1 00:00:27,793 --> 00:00:31,793 USA:S HÖGSTA DOMSTOL FASTSLÅR ATT SEGREGATION STRIDER MOT GRUNDLAGEN. 2 00:00:31,876 --> 00:00:35,168 TROTS DETTA… 3 00:01:41,793 --> 00:01:43,709 Det krävs en förändring. Nu. 4 00:01:43,793 --> 00:01:48,168 Därför organiserar vi en protest på demokraternas nationella konvent. 5 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Är republikanerna bättre? 6 00:01:50,084 --> 00:01:52,584 Vi planerar att utmana dem också. 7 00:01:53,543 --> 00:01:57,751 Så du vill att jag ska leda 5 000 svarta till Los Angeles 8 00:01:57,834 --> 00:02:00,543 och störa demokraternas konvent? 9 00:02:02,001 --> 00:02:03,709 Tyvärr, jag är inte rätt man. 10 00:02:06,876 --> 00:02:09,001 Vem har sagt det? 11 00:02:10,793 --> 00:02:14,459 Var du inte rätt man när du ledde bussbojkotten i Montgomery? 12 00:02:14,543 --> 00:02:17,626 Eller när du höll ditt tal när ditt hem bombades? 13 00:02:17,709 --> 00:02:20,543 Du glömmer att jag är medpastor i Ebenezer. 14 00:02:20,626 --> 00:02:23,584 När CL hörde dig tala, ringde han mig och sa: 15 00:02:23,668 --> 00:02:28,834 "Bayard, det pågår magi här nere." Vet du vad han såg? En stjärna. 16 00:02:29,418 --> 00:02:32,584 När den stjärnan börjar lysa starkare än någon annan, 17 00:02:32,668 --> 00:02:36,751 inbegripet de mäktigaste svarta ledarna hittills, 18 00:02:36,834 --> 00:02:41,834 gör de allt i sin makt för att släcka ditt ljus och sätta dig på plats. 19 00:02:43,834 --> 00:02:46,751 Mrs Ella Baker, jag har fått flera samtal 20 00:02:46,834 --> 00:02:50,668 från framstående män inom rörelsen som inte stödjer protesterna. 21 00:02:50,751 --> 00:02:53,543 Män som jag har starka band med. 22 00:02:53,626 --> 00:02:55,751 Inte när du har lämnat rummet. 23 00:02:56,501 --> 00:03:01,084 Min vän, jag gläds enormt åt att se dig ha framgång. 24 00:03:01,668 --> 00:03:04,168 Vi vill att du leder oss till Los Angeles. 25 00:03:04,251 --> 00:03:08,918 Där ska vi meddela Kennedy och hela Demokratiska partiet 26 00:03:09,001 --> 00:03:11,168 att om de inte stöttar vårt folk, 27 00:03:11,251 --> 00:03:14,459 tar ställning mot segregation, stöttar vi inte dem. 28 00:03:14,543 --> 00:03:16,918 -Precis! -Ja! 29 00:03:17,001 --> 00:03:18,251 Gör det, Martin. 30 00:03:18,876 --> 00:03:20,918 Använd din makt. 31 00:03:25,043 --> 00:03:26,834 Jag är glad att kunna meddela 32 00:03:26,918 --> 00:03:31,709 att min vän, dr Martin Luther King, gör oss sällskap i Los Angeles. 33 00:03:31,793 --> 00:03:32,834 -Ja! -Ja! 34 00:03:36,876 --> 00:03:39,043 Det bästa käket nånsin. 35 00:03:39,126 --> 00:03:42,209 Jag är född och uppvuxen i Georgia. Min mamma var… 36 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Smaka. 37 00:03:54,251 --> 00:03:56,793 -Hur mår min älskade Coretta? -Bra. 38 00:03:56,876 --> 00:03:58,834 -Och barnen? -De saknar dig. 39 00:03:58,918 --> 00:04:01,584 De säger alltid: "Hur mår farbror Bayard?" 40 00:04:01,668 --> 00:04:03,376 "Var är farbror Bayard?" 41 00:04:04,126 --> 00:04:07,793 Och de självutnämnda nobla svarta i NAACP? 42 00:04:08,459 --> 00:04:09,293 Roy. 43 00:04:09,376 --> 00:04:10,918 Powell. 44 00:04:12,834 --> 00:04:16,876 Jag ser fram emot att höra vad de tycker om vår marsch till LA. 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,334 Mitt konvent, mitt parti. 46 00:04:21,918 --> 00:04:24,918 Jag har kämpat mot dixiekrater i kongressen i 15 år. 47 00:04:25,001 --> 00:04:29,876 Jag har vunnit i allt från huvudskatt till rätten att pissa i kongressens wc. 48 00:04:29,959 --> 00:04:32,626 Lyfter han sin svarta röv utan att fråga mig? 49 00:04:32,709 --> 00:04:34,834 Hade du sagt ja om King ringt dig? 50 00:04:34,918 --> 00:04:38,876 Nej. Den jäveln ska hålla sig i Södern där han hör hemma. 51 00:04:39,543 --> 00:04:41,043 Det här är Rustins fel. 52 00:04:43,751 --> 00:04:48,293 Ända sedan bussbojkotten har han fått King att tro att han är nästa Messias. 53 00:04:48,834 --> 00:04:51,126 Åt helvete med Bayard Rustin. 54 00:04:51,209 --> 00:04:55,751 Hans uppseendeväckande påhitt ändrar inga policyer eller lagar. 55 00:04:56,418 --> 00:04:59,751 -För att inte nämna det onämnbara. -Nej. 56 00:04:59,834 --> 00:05:03,751 Säg det, säger jag. Och säg det högt. 57 00:05:05,959 --> 00:05:06,876 Hör på mig. 58 00:05:07,626 --> 00:05:11,084 Jag ringer den gode pastorns kontor idag. 59 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 Om de inte blåser av det här, 60 00:05:15,043 --> 00:05:19,418 får världen veta sanningen om Martin Luther King och hans drottning. 61 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Och jag menar inte Coretta. 62 00:05:24,584 --> 00:05:28,251 Kongressledamot Powell har gjort mycket för Harlem. 63 00:05:28,793 --> 00:05:32,293 Nästan lika mycket som han har gjort för sig själv. 64 00:05:32,376 --> 00:05:36,709 Men det här är en fräck lögn, och det vet han. 65 00:05:36,793 --> 00:05:38,834 Jag måste berätta för Martin… 66 00:05:38,918 --> 00:05:42,793 Jag vet att Martin är både din chef och din vän. 67 00:05:42,876 --> 00:05:45,418 Men låt mig tala med Bayard först, 68 00:05:45,501 --> 00:05:48,918 för det här lär verkligen skapa kaos i hans själ! 69 00:05:50,751 --> 00:05:57,709 Jag och Martin? Nej. Bröder, ja. Dessutom är han inte min typ. 70 00:05:57,793 --> 00:06:00,668 Att hota med att gå till den vita pressen… 71 00:06:00,751 --> 00:06:04,334 Du kallar det trubbel, chefen. Jag kallar det en möjlighet. 72 00:06:04,418 --> 00:06:08,793 Jag svarar på Powells anklagelser genom att säga upp mig i ett brev. 73 00:06:09,376 --> 00:06:12,209 När Martin avvisar det har vi fått honom att se 74 00:06:12,293 --> 00:06:14,626 vem som önskar honom väl och inte. 75 00:06:14,709 --> 00:06:16,293 Vad gör dig så säker? 76 00:06:17,168 --> 00:06:19,376 Jag känner Martin, sir. 77 00:06:19,459 --> 00:06:20,668 -Bayard? -Sir. 78 00:06:20,751 --> 00:06:23,418 -Kanske det, men du vet inte… -Allt går bra. 79 00:06:26,293 --> 00:06:28,876 Jag trodde att det bara skulle vara vi två. 80 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 NAACP:S HUVUDKONTOR 81 00:07:02,043 --> 00:07:04,876 Vi tackar dig för alla år av trogen tjänst. 82 00:07:43,293 --> 00:07:46,543 FRED ÄR DEN ENDA VÄGEN 83 00:07:47,584 --> 00:07:50,084 FÖRBJUD BOMBEN 84 00:08:08,334 --> 00:08:09,584 War Resisters League. 85 00:09:07,168 --> 00:09:09,709 BAYARD, KAN DU RINGA MIG? ELLA BAKER 86 00:09:16,376 --> 00:09:19,126 BAYARD, SVÄNG FÖRBI RACHELLE 87 00:09:24,334 --> 00:09:26,168 STOPPA SEGREGATIONEN NU! 88 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 Ursäkta mig. 89 00:09:36,251 --> 00:09:38,709 -Hej! Broder. -Blyden. 90 00:09:38,793 --> 00:09:40,543 -Hej! -Hej! 91 00:09:40,626 --> 00:09:43,084 -Hur är det? -Du ser ut att må bra. 92 00:09:47,834 --> 00:09:49,584 Good Lawdy, miss Claudie. 93 00:09:50,459 --> 00:09:53,376 Oj, jag ska bara klämma mig igenom här. 94 00:09:55,543 --> 00:10:00,709 Är jag i Södern igen har jag en pistol i handen och broder Malcolm i hjärtat. 95 00:10:00,793 --> 00:10:04,293 -Hej! Hur är det? -Bayard? 96 00:10:05,668 --> 00:10:06,543 Bayard. 97 00:10:09,293 --> 00:10:13,668 -"Aldrig har jag sett någon vackrare." -Pratar du med vodkan eller mig? 98 00:10:18,668 --> 00:10:24,168 -Har ni varit på ett protestmöte? -Det blev inte av, så vi bjöd hit alla. 99 00:10:24,251 --> 00:10:25,751 NAACP! 100 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Ja! -Snyggt. 101 00:10:28,334 --> 00:10:32,751 Obskyra fakta om fröken Ella Baker, tidig ledare för SNCC. 102 00:10:32,834 --> 00:10:38,043 Hon är Al Capone när det gäller kortspel. Tonk, bid whist, vändåtta. 103 00:10:41,126 --> 00:10:44,543 Du är fantastisk och har ingen aning om vem jag är. 104 00:10:45,126 --> 00:10:46,793 Som om du vet vad jag vet? 105 00:10:49,459 --> 00:10:50,293 Is. 106 00:10:54,459 --> 00:10:55,459 Vem är han? 107 00:10:58,834 --> 00:11:00,168 Barrikaderade dörrar… 108 00:11:02,376 --> 00:11:03,834 Sönderskurna däck… 109 00:11:06,126 --> 00:11:07,043 Ingen flyktväg. 110 00:11:08,626 --> 00:11:10,793 Inkastade brandbomber. 111 00:11:11,709 --> 00:11:13,418 Folk började skrika. 112 00:11:16,001 --> 00:11:16,918 Jag tog mig ut. 113 00:11:17,959 --> 00:11:19,418 Jag ligger på marken. 114 00:11:21,418 --> 00:11:22,543 En vit man… 115 00:11:25,001 --> 00:11:27,126 …tar ett rör 116 00:11:28,126 --> 00:11:29,876 och slår mig… 117 00:11:31,543 --> 00:11:35,126 -Om och om igen. -Jag är så ledsen. 118 00:11:36,293 --> 00:11:41,168 Skiter väl vi i. Det kan ha varit din farbror eller kusin. 119 00:11:41,251 --> 00:11:43,501 -Jag är från Brooklyn. -Hör ni? 120 00:11:43,584 --> 00:11:46,501 -Jag har inga kusiner i Alabama. -Vitt skitsnack. 121 00:11:46,584 --> 00:11:47,501 Tom är inte sån. 122 00:11:47,584 --> 00:11:53,334 De här två har nog medlemskort till den helige Martins ickevåldsjamboree. 123 00:11:53,918 --> 00:11:56,584 Kom an. Jag är den vita bonnläppen. 124 00:11:57,418 --> 00:11:59,959 Jag slår dig så att du börjar skrika. 125 00:12:00,668 --> 00:12:03,043 Jag slår dig som de slog Tyrone. 126 00:12:03,793 --> 00:12:07,543 -Tills du ropar på din mamma. -Lugn! Sluta! 127 00:12:07,626 --> 00:12:11,751 Jag predikade passivt motstånd redan innan du föddes. 128 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 -Så slå mig. -Jag kan försvara mig. 129 00:12:14,043 --> 00:12:18,543 En pacifist använder inte våld men måste vara beredd på att utsättas för det. 130 00:12:19,043 --> 00:12:23,793 Sikta på vänster. En polis har redan tagit hand om höger. 131 00:12:25,418 --> 00:12:26,293 Symmetri. 132 00:12:32,084 --> 00:12:34,209 Jag hörde att när King sa "dra", 133 00:12:35,376 --> 00:12:38,918 stoppade du svansen mellan benen och dröp iväg. 134 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Du är passé. 135 00:12:46,709 --> 00:12:49,209 Det är fredag kväll. Jag har kallats värre. 136 00:13:03,543 --> 00:13:05,459 Vad tänker du göra? 137 00:13:06,084 --> 00:13:09,376 Att erbjuda mitt ansikte som slagpåse var inte nog? 138 00:13:09,959 --> 00:13:11,543 Jag pratar om festen. 139 00:13:11,626 --> 00:13:16,209 En fest är aperitifer, skratt och latinamerikansk mambo på hifi-systemet. 140 00:13:16,293 --> 00:13:19,959 Det bröt nästan ut ett slagsmål. Det var inte så förr. 141 00:13:20,043 --> 00:13:24,168 Nu är det så hela tiden. SNCC, CORE, NAACP… 142 00:13:24,251 --> 00:13:28,084 Vi bråkar om våra agendor, slogans och sånger. 143 00:13:28,168 --> 00:13:30,501 -Vet du vem som vinner? -Snart vet jag. 144 00:13:30,584 --> 00:13:33,918 Bull Connor i Birmingham, Strom Thurmond i senaten. 145 00:13:34,001 --> 00:13:38,834 Medan vi hugger efter varandra och morrar och äter varandra levande. 146 00:13:38,918 --> 00:13:40,084 Vad tänker du göra? 147 00:13:40,168 --> 00:13:44,168 Jag har redan ett jobb. Muste och jag har jobbat ihop sen… 148 00:13:44,251 --> 00:13:46,876 Han hatar dig för att du har allt han saknar. 149 00:13:46,959 --> 00:13:48,793 Charm, passion, en jävla puls. 150 00:13:48,876 --> 00:13:52,293 Du måste lära dig att inte tala om det du inte känner till. 151 00:13:52,376 --> 00:13:56,126 Du är upprörd över vad som hände mellan dig och dr King, 152 00:13:56,209 --> 00:13:57,751 så du gör vad som helst, 153 00:13:57,834 --> 00:14:01,668 även ett jobb du hatar, för att undvika något du älskar? 154 00:14:01,751 --> 00:14:05,126 -Du vet en del saker, men inte allt. -Jag får ha en åsikt. 155 00:14:05,209 --> 00:14:08,793 När det gäller mitt förflutna, särskilt med Martin, 156 00:14:08,876 --> 00:14:10,834 har jag rätt att säga: "Nog"! 157 00:14:26,668 --> 00:14:28,668 Sist jag kollade var det olagligt. 158 00:14:31,626 --> 00:14:33,626 Sist jag kollade var vi det också. 159 00:15:15,418 --> 00:15:16,459 Jag har en idé. 160 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 Vill du bli min assistent igen? 161 00:15:23,459 --> 00:15:24,626 Självklart. 162 00:15:24,709 --> 00:15:28,501 Ge mig mappen med Randolph/Truman -48. Från kofferten där borta. 163 00:15:34,084 --> 00:15:39,959 För 30 år sen gick Gandhi till havet, plockade upp en handfull salt 164 00:15:40,668 --> 00:15:43,626 och inspirerade en rörelse som sänkte ett imperium. 165 00:15:44,126 --> 00:15:47,584 Det är dags för oss att göra detsamma. 166 00:15:54,709 --> 00:15:56,959 Vi ska organisera 167 00:15:57,043 --> 00:16:01,418 den största fredliga protestmarschen i det här landets historia. 168 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 Hur stor då? 169 00:16:03,293 --> 00:16:05,584 Hundratusen människor. 170 00:16:05,668 --> 00:16:06,751 Menar han allvar? 171 00:16:06,834 --> 00:16:09,251 En massiv tvådagarsdemonstration 172 00:16:09,334 --> 00:16:12,418 stor nog att stänga Vita huset och Capitol Hill. 173 00:16:12,501 --> 00:16:16,793 Med änglalika bråkmakare som er, 174 00:16:16,876 --> 00:16:19,626 med så djärva och inspirerande idéer, 175 00:16:19,709 --> 00:16:23,793 att alla grupper måste samlas och enas för att förverkliga dem. 176 00:16:24,376 --> 00:16:27,084 Så tala om det, skrik, ta kommandot! 177 00:16:27,168 --> 00:16:30,168 Vi kan lamslå hela parlamentet och senaten 178 00:16:30,251 --> 00:16:33,959 med lobbyister från kyrkan, arbetare, medborgarrättskämpar. Och… 179 00:16:34,043 --> 00:16:37,001 Då fungerar inte den lagstiftande församlingen. 180 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Skriv upp det. 181 00:16:38,418 --> 00:16:41,501 Nej. Det är omöjligt att utbilda så många lobbyister… 182 00:16:41,584 --> 00:16:45,459 Nej. Döda inte en impuls innan den föds. 183 00:16:45,543 --> 00:16:48,709 Istället för lobbyister kan väljare från olika delstater 184 00:16:48,793 --> 00:16:51,334 vägra lämna området om de inte blir hörda. 185 00:16:51,418 --> 00:16:53,709 Där har vi samarbete. 186 00:16:53,793 --> 00:16:56,709 -Skriv upp det. -Kan du inte samarbeta som Norm? 187 00:16:56,793 --> 00:16:58,084 Jag… Håll truten. 188 00:16:58,168 --> 00:17:00,293 -Du gick inte hem igår. -Håll truten. 189 00:17:00,376 --> 00:17:03,793 Rachelle? Hur många krävs för att omringa Vita huset? 190 00:17:03,876 --> 00:17:04,751 Hur många? 191 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Jag trodde du skämtade. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,584 -Vill du verkligen veta? -Ja! 193 00:17:09,668 --> 00:17:13,418 Den andra dagen omringar vi Vita huset… 194 00:17:13,501 --> 00:17:15,043 Rita Vita huset på tavlan. 195 00:17:15,126 --> 00:17:16,626 …och sjunga. 196 00:17:16,709 --> 00:17:20,084 Jag tänker inte låta presidenten ändra mig 197 00:17:20,168 --> 00:17:21,001 Kom igen. 198 00:17:21,084 --> 00:17:23,251 Ändra mig 199 00:17:23,334 --> 00:17:24,418 Ändra mig 200 00:17:24,501 --> 00:17:28,209 Jag tänker inte låta presidenten ändra mig 201 00:17:28,293 --> 00:17:30,459 -Jag tänker… -Fortsätta framåt 202 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 Fortsätta tala 203 00:17:32,043 --> 00:17:32,876 Kom igen. 204 00:17:32,959 --> 00:17:34,918 Marschera upp till frihetens land 205 00:17:36,709 --> 00:17:40,209 Var ska vi sova? Det finns få hotell för svarta i DC. 206 00:17:40,293 --> 00:17:42,251 Vad sägs om tält? Som… 207 00:17:42,334 --> 00:17:47,418 Ett hav av tält. Stora och djärva nog att ena en hel rörelse. 208 00:17:47,501 --> 00:17:48,918 Ge hit pennan. 209 00:17:50,793 --> 00:17:54,126 Och nära Lincolnmonumentet, en scen där ledarna 210 00:17:54,209 --> 00:17:56,876 för alla medborgarrättsorganisationer kan tala. 211 00:17:56,959 --> 00:17:58,793 Varför bara ledarna? 212 00:18:01,918 --> 00:18:03,959 Mer! 213 00:18:04,584 --> 00:18:05,959 Vi är inte klara än. 214 00:18:07,668 --> 00:18:09,293 Vi kan göra mycket. 215 00:18:09,376 --> 00:18:12,043 -Skaffa underskrifter. Vi följer upp… -Ja. 216 00:18:12,126 --> 00:18:13,793 Det är en bra början. 217 00:18:14,376 --> 00:18:17,168 Vi måste organisera det på ett sätt så att alla… 218 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 STÄLL TYDLIGA KRAV! 219 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 LAMSLÅ LAGSTIFTANDE AVDELNINGAR! 220 00:18:36,043 --> 00:18:39,543 1941 kallade du till en stor protestmarsch 221 00:18:39,626 --> 00:18:42,709 mot diskriminering inom försvaret men ställde in den. 222 00:18:42,793 --> 00:18:45,168 Nej, Roosevelt gick med på våra krav. 223 00:18:45,668 --> 00:18:47,584 Precis som Truman 1948. 224 00:18:48,251 --> 00:18:51,376 Verkställande order 9981 225 00:18:51,459 --> 00:18:53,959 förbjöd segregation i de väpnade styrkorna. 226 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 Det är dags för en till. 227 00:19:00,626 --> 00:19:01,709 Nej, Bayard. 228 00:19:01,793 --> 00:19:06,084 Jag gör allt grovarbete. Jag bygger en gräsrotsverksamhet, samlar unga. 229 00:19:06,168 --> 00:19:08,418 Men när det gäller det gamla gardet… 230 00:19:08,501 --> 00:19:10,584 -Roy. -Särskilt Roy. 231 00:19:11,293 --> 00:19:12,793 Jag är en paria för dem. 232 00:19:13,918 --> 00:19:16,918 -Jag behöver dig. -Bayard, jag kan inte. 233 00:19:17,001 --> 00:19:19,751 Om Lucille överlever en sommar till… 234 00:19:19,834 --> 00:19:23,043 Vi hedrar henne genom att göra det vi alltid har gjort. 235 00:19:23,834 --> 00:19:25,959 Arbetet ni två gjorde tillsammans. 236 00:19:30,959 --> 00:19:33,876 Uppför dig, oavsett vad Roy säger eller gör. 237 00:19:33,959 --> 00:19:37,459 Jag har inga problem med Roy. Roy har problem med mig. 238 00:19:37,543 --> 00:19:42,001 Men av hänsyn till dig och vår sak, sätter jag mig i hörnet och ler. 239 00:19:42,084 --> 00:19:45,959 Efter att ha lamslagit huvudstaden och omringat Vita huset 240 00:19:46,043 --> 00:19:49,793 så att USA:s president inte kommer in eller ut ur sitt eget hem, 241 00:19:49,876 --> 00:19:53,501 skulle våra orädda demonstranter dra sig tillbaka till tält 242 00:19:53,584 --> 00:19:55,418 som täcker hela National Mall. 243 00:19:55,501 --> 00:19:57,876 Planerar du att ordna allt själv? 244 00:19:57,959 --> 00:20:01,709 Vi alla vet att det bara finns en person som klarar det. 245 00:20:04,168 --> 00:20:05,168 Bayard. 246 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 Är du inte upptagen med att serva… 247 00:20:08,043 --> 00:20:10,584 Jag menar rädda vita människor från bomben. 248 00:20:11,126 --> 00:20:15,251 -Jag gör det som behövs. -Det är väl ditt tredje försök, chefen? 249 00:20:15,334 --> 00:20:17,251 -Sa han "försök"? -Ursäkta? 250 00:20:17,334 --> 00:20:20,668 "Försök" är knappast ordet jag skulle använda för en man 251 00:20:20,751 --> 00:20:25,668 som på egen hand integrerat både de väpnade styrkorna och försvaret. 252 00:20:25,751 --> 00:20:27,334 -Roy. -Ja, Medgar. 253 00:20:27,418 --> 00:20:31,543 De flesta svarta i Mississippi har aldrig varit utanför sina hemstäder. 254 00:20:31,626 --> 00:20:34,376 Så om de kan marschera med folk överallt ifrån… 255 00:20:34,459 --> 00:20:35,293 Precis. 256 00:20:35,376 --> 00:20:39,251 …får de en chans att upptäcka att de inte är ensamma. 257 00:20:39,334 --> 00:20:40,168 Han fattar. 258 00:20:40,251 --> 00:20:43,626 De deltar i en kamp långt viktigare än de drömt om. 259 00:20:43,709 --> 00:20:46,001 Tack, broder Evers. 260 00:20:46,834 --> 00:20:50,501 -Hur många räknar du med? -Hundratusen människor. 261 00:20:50,584 --> 00:20:54,418 -Nej, det går inte. -Ursäkta, men det är omöjligt. 262 00:20:54,501 --> 00:20:57,918 Det här är Elias från Alabama. Fältorganisatör. 263 00:20:59,668 --> 00:21:04,251 -Har du fakta som styrker ditt påstående? -Tidigare demonstrationer i DC. 264 00:21:05,251 --> 00:21:10,084 1913, 8 000 suffragetter. 1926, 25 000 Ku Klux Klan. 265 00:21:10,168 --> 00:21:15,418 Och 1932 marscherade 42 000 veteraner. De attackerades med tårgas och tanks. 266 00:21:16,001 --> 00:21:17,626 -Vem ledde det? -Militären. 267 00:21:17,709 --> 00:21:19,751 -Och veteranerna var…? -Vita. 268 00:21:19,834 --> 00:21:21,709 Vita pojkar. 269 00:21:24,334 --> 00:21:28,126 Unge man, dina fakta stämmer. Inte din känsla för historia. 270 00:21:28,626 --> 00:21:32,751 De 42 000 marscherade till Washington på grund av depressionen. 271 00:21:32,834 --> 00:21:38,001 För att de, efter att ha tjänat sitt land, fann sig utan jobb, hem och mat. 272 00:21:38,084 --> 00:21:42,918 När de gick ut på gatorna och blev attackerade, bevittnade världen det. 273 00:21:43,001 --> 00:21:45,543 Gandhi tvingade ett imperium ner på knä… 274 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Kan någon upplysa honom om att detta inte är Indien? 275 00:21:48,709 --> 00:21:51,834 NAACP har lett kampen enligt alla regler i årtionden. 276 00:21:51,918 --> 00:21:56,209 Och nu föreslår du att 100 000 svarta ska invadera Washington DC. 277 00:21:56,293 --> 00:22:00,334 -Har du talat med Martin? -Vi har tappat varandras telefonnummer. 278 00:22:00,418 --> 00:22:06,501 Dr King, som inte har tappat mitt nummer, har insett att masslobbying är galenskap. 279 00:22:06,584 --> 00:22:10,751 Brown mot Skolstyrelsen är kronan på verket för er organisation, 280 00:22:10,834 --> 00:22:17,626 men över hela Södern ser svarta barn trots det skyltar med "Endast vita". 281 00:22:17,709 --> 00:22:22,126 Att räkna med att domstolarna ska utplåna rasskillnader är galenskap! 282 00:22:26,418 --> 00:22:29,626 Mr Randolph, ni är en gigant bland män. 283 00:22:30,501 --> 00:22:32,209 Men i det här fallet 284 00:22:32,751 --> 00:22:35,126 säger NAACP nej. 285 00:22:46,876 --> 00:22:51,084 Nu när Roy har klargjort sin ståndpunkt… 286 00:22:51,668 --> 00:22:55,126 Dr Kings nummer, som du påstår att du har förlorat? 287 00:22:56,834 --> 00:22:57,793 Hitta det. 288 00:23:11,126 --> 00:23:13,084 "När en individ protesterar mot 289 00:23:13,168 --> 00:23:15,834 samhällets vägran att erkänna hans värdighet, 290 00:23:15,918 --> 00:23:19,126 ger hans protesthandling honom värdighet." 291 00:23:22,043 --> 00:23:24,959 -Varför citerar du mig? -Du är en inspiration. 292 00:23:25,793 --> 00:23:28,793 "Inspiration utan handling förlorar allt värde." 293 00:23:28,876 --> 00:23:29,709 Vem sa det? 294 00:23:30,709 --> 00:23:32,418 Jag, alldeles nyss. 295 00:23:36,959 --> 00:23:39,918 Jag håller med mr Evers. Din idé har potential. 296 00:23:40,001 --> 00:23:43,043 Jag hade yttrat mig om det hade varit min plats. 297 00:23:43,126 --> 00:23:47,126 Det var inte din plats att stödja idén, men att sänka den var det? 298 00:23:47,751 --> 00:23:52,584 Din marsch är möjlig utan NAACP men inte utan dr King. 299 00:23:52,668 --> 00:23:54,334 Och mr Wilkins vet det. 300 00:23:58,793 --> 00:23:59,834 Elias Taylor. 301 00:24:00,751 --> 00:24:05,001 -Du såg ut som om du tänkte fråga. -Jag tänkte fråga något, men inte det. 302 00:24:07,459 --> 00:24:08,918 Jag blev varnad. 303 00:24:10,918 --> 00:24:12,834 Vad du än vill säga, säg det. 304 00:24:12,918 --> 00:24:14,376 -Gör inte alla det? -Nej. 305 00:24:15,668 --> 00:24:18,876 Nej, de flesta är blygsamma, försiktiga, rädda. 306 00:24:19,959 --> 00:24:24,209 Så säg det nu, vad du än tänker. Ingen försiktighet, ingen rädsla. 307 00:24:30,876 --> 00:24:33,084 Min fru är i stan till lördag kväll. 308 00:24:41,543 --> 00:24:43,709 Mr Wilkins, han är en… 309 00:24:44,293 --> 00:24:46,834 Mr Rustin. Claudia Taylor. 310 00:24:47,543 --> 00:24:49,043 -Har vi… -För länge sedan. 311 00:24:49,126 --> 00:24:52,793 Jag arbetade för Women's Political Council under bussbojkotten. 312 00:24:52,876 --> 00:24:55,626 Du talade, och min själ lyfte. 313 00:24:56,668 --> 00:24:57,543 Elias. 314 00:24:58,626 --> 00:24:59,626 Har ni träffats? 315 00:25:00,376 --> 00:25:01,876 -Alldeles nyss. -Inte förr? 316 00:25:01,959 --> 00:25:06,126 Mr Wilkins utsåg Elias till att koordinera nationella och regionala enheter 317 00:25:06,209 --> 00:25:08,376 innan han tar över min fars kyrka. 318 00:25:08,459 --> 00:25:12,543 Ett sådant kall ger stora belöningar, både världsliga och himmelska. 319 00:25:12,626 --> 00:25:14,459 Ja, det är ett himmelskt kall. 320 00:25:14,959 --> 00:25:18,584 När det sker förväntar jag mig en Lincoln, som min mor har. 321 00:25:22,543 --> 00:25:25,834 Jag hoppas vi ses igen snart, kanske under sabbaten. 322 00:25:25,918 --> 00:25:28,126 Nej, tyvärr. Jag åker på lördag. 323 00:25:28,209 --> 00:25:30,334 Men hade inte det varit en dröm? 324 00:25:35,793 --> 00:25:36,626 Var försiktig. 325 00:25:37,876 --> 00:25:40,168 Du är min assistent, inte mrs Rustin. 326 00:25:41,043 --> 00:25:43,001 Om du fortfarande vill ha jobbet. 327 00:25:51,209 --> 00:25:53,459 Första gången jag var hemma hos Martin 328 00:25:53,543 --> 00:25:56,543 fanns det vapen under soffan och vakter på verandan. 329 00:25:56,626 --> 00:26:00,834 Förståeligt, med tanke på hoten mot honom och hans familj. 330 00:26:01,626 --> 00:26:04,584 Jag började prata med honom om fredligt motstånd. 331 00:26:05,126 --> 00:26:07,543 Med tiden försvann vapnen. 332 00:26:08,251 --> 00:26:12,126 Så dr Kings inställning till icke-våld kom från dig? 333 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 Och från Jesus Kristus, Gandhi, Thoreau. 334 00:26:17,501 --> 00:26:18,584 Han litade på dig. 335 00:26:19,168 --> 00:26:21,626 Jag talade alltid sanning med honom. 336 00:26:23,334 --> 00:26:25,168 Ursäkta mig. Vodka och vatten. 337 00:26:25,959 --> 00:26:29,126 Vad sägs om en Manhattan? 338 00:26:29,876 --> 00:26:33,251 -Efter två är du en förändrad man. -I så fall, ge mig tre. 339 00:26:35,418 --> 00:26:40,001 Mannen har astma. Han kan knappt gå eller andas. 340 00:26:40,084 --> 00:26:45,459 Men när han står i predikstolen vet man att världens undergång är nära. 341 00:26:46,709 --> 00:26:49,251 -Jag lär brinna i helvetet. -För hur du känner? 342 00:26:49,334 --> 00:26:53,293 För att inte vörda en man som öppnat sitt hem för mig och hatar mig. 343 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Och jag känner precis likadant för honom. 344 00:26:58,334 --> 00:27:01,543 Du är gräslig. Och bra. Jag tar en till. Vill du ha en? 345 00:27:01,626 --> 00:27:02,834 Det kommer. 346 00:27:02,918 --> 00:27:04,751 Så kyrkan… 347 00:27:04,834 --> 00:27:08,459 -Din dröm eller hennes? -Jag har alltid velat tjäna Herren. 348 00:27:10,209 --> 00:27:12,251 -Och du uppfostrades som… -Kväkare. 349 00:27:13,793 --> 00:27:14,709 Mina föräldrar… 350 00:27:15,543 --> 00:27:19,418 Mina morföräldrar snarare, uppfostrade mig när deras dotter, 351 00:27:20,668 --> 00:27:22,459 min mor, sjappade. 352 00:27:24,501 --> 00:27:28,876 Så… Ryktena om dig och dr King… 353 00:27:29,501 --> 00:27:30,751 En usel lögn 354 00:27:31,293 --> 00:27:34,876 av Adam Clayton Powell för att stoppa en planerad protest. 355 00:27:36,043 --> 00:27:38,751 Han hotade att gå till pressen. 356 00:27:40,334 --> 00:27:43,126 Jag bluffade Martin och sa upp mig. 357 00:27:45,459 --> 00:27:46,459 Han accepterade. 358 00:27:47,584 --> 00:27:50,876 Det bröt mitt band med rörelsen. 359 00:27:52,918 --> 00:27:57,543 Powell utsågs senare till ordförande för kommittén för utbildning och arbete. 360 00:28:15,168 --> 00:28:16,001 Det går bra… 361 00:28:17,376 --> 00:28:18,209 …här inne. 362 00:28:19,918 --> 00:28:20,751 Just nu. 363 00:28:38,709 --> 00:28:40,918 Det hamras in i en sedan födseln. 364 00:28:41,001 --> 00:28:46,709 De tror att du är sämre än dem så du måste vara bättre. Charmig, perfekt, artig. 365 00:28:46,793 --> 00:28:49,834 De svartas kvävande kedjor för att få respekt. 366 00:28:51,043 --> 00:28:56,168 När jag sa till Ma Rustin att jag hellre dansade med pojkar än med flickor, sa hon: 367 00:28:57,168 --> 00:28:59,418 "Vad ska jag göra åt det?" 368 00:29:00,376 --> 00:29:04,043 Och sen sa hon: "Då får du väl göra det." 369 00:29:05,543 --> 00:29:09,751 När Martin talar håller han inget tillbaka. 370 00:29:10,751 --> 00:29:13,959 Människor känner det när de lyssnar på honom. 371 00:29:14,876 --> 00:29:15,709 Sanningen. 372 00:29:16,834 --> 00:29:18,501 Så säg mig, 373 00:29:19,626 --> 00:29:20,834 Elias Taylor… 374 00:29:22,876 --> 00:29:27,126 Hur kan du predika frälsning och inte vilja rädda dig själv? 375 00:29:28,043 --> 00:29:29,668 Hur kan du tala om kärlek 376 00:29:30,168 --> 00:29:32,959 när ditt hjärta är bortkopplat från köttet? 377 00:29:38,709 --> 00:29:40,834 Och när Roy sa: 378 00:29:40,918 --> 00:29:43,793 "Elias, kan du styrka ditt påstående?" 379 00:29:43,876 --> 00:29:49,543 och du drog fram det där pappret, trodde du väl inte att jag skulle… 380 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 Lär mig att inte vara rädd. 381 00:30:15,418 --> 00:30:16,334 God natt. 382 00:30:32,626 --> 00:30:33,918 Herregud, nej. 383 00:30:55,668 --> 00:30:56,876 King borde skämmas. 384 00:30:56,959 --> 00:31:00,293 Skicka de stackars barnen att marschera i Birmingham? 385 00:31:01,543 --> 00:31:06,168 En man i uniform släpper lös attackhundar, använder brandslangar mot oskyldiga, 386 00:31:06,251 --> 00:31:10,459 och de första orden ur din jävla mun är "King borde skämmas"? 387 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 Bayard, du behöver inte… 388 00:31:12,126 --> 00:31:15,459 Du ser det där och tänker: "De stackars svarta i Södern." 389 00:31:15,543 --> 00:31:18,668 Du förstår inte att de har något utöver styrka, 390 00:31:18,751 --> 00:31:23,209 för idag upptäckte de ett mod som de inte visste att de hade. 391 00:31:23,293 --> 00:31:25,293 -Ett mod du aldrig får. -Bayard… 392 00:31:25,376 --> 00:31:28,168 Du har suttit bakom ditt skrivbord i över 30 år, 393 00:31:28,251 --> 00:31:31,043 intalat dig att du vill rädda världen, 394 00:31:31,126 --> 00:31:35,001 när det enda du vill rädda är din egen trygghet och överlägsenhet. 395 00:31:35,084 --> 00:31:36,459 Bayard, det räcker. 396 00:31:36,543 --> 00:31:39,043 Att rasa mot Jim på grund av hans hudfärg… 397 00:31:39,126 --> 00:31:42,168 Jag rasar inte mot Jim på grund av hans hudfärg. 398 00:31:42,251 --> 00:31:45,959 Utan för att han är arrogant och dåligt informerad. 399 00:31:46,043 --> 00:31:50,126 Att han råkar vara vit angår endast honom och Herren. 400 00:31:53,501 --> 00:31:57,751 Varje dag accepterar vi att ge upp det som gör oss annorlunda 401 00:31:57,834 --> 00:32:00,376 för att skapa en bättre värld tillsammans. 402 00:32:00,459 --> 00:32:03,876 Jag kan inte göra det. Världen tillåter mig inte. 403 00:32:03,959 --> 00:32:06,459 Jag skulle ändå inte vilja. Inte idag. 404 00:32:07,543 --> 00:32:11,501 -Inte idag. -Vad gör du? Vart ska du? 405 00:32:14,001 --> 00:32:18,626 Du måste stanna här där jag kan skydda dig från omvärlden och dig själv. 406 00:32:18,709 --> 00:32:21,793 Du besitter förmågor och ett skarpt intellekt, 407 00:32:21,876 --> 00:32:26,501 men tills du erkänner din ilska över att ha övergivits av dina föräldrar, 408 00:32:26,584 --> 00:32:30,668 vilket är varför du blev homosexuell, för att skada dem och dig själv, 409 00:32:30,751 --> 00:32:33,543 blir du aldrig en hel person, hör du mig? 410 00:32:34,376 --> 00:32:38,084 Varken som man eller som någon som vill rädda världen. 411 00:32:38,168 --> 00:32:42,543 Mr Muste, sir. Har du besökt en kyrka för svarta? 412 00:32:43,168 --> 00:32:44,709 Otaliga gånger. 413 00:32:44,793 --> 00:32:47,668 Som kväkare hade jag aldrig sett något liknande. 414 00:32:47,751 --> 00:32:50,418 Handklappningarna, sången, skriken. 415 00:32:50,918 --> 00:32:51,834 Det kändes som… 416 00:32:52,876 --> 00:32:54,626 Upphöjd ilska. 417 00:32:55,584 --> 00:32:59,876 Så istället för att stå här och säga något jag kanske ångrar, 418 00:32:59,959 --> 00:33:00,959 så går jag. 419 00:33:01,501 --> 00:33:03,001 Och på söndag… 420 00:33:05,543 --> 00:33:06,793 …går jag till kyrkan. 421 00:33:17,459 --> 00:33:20,001 Den nya unga predikanten som jobbar för Roy? 422 00:33:20,084 --> 00:33:23,043 Han lär vara så stilig att Gud grät vid skapelsen. 423 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 Jag har ingen aning om vad eller vem du syftar på. 424 00:33:27,501 --> 00:33:31,376 Den andra då? Vad heter han? Den bleka. Tom. 425 00:33:32,293 --> 00:33:35,209 -Är det mer i din smak? -Jag dras till skönhet. 426 00:33:35,293 --> 00:33:39,043 Svart, vit, obestämd. Bara de är passionerade och smarta. 427 00:33:39,126 --> 00:33:42,209 Varför är alla så besatta av vad jag gör och med vem? 428 00:33:42,293 --> 00:33:45,709 Jag undrar bara varför det dröjde innan du ringde tillbaka. 429 00:33:45,793 --> 00:33:49,209 Därför att, kära miss Baker, du ställer frågor 430 00:33:49,293 --> 00:33:51,126 som går på djupet i ens själ. 431 00:33:52,709 --> 00:33:56,459 -Varför är du inte på bussen till Atlanta? -För att jag inte bryr mig. 432 00:33:57,334 --> 00:34:00,251 Och dessutom klarar sig dr King fint. 433 00:34:01,126 --> 00:34:02,543 Albany, Georgia. 434 00:34:02,626 --> 00:34:06,834 -Kallar du det att klara sig? -Vem försöker integrera en hel stad? 435 00:34:07,709 --> 00:34:11,501 Ens fokus måste vara på en sak. En lunchdisk, en bussbojkott. 436 00:34:11,584 --> 00:34:14,959 Sheriff Pritchett saboterade alla Martins mediedrag. 437 00:34:15,043 --> 00:34:19,043 Så medborgarrättskampen försvann från The New York Times förstasidor. 438 00:34:19,126 --> 00:34:21,084 Jag trodde inte du brydde dig. 439 00:34:21,668 --> 00:34:25,501 Självklart bryr jag mig om kampen. Ännu mer om Coretta och barnen. 440 00:34:25,584 --> 00:34:27,584 -Svara bara. -Ja? 441 00:34:29,376 --> 00:34:30,626 Ella, sätt på tv:n. 442 00:34:31,626 --> 00:34:32,709 Va? Javisst. 443 00:34:35,001 --> 00:34:36,959 …där rättsliga åtgärder saknas. 444 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 Upprättelse sökes på gatorna, i demonstrationer och protester, 445 00:34:42,626 --> 00:34:47,459 vilket skapar spänningar och kan leda till våld och hota liv. 446 00:34:47,543 --> 00:34:51,001 Vårt folk och nationen står därför inför en moralisk kris. 447 00:34:51,501 --> 00:34:54,876 Nästa vecka ska jag be kongressen att agera. 448 00:34:55,418 --> 00:34:58,543 Att ta ställning på ett sätt den inte gjort hittills 449 00:34:58,626 --> 00:35:01,459 för att visa att ras inte hör hemma 450 00:35:02,043 --> 00:35:04,418 i amerikanskt liv eller lagstiftning. 451 00:35:04,918 --> 00:35:05,751 Den federala… 452 00:35:09,918 --> 00:35:12,459 Ni är bra på egen hand, du och Martin, 453 00:35:13,209 --> 00:35:15,668 men tillsammans är ni som eld. 454 00:35:16,709 --> 00:35:18,584 -Han behöver dig… -Jag kan inte. 455 00:35:18,668 --> 00:35:23,501 …för att ta nästa steg, och du honom för att göra marschen landsomfattande. 456 00:35:23,584 --> 00:35:26,543 Och våga inte dra upp ditt jäkla arbete som ursäkt. 457 00:35:26,626 --> 00:35:31,668 Jag sa upp mig i eftermiddags, eller tog tjänstledigt eller något. 458 00:35:31,751 --> 00:35:32,668 Bra. 459 00:35:35,251 --> 00:35:38,543 En haj instängd i ett snapsglas. 460 00:35:39,418 --> 00:35:41,918 Jag trodde aldrig på Powells lögn. 461 00:35:42,001 --> 00:35:47,001 Men han såg vilken kraft du och Martin hade och kände sig hotad. 462 00:35:48,501 --> 00:35:49,626 Alla blir det. 463 00:35:51,251 --> 00:35:52,876 Men det här landet 464 00:35:53,751 --> 00:35:57,334 har svikit oss om och om igen. 465 00:35:58,168 --> 00:36:03,501 Ändå förlåter vi varje dag, genom att kämpa för att ställa allt till rätta. 466 00:36:03,584 --> 00:36:07,126 Och du kan inte förlåta Martin för att han svek dig en gång? 467 00:36:10,084 --> 00:36:14,626 Den nya generationen är rastlös och full av ilska. 468 00:36:16,043 --> 00:36:19,834 Vill du att ilskan förvandlas till blod? Våra barns blod? 469 00:36:19,918 --> 00:36:23,751 Eller vill du använda den, tillsammans med Martin, för vår frihet? 470 00:36:26,126 --> 00:36:27,084 Gå. 471 00:36:29,459 --> 00:36:31,501 Gå och få din vän tillbaka. 472 00:36:38,293 --> 00:36:41,543 WLAC här, långt söderut i Dixieland. 473 00:36:41,626 --> 00:36:45,334 John R., WLAC:s soulcentrum i Nashville, Tennessee, 474 00:36:45,918 --> 00:36:49,751 i Life and Casualty Insurance Companys radiosändning. 475 00:37:01,418 --> 00:37:02,709 Rör inte negern. 476 00:37:11,543 --> 00:37:12,543 Sätt dig där bak. 477 00:37:14,126 --> 00:37:18,334 Då får det här barnet aldrig veta att en orättvisa äger rum. 478 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 Jag gör inte motstånd. 479 00:37:24,793 --> 00:37:27,251 Jag gör inte… Jag… 480 00:37:54,668 --> 00:37:57,251 DEN SVARTA LEDAREN MEDGAR EVERS MÖRDAD 481 00:37:59,668 --> 00:38:03,251 "BARBARISK HANDLING", SÄGER JFK 482 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 ENDAST FÖR SVARTA 483 00:38:25,793 --> 00:38:28,251 -Bayard. Herregud! -Coretta. 484 00:38:28,334 --> 00:38:30,084 Ser man på! 485 00:38:30,793 --> 00:38:33,918 -När kom du till stan? -För en timme sedan. 486 00:38:34,001 --> 00:38:35,251 Titta på dig. 487 00:38:35,334 --> 00:38:37,918 -Nej, titta på dig. -Stanna och ät middag. 488 00:38:38,001 --> 00:38:39,834 Du får fråga husbonden. 489 00:38:39,918 --> 00:38:45,001 Tyst på dig. Ingen husbonde utan slavar, och i det här huset finns ingetdera. 490 00:38:45,084 --> 00:38:46,793 Du måste träffa barnen. 491 00:38:46,876 --> 00:38:49,168 Jag klarade det! Titta! 492 00:38:49,251 --> 00:38:52,251 -Håll truten. -Så, madam Koloratur. 493 00:38:52,334 --> 00:38:53,918 Carnegie Hall? 494 00:38:54,001 --> 00:38:58,168 -Jag känner folk som känner folk. -Du har inte varit här i tio minuter. 495 00:38:58,751 --> 00:39:01,584 Det lilla ljus jag har 496 00:39:01,668 --> 00:39:05,251 Det ska få lysa klart 497 00:39:06,418 --> 00:39:10,876 Det lilla ljus jag har 498 00:39:11,418 --> 00:39:15,084 Det ska få lysa klart 499 00:39:15,168 --> 00:39:19,251 Det lilla ljus jag har 500 00:39:19,334 --> 00:39:23,126 Det ska få lysa klart 501 00:39:23,209 --> 00:39:25,459 Lysa klart! 502 00:39:25,543 --> 00:39:28,084 Lysa klart! 503 00:39:28,584 --> 00:39:29,959 Lysa klart! 504 00:39:30,043 --> 00:39:30,876 Ja. 505 00:39:30,959 --> 00:39:33,126 -Vart jag än går -Går 506 00:39:33,209 --> 00:39:36,043 Det ska få lysa klart 507 00:39:36,126 --> 00:39:38,001 Vart jag än går 508 00:39:38,084 --> 00:39:39,126 Vad bra. 509 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 Det ska få lysa klart 510 00:39:40,751 --> 00:39:42,251 Din mikrofon. Här. 511 00:39:42,334 --> 00:39:45,043 Vart jag än går 512 00:39:45,126 --> 00:39:46,959 Det ska få lysa klart 513 00:39:47,043 --> 00:39:51,251 Lysa klart, lysa klart, lysa klart 514 00:39:51,334 --> 00:39:53,584 -Bra. Kom igen. -Jesus är ljuset 515 00:39:53,668 --> 00:39:56,709 Jesus är ljuset 516 00:39:56,793 --> 00:39:59,543 Det ska få lysa klart 517 00:39:59,626 --> 00:40:02,168 Jesus är ljuset 518 00:40:02,251 --> 00:40:03,793 Det ska få lysa klart 519 00:40:03,876 --> 00:40:04,959 Kom igen, Bernice. 520 00:40:05,043 --> 00:40:06,709 Jesus är ljuset 521 00:40:06,793 --> 00:40:07,626 Tack. 522 00:40:07,709 --> 00:40:09,584 Det ska få lysa klart 523 00:40:09,668 --> 00:40:12,209 Lysa klart, lysa klart 524 00:40:12,293 --> 00:40:14,626 Lysa klart, lysa klart 525 00:40:15,209 --> 00:40:17,543 Fortissimo! Det betyder högt! 526 00:40:17,626 --> 00:40:22,376 Lysa klart 527 00:40:22,459 --> 00:40:23,293 Bravo! 528 00:40:23,376 --> 00:40:25,584 -Bravo, farbror Bayard! -Ja! 529 00:40:44,793 --> 00:40:47,584 Så… Broder Medgar. 530 00:40:49,543 --> 00:40:50,543 Avskyvärt. 531 00:40:53,793 --> 00:40:56,043 Vad tyckte du om Kennedys tal? 532 00:40:56,876 --> 00:40:58,918 Beräknande, försiktigt. 533 00:40:59,668 --> 00:41:01,584 Strax efter blir Medgar skjuten. 534 00:41:05,918 --> 00:41:08,959 Så din marsch är ambitiös. 535 00:41:09,043 --> 00:41:13,293 Visar vi inte styrka genom enighet gör Kennedy det de alltid har gjort. 536 00:41:13,876 --> 00:41:16,793 De tar fram lagar förutbestämda att misslyckas. 537 00:41:18,293 --> 00:41:20,418 Det här var ingen lätt resa för mig. 538 00:41:21,834 --> 00:41:25,626 Men löftet om vad marschen kan innebära, 539 00:41:26,251 --> 00:41:29,751 vilken effekt den kan få, alla liv den kan förändra, 540 00:41:29,834 --> 00:41:33,459 drömmarna, visionerna, våra förfäders ouppfyllda strävanden… 541 00:41:33,543 --> 00:41:35,084 Första gången vi träffades 542 00:41:36,793 --> 00:41:42,084 ringde jag Corrie och sa att den där Rustin är lite galen. 543 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Först senare förstod jag 544 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 att "lite" inte ens kommer nära. 545 00:41:52,834 --> 00:41:54,251 Jag har saknat dig. 546 00:41:56,876 --> 00:41:57,793 Och jag dig. 547 00:42:01,251 --> 00:42:05,376 I höst tar Dixiekraterna itu med Kennedys lagförslag, vilket ger oss… 548 00:42:05,459 --> 00:42:09,293 …två månader att organisera den största fredliga protesten nånsin. 549 00:42:09,376 --> 00:42:12,334 -Och ingen tid för något annat. -Som? 550 00:42:12,418 --> 00:42:15,793 Att ge efter för utpressning, insinuationer och lögner, 551 00:42:15,876 --> 00:42:19,376 som blir följden om och när marschen tillkännages. 552 00:42:21,001 --> 00:42:24,001 Hur gör vi med sanningen om dig? 553 00:42:25,918 --> 00:42:27,918 Det man ser kan jag inte dölja. 554 00:42:29,001 --> 00:42:33,751 Men… Jag lovar dig att det inte blir… 555 00:42:36,001 --> 00:42:37,084 …några incidenter. 556 00:42:41,209 --> 00:42:44,084 Så en episk demonstration i nationens huvudstad, 557 00:42:44,168 --> 00:42:49,126 organiserad på åtta till tio veckor utan hjälp av NAACP. 558 00:42:49,918 --> 00:42:51,918 Det låter jäkligt kul. 559 00:42:55,876 --> 00:42:56,918 Du sa en gång: 560 00:42:58,376 --> 00:43:00,459 "Det är alltid rätt tillfälle 561 00:43:01,501 --> 00:43:02,709 att göra det rätta." 562 00:43:06,209 --> 00:43:08,584 Vi kallar till en icke-våldsam, 563 00:43:09,418 --> 00:43:11,293 fredlig marsch till Washington. 564 00:43:11,876 --> 00:43:12,793 Ja! 565 00:43:12,876 --> 00:43:16,793 Vi blir inte hundratals eller tusentals, 566 00:43:17,709 --> 00:43:19,668 utan hundratusentals. 567 00:43:20,543 --> 00:43:25,834 Nu när dr King stöttar marschen offentligt kan mr Wilkins inte attackera den. 568 00:43:27,293 --> 00:43:29,001 Så han ger sig på dig. 569 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 Broder Rustin! 570 00:43:33,251 --> 00:43:35,459 Cleve! Vad gör du här? 571 00:43:35,543 --> 00:43:38,793 När jag hörde om Roys lilla kupp 572 00:43:38,876 --> 00:43:42,751 ville jag komma och ge mitt stöd, moraliskt och i övrigt. 573 00:43:45,001 --> 00:43:45,959 Norm, Tom. 574 00:43:46,043 --> 00:43:49,834 Möt den okuvlige Cleve Robinson, förbundsledare för Distrikt 65. 575 00:43:49,918 --> 00:43:52,959 Nybliven chef för marschens administrativa kommitté. 576 00:43:53,043 --> 00:43:54,626 Och vår första donator. 577 00:43:55,709 --> 00:43:59,084 Man kunde tro att de aldrig har sett stolta svarta män. 578 00:43:59,584 --> 00:44:04,584 "Segerrik blir striden när det är dags att strida för vårt folk och vår ras!" 579 00:44:06,334 --> 00:44:09,084 Svarta herrar, och Tom, ska vi? 580 00:44:12,709 --> 00:44:16,043 Jag inser att en budget på 65 000 dollar låter mycket… 581 00:44:16,126 --> 00:44:19,501 Det ryktas att du planerar marschen till i sommar. 582 00:44:19,584 --> 00:44:22,668 -Alldeles för tidigt. -Medan folk minns Birmingham… 583 00:44:22,751 --> 00:44:25,084 -Bayard försäkrar… -Låt mannen tala! 584 00:44:25,168 --> 00:44:27,293 Vi måste ta tillfället i akt. Nu. 585 00:44:27,376 --> 00:44:29,209 -Bayard, får jag? -Förstår ni… 586 00:44:29,293 --> 00:44:30,168 Bayard! 587 00:44:32,251 --> 00:44:33,084 Martin. 588 00:44:33,876 --> 00:44:37,251 Vi har alla hört presidenten tillkännage i nationell tv 589 00:44:37,334 --> 00:44:40,126 att han planerar ett lagförslag till kongressen. 590 00:44:40,209 --> 00:44:45,459 Min personliga åsikt är att för att få förslaget förbi segregationisterna 591 00:44:45,543 --> 00:44:52,043 krävs intelligens, stor politisk insikt och passion. 592 00:44:52,126 --> 00:44:54,959 Kennedy har de första två, men inte det tredje. 593 00:44:55,043 --> 00:44:57,126 Inte för medborgerliga rättigheter. 594 00:44:57,209 --> 00:44:59,501 För att se till att han inte veknar, 595 00:44:59,584 --> 00:45:05,584 får vi inte vekna i vårt engagemang för nationen och vårt folk. 596 00:45:06,168 --> 00:45:08,043 Därför är tiden rätt 597 00:45:08,126 --> 00:45:12,126 för denna högst osannolika men ytterst nödvändiga strävan. 598 00:45:12,209 --> 00:45:15,001 -Jag instämmer… -Vilka är alla dessa människor? 599 00:45:15,084 --> 00:45:17,376 Du, du, du, du, stannar. 600 00:45:17,459 --> 00:45:19,043 Alla andra, ut härifrån. 601 00:45:19,126 --> 00:45:21,918 Jag är ordförande för den administrativa kommittén 602 00:45:22,001 --> 00:45:24,501 och marschens enda donator hittills. 603 00:45:24,584 --> 00:45:26,751 Det uppskattas. Ut. 604 00:45:26,834 --> 00:45:29,459 Gör det bara. Skriv ut er från historien. 605 00:45:29,543 --> 00:45:32,043 -Kom. -Jag skulle hellre göra det utan er. 606 00:45:32,126 --> 00:45:37,418 Era skrytsamma, blodsugande horungar! Kastar du ut mig? 607 00:45:38,084 --> 00:45:40,293 -Gå och sug din mor! -Cleve. 608 00:45:43,709 --> 00:45:45,793 Inser du vad som händer nu? 609 00:45:46,751 --> 00:45:50,043 Jag gissar att Roy försöker få bort mig. 610 00:45:50,126 --> 00:45:56,084 Vi måste fråga oss om det är mannen vi vill se som mr Marsch-till-Washington? 611 00:45:56,168 --> 00:45:59,959 -John Lewis och chefen försvarar mig. -Han var ungkommunist. 612 00:46:00,043 --> 00:46:01,959 Han gick ur för flera år sen. 613 00:46:02,043 --> 00:46:06,043 -Fängslad för vapenvägran. -Ett moraliskt beslut, inte ett fegt. 614 00:46:06,126 --> 00:46:08,959 Roy kommer ändå inte att ge upp. 615 00:46:09,043 --> 00:46:12,793 Hans manér och rykte gör honom till en lätt måltavla. 616 00:46:12,876 --> 00:46:16,543 När den vita pressen och makthavarna siktar, vilket de gör, 617 00:46:16,626 --> 00:46:19,876 kommer alla vid det här bordet 618 00:46:19,959 --> 00:46:23,209 att hamna i skottlinjen på grund av honom. 619 00:46:26,084 --> 00:46:27,209 Chefen? 620 00:46:30,334 --> 00:46:33,001 Vilket datum är ett klokt val för marschen? 621 00:46:33,709 --> 00:46:37,001 -Vi behöver minst åtta veckor. -Måndagen den 26 augusti. 622 00:46:37,084 --> 00:46:40,668 Måndagar är svåra för protestanter och fredagar för judar. 623 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 Ursäkta, men vad hände där inne? 624 00:46:42,751 --> 00:46:46,126 -De avsatte Bayard som direktör. -Den jäveln. 625 00:46:46,209 --> 00:46:51,293 Mitt drag var att utse honom till min vice direktör och ge honom ledningen. 626 00:46:52,209 --> 00:46:55,584 Du kan utse mig till sophämtare, om du vill. 627 00:46:56,584 --> 00:46:58,793 Du är en väldigt smart svart man. 628 00:47:00,459 --> 00:47:02,209 Sätt igång, min vän. 629 00:47:19,126 --> 00:47:19,959 Kom nu. 630 00:47:28,584 --> 00:47:30,001 Snabba på. 631 00:47:31,834 --> 00:47:32,668 Ljus. 632 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Vårt nya kontor! 633 00:47:36,418 --> 00:47:39,876 Tredje våningen är obeboelig, så vi får samsas här allihop. 634 00:47:40,834 --> 00:47:41,668 Vad smutsigt. 635 00:47:43,251 --> 00:47:44,084 Varsågod. 636 00:47:45,376 --> 00:47:46,293 Här borta. 637 00:47:49,501 --> 00:47:51,376 -Vårt styrelserum. -Styrelserum? 638 00:47:51,459 --> 00:47:54,584 Rachelle, du ansvarar för transporten. 639 00:47:54,668 --> 00:47:57,376 För 100 000 personer? Jag kan inte ens köra. 640 00:47:57,459 --> 00:48:02,126 Norm, du ska resa från stad till stad, samla in pengar och sprida budskapet. 641 00:48:02,209 --> 00:48:03,293 Vad är min budget? 642 00:48:04,251 --> 00:48:08,209 Det tar dig till din första stad där du samlar in pengar till nästa. 643 00:48:09,626 --> 00:48:10,751 Mitt kontor. 644 00:48:10,834 --> 00:48:14,001 Nära trapporna och ytterdörren? Är det klokt? 645 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 Den här kvinnan behöver inte någon presentation. 646 00:48:17,043 --> 00:48:18,501 Dr Anna Hedgeman. 647 00:48:20,751 --> 00:48:25,209 Hon har erbjudit sig att ta hand om kontakter med religiösa organisationer. 648 00:48:26,251 --> 00:48:29,626 Tom, Eleanore. Ni tar hand om all skriftlig kommunikation. 649 00:48:29,709 --> 00:48:35,376 Börja med en inbjudan till ett möte 2 juli med de sex stora medborgarrättsledarna. 650 00:48:35,876 --> 00:48:40,293 De med stora hattar på sina uppblåsta huvuden. 651 00:48:41,001 --> 00:48:42,959 Vi behöver deras resurser. 652 00:48:43,043 --> 00:48:44,334 -Courtney? -Ja, sir. 653 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 Vi åker till Washington. 654 00:48:46,459 --> 00:48:47,626 -Tom? -Japp. 655 00:48:48,293 --> 00:48:51,084 Bo i mitt gästrum istället för i stan. 656 00:48:51,168 --> 00:48:54,709 -Håll mig borta från trubbel. -Vi har försökt, det går inte. 657 00:48:54,793 --> 00:48:55,626 Hörni. 658 00:48:58,501 --> 00:49:00,834 När jag kommer tillbaka i morgon kväll 659 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 måste det här kyffet fungera som kontor. 660 00:49:16,251 --> 00:49:18,084 Det är imponerande, trots allt. 661 00:49:19,126 --> 00:49:20,543 Det ger en hopp. 662 00:49:26,543 --> 00:49:29,918 Bayard Rustin, vice direktör för Marschen till Washington. 663 00:49:30,001 --> 00:49:30,959 Polischef Wells. 664 00:49:31,626 --> 00:49:34,584 Mr Caldwell, polisbefäl Walden, Cowell och Barnes. 665 00:49:34,668 --> 00:49:37,376 -Vem är från National Park Service? -Ingen. 666 00:49:38,251 --> 00:49:42,709 Om jag inte misstar mig faller parken under NPS:s jurisdiktion. 667 00:49:42,793 --> 00:49:43,626 Det stämmer. 668 00:49:45,959 --> 00:49:51,334 Polischef Wells, om knappt sju veckor ska ett monumentalt tvådagarsevenemang… 669 00:49:51,418 --> 00:49:53,709 En dag. Det är inte längre två dagar. 670 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Enligt vem? 671 00:49:56,001 --> 00:49:59,793 Mr Wilkins från NAACP anser att en dag räcker. 672 00:49:59,876 --> 00:50:02,834 Jag antar att ni inte arbetar för mr Wilkins. 673 00:50:02,918 --> 00:50:04,376 Nej, det gör jag inte. 674 00:50:04,459 --> 00:50:08,293 Inte jag heller, så jag förstår inte varför ni nämner honom. 675 00:50:08,376 --> 00:50:11,793 -Mr Rustin… -Jag vill gärna veta vem ni arbetar för. 676 00:50:11,876 --> 00:50:15,751 Det bästa är om ni svarar på våra frågor, inte tvärtom. 677 00:50:15,834 --> 00:50:19,959 Ännu bättre är ett fritt utbyte av information och idéer. 678 00:50:20,043 --> 00:50:22,918 Inga problem när ni ordnar något i er park. 679 00:50:23,001 --> 00:50:24,709 Men det här sker i vår park… 680 00:50:24,793 --> 00:50:28,709 Er park? Inte nationens eller Amerikas park… 681 00:50:28,793 --> 00:50:31,584 -Om ni höjer rösten… -Jag höjer inte rösten. 682 00:50:31,668 --> 00:50:35,251 Ni vill hellre sätta upp vägspärrar än att hitta lösningar… 683 00:50:35,334 --> 00:50:39,126 Personen jag behövde tala med brydde sig inte ens om att komma. 684 00:50:39,209 --> 00:50:41,918 Vi kan inte stödja er sammankomst. Mina herrar. 685 00:50:43,584 --> 00:50:44,709 Vart går ni? 686 00:50:44,793 --> 00:50:48,459 Sir, det är ingen sammankomst. Det är en akt av civil olydnad, 687 00:50:48,543 --> 00:50:51,626 sanktionerad av några av landets viktigaste hjärnor. 688 00:50:51,709 --> 00:50:56,584 Och det kommer att ske under två dagar! 689 00:50:59,334 --> 00:51:02,543 …avgår från Union Station till Boston… 690 00:51:02,626 --> 00:51:04,543 Inte sen Tennessee, Martin, 691 00:51:04,626 --> 00:51:07,251 när de två poliserna gav sig på mitt ansikte, 692 00:51:07,334 --> 00:51:10,251 har jag mött en sådan öppen respektlöshet. 693 00:51:10,834 --> 00:51:15,501 De hade ett mål: Att se till att mötet blev ett rungande misslyckande. 694 00:51:16,168 --> 00:51:17,709 Du sa att han nämnde Roy. 695 00:51:23,209 --> 00:51:26,959 Ja. Men det var tydligt att det kom från någon högre upp. 696 00:51:27,876 --> 00:51:30,626 President Kennedy och hans bror justitieministern? 697 00:51:31,376 --> 00:51:32,834 Eller Hoover och FBI? 698 00:51:34,793 --> 00:51:35,834 Alla fyra. 699 00:51:38,334 --> 00:51:39,168 Martin? 700 00:51:40,209 --> 00:51:42,001 Corrie kallar på mig. 701 00:51:43,418 --> 00:51:44,626 Vi pratar imorgon. 702 00:51:45,293 --> 00:51:46,334 Ge henne en kram. 703 00:51:59,251 --> 00:52:00,293 Hallå? 704 00:52:04,209 --> 00:52:05,043 Hallå? 705 00:52:42,793 --> 00:52:44,501 Förlåt. 706 00:52:47,293 --> 00:52:48,751 -Förlåt. -Kom in. 707 00:52:49,418 --> 00:52:52,834 -Är du ensam? -Aldrig, när Mahalia är här. 708 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 En drink? 709 00:52:56,251 --> 00:52:59,376 -Nej, jag borde gå och lägga mig. -Nej då. 710 00:53:00,334 --> 00:53:02,709 -Jag hällde upp en till dig. -Bayard… 711 00:53:10,501 --> 00:53:11,334 God natt. 712 00:53:50,918 --> 00:53:52,876 Ja, det här är Michelle Harwood. 713 00:53:52,959 --> 00:53:54,793 Det här är Michelle Harwood. 714 00:53:58,668 --> 00:54:01,668 Marschen till Washington. Hur kan jag hjälpa dig? 715 00:54:02,584 --> 00:54:04,709 Ja, det här är Michelle Harwood. 716 00:54:08,126 --> 00:54:09,001 Louisville 50? 717 00:54:10,834 --> 00:54:13,834 -Michelle Harwood. -Vem är Michelle Harwood? 718 00:54:13,918 --> 00:54:19,209 Alla som arrangerar resor. Det underlättar när folk ringer. Det var Bayards idé. 719 00:54:19,293 --> 00:54:20,793 Michelle Harwood. 720 00:54:20,876 --> 00:54:23,584 Presidenten fortsatte prata, mest om sig själv. 721 00:54:23,668 --> 00:54:26,626 Går något fel på marschen sänks hans lagförslag. 722 00:54:26,709 --> 00:54:31,501 Och varför protestera i Vita huset, särskilt efter hans tal och lagförslag? 723 00:54:31,584 --> 00:54:34,334 -Vad sa Roy? -Han nickade mest. 724 00:54:35,043 --> 00:54:38,293 -Whitney och Jim? -De tittade på Martin, som lyssnade. 725 00:54:38,876 --> 00:54:41,793 -Och presidentens bror… -Var justitieministern där? 726 00:54:41,876 --> 00:54:45,126 Han upprepade att vi borde ställa in allt. 727 00:54:45,751 --> 00:54:47,959 Och det här skedde i Ovala rummet? 728 00:54:48,043 --> 00:54:49,293 För tre dagar sedan. 729 00:54:51,959 --> 00:54:55,168 Jag fick ett mycket oroande brev från senator Douglas. 730 00:54:55,251 --> 00:54:57,418 Jag fick ett från senator Humphrey. 731 00:54:57,501 --> 00:54:58,876 Jag från senator Hart. 732 00:54:58,959 --> 00:55:00,459 -Angående? -Latriner. 733 00:55:00,543 --> 00:55:03,168 -Hjälper inte Park Service oss? -Nej. 734 00:55:03,251 --> 00:55:08,626 Därför föreslår jag att vi samarbetar med facken. AFL-CIO, UAW… 735 00:55:08,709 --> 00:55:11,543 Båda är emot ett tvådagarsevenemang… 736 00:55:11,626 --> 00:55:14,709 -Du sitter i AFL:s styrelse. -Jag är osäker på Meany. 737 00:55:14,793 --> 00:55:17,959 Men Reuther föredrar en endagsmarsch. 738 00:55:18,043 --> 00:55:19,543 -Och utan Vita huset. -Ja. 739 00:55:19,626 --> 00:55:22,584 Vi måste begränsa det till en dag utan Vita huset. 740 00:55:22,668 --> 00:55:25,501 Du ville få bort mig. Nu vill du förstöra marschen. 741 00:55:25,584 --> 00:55:30,293 Tror du att jag vaknade en dag och sa: "Vi ordnar den största marschen någonsin 742 00:55:30,376 --> 00:55:34,834 och låter före detta kommunistkväkaren Rustin ro hem den?" Nej. 743 00:55:34,918 --> 00:55:38,376 Men när vi väl har skrivit på är vi med. 744 00:55:39,501 --> 00:55:41,459 Accepterar du det oundvikliga nu, 745 00:55:41,543 --> 00:55:46,168 istället för sen när ekonomin tvingar dig, skulle vi visa styrka och enighet. 746 00:55:47,543 --> 00:55:50,043 Det kallas att vara strategisk. 747 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 Det kan kännas som att allt vi kämpat för försvagas… 748 00:55:56,209 --> 00:55:57,751 Det är precis vad det gör. 749 00:55:57,834 --> 00:56:01,459 Ett tvådagarsevenemang visar att vi inte backar eller ger oss. 750 00:56:01,543 --> 00:56:03,668 -Om du ger Roy… -Absolut inte. 751 00:56:03,751 --> 00:56:07,459 Bayard, du har chefen, mig, dr Hedgeman och Jim. 752 00:56:07,543 --> 00:56:10,084 En skakig men reel allians. 753 00:56:10,168 --> 00:56:13,376 Om jag inte ber deltagare att bli gripna vid Vita huset 754 00:56:13,459 --> 00:56:17,418 eller, Gud förbjude, sova i tält, kan jag få med fler församlingar. 755 00:56:18,709 --> 00:56:21,376 -Ingen lobbying? -Inget utanför Vita huset? 756 00:56:21,459 --> 00:56:24,084 -Inga tält? -Det blir en jävla picknick. 757 00:56:24,168 --> 00:56:26,834 Den där första dagen när vi skrev upp idéer… 758 00:56:26,918 --> 00:56:28,834 Du måste förstå vår besvikelse. 759 00:56:28,918 --> 00:56:30,793 Vill jag det här? Nej. 760 00:56:31,418 --> 00:56:34,501 Men vill vi ha 100 000 personer där behöver vi hjälp. 761 00:56:34,584 --> 00:56:38,793 Och för att få fackföreningarna och deras pengar krävs förändringar. 762 00:56:39,918 --> 00:56:42,584 Om Dorie och Joyce åker till Westchester 763 00:56:42,668 --> 00:56:47,709 eller Upper East Side, kommer ni tillbaka med pengar för tre bussar. 764 00:56:48,209 --> 00:56:50,543 Samma sak med Eleanore, Tom, Charlene. 765 00:56:51,209 --> 00:56:56,668 Vår mission är att få det här landet att ändra riktning, mot frihet. 766 00:56:58,251 --> 00:56:59,918 Det är det som står på spel. 767 00:57:02,334 --> 00:57:03,209 Inget mindre. 768 00:57:10,459 --> 00:57:13,543 Jag vill berätta om min uppväxt i Hattiesburg. 769 00:57:13,626 --> 00:57:15,168 Som flicka i Mississippi… 770 00:57:15,251 --> 00:57:16,959 Oavsett hur smart man var… 771 00:57:17,043 --> 00:57:18,334 …till söndagsskolan. 772 00:57:18,418 --> 00:57:20,793 …skulle ens drömmar aldrig uppfyllas. 773 00:57:20,876 --> 00:57:24,126 -På grund av hur du ser ut. -På grund av din hudfärg. 774 00:57:26,293 --> 00:57:27,501 Vi har en buss till! 775 00:57:29,626 --> 00:57:31,293 GÅ MED I FRIHETSMARSCHEN NU! 776 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 CIVILA RÄTTIGHETER NU! 777 00:57:33,834 --> 00:57:37,834 Så länge svarta arbetare har usla bostäder och är underbetalda, 778 00:57:37,918 --> 00:57:40,459 är alla arbetare i fara. 779 00:57:40,543 --> 00:57:44,168 Min far var ordförande för transportarbetarnas lokalförening. 780 00:57:44,251 --> 00:57:46,459 -Brooklyn! -Brooklyn! 781 00:57:51,751 --> 00:57:53,709 Marschen till Washington-knappar! 782 00:57:53,793 --> 00:57:56,668 Ett 25-centsmynt, broder. Ett 25-cents… Tack! 783 00:57:56,751 --> 00:57:59,459 För vårt folks frigörelse! 784 00:57:59,543 --> 00:58:02,084 Ett 25-centsmynt. Kom dit, allihop! 785 00:58:02,168 --> 00:58:04,876 Syster, ett 25-centsmynt. 25 cent. 786 00:58:07,334 --> 00:58:09,334 Vi har den bästa idén någonsin. 787 00:58:14,293 --> 00:58:16,084 VÄLGÖRENHETSKONSERT 788 00:58:16,168 --> 00:58:18,834 MARSCHEN TILL WASHINGTON FÖR ARBETE OCH FRIHET 789 00:58:25,834 --> 00:58:28,459 -Femtusen! -Femtusen dollar. 790 00:58:28,543 --> 00:58:33,834 Den 28 augusti ska Mahalia Jackson sjunga och friheten lysa klart. 791 00:58:33,918 --> 00:58:35,751 Frihet har aldrig varit gratis. 792 00:58:36,376 --> 00:58:40,209 Så vi fortsätter att marschera och kämpa, och aldrig ge upp. 793 00:58:40,918 --> 00:58:43,584 MARSCHEN TILL WASHINGTON FÖR ARBETE OCH FRIHET 794 00:58:46,543 --> 00:58:53,543 FRÄLSNINGSKYRKAN 795 00:58:54,126 --> 00:58:58,709 Och Herren vill att du ska veta att du är älskad. 796 00:58:58,793 --> 00:59:00,168 -Ja. Tacka Herren. -Ja. 797 00:59:00,251 --> 00:59:06,084 Han tar dig i sina armar och din rädsla börjar blekna. 798 00:59:06,834 --> 00:59:10,876 Hans beröring är hans sätt att säga… 799 00:59:10,959 --> 00:59:13,043 -Prisa Gud! -…du är inte ensam. 800 00:59:13,126 --> 00:59:14,626 -Du är inte ensam. -Tack. 801 00:59:14,709 --> 00:59:17,751 -Där du en gång kände hopplöshet… -Ja! 802 00:59:17,834 --> 00:59:19,293 …känner du dig nu stark. 803 00:59:20,584 --> 00:59:22,751 Där det en gång fanns tvivel… 804 00:59:22,834 --> 00:59:26,251 -Amen! Prisa Herren! .…känner du dig nu modig och levande. 805 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 För att du vet. 806 00:59:27,918 --> 00:59:29,793 -Amen! -Ja, du vet! 807 00:59:29,876 --> 00:59:32,084 Du vet! 808 00:59:32,168 --> 00:59:36,876 Du vet av hela ditt hjärta 809 00:59:36,959 --> 00:59:39,376 att du är ett Guds barn. 810 00:59:39,459 --> 00:59:42,918 Att du har rätt att älska och bli älskad. 811 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 -Ja! -Församlingen säger amen. 812 00:59:46,543 --> 00:59:47,376 Amen! 813 00:59:48,043 --> 00:59:51,876 Amen och amen och amen och amen och amen! 814 01:00:02,543 --> 01:00:03,959 -Tom! -Ja? 815 01:00:04,043 --> 01:00:08,876 På bordet. En inbjudan dr Anna bad mig att skriva. Min stavning är hemsk. 816 01:00:08,959 --> 01:00:12,751 Och be officer Johnson från New York Guardians om ett möte. 817 01:00:14,084 --> 01:00:18,418 Och eftersom FBl är parkerade utanför, tänk på vad du säger i telefonen. 818 01:00:18,501 --> 01:00:21,626 Jag har en känsla av att hela Kennedy-klanen lyssnar. 819 01:00:22,668 --> 01:00:25,084 Rappa på. In. In med er. 820 01:00:26,418 --> 01:00:28,418 -Snabba på. -In med er. 821 01:00:31,959 --> 01:00:32,876 Snabba på. 822 01:00:37,168 --> 01:00:38,376 Mr Rustin? 823 01:00:40,418 --> 01:00:42,043 Jag väntade på dig utanför. 824 01:00:42,793 --> 01:00:47,293 När polisen dök upp drog de för gardinerna och samlade ihop alla som hundar. 825 01:00:47,793 --> 01:00:48,834 Varför kamerorna? 826 01:00:49,501 --> 01:00:52,543 Polisen meddelar ibland pressen om razzior. 827 01:00:53,501 --> 01:00:54,543 Jag har en fru. 828 01:00:55,293 --> 01:00:58,376 Föräldrar, sex bröder och systrar, en församling. 829 01:00:58,459 --> 01:01:00,709 Tänk om jag hade gått in? 830 01:01:02,001 --> 01:01:04,959 -Var var du? -Jag var försenad, tack gode Gud. 831 01:01:07,626 --> 01:01:09,001 Gud kanske varnade dig. 832 01:01:10,376 --> 01:01:15,876 Ma Rustin sa att jag ska umgås med dem som har lika mycket att förlora som jag. 833 01:01:17,626 --> 01:01:19,126 Vi ska vara försiktigare. 834 01:01:20,418 --> 01:01:21,543 Jag måste gå. Jag… 835 01:01:25,084 --> 01:01:26,293 Elias. 836 01:01:30,293 --> 01:01:32,334 Hur många poliser har vi? 837 01:01:32,418 --> 01:01:36,751 -1 100 svarta New York-poliser. -Ni är de enda jag litar på. 838 01:01:36,834 --> 01:01:40,793 Så jag behöver alla er i Washington, men lämna vapnen hemma. 839 01:01:40,876 --> 01:01:43,668 Även om det vore en bra idé, vilket det inte är, 840 01:01:43,751 --> 01:01:47,543 så kräver New Yorks lag att vi bär vapen dygnet runt. 841 01:01:47,626 --> 01:01:51,793 Då antar jag att vi måste ändra lagen. Tack för att du kom. 842 01:01:51,876 --> 01:01:57,001 I senaten idag framfördes följande anklagelser av senator Strom Thurmond. 843 01:01:57,084 --> 01:01:58,334 Vi hörs. 844 01:01:58,418 --> 01:02:02,751 Mr Kings ökända allianser med kommunister och agitatorer 845 01:02:03,501 --> 01:02:05,168 har hållits hemliga. 846 01:02:05,251 --> 01:02:06,209 Eleanore. 847 01:02:06,293 --> 01:02:08,459 -Tills nu. -Ring borgmästare Wagner. 848 01:02:08,543 --> 01:02:13,168 Mr Bayard Rustin är inte bara mr Kings närmaste rådgivare, 849 01:02:13,918 --> 01:02:15,334 han är också kommunist. 850 01:02:16,459 --> 01:02:19,959 Den här marschen ordnas av kommunistpartiet. Det… 851 01:02:20,709 --> 01:02:23,126 Tom, vi behöver tre pressmeddelanden, 852 01:02:23,209 --> 01:02:29,001 från att vi är arga till att ifrågasätta den där senatorns mentala hälsa. 853 01:02:29,084 --> 01:02:31,959 Vad heter den där kvinnan på Washington Post? 854 01:02:32,043 --> 01:02:33,918 -McNair? -Susanna McBee? 855 01:02:34,001 --> 01:02:36,584 -Dr King. -Jag tar det på mitt kontor. 856 01:02:36,668 --> 01:02:41,293 Jag pratar bara med den journalisten. Och be borgmästaren att ringa mig. 857 01:02:42,834 --> 01:02:45,459 Lyckligtvis överskuggas Roys illvilja mot dig 858 01:02:45,543 --> 01:02:48,876 av hans oförfalskade hat gentemot Strom Thurmond. 859 01:02:49,668 --> 01:02:53,251 -Vi är utom fara för stunden, min vän. -Tack, min vän. 860 01:03:00,876 --> 01:03:02,584 Pressmeddelande nummer ett. 861 01:03:11,209 --> 01:03:14,668 För flera år sen, när jag var i Pasadena 862 01:03:14,751 --> 01:03:17,876 och höll tal för Fellowship of Reconciliation… 863 01:03:21,001 --> 01:03:23,918 Är det här den berömde Bayard Rustins kontor? 864 01:03:29,834 --> 01:03:31,459 Jag skriver de andra två. 865 01:03:34,918 --> 01:03:36,709 -Jag har tänkt. -På vad? 866 01:03:36,793 --> 01:03:38,251 Det Ma Rustin sa. 867 01:03:39,418 --> 01:03:43,584 "Umgås bara med någon som har lika mycket att förlora." 868 01:03:45,626 --> 01:03:47,793 Och vem kan det vara? 869 01:03:49,709 --> 01:03:50,709 Vem tror du? 870 01:03:52,751 --> 01:03:56,668 Hon pratar om ditt egagemang för rättvisa och fred. 871 01:03:56,751 --> 01:03:58,334 Och kallar dig heroisk. 872 01:04:00,043 --> 01:04:01,251 Ja! 873 01:04:01,959 --> 01:04:04,126 Det räcker. Sluta med det där. 874 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 Igår kväll, när jag tänkte på marschen… 875 01:04:07,334 --> 01:04:10,418 Vi måste förse båsen vid vägtullarna med flygblad, 876 01:04:10,501 --> 01:04:13,793 så att de med bil vet vart de ska köra i Washington. 877 01:04:14,501 --> 01:04:16,418 Klockan är bara lite över ett. 878 01:04:18,084 --> 01:04:18,918 Det är tidigt. 879 01:04:20,334 --> 01:04:23,084 God natt, allihop. Ge er iväg. 880 01:04:26,209 --> 01:04:28,709 -Blyden. -Mr Rustin, sir. 881 01:04:29,501 --> 01:04:32,418 Jag har jagat borgmästaren om ett projekt. 882 01:04:32,501 --> 01:04:36,793 Idag ringde han tillbaka och sa ja. Så med början nästa vecka… 883 01:04:44,126 --> 01:04:46,251 Följ med mig till tredje våningen. 884 01:05:03,876 --> 01:05:09,418 "Jag tar inte order från nån jävla Onkel Tom." 885 01:05:10,334 --> 01:05:13,001 De behandlar dig som skit på grund av brickan. 886 01:05:13,959 --> 01:05:18,001 Hur många svarta är döda på grund av brickan? 887 01:05:21,834 --> 01:05:22,709 Bra. 888 01:05:23,501 --> 01:05:24,751 Bra. Andas. 889 01:05:29,418 --> 01:05:31,126 När de ser en angripare i er, 890 01:05:32,543 --> 01:05:34,543 rör er och arbeta tillsammans. 891 01:05:38,959 --> 01:05:40,959 Vi vill ha ett fredligt samhälle 892 01:05:42,668 --> 01:05:46,126 men vi kan inte uppnå det genom våld. 893 01:06:02,126 --> 01:06:04,959 Ni lämnar era vapen hemma. 894 01:06:05,876 --> 01:06:11,709 Ni bär vita armband för identifiering, en vit hatt och en visselpipa. 895 01:06:12,793 --> 01:06:14,626 Det är ert ansvar 896 01:06:14,709 --> 01:06:19,793 att skapa en atmosfär av fred som alla kan bevittna och följa. 897 01:06:21,876 --> 01:06:22,834 Gud välsigne er. 898 01:06:23,793 --> 01:06:26,043 -Bra jobbat. -Okej. 899 01:06:26,126 --> 01:06:27,418 Det där… 900 01:06:28,209 --> 01:06:29,126 Det uppskattas. 901 01:06:29,959 --> 01:06:32,584 -Min vän Elias Taylor från NAACP. -Tack, sir. 902 01:06:32,668 --> 01:06:34,168 -Tack. -Bra jobbat. 903 01:06:34,251 --> 01:06:36,251 -Bra gjort. -Ta hand om er. 904 01:06:36,751 --> 01:06:38,334 Tack. Elias Taylor. 905 01:06:43,293 --> 01:06:46,876 Elizabethan Songs & Negro Spirituals. Så du sjöng? 906 01:06:46,959 --> 01:06:49,293 Och spelade luta på två sånger. 907 01:06:49,376 --> 01:06:53,751 -Sådana som du växer inte nere i Alabama. -Eller nån annanstans. 908 01:06:57,418 --> 01:06:59,959 -Herregud, nej. -Jo. 909 01:07:21,334 --> 01:07:22,459 Tom! 910 01:07:23,834 --> 01:07:26,043 Tom bor här under marschen. 911 01:07:26,126 --> 01:07:28,293 -Du och Eleanore skulle ju… -Avbokat. 912 01:07:29,959 --> 01:07:32,168 -Du är säkert… -Nej då. 913 01:07:35,043 --> 01:07:36,959 -Elias, du är väl gift? -Tom… 914 01:07:37,043 --> 01:07:40,293 Det finns svarta som accepteras som vita. 915 01:07:40,376 --> 01:07:42,168 Lycka till med det omvända. 916 01:07:42,251 --> 01:07:45,418 När jag var 16 år bjöd jag hem en svart vän på middag. 917 01:07:45,501 --> 01:07:48,876 Min far sa att han inte tillät "den där" vid hans bord. 918 01:07:49,459 --> 01:07:51,251 Och så var det med det. 919 01:07:51,334 --> 01:07:52,168 Din vän? 920 01:07:52,751 --> 01:07:56,584 Min familj. Jag flyttade och har varit ensam sedan dess. 921 01:07:56,668 --> 01:08:00,084 Där jag kommer ifrån håller vi fast vid familjen… 922 01:08:02,709 --> 01:08:03,793 Vad som än händer. 923 01:08:07,084 --> 01:08:07,918 Elias. 924 01:08:13,126 --> 01:08:14,418 Jag bryr mig om honom. 925 01:08:15,793 --> 01:08:17,501 Vem bryr du dig inte om? 926 01:08:18,626 --> 01:08:21,043 Det finns säkert en doktorand på Columbia 927 01:08:21,126 --> 01:08:26,084 eller en ung aktivist på Fisk. Ta båda till den där baren på 8th Avenue 928 01:08:26,168 --> 01:08:29,543 och underhåll dem med historier om Gandhi och King. 929 01:08:29,626 --> 01:08:34,459 Sedan när det passar dig… Ursäkta, när deras känslor inte passar, 930 01:08:34,543 --> 01:08:36,043 går du vidare till nästa. 931 01:08:38,084 --> 01:08:43,584 Men du gav ditt hjärta till någon som är oförmögen att ge dig sitt. 932 01:08:43,668 --> 01:08:46,126 Och hela tiden har jag… 933 01:08:47,751 --> 01:08:48,584 Jag är… 934 01:08:57,751 --> 01:09:00,459 Vi behöver fler stolar och hela teamet upp hit. 935 01:09:00,543 --> 01:09:02,459 -Men telefonerna då? -Nu! 936 01:09:04,043 --> 01:09:04,876 Bayard. 937 01:09:06,626 --> 01:09:08,043 Roys gäst har anlänt. 938 01:09:09,501 --> 01:09:10,834 Vad sysslar de med? 939 01:09:13,543 --> 01:09:15,043 Det får vi snart reda på. 940 01:09:15,709 --> 01:09:19,084 Med våra tre nya religiösa ledare och mr Reuther från UAW 941 01:09:19,168 --> 01:09:21,334 är de sex stora nu de tio stora. 942 01:09:25,084 --> 01:09:29,626 Med tanke på att det här troligen är ett av de sista mötena före marschen… 943 01:09:29,709 --> 01:09:32,709 Mr Randolph, jag har en fråga till vice direktören. 944 01:09:32,793 --> 01:09:37,209 -Som jag sa, det här är troligen… -Mr Rustin, du älskar ju den här marschen? 945 01:09:37,709 --> 01:09:39,126 Av hela mitt hjärta. 946 01:09:39,626 --> 01:09:42,209 Tänk om, rent hypotetiskt, 947 01:09:43,126 --> 01:09:46,876 någon som är knuten till din fina organisation 948 01:09:46,959 --> 01:09:51,626 och vars blotta närvaro är farlig och skadlig för din sak? 949 01:09:52,418 --> 01:09:56,543 Någon vars tidigare band, politiska och andra, 950 01:09:57,543 --> 01:10:00,043 tillsammans med personens natur och stil, 951 01:10:00,126 --> 01:10:05,126 kan användas av makthavare för att skada marschen. 952 01:10:06,293 --> 01:10:09,418 Och om hämndaktioner utförda av makthavare 953 01:10:09,501 --> 01:10:15,001 snabbt kan få kampen för rasrättvisa att försenas med tio, femton år. 954 01:10:16,543 --> 01:10:18,793 Skulle du behålla den personen? 955 01:10:19,376 --> 01:10:22,751 Eller skulle din pliktkänsla som väktare av saken 956 01:10:22,834 --> 01:10:26,418 tvinga dig att sparka ut honom/henne? 957 01:10:28,793 --> 01:10:30,293 Hypotetiskt sett… 958 01:10:32,709 --> 01:10:34,584 …skulle jag sparka ut personen. 959 01:10:35,334 --> 01:10:39,918 Förutsattt att personen i fråga inte är jag själv. 960 01:10:41,459 --> 01:10:44,668 Jag fick lära mig att vara ödmjuk och inte skryta. 961 01:10:44,751 --> 01:10:47,959 Eftersom ingen annan här… Blyden, är du kväkare? 962 01:10:48,043 --> 01:10:49,709 -Nej. -De talar för mig. 963 01:10:49,793 --> 01:10:52,584 Norm, hur många första hjälpen-stationer har vi? 964 01:10:52,668 --> 01:10:55,918 Tjugotvå, med mest svarta sjukvårdare. 965 01:10:56,001 --> 01:10:58,751 -Vatten? -Sex vattentankar, 500 liter i varje. 966 01:10:58,834 --> 01:11:02,543 De ser till att de 27 mobila fontänerna fungerar hela dagen. 967 01:11:02,626 --> 01:11:03,626 Transport? 968 01:11:03,709 --> 01:11:07,168 Vi har 2 220 hyrda bussar. 969 01:11:07,251 --> 01:11:10,126 CORE North Carolina, 11. SNCC Mississippi, 7. 970 01:11:10,209 --> 01:11:13,168 -Och pastor Powells kyrka? -De har hyrt fem. 971 01:11:13,251 --> 01:11:16,876 -Jag kan lista alla delstater, men…Joyce? -Fyrtio Frihets-tåg. 972 01:11:16,959 --> 01:11:19,418 Och tack vare UAW, sex hyrda flygplan 973 01:11:19,501 --> 01:11:23,709 med arbetare från Chicago, Grand Rapids, Flint, Detroit, 974 01:11:23,793 --> 01:11:26,001 Syracuse, Rochester och New York. 975 01:11:26,084 --> 01:11:27,918 Och på mr Rustins begäran, 976 01:11:28,001 --> 01:11:32,584 har borgmästaren godkänt att tunnelbanan körs kl. 5 på morgonen, 977 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 så att man hinner till bussen som avgår kl. 6. 978 01:11:35,584 --> 01:11:39,209 -Vilka är The Guardians? -En grupp svarta New York-poliser. 979 01:11:39,293 --> 01:11:43,209 Hur många garanterar en säker och fredlig marsch i Washington? 980 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 Över 1 000. 981 01:11:44,418 --> 01:11:46,793 -Latriner? -Tvåhundranittiotvå. 982 01:11:46,876 --> 01:11:51,876 Och ett flygplan med berömdheter, däribland Harry Belafonte, Marlon Brando, 983 01:11:51,959 --> 01:11:54,293 James Baldwin, Charlton Heston… 984 01:11:54,376 --> 01:11:55,584 Som spelade Moses. 985 01:11:55,668 --> 01:12:01,001 …Diahann Carroll, Sammy Davis Jr., Lena Horne och Burt Lancaster. 986 01:12:01,084 --> 01:12:07,876 Allt detta har uppnåtts på sju veckor. Därför skulle jag aldrig sparka ut mig. 987 01:12:09,501 --> 01:12:10,334 Ja! 988 01:12:15,751 --> 01:12:16,959 Ja! 989 01:12:17,043 --> 01:12:20,418 Hur hinner man så mycket på så kort tid? 990 01:12:20,501 --> 01:12:25,084 Genom att arbeta 12 till 15 timmar varje dag. Och tack vare Bayard. 991 01:12:25,168 --> 01:12:30,668 Chefen, dr Hedgeman. Händer det att ett ord fastnar i ert huvud? 992 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Vad menar du? 993 01:12:32,209 --> 01:12:35,168 Medan Bayard och The Rustinetts satte upp sin revy, 994 01:12:35,251 --> 01:12:38,168 fastnade ett ord i mitt huvud. Pasadena. 995 01:12:41,501 --> 01:12:42,543 Varit där, Martin? 996 01:12:42,626 --> 01:12:45,751 -Vad har det med saken att göra? -Vice direktören, då? 997 01:12:46,251 --> 01:12:47,918 Har du varit i Pasadena? 998 01:12:51,126 --> 01:12:51,959 Minns du inte? 999 01:12:52,918 --> 01:12:54,626 Jag tänkte bara på… 1000 01:12:56,501 --> 01:12:59,543 -Var är den jävla grejen? -Nej, nu räcker det. 1001 01:12:59,626 --> 01:13:00,459 Det räcker. 1002 01:13:01,126 --> 01:13:03,209 I det här programmet 1003 01:13:03,709 --> 01:13:08,918 finns inte en enda kvinnas namn. Inte Ella Baker eller Diane Nash, 1004 01:13:09,001 --> 01:13:14,459 Dorothy Height eller Gloria Richardson. Myrlie Evers, Rosa Parks. 1005 01:13:14,543 --> 01:13:17,001 Inte en enda av dem. 1006 01:13:17,084 --> 01:13:18,668 Rätta mig om jag har fel, 1007 01:13:18,751 --> 01:13:21,251 men det beslutades tidigt att endast ledare 1008 01:13:21,334 --> 01:13:23,959 från deltagande organisationer får hålla tal. 1009 01:13:24,043 --> 01:13:26,876 -Var är mitt namn? -Det inkluderar politiker. 1010 01:13:26,959 --> 01:13:30,168 Jag är mer än bara politiker. 1011 01:13:30,251 --> 01:13:35,084 Gå till 7th Avenue och 125th Street och säg namnet Adam Clayton Powell… 1012 01:13:35,168 --> 01:13:40,418 Dr Hedgeman, får jag föreslå ett nytt möte när vi har hittat en lösning? 1013 01:13:40,501 --> 01:13:42,959 Bra. Tillbaka till min poäng… 1014 01:13:43,043 --> 01:13:46,126 Du är gäst här, Adam. Du kan inte hela tiden… 1015 01:13:46,209 --> 01:13:48,626 Kan någon av er titta i handskfacket… 1016 01:13:48,709 --> 01:13:52,293 -Adam! -Du må vara Söderns svarta ledare… 1017 01:13:52,376 --> 01:13:54,001 Kongressman Powell! 1018 01:13:55,959 --> 01:13:59,043 Vi har gått vidare! 1019 01:14:05,668 --> 01:14:08,251 Mötet ajourneras. 1020 01:14:18,876 --> 01:14:20,126 Håll fast vid tron. 1021 01:14:41,001 --> 01:14:42,293 Hejsan, FBI. 1022 01:14:42,834 --> 01:14:45,126 -Säg åt mr Hoover att… -Mr Rustin. 1023 01:14:47,626 --> 01:14:48,459 Vem är det? 1024 01:14:49,168 --> 01:14:50,043 Claudia. 1025 01:14:51,584 --> 01:14:52,834 Elias fru. 1026 01:14:54,709 --> 01:14:55,543 Ja. 1027 01:15:00,626 --> 01:15:01,709 Hur står det till? 1028 01:15:02,876 --> 01:15:04,376 Tackar som frågar. 1029 01:15:05,001 --> 01:15:06,501 Jag har goda nyheter. 1030 01:15:07,126 --> 01:15:11,751 Min far har beslutat att officiellt överlämna sin församling till min make. 1031 01:15:12,876 --> 01:15:13,876 Det är… 1032 01:15:15,293 --> 01:15:16,459 Det är underbart. 1033 01:15:17,251 --> 01:15:19,376 Jag är glad att du känner så. 1034 01:15:20,751 --> 01:15:23,834 Så du kanske kan säga till min make 1035 01:15:25,376 --> 01:15:27,918 att det är dags för honom att återvända hem, 1036 01:15:28,918 --> 01:15:31,501 till den väg som vår Herre stakar ut. 1037 01:15:33,334 --> 01:15:34,251 Mrs Taylor… 1038 01:15:34,334 --> 01:15:36,584 Jag vill tacka dig för all tid. 1039 01:15:38,584 --> 01:15:43,793 All den tid du har tagit dig med Elias. Men det är över. 1040 01:15:45,543 --> 01:15:49,001 -Claudia… -Du tror på Elias möjligheter. 1041 01:15:50,251 --> 01:15:53,001 Jag känner till hans begränsningar. 1042 01:16:12,709 --> 01:16:15,251 -Polischef Wells. -Mr Rustin. 1043 01:16:15,334 --> 01:16:19,668 Min kollega delar ut en karta över placeringen av viktiga faciliteter. 1044 01:16:19,751 --> 01:16:21,793 Vattenfontäner, hittegods. 1045 01:16:21,876 --> 01:16:26,376 Jag kan också meddela att över 1 000 New York-poliser kommer att närvara. 1046 01:16:26,459 --> 01:16:32,918 De har utbildats i passivt motstånd och är därför inte beväpnade. 1047 01:16:33,001 --> 01:16:37,543 För första gången sedan förbudstiden stängs alla spritbutiker i området. 1048 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 Alla planerade operationer har ställts in. 1049 01:16:40,418 --> 01:16:44,043 Kongressledamöter säger åt kvinnlig personal att stanna hemma. 1050 01:16:44,126 --> 01:16:45,293 Varför det? 1051 01:16:46,418 --> 01:16:51,126 För att ett antal människor, framför allt män med min hudfärg, kommer hit? 1052 01:16:51,918 --> 01:16:53,626 Sist jag satte på teven 1053 01:16:53,709 --> 01:16:57,376 såg jag en flock vita huliganer anfalla svarta vid en lunchdisk 1054 01:16:57,459 --> 01:17:00,834 och vita poliser som riktade brandslangar mot barn. 1055 01:17:01,334 --> 01:17:05,501 Men att ge alla skulden för ett fåtals handlingar vore orättvist. 1056 01:17:06,376 --> 01:17:10,459 Saken är den att det är rasism. 1057 01:17:12,501 --> 01:17:15,751 Ni två ser ut att vara de ingenjörer jag bad om. 1058 01:17:15,834 --> 01:17:16,709 Det stämmer. 1059 01:17:17,459 --> 01:17:21,168 På dagen för din marsch har stadens hela poliskår mobiliserats, 1060 01:17:22,543 --> 01:17:25,459 samt 500 reservister, 2 500 nationalgardister, 1061 01:17:25,543 --> 01:17:27,668 4 000 armésoldater 1062 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 och på order från Pentagon, 19 000 militärer. 1063 01:17:30,543 --> 01:17:34,751 Jag hoppas att du ger dem något att göra, för de behövs inte här. 1064 01:17:34,834 --> 01:17:37,501 Och den som har kontakt med mr Hoover, 1065 01:17:37,584 --> 01:17:40,876 låt honom veta att den 28 augusti 1066 01:17:40,959 --> 01:17:45,209 kommer svarta, vita, unga, gamla, rika, arbetarklass, fattiga 1067 01:17:45,293 --> 01:17:50,084 till Washington DC, och det finns inget han kan göra åt det. 1068 01:17:51,334 --> 01:17:52,834 Vi behöver ett ljudsystem 1069 01:17:52,918 --> 01:17:57,251 som gör att en person som talar här hörs hela vägen ner dit. 1070 01:17:57,334 --> 01:18:00,751 För ljud är hur man förvandlar en folkmassa till en publik. 1071 01:18:01,751 --> 01:18:04,376 När våra hjältinnor reser sig 1072 01:18:04,459 --> 01:18:07,834 förkunnar chefen vars och ens anmärkningsvärda gärningar. 1073 01:18:07,918 --> 01:18:11,459 -De syns men hörs inte. -De kan skriva sina presentationer. 1074 01:18:11,543 --> 01:18:15,376 Med all respekt, mr Randolph, en kvinna borde presentera dem. 1075 01:18:15,459 --> 01:18:19,168 Be mig inte om rekommendationer, för flera kvinnor har meddelat 1076 01:18:19,251 --> 01:18:22,126 att de inte deltar i marschen. 1077 01:18:22,209 --> 01:18:23,626 Det är tråkigt att höra. 1078 01:18:24,293 --> 01:18:30,251 Det tråkiga, sir, är omständigheterna som ledde till deras beslut. 1079 01:18:30,751 --> 01:18:33,334 Bayard, vad händer i Washington? 1080 01:18:34,209 --> 01:18:37,168 Vi behöver drygt 20 000 dollar till ett ljudsystem. 1081 01:18:37,251 --> 01:18:39,001 Hur många blir vi? 1082 01:18:39,084 --> 01:18:41,501 Vår senaste uppskattning är 88 000. 1083 01:18:41,584 --> 01:18:44,918 Om vi blir en färre än 100 000… 1084 01:18:45,001 --> 01:18:50,084 De senaste dagarna har Powell jagat mig om att han vill tala på marschen. 1085 01:18:50,168 --> 01:18:51,376 Vill ni veta varför? 1086 01:18:51,959 --> 01:18:54,751 Tant Bess ska ha ett trädgårdsparty. 1087 01:18:55,334 --> 01:18:58,001 -Tant Bess? -Ingen har en tant Bess. 1088 01:18:58,084 --> 01:19:01,168 Tant Wilhelmina, tant Clarissa, tant… 1089 01:19:01,251 --> 01:19:05,168 Jag har en tant Bess! Och 20 gäster har tackat ja. 1090 01:19:05,751 --> 01:19:08,959 När kusiner ringt kusiner, grannar bjudit in grannar 1091 01:19:09,043 --> 01:19:12,043 måste tant Bess laga mat för minst 50. 1092 01:19:13,084 --> 01:19:17,251 Mr vice direktör, du kommer att laga mat för 200 000. 1093 01:19:17,334 --> 01:19:18,918 Du hörde det här först. 1094 01:19:19,584 --> 01:19:20,501 Bra. 1095 01:19:23,918 --> 01:19:24,793 Löfteskort. 1096 01:19:25,418 --> 01:19:28,751 Det känns ovärdigt att behöva be om en sån här dag. 1097 01:19:30,334 --> 01:19:34,334 "Jag lovar att engagera mig i kampen för medborgerliga rättigheter." 1098 01:19:35,668 --> 01:19:39,001 "Jag engagerar mitt hjärta, mitt sinne och min kropp, 1099 01:19:39,501 --> 01:19:42,918 otvetydigt och oberoende av personliga uppoffringar, 1100 01:19:43,876 --> 01:19:48,293 för att uppnå social fred genom social rättvisa." 1101 01:19:48,876 --> 01:19:52,418 "Jag lovar att sprida marschens budskap till alla där hemma 1102 01:19:52,501 --> 01:19:56,918 och att inspirera dem att engagera sig och arbeta för saken." 1103 01:19:58,459 --> 01:20:02,626 "Jag ska marschera och skriva brev. Jag ska demonstrera och rösta." 1104 01:20:02,709 --> 01:20:05,959 "Jag ska verka för att min och mina bröders röst 1105 01:20:06,043 --> 01:20:10,209 ska höras klart och bestämt från alla delar av landet." 1106 01:20:21,918 --> 01:20:22,793 Min fru… 1107 01:20:27,709 --> 01:20:31,084 Hennes far går i pension och lämnar församlingen till mig. 1108 01:20:32,876 --> 01:20:34,209 Hon ringde och sa det. 1109 01:20:38,793 --> 01:20:41,001 Sa hon också att hon är gravid? 1110 01:20:46,668 --> 01:20:47,501 Elias… 1111 01:20:49,376 --> 01:20:53,751 Du kanske tror att du dödar en del av dig själv, men det gör du inte. 1112 01:20:54,543 --> 01:20:56,376 Du dödar hela dig. 1113 01:20:58,668 --> 01:21:00,209 Jag är en gift man, 1114 01:21:01,793 --> 01:21:03,959 på väg att bli far, och du, sir… 1115 01:21:05,293 --> 01:21:08,543 Du är en sjuk man, och du måste sluta förfölja mig. 1116 01:21:11,376 --> 01:21:13,918 Hon antydde att hon inte har hört av dig. 1117 01:21:14,418 --> 01:21:17,918 Har du besökt den här parken på natten? Mt. Morris Baths? 1118 01:21:18,001 --> 01:21:22,001 Vem är du rädd för? Sedlighetsroteln? FBI? Har de bilder? 1119 01:21:22,959 --> 01:21:28,709 Ty köttet söker det som är emot Anden och Anden söker det som är emot köttet. 1120 01:21:28,793 --> 01:21:32,959 Ty köttet söker det som är emot Anden och Anden söker det som… 1121 01:21:33,043 --> 01:21:35,501 …håller dig borta från det du begär mest. 1122 01:22:10,084 --> 01:22:16,251 Organisatören av denna kommande katastrof, den så kallade "mannen", Bayard Rustin, 1123 01:22:16,834 --> 01:22:20,626 är inte bara kommunist. Han är också pervers. 1124 01:22:21,418 --> 01:22:27,751 Jag har hans häktningsrapport i Pasadena, daterad i januari 1953. 1125 01:22:27,834 --> 01:22:32,459 Mr Rustin erkänner sig skyldig till oanständigt umgänge med två män. 1126 01:22:32,543 --> 01:22:34,626 Han är en fälld homosex… 1127 01:22:40,834 --> 01:22:45,043 Kyrkorådet har förbundit sig att ta fram 80 000 lunchpaket. 1128 01:22:45,126 --> 01:22:46,084 -Korrekt? -Ja! 1129 01:22:46,168 --> 01:22:47,918 Ja. Jordnötssmör och sylt. 1130 01:22:48,001 --> 01:22:51,209 -Vi har pratat och… -Svara inte. 1131 01:22:51,834 --> 01:22:54,043 -Vilka är "vi"? -Flickorna och jag. 1132 01:22:54,626 --> 01:22:56,959 Vi tycker att ostsmörgåsar vore bättre. 1133 01:22:57,043 --> 01:22:58,751 Nej. Jordnötssmör och sylt. 1134 01:22:58,834 --> 01:22:59,751 Svara inte. 1135 01:22:59,834 --> 01:23:03,126 Vilket ord har ni hört mig upprepa gång på gång? 1136 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 -Eleanore? -Detaljer. 1137 01:23:04,584 --> 01:23:06,876 Det ska bli över 27 grader varmt. 1138 01:23:07,459 --> 01:23:10,584 Ost blir dålig. Du borde veta bättre. 1139 01:23:13,584 --> 01:23:15,084 Du borde ha vetat bättre! 1140 01:23:52,709 --> 01:23:53,751 Bayard… 1141 01:23:57,251 --> 01:23:59,626 Du är en av de klokaste män jag känner. 1142 01:24:00,334 --> 01:24:04,376 Så förklara för mig varför jag, efter allt som är ogjort, 1143 01:24:05,043 --> 01:24:09,168 än en gång tvingas rättfärdiga min existens. 1144 01:24:11,668 --> 01:24:14,459 Vi får lära oss på både listiga och grymma sätt 1145 01:24:14,543 --> 01:24:20,001 att vi är otillräckliga, ofullständiga. Det enklaste sättet att bekämpa känslan 1146 01:24:20,084 --> 01:24:22,418 är att hitta någon som är sämre än oss. 1147 01:24:22,501 --> 01:24:27,293 För att de är fattigare eller mörkare än oss, eller för att de åtrår någon 1148 01:24:27,376 --> 01:24:30,793 som våra kyrkor och lagar säger att de inte ska åtrå. 1149 01:24:30,876 --> 01:24:35,793 När vi intalar oss sådana lögner, börjar leva efter och tro på dem, 1150 01:24:35,876 --> 01:24:39,834 går vi våra förtryckares ärenden genom att förtrycka oss själva. 1151 01:24:43,626 --> 01:24:46,876 Strom Thurmond och Hoover bryr sig inte ett skit om mig. 1152 01:24:47,709 --> 01:24:52,876 De vill i själva verket förhindra att vi går samman 1153 01:24:52,959 --> 01:24:55,209 och kräver förändring. 1154 01:24:59,959 --> 01:25:01,959 Förväntar de sig att jag avgår? 1155 01:25:04,459 --> 01:25:05,834 Vissa gör det, ja. 1156 01:25:05,918 --> 01:25:07,793 Då får de avskeda mig. 1157 01:25:08,668 --> 01:25:10,209 För jag tänker inte avgå. 1158 01:25:13,251 --> 01:25:17,876 Den dagen jag föddes som svart, föddes jag också som homosexuell. 1159 01:25:19,418 --> 01:25:22,376 Antingen tror de på frihet och rättvisa för alla, 1160 01:25:23,668 --> 01:25:24,709 eller inte. 1161 01:25:36,293 --> 01:25:38,209 Ja, det här är Michelle Harwood. 1162 01:25:40,876 --> 01:25:42,418 -Michelle Harwood. -Ja. 1163 01:25:42,918 --> 01:25:45,293 Kan jag få ditt för- och efternamn? 1164 01:25:47,626 --> 01:25:49,001 Michelle Harwood. 1165 01:25:50,959 --> 01:25:54,084 -Ja, det här är Michelle. -Biloxi, en buss till. 1166 01:25:54,668 --> 01:25:56,709 Fyrtiosju, Chattanooga. 1167 01:25:58,168 --> 01:26:00,251 Eleanore, jag har de nya siffrorna. 1168 01:26:00,334 --> 01:26:03,626 -Har du andra önskemål? -Kör till ett vägtullbås. 1169 01:26:05,501 --> 01:26:08,626 Precis före Washington och Old Dominion-korridoren… 1170 01:26:11,293 --> 01:26:14,126 Är det så du tänker klä dig på min avrättning? 1171 01:26:16,918 --> 01:26:18,584 Min änkeslöja är på tvätt. 1172 01:26:25,001 --> 01:26:29,084 Du har väntat på att jag ska ge dig något jag inte är redo att ge. 1173 01:26:31,543 --> 01:26:36,501 Kanske när jag är äldre och har vunnit de flesta striderna 1174 01:26:37,876 --> 01:26:39,834 kan jag tillåta mig att bli kär. 1175 01:26:41,918 --> 01:26:45,543 Men till dess vill jag att du ska veta att du är min familj. 1176 01:26:47,209 --> 01:26:49,959 Inga hemligheter, ingen skam. 1177 01:26:51,793 --> 01:26:52,626 Bara kärlek. 1178 01:26:58,834 --> 01:27:04,126 Jag är bestört över att det finns män som insvepta i kristen moral 1179 01:27:04,793 --> 01:27:08,918 bryter mot grundläggande föreställningar om mänsklig anständighet 1180 01:27:09,001 --> 01:27:11,501 i syfte att förfölja andra män. 1181 01:27:15,251 --> 01:27:18,543 Mr Rustin är en av de mest moraliska 1182 01:27:19,709 --> 01:27:22,709 och mest anständiga människor jag någonsin har känt. 1183 01:27:23,918 --> 01:27:27,043 Han är lika hängiven demokrati i Amerika 1184 01:27:28,168 --> 01:27:30,501 som alla nuvarande folkvalda 1185 01:27:31,626 --> 01:27:34,251 och kämpar för att skydda allas rättigheter, 1186 01:27:35,251 --> 01:27:38,668 inbegripet de som använder sin maktposition 1187 01:27:39,626 --> 01:27:41,126 för att förneka honom hans. 1188 01:27:42,626 --> 01:27:44,876 Jag är stolt över att kalla honom vän. 1189 01:27:45,376 --> 01:27:49,876 Jag kan inte tänka mig en finare person för att leda oss till Washington. 1190 01:28:02,043 --> 01:28:02,918 Nej. 1191 01:28:12,501 --> 01:28:13,418 Nej. 1192 01:28:20,584 --> 01:28:22,418 -Vänta. Skynda er. -Snabba på. 1193 01:29:21,751 --> 01:29:22,959 Mr Rustin! 1194 01:29:23,876 --> 01:29:24,751 Blyden. 1195 01:29:28,709 --> 01:29:30,293 -Vilken sida? Höger? -Ja. 1196 01:29:32,084 --> 01:29:37,543 Jesus vandrade ensam i dalen 1197 01:29:38,459 --> 01:29:44,709 Han tvingades vandra ensam 1198 01:29:49,251 --> 01:29:51,501 Herre, jag ber att de kommer idag. 1199 01:29:52,084 --> 01:29:53,334 Den ska vara där. 1200 01:29:54,334 --> 01:29:55,584 Den ska vara där. 1201 01:29:57,334 --> 01:30:00,334 STOPPA DISKRIMINERINGEN! 1202 01:30:00,418 --> 01:30:03,459 Tack för att ni kom. Ta den här. Det blir där borta. 1203 01:30:06,751 --> 01:30:08,126 Ta fler av dem. 1204 01:30:08,209 --> 01:30:10,626 Vi skriver under löfteskorten. 1205 01:30:13,084 --> 01:30:15,709 -Mr Rustin. -Mr Rustin, sir. 1206 01:30:15,793 --> 01:30:17,793 -Det är kvart i åtta. -Var är alla? 1207 01:30:17,876 --> 01:30:21,251 -100 000 skulle komma, sa du. -Jag ser högst 75 personer. 1208 01:30:21,334 --> 01:30:26,834 Alabama, Wisconsin, Nevada, Union Station. Runt klockan tio, skulle jag säga. 1209 01:30:26,918 --> 01:30:27,876 Eleanore? 1210 01:30:30,084 --> 01:30:31,209 Klockan tio. 1211 01:30:32,001 --> 01:30:35,251 Hallå, hallå. Testar, ett, två, tre. 1212 01:31:17,918 --> 01:31:18,793 Mycket folk! 1213 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 Frihet nu, frihet nu… 1214 01:31:21,543 --> 01:31:24,251 -Ja. Det stämmer. -Halleluja! 1215 01:31:29,084 --> 01:31:30,418 Lystring, allihop… 1216 01:31:56,209 --> 01:32:00,084 Frihet, frihet 1217 01:32:00,168 --> 01:32:04,084 Frihet, frihet, frihet 1218 01:32:21,709 --> 01:32:22,876 Amen! 1219 01:32:40,918 --> 01:32:42,626 Halleluja! 1220 01:32:43,584 --> 01:32:44,709 Prisa Herren! 1221 01:32:44,793 --> 01:32:46,959 Ja! Amen! 1222 01:32:49,668 --> 01:32:51,126 Amen, Mahalia! 1223 01:33:07,293 --> 01:33:10,959 När vi gör oss hörda från varje stor och liten by, 1224 01:33:11,043 --> 01:33:14,293 från varje delstat och varje stad, 1225 01:33:15,126 --> 01:33:17,626 kan vi snabbare nå den dagen 1226 01:33:17,709 --> 01:33:21,168 när alla Guds barn, såväl svarta som vita, 1227 01:33:21,251 --> 01:33:24,251 judar och ickejudar, protestanter och katoliker, 1228 01:33:24,334 --> 01:33:29,418 kan fatta varandras händer och sjunga orden i de svartas psalm: 1229 01:33:30,418 --> 01:33:36,251 "Äntligen fria! Tack, allsmäktige Gud. Vi är äntligen fria!" 1230 01:34:40,418 --> 01:34:41,376 Bayard. 1231 01:34:41,459 --> 01:34:43,043 -Anna. -Mr Randolph. 1232 01:34:43,126 --> 01:34:47,876 När jag var barn frågade min far varje kväll: 1233 01:34:48,376 --> 01:34:51,001 "Har du varit till nytta idag?" 1234 01:34:51,668 --> 01:34:54,709 Och jag är säker på att det var likadant för dig. 1235 01:34:54,793 --> 01:34:57,668 Men, mitt barn, idag… 1236 01:34:58,626 --> 01:35:00,084 Idag… 1237 01:35:01,751 --> 01:35:03,126 Chefen. 1238 01:35:03,709 --> 01:35:07,668 Presidenten har bjudit in de tio ledarna till Ovala rummet. 1239 01:35:08,793 --> 01:35:10,668 Så ska det låta. 1240 01:35:11,584 --> 01:35:12,501 Grattis. 1241 01:35:12,584 --> 01:35:14,251 Bayard borde vara med oss. 1242 01:35:16,959 --> 01:35:22,084 För några veckor sen sa jag att jag gärna är sophämtare om vi lyckas idag. 1243 01:35:22,168 --> 01:35:26,543 Rustin, du är mycket mer värdefull för oss än en sophämtare. 1244 01:35:26,626 --> 01:35:28,209 Roy, du borde skämmas. 1245 01:35:28,293 --> 01:35:31,043 Ma Rustin lärde mig att ingen är mindre värd 1246 01:35:31,126 --> 01:35:34,209 för att han plockar skräp för att ta hand om de sina. 1247 01:35:50,334 --> 01:35:51,834 Hej, min son. Hur mår du? 1248 01:35:51,918 --> 01:35:52,834 Får jag? 1249 01:35:54,793 --> 01:35:55,626 Tack. 1250 01:36:14,584 --> 01:36:18,043 250 000 personer deltog i marschen till Washington. 1251 01:36:18,126 --> 01:36:21,334 Det är den största fredliga protesten någonsin. 1252 01:36:22,501 --> 01:36:25,251 Nio månader senare antogs medborgarrättslagen 1253 01:36:25,334 --> 01:36:31,334 mot diskriminering på grund av ras, hudfärg, kön, religion eller ursprung. 1254 01:36:32,501 --> 01:36:35,459 1977 blev Bayard förälskad i Walter Naegle. 1255 01:36:35,543 --> 01:36:40,334 De var tillsammans tills Bayard gick bort 1987. 1256 01:36:41,376 --> 01:36:43,668 Femtio år efter marschen 1257 01:36:43,751 --> 01:36:49,001 tilldelades Bayard Rustin postumt presidentens frihetsmedalj. 1258 01:46:07,043 --> 01:46:12,084 Undertexter: Janica Lundholm