1 00:00:24,501 --> 00:00:27,293 (1954年) 2 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 (美国最高法院裁定 种族隔离措施是违反宪法的罪行) 3 00:00:31,584 --> 00:00:35,168 (即便如此…) 4 00:01:36,793 --> 00:01:40,834 《鲁斯汀》 5 00:01:41,793 --> 00:01:43,709 现况需要改变 而且必须马上改变 6 00:01:43,793 --> 00:01:48,168 所以我们才决定 在民主党全国大会期间举行示威游行 7 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 难道共和党比民主党更好吗? 8 00:01:50,084 --> 00:01:52,584 我们也有改变共和党的计划 9 00:01:53,543 --> 00:01:57,751 你要我率领五千位非裔同胞 前往洛杉矶 10 00:01:57,834 --> 00:02:00,543 干涉民主党大会? 11 00:02:02,001 --> 00:02:03,709 不好意思 你们找错人了 12 00:02:06,876 --> 00:02:09,001 谁说我们找错人了? 13 00:02:10,793 --> 00:02:12,501 我们怎么会找错人了呢? 14 00:02:12,584 --> 00:02:15,084 当初你率领同胞们 参与蒙哥马利公车抵制运动 15 00:02:15,168 --> 00:02:17,626 那晚你家被炸毁后 你还发表了铿锵有力的演说 16 00:02:17,709 --> 00:02:20,543 你刻意没提到我目前也是 埃比尼泽浸信会教堂协理牧师 17 00:02:20,626 --> 00:02:23,584 克拉伦斯·拉沃恩第一次听你演说后 他打给我说 18 00:02:23,668 --> 00:02:26,543 “贝亚德 这里出现奇迹了” 19 00:02:26,626 --> 00:02:28,834 你知道他看见了什么吗? 一个明日之星 20 00:02:29,418 --> 00:02:32,584 可是一旦这位明日之星的光芒 比其他人更耀眼时 21 00:02:32,668 --> 00:02:36,751 比其他更早出道的权威非裔领袖 更耀眼时 22 00:02:36,834 --> 00:02:41,834 政府就会竭尽所能去熄灭这道光芒 确保你乖乖待在原地 23 00:02:43,834 --> 00:02:46,793 艾拉·贝克女士 我接到好几通电话 24 00:02:46,876 --> 00:02:50,668 来电者均为非裔民权运动的名人 他们都认为这些示威行动没有意义 25 00:02:50,751 --> 00:02:53,543 他们都是我的知己挚友 26 00:02:53,626 --> 00:02:55,751 一旦你走出这里 他们就不是你的知己挚友了 27 00:02:56,501 --> 00:03:01,084 老兄 看着你崛起是我人生一大喜乐 28 00:03:01,668 --> 00:03:04,168 我们需要你带领我们行进洛杉矶 29 00:03:04,251 --> 00:03:08,918 用最强烈的态度 让肯尼迪和整个民主党知道 30 00:03:09,001 --> 00:03:11,168 除非他们为同胞们挺身而出 31 00:03:11,251 --> 00:03:14,459 对抗种族隔离制度 否则我们绝不会支持他们 32 00:03:14,543 --> 00:03:16,918 -说得好! -很好! 33 00:03:17,001 --> 00:03:18,251 加入吧 马丁 34 00:03:18,876 --> 00:03:20,918 接纳你的影响力 35 00:03:25,043 --> 00:03:26,834 我很荣幸地宣布 36 00:03:26,918 --> 00:03:31,709 我的兄弟马丁·路德·金博士 37 00:03:31,793 --> 00:03:32,834 -太好了 -太好了 38 00:03:36,876 --> 00:03:39,043 听好 这是最美味的玉米粥 39 00:03:39,126 --> 00:03:42,209 别说我没提醒你 我可是在佐治亚州长大的 我妈以前… 40 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 尝过再说 41 00:03:54,251 --> 00:03:56,793 -我亲爱的科丽塔近来可好? -很好 42 00:03:56,876 --> 00:03:58,834 -孩子们都好吗? -他们都很想你 43 00:03:58,918 --> 00:04:01,584 每次踏入家门 他们都问:“贝亚德叔叔好吗?” 44 00:04:01,668 --> 00:04:03,376 “贝亚德叔叔在哪里?” 45 00:04:04,126 --> 00:04:07,793 全国有色人种协进会中 那些自诩为“非裔贵族”想不想我? 46 00:04:08,459 --> 00:04:09,293 像罗伊 47 00:04:09,376 --> 00:04:10,918 鲍威尔 48 00:04:12,834 --> 00:04:17,168 我好想知道他们得知 我们要去洛杉矶示威后会怎么说 49 00:04:19,251 --> 00:04:21,334 这是我参与的大会、我所属的党 50 00:04:21,918 --> 00:04:24,709 过去15年以来 我一直致力于对抗州权民主党 51 00:04:24,793 --> 00:04:27,168 卯足全力去争取废除人头税 52 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 以及在国会大厦的烂厕所里 尿尿的权力 53 00:04:29,959 --> 00:04:32,626 这臭黑鬼竟敢 在未经我同意下采取行动?真大胆 54 00:04:32,709 --> 00:04:34,834 如果金真来问你 你会答应吗? 55 00:04:34,918 --> 00:04:38,876 当然不会 那个争强斗狠的家伙 必须待在南部 那才是属于他的地方 56 00:04:39,543 --> 00:04:41,043 要怪只能怪鲁斯汀 57 00:04:43,751 --> 00:04:48,084 自公车抵制运动后 金就将他视为耶稣再世 58 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 贝亚德·鲁斯汀也真是的 59 00:04:51,209 --> 00:04:53,334 他招摇过市的反叛作风 60 00:04:53,418 --> 00:04:55,751 与诉求政策和法律改革的应有手段 背道而驰 61 00:04:56,418 --> 00:04:58,751 更不用说那件不能提的丑闻了 62 00:04:58,834 --> 00:04:59,751 不行 63 00:04:59,834 --> 00:05:01,376 我认为我们不能不说 64 00:05:01,459 --> 00:05:03,751 我认为这事要说出来 而且要大声说出来 65 00:05:05,959 --> 00:05:06,876 你听我说 66 00:05:07,626 --> 00:05:11,084 我今天会打去 那位博士兼牧师的办事处 67 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 如果他们不喊停 68 00:05:15,043 --> 00:05:19,418 全世界都会知道 马丁·路德·金和他那位“宠儿”的事 69 00:05:21,043 --> 00:05:23,209 亲 我指的“宠儿”可不是科丽塔 70 00:05:24,584 --> 00:05:28,251 鲍威尔参议员为哈林区贡献良多 71 00:05:28,334 --> 00:05:30,834 (美国非裔工会领导人) 72 00:05:30,918 --> 00:05:32,293 当然他也为自己贡献良多 73 00:05:32,376 --> 00:05:36,709 但这传闻明摆着是假的 他也很清楚 74 00:05:36,793 --> 00:05:38,834 我必须告诉马丁 我必须… 75 00:05:38,918 --> 00:05:42,793 我很清楚马丁是你的老大 也是你的朋友 76 00:05:42,876 --> 00:05:45,418 起码先让我跟贝亚德说一声 77 00:05:45,501 --> 00:05:48,918 毕竟这消息 将对他的心灵造成很大的冲击 78 00:05:50,751 --> 00:05:52,751 我和马丁? 79 00:05:52,834 --> 00:05:54,668 不可能 80 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 我们是好兄弟 81 00:05:56,209 --> 00:05:57,751 更何况 他不是我的菜 82 00:05:57,834 --> 00:06:00,668 出言威胁 说要给白人经营的报社通风报信 83 00:06:00,751 --> 00:06:04,334 头儿 你认为是麻烦 我倒认为是机会 84 00:06:04,418 --> 00:06:06,584 为了回应鲍威尔毫无根据的指责 85 00:06:06,668 --> 00:06:08,793 我会写一封辞职信 86 00:06:09,376 --> 00:06:12,209 只要马丁挽留我 我们就能让他意识到 87 00:06:12,293 --> 00:06:14,626 谁支持他 谁希望他垮台 88 00:06:14,709 --> 00:06:16,293 你凭什么这么肯定? 89 00:06:17,168 --> 00:06:19,376 因为我很了解马丁 头儿 90 00:06:19,459 --> 00:06:20,668 -贝亚德 -头儿 91 00:06:20,751 --> 00:06:23,418 -虽然你很了解马丁 但是你并不… -不会有事的 92 00:06:26,293 --> 00:06:28,876 我以为只有我们俩 93 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 (全国有色人种协进会总部) 94 00:07:02,126 --> 00:07:04,751 我们感谢你多年来的服务 95 00:07:38,876 --> 00:07:43,209 (1963年) 96 00:07:43,293 --> 00:07:46,543 (解放之路 没有通往和平的路 和平就是道路) 97 00:07:47,584 --> 00:07:50,084 (独绝炸弹) 98 00:08:08,334 --> 00:08:09,584 这里是反战联盟 99 00:09:07,168 --> 00:09:09,709 (巴亚德 可以麻烦你联系我吗? 艾拉·贝克上) 100 00:09:16,376 --> 00:09:19,126 (巴亚德 过来玩吧 瑞秋上) 101 00:09:24,334 --> 00:09:26,168 (立刻废除种族隔离制度) 102 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 借过 103 00:09:36,251 --> 00:09:38,709 -嗨 老兄 -布莱登 104 00:09:38,793 --> 00:09:40,543 -嗨 -嗨 105 00:09:40,626 --> 00:09:43,084 -老兄 最近好吗? -老兄 好吗?看起来很精神嘛 106 00:09:47,834 --> 00:09:49,584 天啊 是克劳迪娅小姐 107 00:09:50,459 --> 00:09:53,376 天啊 我就从这里挤过去吧 108 00:09:55,543 --> 00:09:56,876 听好 这次回南方 109 00:09:56,959 --> 00:09:59,793 我会手持一把枪 怀抱着马尔科姆兄的信念 110 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 说得好 111 00:10:00,793 --> 00:10:02,626 嗨 老兄 最近好吗? 112 00:10:02,709 --> 00:10:04,293 贝亚德 113 00:10:05,668 --> 00:10:06,543 贝亚德 114 00:10:09,334 --> 00:10:11,501 “从未见过如此绝世美人” 115 00:10:11,584 --> 00:10:13,668 你这是喝多了还是真心话? 116 00:10:18,668 --> 00:10:20,793 他们是不是刚从抗议活动回来? 117 00:10:20,876 --> 00:10:24,168 刚刚那场抗议活动有点失控 于是我们把所有人叫回这里 118 00:10:24,251 --> 00:10:25,751 全国有色人种协进会! 119 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -说得好 -不错嘛 120 00:10:28,334 --> 00:10:30,751 跟你说说 学生非暴力协委会的大人物 121 00:10:30,834 --> 00:10:32,751 艾拉·贝克一件鲜为人知的事 122 00:10:32,834 --> 00:10:35,668 她可是“牌后” 123 00:10:35,751 --> 00:10:38,043 坦克、惠斯特叫牌、疯狂八八 都难不倒她 124 00:10:41,126 --> 00:10:44,543 你很了不起 却不认识我是谁 125 00:10:45,126 --> 00:10:46,793 说得好像你是我肚里的蛔虫似的 126 00:10:49,459 --> 00:10:50,293 少了冰块 127 00:10:54,543 --> 00:10:55,459 他是谁啊? 128 00:10:58,876 --> 00:11:00,168 门被堵住 129 00:11:02,376 --> 00:11:03,834 轮胎被划破 130 00:11:06,126 --> 00:11:07,043 无路可逃 131 00:11:08,668 --> 00:11:10,793 有人将燃烧弹扔进来 132 00:11:11,751 --> 00:11:13,418 同胞们开始尖叫 133 00:11:16,001 --> 00:11:16,918 我终于逃出来 134 00:11:17,959 --> 00:11:19,418 摔到地上 135 00:11:21,418 --> 00:11:22,543 有个白人男子 136 00:11:25,001 --> 00:11:27,126 拿起一根管子 137 00:11:28,126 --> 00:11:29,876 打我 138 00:11:31,543 --> 00:11:34,043 不停地打 139 00:11:34,126 --> 00:11:35,043 抱歉 真为你难过 140 00:11:36,293 --> 00:11:38,251 道歉有什么用? 141 00:11:38,751 --> 00:11:41,168 那个手持管子的人 搞不好是你的叔叔或亲戚 142 00:11:41,251 --> 00:11:43,543 -我在布鲁克林区长大 -听到他的废话了吗? 143 00:11:43,626 --> 00:11:46,501 -怎么会有亲戚住在阿拉巴马州? -白人小子说得都是废话 144 00:11:46,584 --> 00:11:47,501 汤姆不是那种人 145 00:11:47,584 --> 00:11:53,334 我敢打赌你们俩 是“小马哥”非暴力反抗运动的支持者 146 00:11:53,918 --> 00:11:56,584 我们来玩个游戏吧 我扮演南方白人 147 00:11:57,459 --> 00:11:59,959 把你打到头破血流 打到身体开始叫嚣 148 00:12:00,709 --> 00:12:03,043 就像他们当初怎么暴打泰隆那样 149 00:12:03,876 --> 00:12:05,959 打到你喊妈妈 150 00:12:06,043 --> 00:12:07,543 天啊 住手! 151 00:12:07,626 --> 00:12:11,751 我在你还没出生前 就开始倡议非暴力反抗运动 152 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 -要打就打我 -贝亚德 我应付得来 153 00:12:14,043 --> 00:12:18,501 虽然和平主义者反对使用暴力 但必须做好面对暴力的准备 154 00:12:19,043 --> 00:12:20,084 打左边就好 155 00:12:20,834 --> 00:12:23,793 右边在1942年已经被一位警察打过了 156 00:12:25,418 --> 00:12:26,293 这样才对称嘛 157 00:12:32,084 --> 00:12:34,209 听说金叫你滚蛋时 158 00:12:35,376 --> 00:12:38,918 你夹着尾巴 垂头丧气地溜走了 159 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 你什么都不是 160 00:12:46,709 --> 00:12:49,209 这是周五夜晚 我听过别人说我更难听的话 161 00:13:03,543 --> 00:13:05,459 那你打算怎么办? 162 00:13:06,084 --> 00:13:09,376 我都把脸让给未来黑人拳王打了 还不够吗? 163 00:13:09,959 --> 00:13:11,543 我是指这场集会 164 00:13:11,626 --> 00:13:16,209 现场都是小吃、谈笑风生的人 还开音响为拉丁情侣播放曼波音乐 165 00:13:16,293 --> 00:13:19,959 今天早些时候 差点就打起架来 以前不是这样的 166 00:13:20,043 --> 00:13:22,001 如今整天都在吵闹 学生非暴力协委会 167 00:13:22,084 --> 00:13:24,168 民族平等大会 全国有色人种协进会的年轻人 168 00:13:24,251 --> 00:13:28,168 都在为政治议程 口号和抗争歌的事争吵不休 169 00:13:28,251 --> 00:13:30,501 -知道谁渔翁得利吗? -我很快就会知道了 170 00:13:30,584 --> 00:13:33,918 身在伯明翰的“公牛”康纳 斯托姆·瑟蒙德参议员 171 00:13:34,001 --> 00:13:38,834 我们只顾着互相抨击、叫嚣和吞噬 172 00:13:38,918 --> 00:13:40,084 那你打算怎么办? 173 00:13:40,168 --> 00:13:41,668 我已经有任务在身了 174 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 我和穆斯特偶尔会合作… 175 00:13:44,251 --> 00:13:46,793 那家伙对你没好感 因为你拥有他所没有的特质 176 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 魅力、热忱和活力 177 00:13:48,959 --> 00:13:52,293 汤姆 你还没学会 乱下判断是鲁莽之举的道理 178 00:13:52,376 --> 00:13:54,084 你怎么不直接承认你至今还在为 179 00:13:54,168 --> 00:13:56,126 你和金博士之间的事感到难过? 180 00:13:56,209 --> 00:13:57,751 所以你会找任何借口 181 00:13:57,834 --> 00:14:01,668 包括去做一份你痛恨的工作 只为了逃避你热衷的使命? 182 00:14:01,751 --> 00:14:03,959 你在某些事上很有想法 但不代表你无所不知 183 00:14:04,043 --> 00:14:05,126 我有权发表观点 184 00:14:05,209 --> 00:14:08,834 可是事情涉及我的人生、过去 特别是我和马丁的关系时 185 00:14:08,918 --> 00:14:10,959 我绝对有权说:“够了” 186 00:14:26,668 --> 00:14:28,668 据我所知 吸大麻属于非法行为 187 00:14:31,709 --> 00:14:33,626 据我所知 我们的关系也属于非法行为 188 00:15:15,418 --> 00:15:16,459 我有个想法 189 00:15:20,168 --> 00:15:21,834 要当我的助理吗? 190 00:15:23,459 --> 00:15:24,626 求之不得 191 00:15:24,709 --> 00:15:28,501 帮我把那边抽屉里的 1948年《伦道夫/杜鲁门》档案拿来 192 00:15:34,084 --> 00:15:37,543 30年前 甘地走进大海 193 00:15:38,043 --> 00:15:39,959 抓起一撮盐 194 00:15:40,668 --> 00:15:43,626 从此掀起了一场起义运动 最终推翻了一个王国 195 00:15:44,126 --> 00:15:47,584 如今轮到我们这么做了 196 00:15:54,709 --> 00:15:56,959 我们将举办一场 197 00:15:57,043 --> 00:16:01,418 全国有史以来 规模最庞大的和平示威运动 198 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 多大? 199 00:16:03,293 --> 00:16:05,584 十万人 200 00:16:05,668 --> 00:16:06,751 他说真的吗? 201 00:16:06,834 --> 00:16:09,293 这是一场为期两天的示威运动 202 00:16:09,376 --> 00:16:12,418 其影响力足以关闭白宫和国会山 203 00:16:12,501 --> 00:16:16,793 示威群众正是由 像你们这种善良的滋事者组成 204 00:16:16,876 --> 00:16:19,626 这群人思维大胆 启迪人心 205 00:16:19,709 --> 00:16:23,793 他们的行动足以紧紧团结所有群体 实现万众一心 206 00:16:24,376 --> 00:16:27,084 尽管说 尽管叫 尽管发号施令 207 00:16:27,168 --> 00:16:30,334 我建议我们携同 教会、工会和民权组织的代表 208 00:16:30,418 --> 00:16:33,334 涌入每位众议员和参议员的办公室 你们说如何? 209 00:16:33,418 --> 00:16:34,543 -然后呢? -然后… 210 00:16:34,626 --> 00:16:37,001 人数多到立法机构无法操作 211 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 去写在墙上 212 00:16:38,418 --> 00:16:41,459 行不通 我们不可能训练出 这么多有效率的游行示威者… 213 00:16:41,543 --> 00:16:45,459 先别这么说 火都还没点着就被你浇熄了 214 00:16:45,543 --> 00:16:48,709 万一这群来自各州的选民 215 00:16:48,793 --> 00:16:51,334 由于诉求未得到答允前 而拒绝离开怎么办? 216 00:16:51,418 --> 00:16:53,709 这时我们就需要团队协作力 217 00:16:53,793 --> 00:16:56,709 -写在墙上 -你怎么不合群点?学学诺姆嘛 218 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 我还是闭嘴好了 219 00:16:58,376 --> 00:17:00,293 -昨晚有人彻夜未归啊 -少说几句 220 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 瑞秋 需要多少人 才能将白宫团团包围? 221 00:17:03,876 --> 00:17:04,751 多少人? 222 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 抱歉 我还以为你要我配合你说段子 223 00:17:07,709 --> 00:17:09,584 -要我去查看吗? -是的 224 00:17:09,668 --> 00:17:13,418 因为第二天 我们就会将白宫团团包围 225 00:17:13,501 --> 00:17:15,043 麻烦你把白宫画在墙上 226 00:17:15,126 --> 00:17:16,626 对着总统高唱抗争歌 227 00:17:16,709 --> 00:17:20,084 我绝不屈服于总统的权威 228 00:17:20,168 --> 00:17:21,001 唱吧 229 00:17:21,084 --> 00:17:23,251 我绝不屈服 230 00:17:23,334 --> 00:17:24,418 我绝不屈服 231 00:17:24,501 --> 00:17:28,209 我绝不屈服于总统的权威 232 00:17:28,293 --> 00:17:30,459 -我要… -不断往前走 233 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 不断往前走 234 00:17:32,043 --> 00:17:32,876 唱吧 235 00:17:32,959 --> 00:17:34,918 往自由之地前进 236 00:17:36,709 --> 00:17:40,209 住宿方面怎么安排? 华府允许非裔同胞入住的酒店不多 237 00:17:40,293 --> 00:17:42,251 不如搭帐篷吧?像… 238 00:17:42,334 --> 00:17:47,418 搭起海量的帐篷 又大又显眼 足以团结全体示威群众 239 00:17:47,501 --> 00:17:48,918 笔给我 240 00:17:50,793 --> 00:17:54,126 接着在林肯纪念堂附近搭建舞台 241 00:17:54,209 --> 00:17:56,876 让所有民权组织的领导人发表演讲 242 00:17:56,959 --> 00:17:58,793 为什么只有领导人上台演讲? 243 00:18:01,918 --> 00:18:03,959 更多人上台演讲! 244 00:18:04,584 --> 00:18:05,959 还没结束呢 245 00:18:07,668 --> 00:18:09,293 我们能做的事很多 246 00:18:09,376 --> 00:18:12,043 -去收集签名 我们会跟进的 -好的 247 00:18:12,126 --> 00:18:13,793 这是个很好的开始 248 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 我们必须用一种 大家都能配合的方法来举办这项… 249 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 (建立明确的诉求) 250 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 (涌入立法机构) 251 00:18:36,043 --> 00:18:39,543 1941年 你召集了一支大型示威游行队伍 252 00:18:39,626 --> 00:18:42,709 抗议国防工业的种族歧视行为 活动后来被取消了 253 00:18:42,793 --> 00:18:45,168 不是 那是因为罗斯福总统 默允了我们的诉求 254 00:18:45,668 --> 00:18:47,584 1948年 杜鲁门总统也应允了我们的诉求 255 00:18:48,251 --> 00:18:51,376 《第9981例行政命令》 256 00:18:51,459 --> 00:18:53,959 为军队种族隔离制度画下句点 257 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 是时候再来一场革命了 258 00:19:00,626 --> 00:19:01,709 不行 贝亚德 259 00:19:01,793 --> 00:19:03,293 粗活尽管交给我去办 260 00:19:03,376 --> 00:19:06,084 我们要推动草根运动 激起年轻一代的改革之心 261 00:19:06,168 --> 00:19:08,418 只是面对老一代的保守派… 262 00:19:08,501 --> 00:19:10,584 -你是指罗伊 -特别是罗伊 263 00:19:11,293 --> 00:19:12,793 我就被视为眼中钉 264 00:19:13,918 --> 00:19:15,126 我需要你 265 00:19:15,209 --> 00:19:16,918 贝亚德 恕我无能为力 266 00:19:17,001 --> 00:19:19,751 如果露西尔能撑到下一个夏天… 267 00:19:19,834 --> 00:19:23,043 继续完成我们的使命 才算是没有辜负她 268 00:19:23,834 --> 00:19:26,084 完成我们俩共同的使命 269 00:19:30,959 --> 00:19:33,876 一会儿无论罗伊说什么、做什么 都麻烦你克制点 270 00:19:33,959 --> 00:19:37,459 我跟罗伊无冤无仇 是罗伊对我意见 271 00:19:37,543 --> 00:19:39,626 但为了尊重你和这项使命 272 00:19:39,709 --> 00:19:42,001 我会坐在角落 面带微笑 273 00:19:42,084 --> 00:19:45,959 涌入首都 包围白宫整天 274 00:19:46,043 --> 00:19:49,793 确保美国总统无法出入总统府后 275 00:19:49,876 --> 00:19:55,418 我们大无畏的示威同胞们 将回到遍布国家广场的帐篷里 276 00:19:55,501 --> 00:19:57,876 头儿 你打算自己策划吗? 277 00:19:57,959 --> 00:20:01,709 我们都知道只有一个人 能策划出这种规模的活动 278 00:20:04,168 --> 00:20:05,168 贝亚德 279 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 我以为你在忙着为白人服务… 280 00:20:08,043 --> 00:20:10,543 我是指你不是在忙着拯救白人 免于被炸弹轰炸吗? 281 00:20:10,626 --> 00:20:12,334 哪里需要我 我就去哪里 282 00:20:12,418 --> 00:20:15,251 头儿 如果我没记错的话 这是第三次企图策划这项活动了 283 00:20:15,334 --> 00:20:17,251 -他竟然用“企图”这个词 -你说什么? 284 00:20:17,334 --> 00:20:20,668 我不会用“企图”这个词来形容 285 00:20:20,751 --> 00:20:25,668 一位凭一己之力废除 军队和国防工业种族隔离制度的人 286 00:20:25,751 --> 00:20:27,334 -罗伊 -是 梅德加 287 00:20:27,418 --> 00:20:31,418 密西西比州的乡亲们 大都没离开过家乡 288 00:20:31,501 --> 00:20:34,376 如果来自各地的同胞们 有机会一起走上街头游行 289 00:20:34,459 --> 00:20:35,293 说得好 290 00:20:35,376 --> 00:20:39,251 不仅有可能让他们意识到 自己并非孤身一人 291 00:20:39,334 --> 00:20:40,168 他明白事理 292 00:20:40,251 --> 00:20:43,626 也能让他们参与 远比想像中规模更大的抗争运动 293 00:20:43,709 --> 00:20:46,001 谢了 埃弗斯弟兄 294 00:20:46,834 --> 00:20:50,501 -预计多少人参与? -十万人 295 00:20:50,584 --> 00:20:51,959 不会吧?不可能 296 00:20:52,043 --> 00:20:54,418 威尔金斯先生 请恕我直言 这也太不切实际了 297 00:20:54,501 --> 00:20:57,918 来自阿拉巴马州的伊莱亚斯 是外勤策划员 298 00:20:59,668 --> 00:21:02,459 你能不能举几个实例 来支持你的说法? 299 00:21:02,543 --> 00:21:04,251 纵观以往在华府办过的示威活动 300 00:21:05,251 --> 00:21:07,626 1913年 有八千位女性参政论者走上街头 301 00:21:07,709 --> 00:21:10,084 1926年 两万五千位三K党成员游行示威 302 00:21:10,168 --> 00:21:15,418 1932年 四万两千位退伍军人 走上街头 被催泪弹和坦克攻击 303 00:21:16,001 --> 00:21:17,626 -谁带头发动攻击? -军队 304 00:21:17,709 --> 00:21:19,751 -退伍军人是什么种族? -白人 305 00:21:19,834 --> 00:21:21,709 白人男子 306 00:21:24,334 --> 00:21:28,126 年轻人 你举出的实例正确无误 但你对历史的触觉错了 307 00:21:28,626 --> 00:21:32,751 四万两千人走上华盛顿街头 是因为经历大萧条 308 00:21:32,834 --> 00:21:34,584 他们为国效力 309 00:21:34,668 --> 00:21:38,001 回国后却失去工作和家园 也没有能力抚养家人 310 00:21:38,084 --> 00:21:40,626 他们走上街头 却被攻击 311 00:21:40,709 --> 00:21:42,834 全世界都看在眼里 312 00:21:42,918 --> 00:21:45,543 甘地成功推翻了一个帝国的统治 313 00:21:45,626 --> 00:21:48,543 谁能告诉这家伙这里不是印度 314 00:21:48,626 --> 00:21:51,834 几十年以来 非裔民权运动 向来由全国有色人种协进会主导 315 00:21:51,918 --> 00:21:56,209 如今你提议号召十万同胞进军华盛顿 316 00:21:56,293 --> 00:22:00,334 -你问过马丁了吗? -我们都弄丢了彼此的联络号码 317 00:22:00,418 --> 00:22:03,043 金博士可没弄丢我的联络号码 318 00:22:03,126 --> 00:22:06,501 他认为大肆游说政客是不理智的做法 319 00:22:06,584 --> 00:22:10,751 布朗诉托皮卡教育局案 是这个组织最耀眼的功绩 320 00:22:10,834 --> 00:22:14,084 但在美国南部各地 非裔儿童入眠后 321 00:22:14,168 --> 00:22:17,626 只会看到“仅限白人”四个大字 322 00:22:17,709 --> 00:22:20,876 指望法院来根除种族不平等 323 00:22:20,959 --> 00:22:22,126 才是不理智的做法! 324 00:22:26,418 --> 00:22:29,626 伦道夫先生 你的确是个伟人 325 00:22:30,501 --> 00:22:32,209 但论这事 326 00:22:32,751 --> 00:22:35,126 全国有色人种协进会不支持 327 00:22:46,876 --> 00:22:51,084 如今罗伊已经表明立场了 328 00:22:51,668 --> 00:22:55,126 你说你把金博士的联络号码弄丢了 329 00:22:56,834 --> 00:22:57,793 去找出来 330 00:23:11,126 --> 00:23:15,834 “一个抗议社会 拒绝给予自己尊重的人 331 00:23:15,918 --> 00:23:19,126 这种抗议行为 本身就已经为他赢得了尊重” 332 00:23:22,043 --> 00:23:25,168 -为什么对着我引用我说的话? -你是启发我们的力量 333 00:23:25,793 --> 00:23:28,793 只有启发 没有行动 一切都是枉然 334 00:23:28,876 --> 00:23:29,709 谁说的? 335 00:23:30,709 --> 00:23:32,418 我刚刚说的 336 00:23:36,959 --> 00:23:39,918 听好 我站埃弗斯先生 你的想法充满可能性 337 00:23:40,001 --> 00:23:43,043 我也想替你说话 只可惜我没有这种资格 338 00:23:43,126 --> 00:23:46,918 你没有资格发言力挺 却有资格搞破坏? 339 00:23:47,751 --> 00:23:51,168 即便没有全国有色人种协进会的支持 你的游行还是可行的 340 00:23:51,251 --> 00:23:52,584 只是万万不能没有金博士 341 00:23:52,668 --> 00:23:54,334 这点威尔金斯先生也很清楚 342 00:23:58,793 --> 00:23:59,834 我叫伊莱亚斯·泰勒 343 00:24:00,751 --> 00:24:02,543 你刚刚看起来想问我叫什么名字 344 00:24:02,626 --> 00:24:05,001 我确实想问你一件事 不过不是问你叫什么名字 345 00:24:07,459 --> 00:24:08,918 别人都说你直性子 346 00:24:10,918 --> 00:24:12,834 说你说话不拐弯抹角 347 00:24:12,918 --> 00:24:14,293 -大家不都是这样吗? -不是 348 00:24:15,668 --> 00:24:18,876 不是 大部分人都含蓄内敛 小心翼翼、战战兢兢 349 00:24:19,959 --> 00:24:24,209 此时此刻 你有话不妨直说 不必小心翼翼 战战兢兢 350 00:24:30,876 --> 00:24:33,084 我老婆进城了 她会待到周六晚上 351 00:24:41,543 --> 00:24:43,709 这位威尔金斯先生是个… 352 00:24:44,293 --> 00:24:46,834 鲁斯汀先生 我是克劳迪娅·泰勒 353 00:24:47,543 --> 00:24:48,793 -我们见过… -几年前见过 354 00:24:48,876 --> 00:24:52,626 公车抵制运动期间 我在女性参政理事会当过义工 355 00:24:52,709 --> 00:24:55,626 你的演讲使我心潮澎湃 356 00:24:56,668 --> 00:24:57,543 伊莱亚斯 357 00:24:58,626 --> 00:24:59,626 你们见过了吗? 358 00:25:00,376 --> 00:25:01,876 -刚刚见过了 -刚刚? 359 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 伊莱亚斯获威尔金斯先生委任为 360 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 中央和各区域分布之间的协调员 361 00:25:06,209 --> 00:25:08,376 以后他也将接管我爸的教堂 362 00:25:08,459 --> 00:25:12,543 还真是一条既属世又属灵的青云路啊 363 00:25:12,626 --> 00:25:14,293 确实是上帝的感召 364 00:25:14,959 --> 00:25:18,584 一旦我爸点头后 我希望能坐上跟我妈一样的林肯豪车 365 00:25:22,543 --> 00:25:25,876 希望能很快再见到你们夫妇俩 那就周日见吧 366 00:25:25,959 --> 00:25:28,126 很遗憾 我周六就要走了 367 00:25:28,209 --> 00:25:30,501 但如果能再见到你 那就像是做梦一样 不是吗? 368 00:25:35,793 --> 00:25:36,626 小心点 369 00:25:37,876 --> 00:25:40,168 我请你当我的助理 不是我的贤内助 370 00:25:41,043 --> 00:25:43,126 除非你想辞职不干了 371 00:25:51,209 --> 00:25:53,459 第一次获邀到马丁家做客 372 00:25:53,543 --> 00:25:56,543 我发现他家沙发底下藏着几把枪 门外站着几位守卫 373 00:25:56,626 --> 00:26:00,834 考虑到他一家大小遭受的威胁 这是情有可原的 374 00:26:01,626 --> 00:26:04,584 我开始劝他采取非暴力反抗策略 375 00:26:05,126 --> 00:26:07,543 久而久之 他家里不再藏枪 376 00:26:08,251 --> 00:26:12,126 原来金博士是受到你的影响 才坚持非暴力抗议的立场? 377 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 应该是受到耶稣 甘地和梭罗的影响才对 378 00:26:17,501 --> 00:26:18,584 所以你是他信任的人 379 00:26:19,168 --> 00:26:21,626 我向来只跟他说真话 380 00:26:23,334 --> 00:26:25,168 打扰一下 请给我来一杯伏特加水 381 00:26:25,959 --> 00:26:29,126 你要不要来一杯曼哈顿? 382 00:26:29,959 --> 00:26:33,251 -两杯下肚后 你就会变了个人 -那就给我来三杯吧 383 00:26:35,418 --> 00:26:37,209 天啊 那个声称有哮喘的男人 384 00:26:37,793 --> 00:26:40,001 平日走不动 上气不接下气 385 00:26:40,084 --> 00:26:45,459 可是一旦走上讲台 世界末日近在眉睫 386 00:26:46,668 --> 00:26:49,251 -看来我要下地狱被火烧了 -是因为说真心话吗? 387 00:26:49,334 --> 00:26:53,209 是因为不尊重一位对我敞开心扉 却又对我恨之入骨的人 388 00:26:53,293 --> 00:26:55,876 我对他也是这种感受 389 00:26:58,376 --> 00:27:01,543 是你不好 不错嘛 再来一杯 你要不要再来一杯? 390 00:27:01,626 --> 00:27:02,834 没问题 391 00:27:02,918 --> 00:27:04,751 话说那所教堂 392 00:27:04,834 --> 00:27:06,168 是你还是她的梦想? 393 00:27:06,251 --> 00:27:08,459 侍奉上帝一直是我的梦想 394 00:27:10,209 --> 00:27:12,251 -你小时候是在… -是在贵格会长大 395 00:27:13,793 --> 00:27:14,668 我爸妈… 396 00:27:15,543 --> 00:27:19,418 说得确切点 我是外公外婆带大的 因为他们的女儿… 397 00:27:20,668 --> 00:27:22,459 也就是我妈 她跑路了 398 00:27:24,501 --> 00:27:28,876 谣传你和金博士… 399 00:27:29,501 --> 00:27:30,751 是有心人恶意造谣 400 00:27:31,293 --> 00:27:34,876 始作俑者就是亚当·克莱顿·鲍威尔 只为了阻止一场策划好的示威活动 401 00:27:36,043 --> 00:27:38,751 他威胁要把他捏造的谣言泄露给媒体 402 00:27:40,376 --> 00:27:42,834 我骂马丁虚有其表 然后毅然辞职了 403 00:27:45,459 --> 00:27:46,376 他接受了我的辞呈 404 00:27:47,584 --> 00:27:50,876 强制切断了我和民权运动之间的联系 405 00:27:52,918 --> 00:27:57,543 几个月后 鲍威尔牧师获任为 众议院教育与劳动力委员会会长 406 00:28:15,168 --> 00:28:16,001 你不介意吗? 407 00:28:17,376 --> 00:28:18,209 这么晚了 408 00:28:19,918 --> 00:28:20,751 还待在这里 409 00:28:38,709 --> 00:28:40,918 我们一生下来 就被灌输这种理念了 对吧? 410 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 他们认为我们不如他们 所以我们必须比他们更努力 411 00:28:43,626 --> 00:28:46,709 -是啊 -要讨人喜欢 不能犯错 不能失礼 412 00:28:46,793 --> 00:28:49,834 这种对非裔同胞的道德行为标准 简直令人窒息 413 00:28:51,043 --> 00:28:55,334 我跟我外婆说比起女生 我更喜欢跟男生跳舞时 414 00:28:55,418 --> 00:28:59,418 她问:“你希望我怎么做呢?” 415 00:29:00,376 --> 00:29:04,043 接着她说:“这是你自己的责任” 416 00:29:05,543 --> 00:29:09,751 马丁说话毫无保留 417 00:29:10,751 --> 00:29:13,959 这就是人们听他说话时的感受 418 00:29:14,876 --> 00:29:15,709 他们听到真话 419 00:29:16,834 --> 00:29:18,501 我问你 420 00:29:19,626 --> 00:29:20,834 伊莱亚斯·泰勒 421 00:29:22,876 --> 00:29:24,626 如果你无意拯救自己 422 00:29:25,293 --> 00:29:27,001 试问你怎么带领人获得救赎? 423 00:29:28,043 --> 00:29:29,668 如果你的心灵和肉体分开了 424 00:29:30,168 --> 00:29:32,959 试问你怎么宣讲何谓“爱”? 425 00:29:38,709 --> 00:29:43,793 罗伊问你 能不能举证来支持你的说法时 426 00:29:43,876 --> 00:29:46,584 你竟然拿出一张纸 427 00:29:46,668 --> 00:29:49,543 希望你不会以为我… 428 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 教我要怎么感到不害怕 429 00:30:15,418 --> 00:30:16,334 晚安 430 00:30:32,626 --> 00:30:33,918 天啊 不会吧? 431 00:30:55,668 --> 00:30:56,876 金牧师真可耻 432 00:30:56,959 --> 00:31:00,293 竟然派这些可怜的年轻人 走上伯明翰街头示威 433 00:31:01,543 --> 00:31:06,084 一位身穿制服的男人对着无辜民众 放猛犬和喷水 434 00:31:06,168 --> 00:31:10,459 从你的臭口中吐出的第一句话竟然是 “金牧师真可耻” 435 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 贝亚德 没必要… 436 00:31:12,126 --> 00:31:15,459 你看到这种画面 心里觉得这些南方黑人可怜 437 00:31:15,543 --> 00:31:18,668 却看不到他们拥有无比强大的意志力 438 00:31:18,751 --> 00:31:23,209 因为今天 他们刚发现到自己前所未有的勇气 439 00:31:23,293 --> 00:31:25,293 -这种勇气你永远不会理解 -贝亚德 你听… 440 00:31:25,376 --> 00:31:28,168 你只会坐在办公桌后 过去30年来动也不动 441 00:31:28,251 --> 00:31:31,043 却自以为在拯救世界 442 00:31:31,126 --> 00:31:35,001 实际上 你只在乎自己的安全和地位 443 00:31:35,084 --> 00:31:36,501 贝亚德 够了 444 00:31:36,584 --> 00:31:39,001 你基于吉姆的肤色而抨击他… 445 00:31:39,084 --> 00:31:42,168 我不是基于他的肤色而抨击他 446 00:31:42,251 --> 00:31:45,959 我抨击他是因为他蒙昧无知 447 00:31:46,043 --> 00:31:48,376 但他既是白人 又蒙昧无知 448 00:31:48,459 --> 00:31:50,126 我看他要问问上帝是怎么回事了 449 00:31:53,501 --> 00:31:57,751 每天 我们都说好 要放下彼此之间的差异 450 00:31:57,834 --> 00:32:00,418 以建设一个更人道的世界 451 00:32:00,501 --> 00:32:03,876 这世界不允许我放下自己的差异 452 00:32:03,959 --> 00:32:06,459 就算我能 我也不想要 门都没有 453 00:32:07,543 --> 00:32:08,584 门都没有 454 00:32:08,668 --> 00:32:11,501 你干什么?要去哪里? 455 00:32:14,084 --> 00:32:16,793 贝亚德 你不能离开 否则我护不了你 456 00:32:16,876 --> 00:32:18,709 避免你被世界和自己伤害 457 00:32:18,793 --> 00:32:21,793 你是难得一见的人才 你聪明能干 458 00:32:21,876 --> 00:32:26,501 但假如你无法承认 你爸妈当初弃你于不顾 459 00:32:26,584 --> 00:32:30,584 是导致你成为同性恋 造成你去伤害他人和自己的原因 460 00:32:30,668 --> 00:32:33,543 那你永远都无法成为一个完整的人 听懂了吗? 461 00:32:34,376 --> 00:32:38,084 无法成为男人 也无法成为拯救世界的人 462 00:32:38,168 --> 00:32:42,543 穆斯迪先生 头儿 你去过非裔教堂吗? 463 00:32:43,168 --> 00:32:44,709 无数次 464 00:32:44,793 --> 00:32:47,668 作为贵格会会友 非裔教堂里的情景是我前所未见的 465 00:32:47,751 --> 00:32:50,418 他们拍手、歌唱、喊叫 466 00:32:50,918 --> 00:32:51,751 感觉就像… 467 00:32:52,876 --> 00:32:54,626 愤怒被升华了 468 00:32:55,584 --> 00:32:59,876 所以与其站在这里说出 我可能会后悔的话 469 00:32:59,959 --> 00:33:00,959 我决定辞职 470 00:33:01,501 --> 00:33:03,001 这个星期天 471 00:33:05,543 --> 00:33:06,793 我会去教堂 472 00:33:17,543 --> 00:33:20,209 知道那位替罗伊办事的年轻牧师吗? 473 00:33:20,293 --> 00:33:23,043 听说他才貌双全 上帝创造他时都感动到流泪了 474 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 我不知道你说的人是谁 475 00:33:27,501 --> 00:33:29,876 那我就说另一个吧 他叫什么名字来着? 476 00:33:29,959 --> 00:33:31,376 那个白人 叫汤姆 477 00:33:32,293 --> 00:33:33,543 他更符合你的口味吗? 478 00:33:33,626 --> 00:33:35,209 凡是好看的人我都喜欢 479 00:33:35,293 --> 00:33:39,043 黑白也好 肤色不明也罢 只要有热情、有智慧 我都喜欢 480 00:33:39,126 --> 00:33:42,209 怎么大家都这么关注我在忙什么? 关注我跟谁在一起? 481 00:33:42,293 --> 00:33:45,626 我只是想知道 为什么你隔了这么久才回电 482 00:33:45,709 --> 00:33:49,209 亲爱的贝克小姐 因为你每次随口问问的问题 483 00:33:49,293 --> 00:33:51,709 总能击中要害 484 00:33:52,709 --> 00:33:56,376 -那你怎么不坐车去亚特兰大? -因为我不在乎 485 00:33:57,334 --> 00:34:00,251 再说 金博士现在过得很好 486 00:34:00,751 --> 00:34:02,543 他刚经历了乔治亚州的奥尔巴尼运动 487 00:34:02,626 --> 00:34:06,834 -这是哪门子的“好”啊? -团结一个城市的人有用吗? 488 00:34:07,709 --> 00:34:11,501 你们做事钻牛角尖 什么午餐静坐、公车抵制 489 00:34:11,584 --> 00:34:15,043 普里切特警长已经成功削弱了 马丁的全部媒体宣传策略 490 00:34:15,126 --> 00:34:19,043 也因此 《纽约时报》不再报导 民权抗争的新闻 491 00:34:19,126 --> 00:34:21,084 还说你不在乎呢? 492 00:34:21,668 --> 00:34:25,501 我当然在乎这个使命 更在乎科丽塔和孩子们 493 00:34:25,584 --> 00:34:27,584 -去接吧 -是 494 00:34:29,376 --> 00:34:30,626 艾拉 打开电视 495 00:34:31,626 --> 00:34:32,709 什么?好的 496 00:34:35,001 --> 00:34:36,959 循法律途径解决不了的问题 497 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 人们唯有走上街头 通过示威和抗议来平反 498 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 导致社会局势紧张 构成潜在暴力冲突 499 00:34:45,918 --> 00:34:47,459 危及人命 500 00:34:47,543 --> 00:34:51,001 由此可见 国家和人民面对的是道德危机 501 00:34:51,501 --> 00:34:54,876 下周 我将在美国国会上 催促政府采取行动 502 00:34:55,418 --> 00:34:58,543 实践本世纪未曾全面兑现的承诺 503 00:34:58,626 --> 00:35:01,459 以确保美国社会和法律中 504 00:35:01,959 --> 00:35:04,293 不存在种族歧视 505 00:35:04,918 --> 00:35:05,751 联邦政府… 506 00:35:09,918 --> 00:35:12,459 如果你和马丁独立行动 双方都不会有事 507 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 但如果你们合作 只有他会出事 508 00:35:16,709 --> 00:35:18,584 -听好 他需要你… -我做不到 509 00:35:18,668 --> 00:35:20,334 …帮他策划下一步怎么走 510 00:35:20,418 --> 00:35:23,501 你则需要他帮你 将这场游行示威运动变成全国运动 511 00:35:23,584 --> 00:35:26,543 别再把你的工作当成借口了 512 00:35:26,626 --> 00:35:31,668 我今午辞职了 说是请假什么的也可以 513 00:35:31,751 --> 00:35:32,668 很好 514 00:35:35,251 --> 00:35:38,543 金麟岂是池中物 515 00:35:39,418 --> 00:35:41,918 我从未相信过鲍威尔的谎言 516 00:35:42,001 --> 00:35:45,334 但我坚信 他的确意识到你和马丁的影响力 517 00:35:45,418 --> 00:35:47,001 这种影响力足以威胁他的地位 518 00:35:48,501 --> 00:35:49,626 威胁他们所有人的地位 519 00:35:51,251 --> 00:35:52,876 但这个国家 520 00:35:53,751 --> 00:35:57,334 一而再 再而三地令我们失望 521 00:35:58,168 --> 00:36:03,501 即便如此 我们天天通过抗议行为 原谅这个国家 522 00:36:03,584 --> 00:36:07,126 马丁只令你失望过一次 你却无法原谅他? 523 00:36:10,084 --> 00:36:14,626 新一代充满不安和愤怒 524 00:36:16,043 --> 00:36:18,084 你希望这股愤怒转化成暴力吗? 525 00:36:18,584 --> 00:36:19,834 流的是年轻人的血 526 00:36:19,918 --> 00:36:23,751 还是你愿意跟马丁一起控制局势 为我们同胞争取自由? 527 00:36:26,126 --> 00:36:27,084 去吧 528 00:36:29,459 --> 00:36:31,501 去把你的朋友叫回来 529 00:36:38,293 --> 00:36:41,543 你们在美国南方收听1510频道 530 00:36:41,626 --> 00:36:43,501 我是约翰·R 这是在田纳西州纳什维尔 531 00:36:43,584 --> 00:36:49,751 你在收听由人寿保险公司 呈现的WLAC爵士广播频道 532 00:36:55,834 --> 00:36:58,543 (1942年) 533 00:37:01,418 --> 00:37:02,709 别碰到那个黑人 534 00:37:11,543 --> 00:37:12,543 马上下车 535 00:37:14,126 --> 00:37:18,334 如果我下车的话 这孩子就永远不知道何谓不公不义 536 00:37:22,001 --> 00:37:23,126 我没有拒捕的意思 537 00:37:24,834 --> 00:37:25,876 我没有… 538 00:37:26,418 --> 00:37:27,251 我… 539 00:37:54,668 --> 00:37:57,251 (非裔领袖被暗杀 梅德加·埃弗斯遇害) 540 00:37:59,668 --> 00:38:03,251 (肯尼迪总统怒斥为“残暴之举”) 541 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 (仅限有色人种) 542 00:38:25,793 --> 00:38:28,251 -贝亚德 天啊! -科丽塔 543 00:38:28,334 --> 00:38:30,084 真的是你啊! 544 00:38:30,793 --> 00:38:33,918 -你什么时候进城的? -一个小时前 545 00:38:34,001 --> 00:38:35,251 瞧瞧你 546 00:38:35,334 --> 00:38:37,918 -不是 瞧瞧你 -你必须留下来吃晚餐 547 00:38:38,001 --> 00:38:39,834 最好先问过一家之主吧 548 00:38:39,918 --> 00:38:42,709 少来了 没有仆人 哪有主人? 549 00:38:42,793 --> 00:38:45,001 况且在这个家里 没有仆人 也没有主人 550 00:38:45,084 --> 00:38:46,793 你一定要去看看孩子们 551 00:38:46,876 --> 00:38:49,168 我做到了 你们看 552 00:38:49,251 --> 00:38:52,251 -闭嘴 -话说你可是歌后啊 553 00:38:52,334 --> 00:38:53,918 想过在卡内基音乐厅表演吗? 554 00:38:54,001 --> 00:38:58,168 -我有门路 -你进门还不到十分钟呢 555 00:38:58,751 --> 00:39:01,584 我心中的一盏小小明灯 556 00:39:01,668 --> 00:39:05,251 我要让它绽放光芒 557 00:39:06,418 --> 00:39:10,876 我心中的一盏小小明灯 558 00:39:11,418 --> 00:39:15,084 我要让它绽放光芒 559 00:39:15,168 --> 00:39:19,251 我心中的一盏小小明灯 560 00:39:19,334 --> 00:39:23,126 我要让它绽放光芒 561 00:39:23,209 --> 00:39:25,459 绽放光芒 562 00:39:25,543 --> 00:39:28,084 绽放光芒 563 00:39:28,584 --> 00:39:29,959 绽放光芒 564 00:39:30,043 --> 00:39:30,876 很好 565 00:39:30,959 --> 00:39:33,126 -无论我走到哪里 -走到哪里 566 00:39:33,209 --> 00:39:36,043 我都要让它绽放光芒 567 00:39:36,126 --> 00:39:38,001 无论我走到哪里 568 00:39:38,084 --> 00:39:39,126 我都要让它绽放光芒 569 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 我要让它绽放光芒 570 00:39:40,751 --> 00:39:42,251 这是你的麦克风 尽情唱吧 571 00:39:42,334 --> 00:39:45,043 无论我走到哪里 572 00:39:45,126 --> 00:39:46,959 我都要让它绽放光芒 573 00:39:47,043 --> 00:39:51,251 绽放光芒 574 00:39:51,334 --> 00:39:53,584 -很好 来吧 -耶稣就是光 575 00:39:53,668 --> 00:39:56,709 耶稣就是光 576 00:39:56,793 --> 00:39:59,543 我要让它绽放光芒 577 00:39:59,626 --> 00:40:02,168 耶稣就是光 578 00:40:02,251 --> 00:40:03,793 我要让它绽放光芒 579 00:40:03,876 --> 00:40:04,959 -很好 -唱啊 伯妮丝 580 00:40:05,043 --> 00:40:06,709 耶稣就是光 581 00:40:06,793 --> 00:40:07,626 谢谢 582 00:40:07,709 --> 00:40:09,584 我要让它绽放光芒 583 00:40:09,668 --> 00:40:12,209 绽放光芒 584 00:40:12,293 --> 00:40:14,626 绽放光芒 585 00:40:15,209 --> 00:40:17,543 唱大声点 586 00:40:17,626 --> 00:40:22,376 绽放光芒 587 00:40:22,459 --> 00:40:23,293 唱得好! 588 00:40:23,376 --> 00:40:25,584 -贝亚德叔叔 唱得好! -好耶 贝亚德叔叔! 589 00:40:44,793 --> 00:40:47,584 话说梅德加弟兄… 590 00:40:49,626 --> 00:40:50,543 一言难尽 591 00:40:53,793 --> 00:40:56,043 你对肯尼迪的演说有什么看法? 592 00:40:56,876 --> 00:40:58,918 字字珠玑 小心翼翼 593 00:40:59,668 --> 00:41:01,501 几个小时后 梅德加就遭到枪击了 594 00:41:05,918 --> 00:41:08,959 你倡议的示威游行 595 00:41:09,043 --> 00:41:13,293 除非我们团结一致地展现影响力 肯尼迪是不会推行改革的 596 00:41:13,876 --> 00:41:16,793 提出立法议案 一定会以失败收场 597 00:41:18,376 --> 00:41:20,501 这条路我步步维艰 598 00:41:21,834 --> 00:41:25,626 但是 这场示威游行 能带来积极的成果 599 00:41:26,251 --> 00:41:29,751 能带来深厚的影响力 能大大改变数之不尽的生命 600 00:41:29,834 --> 00:41:33,459 实现我们先祖的梦想 愿景和未曾成真的愿望 601 00:41:33,543 --> 00:41:34,709 我们第一次见面后 602 00:41:36,793 --> 00:41:38,001 我记得我打给科丽塔 603 00:41:38,084 --> 00:41:42,084 说这个叫鲁斯汀的家伙有点疯疯癫癫 604 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 到后来 我才完全理解 605 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 你何止“有点”疯疯癫癫 606 00:41:53,001 --> 00:41:54,251 朋友 我想你了 607 00:41:56,959 --> 00:41:57,793 我也是 608 00:42:01,334 --> 00:42:05,376 秋季来临时 州权民主党将极力阻止 肯尼迪提出立法议案 那我们… 609 00:42:05,459 --> 00:42:09,293 用两个月策划一场 史上规模最庞大的和平示威运动 610 00:42:09,376 --> 00:42:11,418 我们没时间处理别的事了 611 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 比方? 612 00:42:12,418 --> 00:42:15,793 屈服于勒索、性射影和假消息 613 00:42:15,876 --> 00:42:19,376 一旦游行示威运动的消息传出后 这些事一定会发生 614 00:42:21,001 --> 00:42:24,001 那关于你的真相要怎么处理呢? 615 00:42:25,918 --> 00:42:27,918 你所看到的 我都无法隐瞒 616 00:42:29,001 --> 00:42:32,126 但我可以向你保证 617 00:42:32,709 --> 00:42:33,876 绝对不会… 618 00:42:36,043 --> 00:42:37,084 节外生枝 619 00:42:41,209 --> 00:42:44,084 也就是说 一场史诗性的示威运动 620 00:42:44,168 --> 00:42:46,584 将在八到十个月后 于美国首都上演 621 00:42:46,668 --> 00:42:49,126 整个过程没有得到 全国有色人种协进会支持 622 00:42:49,918 --> 00:42:51,918 听你这么说来 应该很有意思 623 00:42:55,959 --> 00:42:56,918 你说过一句话 624 00:42:58,376 --> 00:43:00,459 “只要是做对的事 625 00:43:01,584 --> 00:43:02,668 任何时机都是好时机” 626 00:43:06,209 --> 00:43:08,584 我们召集民众来到华盛顿 627 00:43:09,418 --> 00:43:11,293 参与一场非暴力的和平示威游行 628 00:43:11,876 --> 00:43:12,793 太好了! 629 00:43:12,876 --> 00:43:16,793 我的目标不是几百人或几千人 630 00:43:17,709 --> 00:43:19,668 而是十万人 631 00:43:20,543 --> 00:43:22,876 如今金博士公开支持这场游行了 632 00:43:24,209 --> 00:43:25,834 威尔金斯先生无力反击 633 00:43:27,293 --> 00:43:29,001 只好冲着你来 634 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 鲁斯汀弟兄! 635 00:43:33,251 --> 00:43:35,459 克利夫 你怎么来了? 636 00:43:35,543 --> 00:43:38,793 听说罗伊突然召集两派开会 637 00:43:38,876 --> 00:43:42,751 我决定出席 给予你精神上的支持 638 00:43:45,001 --> 00:43:45,959 诺姆、汤姆 639 00:43:46,043 --> 00:43:49,876 介绍一下 他是克利夫·罗宾森 第65区的工会领袖 640 00:43:49,959 --> 00:43:53,043 兼刚上任的游行行政委员会主席 641 00:43:53,126 --> 00:43:54,626 也是游行的第一位赞助人 642 00:43:55,709 --> 00:43:59,084 有些人没见过抬头挺胸的黑人 643 00:43:59,584 --> 00:44:04,584 “为同胞和民族而战 是何等光荣” 644 00:44:06,334 --> 00:44:09,084 各位非裔男士、汤姆 要进去了吗? 645 00:44:12,709 --> 00:44:16,001 我认为六万五千美元的预算虽然高… 646 00:44:16,084 --> 00:44:19,501 头儿 谣传你打算在今年夏季 举办这场游行 对吗? 647 00:44:19,584 --> 00:44:22,668 -这也太快了吧 -伯明翰惨剧仍历历在目… 648 00:44:22,751 --> 00:44:25,084 -贝亚德向我保证到时… -让他把话说完! 649 00:44:25,168 --> 00:44:27,293 我们必须把握时机 现在就是最好的时机 650 00:44:27,376 --> 00:44:29,209 -贝亚德 请容我打岔一下 -你懂不懂… 651 00:44:29,293 --> 00:44:30,168 贝亚德! 652 00:44:32,251 --> 00:44:33,084 马丁 你说吧 653 00:44:33,876 --> 00:44:37,376 我们都在国家电视台上看到 654 00:44:37,459 --> 00:44:40,126 总统宣布他有意向国会提呈法案 655 00:44:40,209 --> 00:44:42,126 我个人认为 656 00:44:42,209 --> 00:44:45,459 要确保法案绕过 南方种族隔离主义者的反对声浪 657 00:44:45,543 --> 00:44:47,626 需要一位聪明睿智 658 00:44:48,126 --> 00:44:52,043 有政治头脑和热忱的总统 659 00:44:52,126 --> 00:44:54,959 肯尼迪有智慧 有政治头脑 唯独欠缺热忱 660 00:44:55,043 --> 00:44:57,126 尤其在民权抗争方面 661 00:44:57,209 --> 00:44:59,501 为了确保他持续抗争下去 662 00:44:59,584 --> 00:45:05,584 我们必须持续实践 对国家和民族的承诺 663 00:45:06,168 --> 00:45:08,043 也因此 这场抗争虽然极其困难 664 00:45:08,126 --> 00:45:12,126 却也极其关键 所以要趁热打铁 665 00:45:12,209 --> 00:45:15,001 -说得太好了 -这些人是谁? 666 00:45:15,084 --> 00:45:17,376 你们几个人留下 667 00:45:17,459 --> 00:45:19,084 其余的人滚蛋 668 00:45:19,168 --> 00:45:21,918 我是这场游行的行政委员会主席 669 00:45:22,001 --> 00:45:24,501 也是至目前为止唯一的赞助人 670 00:45:24,584 --> 00:45:26,751 万分感激 滚 671 00:45:26,834 --> 00:45:29,543 去吧 去为自己编写史册 672 00:45:29,626 --> 00:45:32,043 -走吧 -少了你参与也无所谓 673 00:45:32,126 --> 00:45:36,043 你这自以为是、坐享其成的狗杂种! 674 00:45:36,126 --> 00:45:37,418 -竟敢叫我滚? -克利夫! 675 00:45:38,084 --> 00:45:40,293 -去你妈的! -天啊 克利夫 676 00:45:43,709 --> 00:45:45,793 你到底有没有意识到 现在是什么情况? 677 00:45:46,751 --> 00:45:50,043 我看罗伊要开始收集证据控诉我 678 00:45:50,126 --> 00:45:51,834 我们必须扪心自问 679 00:45:51,918 --> 00:45:56,084 我们真希望看到 这个人成为华盛顿游行的面孔吗? 680 00:45:56,168 --> 00:45:59,959 -约翰·刘易斯和大哥一定站我这边 -他曾经是青年共产主义联盟 681 00:46:00,043 --> 00:46:01,959 他很多年前已经退出了 682 00:46:02,043 --> 00:46:06,043 -因拒绝入伍而坐牢 -这是出于道义考量 而非儒弱 683 00:46:06,126 --> 00:46:08,959 即便如此 罗伊还是会咄咄逼人 684 00:46:09,043 --> 00:46:12,793 他的言行举止和名声 将使他成为容易被抨击的对象 685 00:46:12,876 --> 00:46:15,543 一旦白人媒体和当权者发动攻势时 686 00:46:15,626 --> 00:46:16,543 他们一定会的 687 00:46:16,626 --> 00:46:19,876 在座各位 688 00:46:19,959 --> 00:46:23,209 都会因为他而被推到风口浪尖上 689 00:46:26,084 --> 00:46:27,209 头儿 你怎么说? 690 00:46:30,334 --> 00:46:33,001 哪天举办游行比较有利? 691 00:46:33,709 --> 00:46:37,001 -起码需要八周来筹备 -8月26日 周一 692 00:46:37,084 --> 00:46:40,668 周一基督新教徒可能不行 周五犹太教徒可能来不成 693 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 打岔一下 刚刚里面是什么情况? 694 00:46:42,751 --> 00:46:45,209 他们投票决定革除贝亚德的指挥一职 695 00:46:45,293 --> 00:46:47,459 -狗娘养的 -我的首要任务 696 00:46:47,543 --> 00:46:49,668 则是重新委任他为我的副指挥 697 00:46:49,751 --> 00:46:51,293 让他全权主导这场游行 698 00:46:52,209 --> 00:46:55,584 你给我“环卫工人”这个职衔 我也不会反对 699 00:46:56,584 --> 00:46:58,793 你真是个聪明绝顶的黑人啊 700 00:47:00,459 --> 00:47:02,209 赶紧去忙吧 朋友 701 00:47:19,126 --> 00:47:19,959 快点 702 00:47:28,584 --> 00:47:30,001 快点 703 00:47:31,834 --> 00:47:32,668 开灯 704 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 这是我们新的办事处! 705 00:47:36,418 --> 00:47:39,876 三楼不宜住人 所以我们将会通通挤在这一层楼 706 00:47:40,834 --> 00:47:41,668 好脏啊 707 00:47:43,251 --> 00:47:44,084 麻烦清理干净 708 00:47:45,376 --> 00:47:46,293 看这里 709 00:47:49,501 --> 00:47:51,376 -这是我们的会议室 -会议室? 710 00:47:51,459 --> 00:47:54,584 瑞秋 你负责处理交通 711 00:47:54,668 --> 00:47:57,376 处理十万人的交通?我连开车都不会 712 00:47:57,459 --> 00:48:02,209 诺姆 你要走遍所有城市 筹集资金 传播消息 713 00:48:02,293 --> 00:48:03,293 我的预算是多少? 714 00:48:04,293 --> 00:48:08,043 这张钞票将送你到第一座城市 你去那边筹集前往下一座城市的钱 715 00:48:09,626 --> 00:48:10,751 这是我的办公室 716 00:48:10,834 --> 00:48:14,001 靠近楼梯和大门?这样合适吗? 717 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 欢迎这位女士来到办事处 不用多介绍 718 00:48:17,043 --> 00:48:18,501 安娜·赫尔克曼博士 719 00:48:20,751 --> 00:48:22,751 赫尔克曼博士主动请缨 720 00:48:22,834 --> 00:48:25,209 协助将消息传达给所有宗教组织 721 00:48:26,251 --> 00:48:27,501 汤姆、埃莉诺 722 00:48:27,584 --> 00:48:29,709 -你们负责监管所有书面文件 -好的 723 00:48:29,793 --> 00:48:32,168 你们第一项任务 就是写信邀请 724 00:48:32,251 --> 00:48:35,376 六大民权组织的领导人 出席7月2日举办的会议 725 00:48:35,876 --> 00:48:40,293 尽是自以为是的组织 加上自以为是的领导人 726 00:48:41,001 --> 00:48:42,959 我们需要他们报上人数和提供资源 727 00:48:43,043 --> 00:48:44,334 -考特尼 -是 头儿 728 00:48:45,126 --> 00:48:46,376 陪我走一趟华府 729 00:48:46,459 --> 00:48:47,626 -汤姆 -是 730 00:48:48,293 --> 00:48:51,084 你不用在城里找租房了 住进我家的空房吧 731 00:48:51,168 --> 00:48:54,709 -帮助我专注工作 远离事端 -我们试过了 没用 732 00:48:54,793 --> 00:48:55,626 各位 733 00:48:58,501 --> 00:49:00,834 明晚我从华盛顿回来后 734 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 这个鬼地方必须已经变成了行动中心 735 00:49:16,334 --> 00:49:18,084 这种庄严肃穆的氛围令人深深震撼 736 00:49:19,126 --> 00:49:20,543 令人充满希望 737 00:49:26,418 --> 00:49:28,751 我是贝亚德·鲁斯汀 “向华盛顿进军”的副指挥 738 00:49:28,834 --> 00:49:30,876 -目的是争取就业和自由 -我是威尔斯局长 739 00:49:31,626 --> 00:49:34,584 这位考德威尔先生 还有瓦尔登、考威尔和巴恩斯副局长 740 00:49:34,668 --> 00:49:37,376 -国家公园管理局是哪位的管辖区? -不是我们的管辖区 741 00:49:38,251 --> 00:49:42,709 如果我没搞错的话 国家广场归国家公园管理局管理 742 00:49:42,793 --> 00:49:43,626 没错 743 00:49:45,959 --> 00:49:49,584 威尔斯局长 在短短七周后 744 00:49:49,668 --> 00:49:51,334 一场连续两天的历史性将… 745 00:49:51,418 --> 00:49:53,709 是一天 不再是两天了 746 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 谁说的? 747 00:49:56,001 --> 00:49:59,793 全国有色人种协进会的威尔金斯先生 748 00:49:59,876 --> 00:50:02,834 我敢相信 你不是听命于威尔金斯先生的吧? 749 00:50:02,918 --> 00:50:04,376 没错 我不是 750 00:50:04,459 --> 00:50:06,001 我也不是 751 00:50:06,084 --> 00:50:08,293 所以我才想不通 你刚刚为什么提起他的名字 752 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 鲁斯汀先生… 753 00:50:09,293 --> 00:50:11,793 我倒是很想知道你听命于谁 754 00:50:11,876 --> 00:50:15,751 我们认为你只要回答我们的问题 没必要提问 这样才能有效沟通 755 00:50:15,834 --> 00:50:19,959 我认为互相交换情报和想法 才是更有效的共同方式 756 00:50:20,043 --> 00:50:22,751 如果你有意在你们的广场举办活动 我们不会反对 757 00:50:22,834 --> 00:50:24,709 但如果你想在我们的广场举办集会… 758 00:50:24,793 --> 00:50:28,709 你们的广场?这不是国家广场吗? 不是美国前院吗? 759 00:50:28,793 --> 00:50:31,584 -如果你继续提高声量… -我没提高声量 760 00:50:31,668 --> 00:50:35,251 比起寻找解决方案 你们更热衷于设置路障 761 00:50:35,334 --> 00:50:39,168 我需要沟通的对象不屑来见我 762 00:50:39,251 --> 00:50:41,918 先生 我无法理解 我们为什么要支持这场集会 763 00:50:43,584 --> 00:50:44,709 你们去哪里啊? 764 00:50:44,793 --> 00:50:48,459 警官 这不是一场普通的集会 而是一场公民抗命行动 765 00:50:48,543 --> 00:50:51,626 获国内好些高级知识分子支持 766 00:50:51,709 --> 00:50:56,584 而且将连办两天! 767 00:50:59,334 --> 00:51:02,543 从联合车站往波士顿行进… 768 00:51:02,626 --> 00:51:04,543 马丁 听好 自上次在田纳西州 769 00:51:04,626 --> 00:51:07,251 遭到两位警员暴打毁容后 770 00:51:07,334 --> 00:51:10,251 这是我第二次被如此公然羞辱 771 00:51:10,834 --> 00:51:15,668 他们只有一个目的 确保那场集会一败涂地 772 00:51:16,168 --> 00:51:17,709 你说他提到罗伊 773 00:51:23,209 --> 00:51:26,959 没错 但显然是上头的命令 774 00:51:27,876 --> 00:51:30,626 上头是指肯尼迪总统 和他那担任检察官的弟弟? 775 00:51:31,376 --> 00:51:32,834 还是联邦调查局局长胡佛? 776 00:51:34,793 --> 00:51:35,834 以上皆是 777 00:51:38,334 --> 00:51:39,168 马丁? 778 00:51:40,209 --> 00:51:42,001 科丽塔叫我吃晚餐了 779 00:51:43,459 --> 00:51:44,626 我们明天再聊 780 00:51:45,376 --> 00:51:46,293 替我问候她 781 00:51:59,251 --> 00:52:00,293 喂? 782 00:52:04,209 --> 00:52:05,043 喂? 783 00:52:42,793 --> 00:52:44,501 对不起 784 00:52:47,293 --> 00:52:48,751 -对不起 -搞什么? 785 00:52:49,418 --> 00:52:50,543 你一个人吗? 786 00:52:50,626 --> 00:52:53,043 有马哈丽亚的歌声陪伴 怎么会是一个人呢? 787 00:52:53,709 --> 00:52:54,876 喝酒吗? 788 00:52:56,251 --> 00:52:59,376 -不了 我还是去睡吧 -别走 789 00:53:00,334 --> 00:53:01,793 我已经给你倒一杯了 790 00:53:01,876 --> 00:53:02,709 贝亚德 791 00:53:10,501 --> 00:53:11,334 晚安 792 00:53:50,918 --> 00:53:52,876 对 我是米歇尔·哈伍德 793 00:53:52,959 --> 00:53:54,793 对 我是米歇尔·哈伍德 794 00:53:58,459 --> 00:54:00,793 我是米歇尔·哈伍德 这是“向华盛顿进军”行动室 795 00:54:00,876 --> 00:54:02,043 有什么可以帮到你吗? 796 00:54:02,584 --> 00:54:04,709 对 我是米歇尔·哈伍德 797 00:54:08,126 --> 00:54:09,001 路易维尔 50人? 798 00:54:10,834 --> 00:54:13,918 -我是米歇尔·哈伍德 -谁是米歇尔·哈伍德? 799 00:54:14,001 --> 00:54:16,418 负责交通的人都叫米歇尔·哈伍德 800 00:54:16,501 --> 00:54:19,209 这样能避免对方回电时被搞糊涂了 这是贝亚德出的主意 801 00:54:19,293 --> 00:54:20,793 对 我是米歇尔·哈伍德 802 00:54:20,876 --> 00:54:23,584 总统很多意见 但都离不开自己 803 00:54:23,668 --> 00:54:26,626 万一游行出了什么差错 他提呈的议案就不保了 804 00:54:26,709 --> 00:54:31,501 为什么偏要在白宫示威? 特别是在他发表演说和提呈法案后 805 00:54:31,584 --> 00:54:33,251 罗伊怎么回应? 806 00:54:33,334 --> 00:54:34,334 大多数时候都在点头 807 00:54:35,043 --> 00:54:38,293 -惠特尼和吉姆呢? -他们看着正在聆听的马丁 808 00:54:38,918 --> 00:54:41,793 -接着总统的胞弟… -检察长也在场? 809 00:54:41,876 --> 00:54:45,126 一直劝说我们喊停 取消整个运动 810 00:54:45,751 --> 00:54:47,959 这段对话发生在总统办公室里? 811 00:54:48,043 --> 00:54:49,209 三天前 812 00:54:51,959 --> 00:54:55,168 我收到了道格拉斯参议员的来信 内容十分令人担忧 813 00:54:55,251 --> 00:54:57,418 我也收到汉弗莱参议员的来信 814 00:54:57,501 --> 00:54:58,876 我也收到哈特参议员的来信 815 00:54:58,959 --> 00:55:00,459 -问什么? -公厕 816 00:55:00,543 --> 00:55:03,168 -公园管理局不帮忙吗? -是的 没错 817 00:55:03,251 --> 00:55:06,418 所以我才提议 跟几家工会联办这场游行 818 00:55:06,501 --> 00:55:08,543 美国劳工和产业联合工会 美国汽车工会 819 00:55:08,626 --> 00:55:11,543 这两家工会都反对连续两天示威… 820 00:55:11,626 --> 00:55:12,876 你负责联系美国劳联吧? 821 00:55:12,959 --> 00:55:14,709 我还不清楚米尼的想法 822 00:55:14,793 --> 00:55:17,959 但路特的确更倾向于游行一天 823 00:55:18,043 --> 00:55:19,543 -也反对在白宫集会 -很好 824 00:55:19,626 --> 00:55:22,584 我们必须把活动缩短成一天 然后取消白宫集会 825 00:55:22,668 --> 00:55:25,501 早前你企图让我被开除 现在又希望看到游行失败 826 00:55:25,584 --> 00:55:28,209 我没有某天一觉醒来对自己说 827 00:55:28,293 --> 00:55:30,293 “来策划一场史上最大型的游行 828 00:55:30,376 --> 00:55:33,459 并让前贵格会阿共 贝亚德·鲁斯汀一手操办” 对吧? 829 00:55:33,543 --> 00:55:34,834 我绝对没这么做 830 00:55:34,918 --> 00:55:38,376 但既然我们已经说好了 游行无论如何都要办成 831 00:55:39,501 --> 00:55:41,459 如果你能马上接受既定的现实 832 00:55:41,543 --> 00:55:43,543 而非等到面对财务问题后 才不得已这么做 833 00:55:43,626 --> 00:55:46,168 那外人还是会认为 我们有影响力、一体同心 834 00:55:47,543 --> 00:55:50,043 这叫深谋远虑 835 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 我知道这种情况可能会让我们觉得 所有努力都被削弱… 836 00:55:56,209 --> 00:55:57,793 但事实正是如此啊 837 00:55:57,876 --> 00:56:01,376 两天的活动才能让政府意识到 我们绝不退缩 绝不退避 838 00:56:01,459 --> 00:56:03,668 -如果你退一步 让罗伊… -绝对不行 839 00:56:03,751 --> 00:56:07,459 贝亚德 我、头儿 赫尔克曼博士和吉姆都站你这边 840 00:56:07,543 --> 00:56:10,084 虽然相处起来不容易 但终究站在同一阵线上 841 00:56:10,168 --> 00:56:13,376 如果出席者 不会因为参与白宫集会而被逮捕 842 00:56:13,459 --> 00:56:17,543 或是不需要住帐篷过夜 那我就能说服更多教会参与 843 00:56:18,709 --> 00:56:21,376 -所以不用找国会议员游说了? -也不用游行到白宫了? 844 00:56:21,459 --> 00:56:24,084 -也不用在广场搭建帐篷了? -简直成了大型野餐会 845 00:56:24,168 --> 00:56:26,834 开会第一天 我们集思广益 把想法写在墙上… 846 00:56:26,918 --> 00:56:28,834 你知道我们有多么失望吗? 847 00:56:28,918 --> 00:56:30,793 这是我想要的结果吗?不是 848 00:56:31,418 --> 00:56:34,459 但如果要确保有十万人出席 我们需要借助他人 849 00:56:34,543 --> 00:56:38,793 而要得到工会的支持和金援 我们必须做出一些改变 850 00:56:39,918 --> 00:56:42,584 如果朵莉和乔伊丝姐妹 愿意前往韦斯特切斯特县 851 00:56:42,668 --> 00:56:44,001 或是纽约上东区 852 00:56:44,084 --> 00:56:47,709 相信你们一定能筹到 支付不是一辆 而是三辆公车的车费 853 00:56:48,209 --> 00:56:50,543 你们也是 埃莉诺、汤姆、夏琳 854 00:56:51,209 --> 00:56:53,168 我们均致力于 855 00:56:53,251 --> 00:56:56,668 改变国家的发展方向 往自由的国度前进 856 00:56:58,293 --> 00:56:59,876 这才是重点 857 00:57:02,334 --> 00:57:03,209 其他都不重要 858 00:57:10,459 --> 00:57:13,543 我想跟大家分享 在哈蒂斯堡长大是什么情况 859 00:57:13,626 --> 00:57:15,168 作为生活在密西西比州的少女… 860 00:57:15,251 --> 00:57:16,959 无论我们有多聪明… 861 00:57:17,043 --> 00:57:18,334 …从没错过主日学 862 00:57:18,418 --> 00:57:20,793 …人们都会说 我们的梦想永远不可能实现 863 00:57:20,876 --> 00:57:24,126 -只因为我们的外形 -只因为我们的肤色 864 00:57:26,251 --> 00:57:27,501 我们又弄到一辆公车了! 865 00:57:29,626 --> 00:57:31,293 (立刻加入自由有型的行列) 866 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 (民权不能等) 867 00:57:33,834 --> 00:57:37,834 只要非裔工人的居住条件没获得改善 工资低廉 868 00:57:37,918 --> 00:57:40,459 那所有工人的权益都会受到威胁 869 00:57:40,543 --> 00:57:44,168 我爸是101区公交工会的主席 870 00:57:44,251 --> 00:57:46,459 -布鲁克林! -布鲁克林! 871 00:57:51,751 --> 00:57:53,709 来买“向华盛顿进军”的别针吧 872 00:57:53,793 --> 00:57:56,668 25美分 老兄 才25美分 谢谢 873 00:57:56,751 --> 00:57:59,459 解放我们同胞! 874 00:57:59,543 --> 00:58:02,084 25美分 一定要来! 875 00:58:02,168 --> 00:58:04,876 姐妹 25美分 才25美分 876 00:58:07,334 --> 00:58:09,334 我们刚想到一个绝妙的点子 877 00:58:14,293 --> 00:58:15,459 (全明星大型慈善秀) 878 00:58:15,543 --> 00:58:18,543 (1963年8月23日 向华盛顿进军 争取就业和自由) 879 00:58:25,834 --> 00:58:28,459 -五千! -五千美元! 880 00:58:28,543 --> 00:58:31,959 8月28日当天 马哈丽亚·杰克逊将登台献唱 881 00:58:32,043 --> 00:58:33,834 自由将获得胜利! 882 00:58:33,918 --> 00:58:35,626 自由是要付出代价的 883 00:58:36,376 --> 00:58:40,209 所以我们会继续游行 继续争取 绝不放弃 884 00:58:40,918 --> 00:58:43,584 (向华盛顿进军 争取就业和自由) 885 00:58:46,543 --> 00:58:53,543 (救主堂) 886 00:58:54,126 --> 00:58:58,709 上帝要你们知道 你们是被爱的 887 00:58:58,793 --> 00:59:00,168 -说得好 感谢主 -说得好 888 00:59:00,251 --> 00:59:02,793 听好 祂把你们抱在怀中 889 00:59:02,876 --> 00:59:06,084 直到恐惧开始消退 890 00:59:06,834 --> 00:59:10,876 听好 祂的抚慰意味着… 891 00:59:10,959 --> 00:59:12,001 赞美主! 892 00:59:12,084 --> 00:59:13,043 …你们并不孤单 893 00:59:13,126 --> 00:59:14,626 -并不孤单! -感谢主! 894 00:59:14,709 --> 00:59:16,793 听好 你们曾经感到绝望无奈 895 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 是的! 896 00:59:17,834 --> 00:59:19,293 如今感到强大坚定 897 00:59:20,584 --> 00:59:22,751 曾经满怀疑虑… 898 00:59:22,834 --> 00:59:26,251 -阿门 赞美主! -如今感到勇敢且充满生命力 899 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 因为你们知道! 900 00:59:27,918 --> 00:59:29,793 -阿门! -你们知道! 901 00:59:29,876 --> 00:59:32,084 你们知道! 902 00:59:32,168 --> 00:59:34,626 你们知道! 903 00:59:34,709 --> 00:59:36,876 你们打从心底知道 904 00:59:36,959 --> 00:59:39,376 你们是上帝的子女 905 00:59:39,459 --> 00:59:42,918 你们有权益去爱和被爱 906 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 -说得好! -齐声说阿门 907 00:59:46,543 --> 00:59:47,376 阿门! 908 00:59:48,043 --> 00:59:51,876 阿门… 909 01:00:02,543 --> 01:00:03,959 -汤姆! -是 910 01:00:04,043 --> 01:00:07,376 桌上有一份安娜博士 要我写的游行邀请函 911 01:00:07,459 --> 01:00:08,876 我经常写错字 912 01:00:08,959 --> 01:00:12,751 也帮我联络纽约纠察队的约翰森警官 叫他来跟我见个面 913 01:00:14,084 --> 01:00:15,668 顺便提醒你 有一位联调局探员 914 01:00:15,751 --> 01:00:18,418 把车停在门外 讲电话时小心点 915 01:00:18,501 --> 01:00:21,626 我总觉得 整个肯尼迪家族都在窃听我们说话 916 01:00:22,668 --> 01:00:25,084 继续走 走啊 917 01:00:26,418 --> 01:00:27,501 快点 918 01:00:27,584 --> 01:00:28,418 快上车 919 01:00:31,959 --> 01:00:32,876 快点 920 01:00:37,168 --> 01:00:38,376 鲁斯汀先生? 921 01:00:40,459 --> 01:00:42,043 我刚才在外面等你呢 922 01:00:42,793 --> 01:00:44,376 警察出现后 923 01:00:44,459 --> 01:00:47,293 立刻拉上窗帘 把他们像狗一样围起来 924 01:00:47,793 --> 01:00:48,876 怎么会有人拍照呢? 925 01:00:49,584 --> 01:00:52,543 有时警察展开突击行动时 会通知媒体来报导 926 01:00:53,501 --> 01:00:54,543 我是有老婆的 927 01:00:55,293 --> 01:00:58,376 我还有父母、六个兄弟姐妹 以后还要带领一家教会 928 01:00:58,459 --> 01:01:00,876 如果我刚才在里面 下场会怎样? 我差点就进去了 929 01:01:02,001 --> 01:01:03,168 你刚才在哪里? 930 01:01:03,251 --> 01:01:04,959 我来晚了 谢天谢地 931 01:01:07,668 --> 01:01:08,709 也可能是上帝的警告 932 01:01:10,418 --> 01:01:15,876 我外婆跟我说过 我最好只跟有相同顾虑的人在一起 933 01:01:17,668 --> 01:01:19,084 以后我们更加小心就行了 934 01:01:20,418 --> 01:01:21,543 此地不宜久留 我… 935 01:01:25,084 --> 01:01:26,293 伊莱亚斯 936 01:01:30,293 --> 01:01:32,334 纠察队大概有多少人? 937 01:01:32,418 --> 01:01:35,168 纽约市警局总共有1100个非裔警察 938 01:01:35,251 --> 01:01:36,751 警队里我只相信你 939 01:01:36,834 --> 01:01:40,876 我要所有非裔警察到华盛顿维持秩序 但不能带枪 940 01:01:40,959 --> 01:01:43,543 我不赞同 但即便我赞同 941 01:01:43,626 --> 01:01:47,543 纽约法律规定 我们必须全天候把枪带在身上 942 01:01:47,626 --> 01:01:49,834 那我们就要改变法律 943 01:01:49,918 --> 01:01:51,793 感谢你来见我 944 01:01:51,876 --> 01:01:57,001 今天 斯托姆·瑟蒙德参议员 在参议院做出以下指控 945 01:01:57,084 --> 01:01:58,334 保持联络 946 01:01:58,418 --> 01:02:02,751 金先生向来 与共产分子和暴乱分子为伍 947 01:02:03,501 --> 01:02:05,168 这秘密一直被藏得很好 948 01:02:05,251 --> 01:02:06,209 埃莉诺 949 01:02:06,293 --> 01:02:08,459 -如今纸包不住火 -帮我打给瓦格纳市长 950 01:02:08,543 --> 01:02:13,168 贝亚德·鲁斯汀先生 不仅是跟金先生最亲近的军师 951 01:02:13,918 --> 01:02:15,334 也是一位共产分子 952 01:02:16,459 --> 01:02:19,959 这场游行由共产党策划 是… 953 01:02:20,709 --> 01:02:23,126 汤姆 我们必须发布三篇新闻稿 954 01:02:23,209 --> 01:02:26,251 从表达纯粹的愤怒 到质疑那位来自南卡罗来纳州 955 01:02:26,334 --> 01:02:29,001 受欢迎程度平平的参议员 精神健康是不是出问题 956 01:02:29,084 --> 01:02:31,959 《华盛顿邮报》的那位女记者 叫什么名字来着? 957 01:02:32,043 --> 01:02:33,918 -麦克奈尔? -苏珊娜·麦克比? 958 01:02:34,001 --> 01:02:36,584 -贝亚德 是金先生打来 -谢谢 我到办公室里接电话 959 01:02:36,668 --> 01:02:38,959 除了她以外 我绝不接受其他媒体访问 960 01:02:39,043 --> 01:02:41,251 还有叫瓦格纳市长打给我 961 01:02:42,834 --> 01:02:45,251 好在罗伊对你的敌意 962 01:02:45,334 --> 01:02:48,876 被他对斯特罗姆·瑟蒙德的 极度厌恶给消弭了 963 01:02:49,668 --> 01:02:51,668 所以我们暂时安全了 朋友 964 01:02:51,751 --> 01:02:53,251 谢了 朋友 965 01:03:00,876 --> 01:03:02,584 这是第一篇新闻稿 966 01:03:11,209 --> 01:03:14,668 很多年前 我去了一趟帕萨迪纳 967 01:03:14,751 --> 01:03:17,876 在和解团契上发表好几场演讲… 968 01:03:21,001 --> 01:03:23,918 这就是大名鼎鼎的 贝亚德·鲁斯汀的办公室? 969 01:03:29,876 --> 01:03:31,459 我去写完另外两篇新闻稿 970 01:03:34,918 --> 01:03:36,709 -我想了很久 -想什么? 971 01:03:36,793 --> 01:03:38,251 你外婆说过的话 972 01:03:39,418 --> 01:03:43,584 “最好只跟有相同顾虑的人在一起” 973 01:03:45,626 --> 01:03:47,793 那你心中的那个人是谁? 974 01:03:49,709 --> 01:03:50,709 这还用问吗? 975 01:03:52,751 --> 01:03:56,668 她继续写道 你对寻求正义与和平的决心 976 01:03:56,751 --> 01:03:58,334 还赞你是英雄 977 01:04:00,043 --> 01:04:01,251 很好! 978 01:04:01,959 --> 01:04:04,126 够了 别再说了 979 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 昨晚 我在思考游行的事 980 01:04:07,334 --> 01:04:10,334 我们必须在收费站放传单 981 01:04:10,418 --> 01:04:13,793 让开车进城的人抵达华盛顿后 知道该往哪个方向走 982 01:04:14,501 --> 01:04:16,418 现在刚过了凌晨1点 983 01:04:18,084 --> 01:04:18,918 时间还早 984 01:04:20,334 --> 01:04:21,959 晚安 各位 985 01:04:22,043 --> 01:04:23,084 去吧 986 01:04:26,209 --> 01:04:28,709 -布莱登 -鲁斯汀先生 头儿 987 01:04:29,501 --> 01:04:32,418 我一直在敦促长批准一个项目 988 01:04:32,501 --> 01:04:36,793 今天他回电答应了 所以从下周起… 989 01:04:44,126 --> 01:04:46,251 请跟我到三楼 990 01:05:03,876 --> 01:05:09,418 休想我听从臭黑奴的命令 991 01:05:10,334 --> 01:05:13,001 别以为拥有警徽就了不起 992 01:05:13,959 --> 01:05:18,001 知道有多少黑人因为这警徽丧命吗? 993 01:05:21,834 --> 01:05:22,709 很好 994 01:05:23,501 --> 01:05:24,751 很好 深呼吸 995 01:05:29,418 --> 01:05:31,043 遇到前来挑衅的民众 996 01:05:32,543 --> 01:05:34,543 要同心同行 行动一致 997 01:05:39,001 --> 01:05:40,959 如果我们渴望建立一个和平的社会 998 01:05:42,668 --> 01:05:46,126 就不能通过暴力来达成目标 999 01:06:02,126 --> 01:06:04,959 你们必须把武器留在家里 1000 01:06:05,876 --> 01:06:11,709 作为身份象征 你们将佩戴 白色臂带和帽子 手持口哨 1001 01:06:12,793 --> 01:06:16,918 你们有责任打造和平的氛围 1002 01:06:17,001 --> 01:06:19,793 作为所有人的见证和榜样 1003 01:06:21,918 --> 01:06:22,834 愿上帝护佑你们 1004 01:06:23,793 --> 01:06:26,043 -好样的 -很好 1005 01:06:26,126 --> 01:06:27,418 很好 1006 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 谢谢 1007 01:06:29,959 --> 01:06:32,584 这是伊莱亚斯·泰勒 来自全国有色人种协进会 1008 01:06:32,668 --> 01:06:34,168 -谢谢 -好样的 1009 01:06:34,251 --> 01:06:36,251 -好样的 -保重 1010 01:06:36,751 --> 01:06:38,334 谢谢你 伊莱亚斯·泰勒 1011 01:06:43,293 --> 01:06:46,918 《伊丽莎白时代歌集》 《黑人灵歌》 这些歌你都唱过? 1012 01:06:47,001 --> 01:06:48,793 其中两首歌还融入了琉特琴的演奏 1013 01:06:48,876 --> 01:06:52,626 阿拉巴马州 绝对培养不出像你这样的人 1014 01:06:52,709 --> 01:06:53,751 其他地方也培养不出 1015 01:06:57,418 --> 01:07:00,543 -天啊 不要 我… -弹吧 1016 01:07:03,168 --> 01:07:08,501 我做梦都没想到 1017 01:07:08,584 --> 01:07:13,876 如此至高无上的喜乐 1018 01:07:13,959 --> 01:07:16,043 会降临到我身上 1019 01:07:21,334 --> 01:07:22,459 汤姆! 1020 01:07:23,834 --> 01:07:26,043 筹办游行期间 汤姆都会住在这里 1021 01:07:26,126 --> 01:07:28,293 -我以为你和埃莉诺去了… -取消了 1022 01:07:29,959 --> 01:07:32,168 -那你肯定… -不会 我的心情没受影响 1023 01:07:35,043 --> 01:07:36,959 -伊莱亚斯 听说你是有妇之夫 -汤姆… 1024 01:07:37,043 --> 01:07:40,334 你是霍华德大学的毕业生 听说有白人因融入黑人社群而入学 1025 01:07:40,418 --> 01:07:42,168 -你倒是反过来了 -伊莱亚斯 1026 01:07:42,251 --> 01:07:45,418 我16岁那年 带了一位非裔友人回家用餐 1027 01:07:45,501 --> 01:07:48,876 我爸说他绝不容许 那个男生跟他同坐一张桌子 1028 01:07:49,459 --> 01:07:51,251 之后我们就再也没来往了 1029 01:07:51,334 --> 01:07:52,168 你和你那朋友? 1030 01:07:52,751 --> 01:07:53,626 是我和我家人 1031 01:07:54,209 --> 01:07:56,584 我从自己家搬出来 到现在都是一个人住 1032 01:07:56,668 --> 01:08:00,084 在我老家 大家都坚守家庭 1033 01:08:02,709 --> 01:08:03,626 无论福祸 1034 01:08:07,084 --> 01:08:07,918 伊莱亚斯 1035 01:08:13,209 --> 01:08:14,418 他是我在乎的人 1036 01:08:15,793 --> 01:08:17,501 有谁不是你在乎的人? 1037 01:08:18,626 --> 01:08:21,043 我相信你也在乎 哥伦比亚大学的一些博士生 1038 01:08:21,126 --> 01:08:23,084 以及刚从费斯克大学毕业的 年轻社运人士 1039 01:08:23,168 --> 01:08:26,084 何不带他们去一趟 那间位于第八大道的酒吧 1040 01:08:26,168 --> 01:08:29,543 向他们讲述甘地和金博士的生平轶事 1041 01:08:29,626 --> 01:08:34,459 如果他们感到自在… 不好意思 是如果他们感到不自在 1042 01:08:34,543 --> 01:08:36,043 你就转移目标 1043 01:08:38,084 --> 01:08:43,584 只是这次 你竟然把真心交付给 一个明显无法对你报以真心的人 1044 01:08:43,668 --> 01:08:46,126 而这阵子 我却一直… 1045 01:08:47,751 --> 01:08:48,584 我… 1046 01:08:57,834 --> 01:09:00,376 我们需要更多椅子 所有团队成员都要在场 1047 01:09:00,459 --> 01:09:02,459 -那谁负责接电话? -快! 1048 01:09:04,043 --> 01:09:04,876 贝亚德 1049 01:09:06,626 --> 01:09:08,043 罗伊的客人到了 1050 01:09:09,501 --> 01:09:10,834 他们到底想干什么? 1051 01:09:13,584 --> 01:09:15,001 马上就知道了 1052 01:09:15,709 --> 01:09:19,084 三位宗教领袖 和汽车工会的路特先生加入后 1053 01:09:19,168 --> 01:09:21,334 六大民权组织如今成了十大民权组织 1054 01:09:25,084 --> 01:09:29,751 有鉴于这很可能是游行前 最后一场会议… 1055 01:09:29,834 --> 01:09:32,626 伦道夫先生 我有个问题要问问副指挥 1056 01:09:32,709 --> 01:09:34,668 正如我说的 这很可能是… 1057 01:09:34,751 --> 01:09:37,626 鲁斯汀先生 你对这项使命 和这场游行充满热忱 对吧? 1058 01:09:37,709 --> 01:09:39,126 绝无二心 1059 01:09:39,626 --> 01:09:42,209 假设 这纯粹是假设 1060 01:09:43,126 --> 01:09:46,876 假设有人参与了你所创造的权威组织 1061 01:09:46,959 --> 01:09:51,751 但其存在会对你所热衷的使命 造成危害和不利 你会怎么处理? 1062 01:09:52,418 --> 01:09:56,543 假设这人 曾与某些政治或社会团体挂钩 1063 01:09:57,543 --> 01:10:00,043 加上个性独特 魅力十足 1064 01:10:00,126 --> 01:10:03,543 很可能遭到当权者利用来大肆搞破坏 1065 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 我指的不只是游行 1066 01:10:06,293 --> 01:10:09,418 他们展开的报复行为 1067 01:10:09,501 --> 01:10:13,376 也足以轻易让美国的种族权益抗争 1068 01:10:13,459 --> 01:10:15,001 倒退整整10年、15年 1069 01:10:16,543 --> 01:10:18,876 那你还会留住此人的位置吗? 1070 01:10:19,376 --> 01:10:22,751 还是你维护原则的使命感 1071 01:10:22,834 --> 01:10:26,418 会促使你将这人革除? 无论对方是男是女 1072 01:10:28,793 --> 01:10:30,293 假设真有此事 1073 01:10:32,793 --> 01:10:34,418 我会将他们革除 1074 01:10:35,334 --> 01:10:39,918 除非那个人恰巧是我 1075 01:10:41,459 --> 01:10:44,668 我外公外婆从小教导我要保持谦虚 绝不能夸夸其谈 1076 01:10:44,751 --> 01:10:47,793 我们团队里没人从小… 布莱登 你是贵格会教徒吗? 1077 01:10:47,876 --> 01:10:49,751 -才怪 -那就让他们发言吧 1078 01:10:49,834 --> 01:10:52,501 诺玛 你安排到了多少个急救中心? 1079 01:10:52,584 --> 01:10:55,918 22个 大多数由非裔医护人员负责 1080 01:10:56,001 --> 01:10:58,751 -饮用水供应呢? -六个水箱 每个容量为1500加仑 1081 01:10:58,834 --> 01:11:02,543 我们会确保27个临时供水处 全天候正常操作 1082 01:11:02,626 --> 01:11:03,626 交通呢? 1083 01:11:03,709 --> 01:11:07,168 总共有2220辆包车 1084 01:11:07,251 --> 01:11:10,126 南卡民族平等大会 11辆 密西西比州学生非暴力协委会 7辆 1085 01:11:10,209 --> 01:11:13,168 -鲍威尔牧师的教会呢? -他们有五辆包车 1086 01:11:13,251 --> 01:11:15,376 我可以每个州都报告 乔伊丝 你也报告一下 1087 01:11:15,459 --> 01:11:16,834 总共44趟自由列车 1088 01:11:16,918 --> 01:11:19,418 感谢美国汽车工会的赞助 我们有了六趟包机 1089 01:11:19,501 --> 01:11:23,709 将芝加哥、大急流城 弗林特、底特律 1090 01:11:23,793 --> 01:11:26,001 雪城、罗切斯特和纽约的工人 送往华盛顿 1091 01:11:26,084 --> 01:11:27,918 另外 在鲁斯汀先生的要求下 1092 01:11:28,001 --> 01:11:32,584 市长已经允许将地铁高峰时段 提前至清晨5点 1093 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 这样乘客们就来得及乘搭 当天早上6点出发的公车 1094 01:11:35,584 --> 01:11:36,876 纠察队有哪个单位组成? 1095 01:11:36,959 --> 01:11:39,209 由纽约市非裔警员组成的兄弟会团体 1096 01:11:39,293 --> 01:11:43,209 那有多少位警员在华盛顿站岗 确保游行在安全和和平的前提下进行 1097 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 一千多位 1098 01:11:44,418 --> 01:11:46,793 -公厕呢? -到时将有292间公厕 1099 01:11:46,876 --> 01:11:51,876 还有一辆明星包机 哈里·贝拉方提、马龙·白兰度 1100 01:11:51,959 --> 01:11:54,293 詹姆斯·鲍德温、查尔顿·赫斯顿… 1101 01:11:54,376 --> 01:11:55,584 摩西也来了 1102 01:11:55,668 --> 01:11:59,126 黛安·卡罗尔、小萨米·戴维斯 莱娜·霍恩和伯特·兰卡斯特 1103 01:11:59,209 --> 01:12:00,959 将到场应援 1104 01:12:01,043 --> 01:12:03,543 这些任务都在七周内完成了 1105 01:12:03,626 --> 01:12:07,876 所以我绝对不会革除自己 1106 01:12:09,501 --> 01:12:10,334 说得好! 1107 01:12:15,751 --> 01:12:16,959 说得好! 1108 01:12:17,043 --> 01:12:20,418 在这么短的时间内完成这么多事 你们是怎么做到的? 1109 01:12:20,501 --> 01:12:25,084 一是每天工作12到15个小时 二是因为有贝亚德 1110 01:12:25,168 --> 01:12:28,959 头儿、赫尔克曼博士 有没有一个字 1111 01:12:29,043 --> 01:12:31,209 是你们挥之不去的? 1112 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 你又想说什么? 1113 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 贝亚德和他的支持者们一唱一和之际 1114 01:12:35,126 --> 01:12:38,168 有个字我总是挥之不去 那就是“帕萨迪纳” 1115 01:12:41,459 --> 01:12:42,543 马丁 你去过那边吗? 1116 01:12:42,626 --> 01:12:45,751 -那个地方和这事有什么关联? -副指挥 你呢? 1117 01:12:46,251 --> 01:12:47,918 去过帕萨迪纳吗? 1118 01:12:51,126 --> 01:12:51,959 想不起了? 1119 01:12:52,918 --> 01:12:54,626 我刚好手上有… 1120 01:12:56,501 --> 01:12:59,543 -那个该死的东西在哪?刚刚还在的 -够了 我受够了 1121 01:12:59,626 --> 01:13:00,459 够了 1122 01:13:01,126 --> 01:13:03,209 我看着节目表 1123 01:13:03,709 --> 01:13:05,709 没看到女性的名字 1124 01:13:05,793 --> 01:13:08,918 没有艾拉·贝克、黛安·纳什 1125 01:13:09,001 --> 01:13:11,918 多萝西·海特、歌莉娅·理查德森 1126 01:13:12,001 --> 01:13:14,459 玛丽·埃弗斯、罗莎·帕克斯 1127 01:13:14,543 --> 01:13:17,001 这些名字都不在上面 1128 01:13:17,084 --> 01:13:18,668 如果我搞错了请纠正 1129 01:13:18,751 --> 01:13:22,793 记得我们说好 唯有参与游行的民权组织领袖 1130 01:13:22,876 --> 01:13:23,959 有权上台演讲 1131 01:13:24,043 --> 01:13:26,876 -等等 我的名字呢? -所以政客也不能上台演讲 1132 01:13:26,959 --> 01:13:30,168 听好 我不是一般的政客 1133 01:13:30,251 --> 01:13:32,501 你们试着从第七大道跑到第125街 1134 01:13:32,584 --> 01:13:35,084 拦住任何人 问认不认识亚当·克莱顿·鲍威尔… 1135 01:13:35,168 --> 01:13:37,459 赫尔克曼博士 我想给个建议 1136 01:13:37,543 --> 01:13:40,418 一旦找到解决方案 我们再开会商议 1137 01:13:40,501 --> 01:13:42,959 很好 回到我刚才想说的重点… 1138 01:13:43,043 --> 01:13:46,126 你只是来做客的 不能总是… 1139 01:13:46,209 --> 01:13:48,626 可以帮我去看一下 我车上的杂物箱里… 1140 01:13:48,709 --> 01:13:52,293 -亚当! -你在南方可能是老大… 1141 01:13:52,376 --> 01:13:54,001 鲍威尔参议员! 1142 01:13:55,959 --> 01:13:59,043 我们已经在往前走了! 1143 01:14:05,668 --> 01:14:08,251 今天的会议到此为止 1144 01:14:18,876 --> 01:14:20,126 那你们最好坚守信念 1145 01:14:41,043 --> 01:14:42,209 晚上好 政府派来的间谍 1146 01:14:42,834 --> 01:14:45,209 -麻烦转告胡佛先生 叫他… -鲁斯汀先生 1147 01:14:47,626 --> 01:14:48,459 你哪位? 1148 01:14:49,209 --> 01:14:50,043 克劳迪娅 1149 01:14:51,668 --> 01:14:52,834 伊莱亚斯的太太 1150 01:14:54,709 --> 01:14:55,543 是你 1151 01:15:00,626 --> 01:15:01,501 最近好吗? 1152 01:15:02,876 --> 01:15:04,376 感谢你的关心 1153 01:15:05,001 --> 01:15:06,501 我有个好消息要告诉你 1154 01:15:07,126 --> 01:15:08,376 我爸已经决定 1155 01:15:08,459 --> 01:15:11,751 将教会交给我丈夫管理 1156 01:15:12,876 --> 01:15:13,876 这… 1157 01:15:15,293 --> 01:15:16,459 真是太好了 1158 01:15:17,251 --> 01:15:19,376 很高兴听你这么说 1159 01:15:20,751 --> 01:15:23,834 那麻烦你转告我丈夫 1160 01:15:25,376 --> 01:15:27,918 他是时候回家 1161 01:15:28,959 --> 01:15:31,501 踏上上帝为他指定的道路了 1162 01:15:33,334 --> 01:15:34,251 泰勒太太 1163 01:15:34,334 --> 01:15:36,584 感谢你这段时间的关照 1164 01:15:38,584 --> 01:15:41,668 你和伊莱亚斯相处的时日太长 已经超出常理 1165 01:15:41,751 --> 01:15:43,793 只是都结束了 1166 01:15:45,543 --> 01:15:46,459 克劳迪娅 1167 01:15:46,543 --> 01:15:49,001 你相信伊莱亚斯的潜力 1168 01:15:50,251 --> 01:15:53,001 但我知道他的极限 1169 01:16:12,709 --> 01:16:14,001 威尔斯局长 1170 01:16:14,084 --> 01:16:15,251 鲁斯汀先生 1171 01:16:15,334 --> 01:16:17,168 我的同事在派发地图 1172 01:16:17,251 --> 01:16:19,668 上面详细标注了主要支援设施的位置 1173 01:16:19,751 --> 01:16:21,793 比方饮用水供应处和失物招领处 1174 01:16:21,876 --> 01:16:23,334 我也很高兴地向你宣布 1175 01:16:23,418 --> 01:16:26,376 到时现场将有一千多位纽约市警员 1176 01:16:26,459 --> 01:16:28,168 这支纠察队已经受过训练 1177 01:16:28,251 --> 01:16:30,751 遵守和平原则 采取非暴力抵抗方法 1178 01:16:30,834 --> 01:16:32,918 因此 他们不会携带武器 1179 01:16:33,001 --> 01:16:35,501 当天 华盛顿特区内 所有酒铺即将关闭一天 1180 01:16:35,584 --> 01:16:37,543 上次出现这种情况是因为禁酒令 1181 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 当天所有非急需手术都被取消 1182 01:16:40,418 --> 01:16:43,459 国会议员也吩咐女性职员待在家里 1183 01:16:44,126 --> 01:16:45,293 为什么? 1184 01:16:46,418 --> 01:16:49,209 因为有一大群人 特别是一大群肤色跟我一样的人 1185 01:16:49,293 --> 01:16:51,126 即将聚集在城里吗? 1186 01:16:51,918 --> 01:16:53,626 我上次打开电视 1187 01:16:53,709 --> 01:16:57,376 看到一群白人流氓攻击 几个正在参与午餐静坐活动的黑人 1188 01:16:57,459 --> 01:17:00,834 还有一位白人警官下令 朝一群年轻人喷水 1189 01:17:01,334 --> 01:17:05,501 只是一杆子打翻一船人是不对的 1190 01:17:06,418 --> 01:17:10,459 事实上 这就是所谓的种族歧视行为 1191 01:17:12,501 --> 01:17:15,751 你们俩好像是我叫人找来的工程师 1192 01:17:15,834 --> 01:17:16,709 正是 1193 01:17:17,459 --> 01:17:21,168 你们游行当天 华盛顿警队将全员出动 1194 01:17:22,543 --> 01:17:25,459 另加500名预备警力 2500名国民警卫队成员 1195 01:17:25,543 --> 01:17:27,668 4000名陆军士兵 1196 01:17:27,751 --> 01:17:30,376 五角大楼也下令派出一万九千大军 1197 01:17:30,459 --> 01:17:32,418 希望你能安排一些事让他们去做 1198 01:17:32,501 --> 01:17:34,751 因为不需要他们在场 1199 01:17:34,834 --> 01:17:37,501 如果这里有人跟胡佛先生有直接联系 1200 01:17:37,584 --> 01:17:40,876 麻烦转告他 在8月28日 1201 01:17:40,959 --> 01:17:45,209 黑人、白人、年轻人、老人 富人、工人、穷人 1202 01:17:45,293 --> 01:17:47,626 都会抵达华盛顿特区 1203 01:17:47,709 --> 01:17:50,084 他无论如何都阻止不了 1204 01:17:51,418 --> 01:17:54,584 我需要一组音响系统 让讲员站在这里演讲 1205 01:17:54,668 --> 01:17:57,251 站在最尾端的人也听得到 1206 01:17:57,334 --> 01:18:00,626 因为声音能把人群变成听众 1207 01:18:01,751 --> 01:18:04,376 所有女性大人物起立后 1208 01:18:04,459 --> 01:18:07,918 头儿将向全世界宣告她们的伟大功绩 1209 01:18:08,001 --> 01:18:11,459 -只露面 没发声 -她们可以为自己写介绍词 1210 01:18:11,543 --> 01:18:15,376 伦道夫先生 恕我直言 应该由一位女性来介绍她们 1211 01:18:15,459 --> 01:18:19,168 别叫我推荐人选 因为有一大票女性刚通知我 1212 01:18:19,251 --> 01:18:22,126 说她们不打算参与游行了 1213 01:18:22,209 --> 01:18:23,626 真遗憾啊 1214 01:18:24,293 --> 01:18:26,251 头儿 遗憾的是 1215 01:18:26,918 --> 01:18:30,251 迫使她们做出这种决定的情况 1216 01:18:30,751 --> 01:18:33,334 贝亚德 华盛顿那边怎么说? 1217 01:18:34,209 --> 01:18:37,168 我们需要拨出一万六千到两万美元 来支付音响系统 1218 01:18:37,251 --> 01:18:39,001 出席人数有多少了? 1219 01:18:39,084 --> 01:18:41,501 -瑞秋? -最新估计是八万八千人 1220 01:18:41,584 --> 01:18:44,918 如果出席人数少于十万人… 1221 01:18:45,001 --> 01:18:48,668 说来有趣 过去几天 鲍威尔参议员一直缠着我 1222 01:18:48,751 --> 01:18:50,084 要我在游行上演讲 1223 01:18:50,168 --> 01:18:51,334 知道为什么吗? 1224 01:18:51,959 --> 01:18:54,751 因为姑奶奶要办一场露天餐会 1225 01:18:55,334 --> 01:18:58,001 -姑奶奶? -谁家的姑奶奶? 1226 01:18:58,084 --> 01:19:01,168 威廉明娜家、卡莉莎家… 1227 01:19:01,251 --> 01:19:03,543 我家的姑奶奶! 1228 01:19:03,626 --> 01:19:05,168 已经有20位宾客确认出席了 1229 01:19:05,751 --> 01:19:08,959 到时亲戚会联系其他亲戚出席 邻居会联系其他邻居出席 1230 01:19:09,043 --> 01:19:12,043 姑奶奶起码要为50个客人下厨 1231 01:19:13,084 --> 01:19:17,251 副指挥 你最好能为二十万人下厨 1232 01:19:17,334 --> 01:19:18,918 这是第一手消息 1233 01:19:19,584 --> 01:19:20,501 很好 1234 01:19:23,918 --> 01:19:24,793 认捐卡 1235 01:19:25,418 --> 01:19:28,459 在活动当天要求民众捐款 多少会令人反感吧 1236 01:19:30,334 --> 01:19:34,334 “我郑重宣誓 自此投身于民权抗争 1237 01:19:35,751 --> 01:19:38,918 并将身心灵毫无保留地献上 1238 01:19:39,459 --> 01:19:42,918 通过社会正义来实现社会和平 1239 01:19:43,876 --> 01:19:48,293 哪怕付出自己的生命 也在所不惜 1240 01:19:48,876 --> 01:19:50,793 我宣誓将游行的消息传达给 1241 01:19:50,876 --> 01:19:55,543 家乡的朋友和邻居 鼓励他们也做出相同的决定 1242 01:19:55,626 --> 01:19:56,918 付出同等的努力 1243 01:19:58,459 --> 01:20:00,543 我会挺进 我会写信 1244 01:20:00,626 --> 01:20:02,626 我会示威 我会投票 1245 01:20:02,709 --> 01:20:05,959 我会努力确保我和弟兄们的声音 1246 01:20:06,043 --> 01:20:10,209 清晰而坚定地传播到 这片土地的各个角落” 1247 01:20:21,918 --> 01:20:22,793 我的太太… 1248 01:20:27,709 --> 01:20:30,918 我岳父快退休了 接着他会让我接管教会 1249 01:20:32,876 --> 01:20:34,209 她打来跟我说了 1250 01:20:38,793 --> 01:20:41,001 那她有没有跟你说她怀孕了? 1251 01:20:46,668 --> 01:20:47,501 伊莱亚斯 1252 01:20:49,376 --> 01:20:52,626 你以为你只是抹杀一部分的自己 1253 01:20:52,709 --> 01:20:53,751 实际上 1254 01:20:54,543 --> 01:20:56,376 你是在抹杀你整个人格 1255 01:20:58,668 --> 01:21:00,209 我是有妇之夫 1256 01:21:01,793 --> 01:21:03,959 就快当爸爸了 而你贝亚德 1257 01:21:05,293 --> 01:21:08,543 是个有病的人 别再纠缠我了 1258 01:21:11,418 --> 01:21:13,918 她还说她好一阵子没见到你了 1259 01:21:14,418 --> 01:21:17,918 你晚上都来这座公园吗? 还是都待在同志澡堂? 1260 01:21:18,001 --> 01:21:18,959 你被谁盯上了? 1261 01:21:19,043 --> 01:21:22,001 缉捕队?联调局?你被拍到照片了? 1262 01:21:22,959 --> 01:21:26,293 肉体的情欲和圣灵相争 圣灵和肉体相争 1263 01:21:26,376 --> 01:21:28,709 肉体的情欲和圣灵相争 圣灵和肉体相争 1264 01:21:28,793 --> 01:21:31,168 肉体的情欲和圣灵相争 圣灵和肉体相争 1265 01:21:31,251 --> 01:21:32,959 肉体的情欲… 1266 01:21:33,043 --> 01:21:35,626 圣灵也让你远离自己最渴望的人生 1267 01:22:10,084 --> 01:22:12,959 这场即将上演的灾难 其主办人 1268 01:22:13,043 --> 01:22:16,251 那个所谓的“男人” 叫贝亚德·鲁斯汀 1269 01:22:16,834 --> 01:22:18,584 不仅是个共产分子 1270 01:22:19,168 --> 01:22:20,626 还是个色情狂 1271 01:22:21,459 --> 01:22:24,918 我手上掌握了 他在帕萨迪纳被拘捕的记录 1272 01:22:25,001 --> 01:22:27,751 案发于1953年1月 1273 01:22:27,834 --> 01:22:32,459 当时鲁斯汀先生承认 与两名男子进行猥亵行为 1274 01:22:32,543 --> 01:22:34,626 触犯了同性… 1275 01:22:40,834 --> 01:22:45,043 美国教会联合会答应提供八万盒午餐 1276 01:22:45,126 --> 01:22:46,084 -对吧? -对 1277 01:22:46,168 --> 01:22:47,918 很好 午餐吃花生果酱三明治吧 1278 01:22:48,001 --> 01:22:49,918 我们刚才商量后… 1279 01:22:50,001 --> 01:22:51,209 别接 1280 01:22:51,834 --> 01:22:54,043 -“我们”是谁? -我和那几个女生 1281 01:22:54,626 --> 01:22:56,959 认为奶酪三明治更合适 1282 01:22:57,043 --> 01:22:58,751 不行 必须是花生果酱三明治 1283 01:22:58,834 --> 01:22:59,751 别接 1284 01:22:59,834 --> 01:23:03,126 有个词我经常挂在嘴边 说说那是什么词? 1285 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 -埃莉诺? -细节 1286 01:23:04,584 --> 01:23:06,876 当天气温将达到摄氏26度以上 1287 01:23:07,459 --> 01:23:10,584 奶酪会坏掉 这是常识 1288 01:23:13,584 --> 01:23:15,084 这是常识啊 1289 01:23:52,709 --> 01:23:53,751 贝亚德 1290 01:23:57,293 --> 01:23:59,626 你是我认识过最聪明的人之一 1291 01:24:00,418 --> 01:24:01,668 解释一下 为什么? 1292 01:24:02,626 --> 01:24:04,376 我努力付出了这么多 1293 01:24:04,959 --> 01:24:09,168 却还需要极力证明自己存在的价值 1294 01:24:11,668 --> 01:24:14,459 在阴险残酷的环境中 我们从小就被灌输 1295 01:24:14,543 --> 01:24:16,834 我们智力低下、能力不足 1296 01:24:17,334 --> 01:24:20,126 而要克服这种自卑感 最简单的方法就是 1297 01:24:20,209 --> 01:24:22,376 找个我们认为更差劲的人 1298 01:24:22,459 --> 01:24:25,668 这些人要么比我们更穷 要么肤色比我们更深 1299 01:24:25,751 --> 01:24:30,793 也可能他们爱上了 教会或法律不允许他们爱的人 1300 01:24:30,876 --> 01:24:32,918 我们为自己编织这种谎言 1301 01:24:33,001 --> 01:24:35,793 深信不疑 还加以实践 1302 01:24:35,876 --> 01:24:39,834 我们在压迫自己 压迫我们的人大可省下功夫 1303 01:24:43,668 --> 01:24:46,709 斯托姆·瑟蒙德和胡佛在乎的不是我 1304 01:24:47,709 --> 01:24:52,918 他们一心只想破坏我们的团结 1305 01:24:53,001 --> 01:24:55,209 阻止我们要求国家改革 1306 01:24:59,959 --> 01:25:01,959 他们是不是都希望我辞职? 1307 01:25:04,459 --> 01:25:05,834 是有好些人希望你辞职 1308 01:25:05,918 --> 01:25:08,168 那他们必须动手开除我 1309 01:25:08,668 --> 01:25:10,209 因为我是不会辞职的 1310 01:25:13,334 --> 01:25:15,293 我出生那天 我就是黑人 1311 01:25:15,959 --> 01:25:17,668 也是男同志 1312 01:25:19,418 --> 01:25:22,376 他们要么相信 所有人都配得到自由和公义 1313 01:25:23,668 --> 01:25:24,709 要么干脆不信 1314 01:25:36,293 --> 01:25:38,084 你好 我是米歇尔·哈伍德 1315 01:25:40,876 --> 01:25:42,418 -我是米歇尔·哈伍德 -好的 1316 01:25:42,918 --> 01:25:45,293 可以报上你的全名吗? 1317 01:25:47,626 --> 01:25:49,001 我是米歇尔·哈伍德 1318 01:25:50,959 --> 01:25:52,751 没错 我是米歇尔 1319 01:25:52,834 --> 01:25:54,126 比洛克西又多了一辆包车 1320 01:25:54,668 --> 01:25:56,709 查塔努加 47辆包车 1321 01:25:58,168 --> 01:26:00,168 埃莉诺 人数增加了 要过来看看吗? 1322 01:26:00,251 --> 01:26:03,626 -你还有其他要求吗? -你要在收费站站岗 1323 01:26:05,501 --> 01:26:08,626 就在华盛顿旧多米尼恩走廊前… 1324 01:26:11,293 --> 01:26:14,126 你打算穿这身衣服 看着我被“处死”吗? 1325 01:26:16,918 --> 01:26:18,584 我的“寡妇面纱”已经拿去送洗了 1326 01:26:25,001 --> 01:26:29,084 这些日子 你一直在等我 给你一个我还给不起的承诺 1327 01:26:31,543 --> 01:26:35,584 也许等我年纪再大一点 在大多数抗争中获得了胜利 1328 01:26:35,668 --> 01:26:36,501 我才会… 1329 01:26:37,959 --> 01:26:39,668 放任自己去爱 1330 01:26:41,918 --> 01:26:45,543 但在那之前 我要你知道 你是我的家人 1331 01:26:47,251 --> 01:26:48,168 没必要掩饰 1332 01:26:49,251 --> 01:26:50,084 不必感到羞愧 1333 01:26:51,793 --> 01:26:52,626 只有纯粹的爱 1334 01:26:58,834 --> 01:27:01,459 我感到很失望 因为有人 1335 01:27:01,543 --> 01:27:04,126 打着基督教义的旗号 1336 01:27:04,793 --> 01:27:08,918 违背人性最基本的原则 1337 01:27:09,001 --> 01:27:11,501 来迫害其他人 1338 01:27:15,251 --> 01:27:18,543 鲁斯汀先生是我见过最刚正不阿 1339 01:27:19,834 --> 01:27:22,709 最善良正义的人 1340 01:27:23,918 --> 01:27:30,501 他跟所有在职当选官员一样 致力于维护美国民主社会 1341 01:27:31,626 --> 01:27:34,251 并愿意为维护全民权益而抗争 1342 01:27:35,251 --> 01:27:40,959 所谓“全民”也包括 那些利用职权来否决其人权的人 1343 01:27:42,709 --> 01:27:44,459 我为自己有他这个朋友而感到骄傲 1344 01:27:45,376 --> 01:27:49,876 我想不到有谁 比他更适合带领我们进军华盛顿 1345 01:28:02,043 --> 01:28:02,918 不哭 1346 01:28:12,501 --> 01:28:13,418 不哭 1347 01:28:20,584 --> 01:28:22,418 -等一下 快 -快 1348 01:29:21,751 --> 01:29:22,959 鲁斯汀先生! 1349 01:29:23,876 --> 01:29:24,751 布莱登 1350 01:29:28,709 --> 01:29:30,293 -哪一边?右边? -右边 1351 01:29:32,084 --> 01:29:37,543 耶稣独自走在幽谷中 1352 01:29:38,459 --> 01:29:44,709 祂必须单独上路 1353 01:29:49,251 --> 01:29:51,501 主啊 我祈祷他们都会来 1354 01:29:52,084 --> 01:29:53,334 这个放在那边 1355 01:29:54,334 --> 01:29:55,584 这个放在那边 1356 01:29:57,334 --> 01:30:00,334 (要求马上杜绝种族歧视) 1357 01:30:00,418 --> 01:30:03,459 感谢你的出席 拿着 往那边走 1358 01:30:06,751 --> 01:30:08,126 多拿几个 1359 01:30:08,209 --> 01:30:10,626 签名后 把捐献卡交上 1360 01:30:13,084 --> 01:30:15,793 -鲁斯汀先生 -鲁斯汀先生 1361 01:30:15,876 --> 01:30:17,793 -现在是早上7点45分 -人呢? 1362 01:30:17,876 --> 01:30:21,251 -你说有十万人出戏的 -我只看到75人 1363 01:30:21,334 --> 01:30:26,834 从阿拉巴马州、威斯康星州 内华达州到联合车站 约10点才会到 1364 01:30:26,918 --> 01:30:27,876 埃莉诺? 1365 01:30:30,084 --> 01:30:31,209 早上10点抵达 1366 01:30:32,001 --> 01:30:35,251 测试 一、二、三 1367 01:31:17,959 --> 01:31:18,793 好壮观的人潮 1368 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 现在就要自由! 1369 01:31:21,543 --> 01:31:24,251 -说得好 -赞美主! 1370 01:31:29,084 --> 01:31:30,418 各位… 1371 01:31:56,209 --> 01:32:00,084 自由! 1372 01:32:00,168 --> 01:32:04,084 自由! 1373 01:32:09,876 --> 01:32:13,043 (马哈丽亚·杰克逊) 1374 01:32:21,709 --> 01:32:22,876 阿门! 1375 01:32:40,918 --> 01:32:42,626 赞美主! 1376 01:32:43,584 --> 01:32:44,709 赞美主! 1377 01:32:44,793 --> 01:32:46,959 好 阿门! 1378 01:32:49,668 --> 01:32:51,126 阿门 马哈丽亚! 1379 01:33:07,293 --> 01:33:10,959 当我们让这个梦想 在每座村庄、每座小镇 1380 01:33:11,043 --> 01:33:14,293 每个州和每座城市回响 1381 01:33:15,126 --> 01:33:17,626 那一天将会加快到来 1382 01:33:17,709 --> 01:33:19,501 那一天 上帝的所有子女 1383 01:33:19,584 --> 01:33:21,168 无论黑人或是白人 1384 01:33:21,251 --> 01:33:24,251 无论犹太人或是外邦人 无论新教徒或是天主教徒 1385 01:33:24,334 --> 01:33:26,501 都将能够携起手来 1386 01:33:26,584 --> 01:33:29,418 高唱一首古老的黑人灵歌 1387 01:33:30,418 --> 01:33:33,418 “终于得着自由了! 1388 01:33:33,501 --> 01:33:36,251 感谢全能的上帝 我们终于得着自由了” 1389 01:34:40,418 --> 01:34:41,376 贝亚德 1390 01:34:41,459 --> 01:34:43,043 -安娜 -伦道夫先生 1391 01:34:43,126 --> 01:34:45,126 我小的时候 1392 01:34:45,626 --> 01:34:47,876 我爸每晚都会问我 1393 01:34:48,376 --> 01:34:51,001 “你今天有没有做了有用的事?” 1394 01:34:51,668 --> 01:34:54,709 我敢相信你也有这种习惯 1395 01:34:54,793 --> 01:34:57,668 但是 年轻人 今天… 1396 01:34:58,626 --> 01:35:00,084 今天… 1397 01:35:01,751 --> 01:35:03,126 头儿 1398 01:35:03,709 --> 01:35:04,668 我刚收到消息 1399 01:35:04,751 --> 01:35:07,668 总统邀请十大民权组织 前往总统办公室 1400 01:35:08,793 --> 01:35:10,668 这才像话嘛 1401 01:35:11,584 --> 01:35:12,501 可喜可贺 1402 01:35:12,584 --> 01:35:14,251 贝亚德也应该一起去 1403 01:35:16,959 --> 01:35:22,084 几周前 我说过如果今天大功告成 我不介意充当环卫工人 1404 01:35:22,168 --> 01:35:26,543 鲁斯汀 你存在的价值 远远胜过一位环卫工人 1405 01:35:26,626 --> 01:35:28,251 罗伊 这种话亏你说得出口 1406 01:35:28,334 --> 01:35:31,084 我外婆跟我说过 捡垃圾来养活自己的人 1407 01:35:31,168 --> 01:35:33,918 绝对不是没有存在价值的人 1408 01:35:50,376 --> 01:35:51,834 嗨 小子 你好吗? 1409 01:35:51,918 --> 01:35:52,834 可以给我吗? 1410 01:35:54,793 --> 01:35:55,626 谢了 1411 01:36:14,584 --> 01:36:18,043 (二十五万人出席了华盛顿大游行) 1412 01:36:18,126 --> 01:36:21,334 (造就了至今为止 规模最庞大的和平示威运动) 1413 01:36:22,501 --> 01:36:25,001 (九个月后 美国国会通过了《民权法》) 1414 01:36:25,084 --> 01:36:31,334 (宣布针对种族、肤色、宗教信仰 性别或来源国的歧视行为均为违法) 1415 01:36:32,501 --> 01:36:35,459 (1977年 贝亚德与华特·奈奇相恋) 1416 01:36:35,543 --> 01:36:40,334 (两人相伴至 贝亚德于1987年逝世为止) 1417 01:36:41,376 --> 01:36:43,668 (华盛顿大游行历时50年后) 1418 01:36:43,751 --> 01:36:49,001 (贝亚德·鲁斯汀 获追授予总统自由勋章) 1419 01:46:07,043 --> 01:46:09,043 字幕翻译:张庆龄