,126 Ich habe eine Tante Bess. 1544 01:19:03,626 --> 01:19:05,168 Und 20 Gäste sagen, dass sie kommen. 1545 01:19:05,251 --> 01:19:07,626 Wenn sich das von Cousins zu Cousinen weiterspricht, 1546 01:19:07,709 --> 01:19:09,209 und von Nachbarn zu Nachbarn, 1547 01:19:09,293 --> 01:19:12,043 kann Bess besser schon mal für mindestens 50 grillen. 1548 01:19:13,001 --> 01:19:17,251 Lieber stellvertretender Direktor, Sie planen besser schon mit 200.000. 1549 01:19:17,334 --> 01:19:19,168 -Hören Sie jetzt und von mir. -Oh! 1550 01:19:19,251 --> 01:19:21,126 [Jubel, Applaus] 1551 01:19:22,126 --> 01:19:23,251 [Frau] Klare Ansage. 1552 01:19:23,918 --> 01:19:24,918 Die Gelöbnis-Karten. 1553 01:19:25,501 --> 01:19:28,626 Es wirkt ein bisschen seltsam, am Tag selbst um Geld zu bitten. 1554 01:19:30,251 --> 01:19:34,376 "Ich gelobe feierlich, aktiv für die Bürgerrechte einzutreten. 1555 01:19:35,793 --> 01:19:39,084 Ich gebe mein Herz, meinen Geist und Körper 1556 01:19:39,584 --> 01:19:42,876 ohne Einschränkung und ohne Rücksicht auf persönliche Opfer 1557 01:19:43,834 --> 01:19:48,709 für die Erlangung des sozialen Friedens durch soziale Gerechtigkeit. 1558 01:19:48,793 --> 01:19:51,293 Und ich gelobe, die Botschaft des Marsches weiterzutragen 1559 01:19:51,376 --> 01:19:54,209 an meine Freunde und Nachbarn zu Hause und sie anzuspornen, 1560 01:19:54,293 --> 01:19:57,084 mit gleicher Hingabe und gleichem Einsatz mitzuwirken. 1561 01:19:57,959 --> 01:20:00,251 Ich werde mitmarschieren und Briefe schreiben, 1562 01:20:00,334 --> 01:20:02,626 ich werde demonstrieren und wählen gehen. 1563 01:20:02,709 --> 01:20:06,418 Ich werde dafür arbeiten, dass meine Stimme und die meiner Brüder 1564 01:20:06,501 --> 01:20:10,584 klar und bestimmt aus jedem Winkel des Landes erklingen." 1565 01:20:10,668 --> 01:20:12,668 [getragene Musik] 1566 01:20:16,334 --> 01:20:18,334 [Kinder toben entfernt] 1567 01:20:21,918 --> 01:20:22,918 Meine Frau… 1568 01:20:27,793 --> 01:20:31,001 Ihr Vater setzt sich zur Ruhe und übergibt seine Kirche an mich. 1569 01:20:32,876 --> 01:20:34,251 Sie hat mich angerufen. 1570 01:20:38,793 --> 01:20:41,251 Hat sie dir auch gesagt, dass sie schwanger ist? 1571 01:20:46,668 --> 01:20:47,709 [sanft] Elias… 1572 01:20:49,376 --> 01:20:52,626 Du glaubst vielleicht, du tötest bloß einen gewissen Teil von dir, 1573 01:20:52,709 --> 01:20:53,918 aber du irrst dich. 1574 01:20:54,501 --> 01:20:56,584 Du tötest alles, was dich ausmacht. 1575 01:20:58,709 --> 01:21:00,293 Ich bin ein verheirateter Mann. 1576 01:21:01,834 --> 01:21:04,126 Und bald werde ich Vater, und Sie, Sir, 1577 01:21:05,293 --> 01:21:06,459 sind ein kranker Mann 1578 01:21:06,543 --> 01:21:09,043 und Sie müssen endlich aufhören, mich zu verfolgen. 1579 01:21:09,126 --> 01:21:11,043 [Bayard atmet schwer] 1580 01:21:11,584 --> 01:21:13,959 Sie hat auch behauptet, sie habe nichts von dir gehört. 1581 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 Bist du nachts im Park gewesen? Im Mount Morris Bad? 1582 01:21:18,043 --> 01:21:20,918 Wer hat dich erwischt? Die Sittenpolizei, FBI? 1583 01:21:21,001 --> 01:21:22,001 Haben sie Fotos? 1584 01:21:23,376 --> 01:21:26,334 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist der Menschen, 1585 01:21:26,418 --> 01:21:28,251 und der Geist gelüstet wider das Fleisch, 1586 01:21:28,334 --> 01:21:31,168 denn das Fleisch gelüstet wider den Geist der Menschen und… 1587 01:21:31,251 --> 01:21:32,751 Und der Geist gelüstet wider… 1588 01:21:32,834 --> 01:21:35,459 Es soll dich abbringen von dem, was du am meisten begehrst. 1589 01:21:39,376 --> 01:21:40,459 [Elias atmet zittrig] 1590 01:21:59,418 --> 01:22:01,418 [schwermütige Klänge] 1591 01:22:10,084 --> 01:22:13,543 [Thurmond] Der Organisator dieser absehbaren Katastrophe, 1592 01:22:13,626 --> 01:22:16,668 der vermeintliche Mann, Bayard Rustin, 1593 01:22:16,751 --> 01:22:18,501 -ist nicht nur ein Kommunist… -[Schritte] 1594 01:22:18,584 --> 01:22:20,751 …er ist auch ein Perverser. 1595 01:22:20,834 --> 01:22:24,543 Ich habe in meinem Besitz das Protokoll seiner Verhaftung in Pasadena, 1596 01:22:24,626 --> 01:22:27,751 datiert auf Januar 1953. 1597 01:22:27,834 --> 01:22:31,793 Mr. Rustin bekennt sich schuldig der strafbaren Unzucht mit zwei Männern, 1598 01:22:31,876 --> 01:22:34,626 er ist ein verurteilter Homosexueller. 1599 01:22:39,751 --> 01:22:40,751 [Autotür geht auf] 1600 01:22:40,834 --> 01:22:42,709 Der Rat der Kirchen hat doch versprochen, 1601 01:22:42,793 --> 01:22:45,043 sie packen 80.000 Lunchpakete am Vorabend, richtig? 1602 01:22:45,126 --> 01:22:46,084 -Richtig? -Ja. 1603 01:22:46,168 --> 01:22:47,918 Ja! Mit Erdnussbutter und Gelee. 1604 01:22:48,001 --> 01:22:49,918 -Wir haben diskutiert und… -[Telefon klingelt] 1605 01:22:50,001 --> 01:22:52,626 Nicht rangehen. Äh, wer ist "wir"? 1606 01:22:52,709 --> 01:22:55,209 Die Mädchen und ich, und wir denken, 1607 01:22:55,293 --> 01:22:58,751 -dass Käse-Sandwiches viel besser wären. -Nein. Bloß Erdnussbutter und Gelee. 1608 01:22:58,834 --> 01:23:00,251 -[Telefone] -Nicht rangehen! 1609 01:23:00,334 --> 01:23:03,126 Was habe ich euch eingebläut, immer wieder und wieder? 1610 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 -Eleanore? -Details. 1611 01:23:04,584 --> 01:23:06,876 -Es werden über 30 Grad. -[Telefone schrillen] 1612 01:23:07,459 --> 01:23:09,043 Käse verdirbt. 1613 01:23:09,543 --> 01:23:10,584 Das solltet ihr wissen. 1614 01:23:10,668 --> 01:23:13,501 -[ächzt] -[Telefon schrillen weiter] 1615 01:23:13,584 --> 01:23:15,084 Das weiß man doch vorher! 1616 01:23:15,168 --> 01:23:16,293 -[keucht] -[Telefone] 1617 01:23:16,376 --> 01:23:18,376 -[harter Schlag] -[Bayard ächzt] 1618 01:23:18,459 --> 01:23:20,543 [Telefon schrillen] 1619 01:23:24,209 --> 01:23:26,126 [dröhnende Big-Band-Musik] 1620 01:23:34,001 --> 01:23:36,001 [Musik dauert an] 1621 01:23:37,043 --> 01:23:39,043 [Gleise quietschen] 1622 01:23:43,543 --> 01:23:44,418 [Musik verstummt] 1623 01:23:44,501 --> 01:23:45,751 [Gespräche verstummen] 1624 01:23:52,751 --> 01:23:53,751 [Martin] Bayard… 1625 01:23:57,334 --> 01:23:59,751 Du bist einer der klügsten Männer, die ich kenne. 1626 01:24:00,418 --> 01:24:01,918 Erkläre mir bitte, wieso. 1627 01:24:02,584 --> 01:24:04,584 Obwohl noch so viel unvollendet ist. 1628 01:24:05,084 --> 01:24:09,168 Werde ich erneut gezwungen, mich zu rechtfertigen, meine Existenz? 1629 01:24:11,043 --> 01:24:13,584 Uns allen ist von klein auf eingetrichtert worden, 1630 01:24:13,668 --> 01:24:17,043 so geschickt wie grausam, dass wir ungenügend wären, unvollkommen. 1631 01:24:17,126 --> 01:24:18,293 Und das einfachste Mittel, 1632 01:24:18,376 --> 01:24:20,293 dieses Minderwertigkeitsgefühl zu überwinden, 1633 01:24:20,376 --> 01:24:22,501 ist, jemanden zu finden, der etwas geringer ist. 1634 01:24:22,584 --> 01:24:25,626 Geringer, weil er noch ärmer oder weil er noch dunkler ist als wir. 1635 01:24:25,709 --> 01:24:26,959 Weil er jemanden begehrt, 1636 01:24:27,043 --> 01:24:29,043 von dem unsere Kirche und unsere Gesetze sagen, 1637 01:24:29,126 --> 01:24:30,793 dass wir ihn nicht begehren dürfen. 1638 01:24:30,876 --> 01:24:32,918 Wenn wir uns diese Lügen weitererzählen, 1639 01:24:33,001 --> 01:24:35,709 anfangen, sie zu leben, sie selbst zu glauben, diese Lügen, 1640 01:24:35,793 --> 01:24:38,001 machen wir die Arbeit unserer Unterdrücker, 1641 01:24:38,084 --> 01:24:40,251 indem wir uns selbst unterdrücken. 1642 01:24:43,459 --> 01:24:46,793 Strom Thurmond und Hoover gehe ich doch am Arsch vorbei. 1643 01:24:47,626 --> 01:24:51,543 Was sie wirklich zerstören wollen, ist, uns als Ganzes. 1644 01:24:51,626 --> 01:24:52,876 Dass wir zusammenfinden, 1645 01:24:52,959 --> 01:24:55,209 einen Wechsel in diesem Land für uns einfordern. 1646 01:24:59,959 --> 01:25:01,959 Erwarten die von mir meinen Rücktritt? 1647 01:25:04,418 --> 01:25:05,834 Ein paar von ihnen, ja. 1648 01:25:05,918 --> 01:25:08,001 Dann werden sie mich wohl feuern müssen. 1649 01:25:08,584 --> 01:25:10,501 Ich werde nämlich nicht zurücktreten. 1650 01:25:13,334 --> 01:25:15,293 So wie ich von Geburt an Schwarz bin, 1651 01:25:15,876 --> 01:25:17,959 so bin ich von Geburt an homosexuell. 1652 01:25:19,376 --> 01:25:22,834 Sie können entweder an Freiheit glauben und an Gerechtigkeit für alle, 1653 01:25:23,626 --> 01:25:24,834 oder sie tun es nicht. 1654 01:25:32,293 --> 01:25:33,209 [Tür geht auf] 1655 01:25:34,126 --> 01:25:35,043 [Tür schließt] 1656 01:25:35,793 --> 01:25:37,543 [geschäftiges Stimmengewirr] 1657 01:25:38,334 --> 01:25:40,084 [Telefone klingeln] 1658 01:25:40,918 --> 01:25:42,918 [Frau 1] Ja, hier ist Michelle Harwood. 1659 01:25:43,001 --> 01:25:45,293 [Frau 2] Nennen Sie mir Ihren Vor- und Nachnamen? 1660 01:25:45,376 --> 01:25:49,376 -[Mann] Das geben wir so weiter. -[Frau 3] Michelle Harwood, Hallo. 1661 01:25:49,459 --> 01:25:52,209 -[Mann 2] Ok, in Ordnung. -[Frau 4] Michelle Harwood. 1662 01:25:52,293 --> 01:25:54,584 Biloxi, noch ein Bus! Äh… 1663 01:25:54,668 --> 01:25:56,709 Siebenundvierzig, Chattanooga. 1664 01:25:57,793 --> 01:26:00,168 [Frau 5] Eleanore, willst du die neuen Zahlen? 1665 01:26:00,251 --> 01:26:01,959 [Eleanore] Ja, und diese Tabelle? 1666 01:26:02,043 --> 01:26:03,626 Sie fahren da zur Mautstelle. 1667 01:26:03,709 --> 01:26:05,418 [Schreibmaschine klackert] 1668 01:26:05,501 --> 01:26:08,626 [Joyce] Das ist kurz bevor Sie nach Washington reinkommen. 1669 01:26:11,334 --> 01:26:14,001 Ist die Kleidung schon zur Vorbereitung auf meine Hinrichtung? 1670 01:26:14,084 --> 01:26:15,501 [lacht sanft] 1671 01:26:16,834 --> 01:26:20,251 -Mein Witwenschleier ist in der Reinigung. -[lacht, atmet scharf ein] 1672 01:26:25,043 --> 01:26:27,293 Die ganze Zeit über hast du auf etwas gewartet, 1673 01:26:27,376 --> 01:26:29,084 das ich noch nicht bereit bin zu geben. 1674 01:26:31,459 --> 01:26:33,168 Vielleicht, wenn ich älter bin und… 1675 01:26:34,043 --> 01:26:36,501 die meisten Schlachten gewonnen wurden, kann ich … 1676 01:26:37,876 --> 01:26:39,918 mich befreien und mich verlieben. 1677 01:26:41,918 --> 01:26:45,834 Aber bis dahin sollst du wissen, dass du meine Familie bist. 1678 01:26:47,251 --> 01:26:48,209 Keine Geheimnisse. 1679 01:26:49,251 --> 01:26:50,168 Keine Scham. 1680 01:26:50,709 --> 01:26:51,709 [Tom schluchzt] 1681 01:26:51,793 --> 01:26:52,709 Nur Liebe. 1682 01:26:54,793 --> 01:26:55,751 [Tür wird geöffnet] 1683 01:26:58,834 --> 01:27:01,334 Ich bin erschüttert, dass es Menschen gibt, 1684 01:27:01,418 --> 01:27:04,126 die sich das Mäntelchen christlicher Moral umhängen, 1685 01:27:04,709 --> 01:27:08,918 aber die grundsätzlichsten Auffassungen menschlichen Anstands missachten, 1686 01:27:09,001 --> 01:27:11,543 mit dem Ziel, andere zu verfolgen. 1687 01:27:11,626 --> 01:27:12,876 [Applaus im TV] 1688 01:27:15,251 --> 01:27:18,668 Mr. Rustin gehört zu den moralischsten, 1689 01:27:19,793 --> 01:27:22,709 zweifellos anständigsten Menschen, die ich je gekannt habe. 1690 01:27:23,959 --> 01:27:27,126 Er steht genauso zu der amerikanischen Demokratie, 1691 01:27:27,918 --> 01:27:30,543 wie jeder gegenwärtig gewählte Volksvertreter. 1692 01:27:31,751 --> 01:27:34,251 Und würde immer für die Rechte aller kämpfen. 1693 01:27:35,251 --> 01:27:38,168 Einschließlich derer, die die Macht ihres Postens nutzen, 1694 01:27:39,668 --> 01:27:41,126 um ihm seine zu verweigern. 1695 01:27:42,709 --> 01:27:45,168 Ich bin stolz, ihn meinen Freund zu nennen. 1696 01:27:45,251 --> 01:27:48,084 Ich kann mir keinen besseren Menschen vorstellen, 1697 01:27:48,168 --> 01:27:50,168 um uns nach Washington zu führen. 1698 01:27:50,251 --> 01:27:51,668 [schluchzt] 1699 01:27:53,876 --> 01:27:54,876 [seufzt ergriffen] 1700 01:27:55,959 --> 01:27:56,834 [schluchzt] 1701 01:27:59,043 --> 01:28:00,043 [schnieft] 1702 01:28:00,709 --> 01:28:01,543 [atmet tief aus] 1703 01:28:03,543 --> 01:28:05,543 [getragene Musik] 1704 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 [schnieft] 1705 01:28:14,043 --> 01:28:15,043 [schmunzelt] 1706 01:28:16,626 --> 01:28:18,043 [Stimmengewirr] 1707 01:28:19,001 --> 01:28:20,001 [Musik verklingt] 1708 01:28:20,084 --> 01:28:21,334 [Motor läuft] 1709 01:28:35,834 --> 01:28:37,834 [schwungvolle Musik] 1710 01:29:04,709 --> 01:29:05,668 [Mann] Habe ich. 1711 01:29:10,293 --> 01:29:12,293 [geschäftiges Stimmengewirr] 1712 01:29:17,376 --> 01:29:19,376 [Musik dauert an] 1713 01:29:21,751 --> 01:29:22,959 [Blyden] Mr. Rustin! 1714 01:29:23,876 --> 01:29:25,168 Blyden. 1715 01:29:28,709 --> 01:29:29,834 [seufzt zufrieden] 1716 01:29:32,084 --> 01:29:37,543 [singt auf Englisch] ♪ Jesus walked this lonesome valley ♪ 1717 01:29:38,459 --> 01:29:44,709 ♪ He had to walk it by himself ♪ 1718 01:29:45,584 --> 01:29:48,043 [singt vor sich hin] 1719 01:29:49,293 --> 01:29:52,001 Gott, ich hoffe und bete, sie kommen heute auch. 1720 01:29:52,084 --> 01:29:54,043 [geschäftiges Stimmengewirr] 1721 01:29:55,126 --> 01:29:57,251 [dynamische Musik] 1722 01:29:57,334 --> 01:30:00,334 WIR FORDERN EIN ENDE DER VORURTEILE! 1723 01:30:00,418 --> 01:30:03,459 Schön, dass Sie da sind. Da drüben ist es dann auch gleich. 1724 01:30:15,793 --> 01:30:17,793 -Es ist Viertel vor acht. -Wo sind denn alle? 1725 01:30:17,876 --> 01:30:19,626 -[Mann] Es sollten 100.000 sein. -Ja, ja. 1726 01:30:19,709 --> 01:30:21,209 [Mann] Ich sehe maximal 75. 1727 01:30:21,293 --> 01:30:25,376 Alabama, Wisconsin, Nevada, Union Station. 1728 01:30:25,459 --> 01:30:26,834 Ich würde sagen, etwa zehn Uhr. 1729 01:30:26,918 --> 01:30:27,918 Eleanore? 1730 01:30:30,126 --> 01:30:31,209 [Eleanore] Zehn Uhr. 1731 01:30:32,001 --> 01:30:35,251 [Mann über Lautsprecher] Test, Test. Eins, zwei, Test. 1732 01:30:35,334 --> 01:30:38,043 [Frau auf Englisch] ♪ …this morning with Woke up this morning with ♪ 1733 01:30:38,126 --> 01:30:40,751 ♪ Woke up this morning with Woke up this morning with ♪ 1734 01:30:40,834 --> 01:30:42,459 ♪ Woke up this morning with ♪ 1735 01:30:42,543 --> 01:30:45,584 -♪ Woke up this morning with ♪ -♪ Stayed on freedom ♪ 1736 01:30:45,668 --> 01:30:49,168 -♪ Woke up this morning with ♪ -♪ Stayed on freedom ♪ 1737 01:30:49,251 --> 01:30:52,043 [im Chor] ♪ Stayed on freedom ♪ 1738 01:30:52,126 --> 01:30:55,543 ♪ Woke up this morning with my mind ♪ 1739 01:30:55,626 --> 01:30:58,543 ♪ Stayed on freedom ♪ 1740 01:30:59,084 --> 01:31:02,626 ♪ Woke up this morning with my mind ♪ 1741 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 ♪ Stayed on freedom ♪ 1742 01:31:05,084 --> 01:31:08,334 ♪ Hallelu, Hallelu ♪ 1743 01:31:08,418 --> 01:31:14,126 ♪ Hallelujah! ♪ 1744 01:31:16,709 --> 01:31:18,793 -Schau' dir das mal an. -Ein wunderbarer Ort. 1745 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 [Mann] Freiheit jetzt. Freiheit jetzt und für alle! 1746 01:31:22,043 --> 01:31:24,251 -Ja, ja, ja. Ja, genau! -[Gelächter] 1747 01:31:26,084 --> 01:31:29,001 [alle] ♪ Freedom, Freedom, Freedom ♪ 1748 01:31:29,084 --> 01:31:31,709 Alle gemeinsam. Jetzt rüber! 1749 01:31:31,793 --> 01:31:34,501 -[Busse hupen] -[treibende Musik] 1750 01:31:42,459 --> 01:31:45,668 [Sänger] ♪ Woke up this morning with Woke up this morning with ♪ 1751 01:31:45,751 --> 01:31:48,751 ♪ Stayed on freedom ♪ 1752 01:31:48,834 --> 01:31:51,709 ♪ Woke up this morning with my mind… ♪ 1753 01:31:56,209 --> 01:32:00,084 [Demonstranten] ♪ Freedom, freedom ♪ 1754 01:32:00,168 --> 01:32:04,084 ♪ Freedom, freedom, freedom ♪ 1755 01:32:08,293 --> 01:32:13,043 ♪ Oh, thank my God how he kept me ♪ 1756 01:32:13,126 --> 01:32:17,876 ♪ I'm gonna thank him 'Cause He never left me, yeah ♪ 1757 01:32:17,959 --> 01:32:21,626 ♪ I wanna thank Him For ol' time religion ♪ 1758 01:32:21,709 --> 01:32:26,501 ♪ I wanna thank God For giving me a vision ♪ 1759 01:32:26,584 --> 01:32:31,376 ♪ Oh, I'm gon' join the Heavenly choir ♪ 1760 01:32:31,459 --> 01:32:36,001 ♪ I'm gonna shout and never get tired ♪ 1761 01:32:36,084 --> 01:32:40,418 ♪ I'm gonna shout all my troubles over ♪ 1762 01:32:40,501 --> 01:32:44,709 ♪ I'm gonna sing glory Hallelujah ♪ 1763 01:32:44,793 --> 01:32:50,209 ♪ You know I'm gonna thank Thank him for being ♪ 1764 01:32:50,834 --> 01:32:57,709 ♪ 'Cause God's been so good to me ♪ 1765 01:32:58,293 --> 01:33:01,126 ♪ Yeah ♪ 1766 01:33:01,209 --> 01:33:02,876 [tosender Jubel] 1767 01:33:07,293 --> 01:33:10,959 [Martin] Wenn wir sie läuten lassen, von jedem Dorf und jedem Weiler, 1768 01:33:11,043 --> 01:33:14,293 von jedem Staat und jeder Stadt, 1769 01:33:14,376 --> 01:33:17,626 werden wir diesen Tag schneller erleben. 1770 01:33:17,709 --> 01:33:19,501 Wenn alle Kinder Gottes, 1771 01:33:19,584 --> 01:33:21,168 Schwarze Männer, weiße Männer, 1772 01:33:21,251 --> 01:33:24,251 Juden und Christen, Protestanten und Katholiken, 1773 01:33:24,334 --> 01:33:26,293 sich bei der Hand halten können 1774 01:33:26,376 --> 01:33:29,834 und die Worte des alten Schwarzen Spirituals singen: 1775 01:33:30,418 --> 01:33:33,418 "Endlich frei, endlich frei. 1776 01:33:33,501 --> 01:33:36,251 Danke, Gott, Allmächtiger, wir sind endlich frei!" 1777 01:33:36,334 --> 01:33:37,959 [Jubel] 1778 01:33:38,043 --> 01:33:39,793 [triumphale Musik] 1779 01:33:54,084 --> 01:33:56,084 [Musik dauert an] 1780 01:34:15,668 --> 01:34:17,668 [Jubel steigert sich] 1781 01:34:32,668 --> 01:34:34,501 [Musik verklingt allmählich] 1782 01:34:34,584 --> 01:34:35,834 [entferntes Poltern] 1783 01:34:40,418 --> 01:34:41,376 [Anna] Bayard! 1784 01:34:41,459 --> 01:34:42,793 -Anna. -[Anna seufzt] 1785 01:34:42,876 --> 01:34:45,126 Als ich noch ein kleines Kind war, 1786 01:34:45,626 --> 01:34:47,959 hat mein Vater mich jeden Abend gefragt: 1787 01:34:48,043 --> 01:34:51,084 "Hast du dich bemüht, dich heute nützlich zu machen?" 1788 01:34:51,668 --> 01:34:54,709 Ich glaube, bei Ihnen ist das genau so gewesen. 1789 01:34:54,793 --> 01:34:57,709 Aber, Junge, heute… 1790 01:34:58,626 --> 01:35:00,543 [ergriffen] Heute… 1791 01:35:01,751 --> 01:35:03,126 [Roy] Chief! Chief! 1792 01:35:03,709 --> 01:35:05,376 Gerade habe ich erfahren, der Präsident 1793 01:35:05,459 --> 01:35:07,668 lädt die Vertreter der Big Ten ins Oval Office ein. 1794 01:35:07,751 --> 01:35:09,918 -Roy, großartig! -[Cleve] Ich hab's doch gesagt. 1795 01:35:10,001 --> 01:35:11,001 [Jubel] 1796 01:35:11,084 --> 01:35:12,501 [Mann] Glückwunsch, Mann! 1797 01:35:12,584 --> 01:35:14,334 Bayard sollte mit dabei sein. 1798 01:35:16,959 --> 01:35:19,084 Ich habe vor wenigen Wochen schon gesagt, 1799 01:35:19,168 --> 01:35:22,168 ich mache mit Freuden den Straßenkehrer, wenn wir diesen Tag hinbekommen. 1800 01:35:22,251 --> 01:35:26,543 Rustin, Sie sind wertvoller für uns, als jeder Straßenkehrer es sein könnte. 1801 01:35:26,626 --> 01:35:28,251 Sie sollten sich schämen. 1802 01:35:28,334 --> 01:35:31,418 Ma Rustin hat mich gelehrt, dass kein Mensch weniger wert ist, 1803 01:35:31,501 --> 01:35:34,334 nur weil er Müll einsammelt, um die seinen zu versorgen. 1804 01:35:50,376 --> 01:35:52,834 Hallo, mein Sohn, wie geht es dir? Dürfte ich? 1805 01:35:52,918 --> 01:35:54,251 [sanfte Musik] 1806 01:35:54,793 --> 01:35:55,626 Danke. 1807 01:36:14,584 --> 01:36:18,043 250.000 Menschen nahmen am Marsch auf Washington teil. 1808 01:36:18,126 --> 01:36:21,334 Damit ist er bis heute der größte friedliche Protest. 1809 01:36:22,418 --> 01:36:25,084 Neun Monate später wurde der Civil Rights Act, 1810 01:36:25,168 --> 01:36:29,709 der Diskriminierung aufgrund von Rasse, Geschlecht oder Religion verbietet, 1811 01:36:29,793 --> 01:36:31,418 vom Kongress verabschiedet. 1812 01:36:32,459 --> 01:36:35,459 Im Jahr 1977 verliebte sich Bayard in Walter Naegle. 1813 01:36:35,543 --> 01:36:40,334 Sie waren ein Paar bis zu Bayards Tod im Jahr 1987. 1814 01:36:40,418 --> 01:36:41,834 [Gesang im Hintergrund] 1815 01:36:41,918 --> 01:36:43,668 Fünfzig Jahre nach dem Marsch 1816 01:36:43,751 --> 01:36:49,001 wurde Bayard Rustin posthum mit der Presidential Medal of Freedom geehrt. 1817 01:36:54,501 --> 01:36:56,501 [Gesang verklingt allmählich] 1818 01:37:00,876 --> 01:37:03,543 ["Road to Freedom" von Lenny Kravitz] 1819 01:39:42,751 --> 01:39:45,376 ["The Knowing" von Ledisi Young] 1820 01:44:09,418 --> 01:44:11,001 [schwungvolle Jazzmusik] 1821 01:46:12,459 --> 01:46:13,459 [Musik verklingt]