1 00:00:24,501 --> 00:00:27,293 "1954년" 2 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 "연방 대법원은 인종 분리가 위헌이라고 판결했다" 3 00:00:31,584 --> 00:00:34,959 "하지만…" 4 00:01:37,043 --> 00:01:41,709 "러스틴" 5 00:01:41,793 --> 00:01:43,709 지금 당장 변화가 필요해요 6 00:01:43,793 --> 00:01:48,168 그러니 민주당 전당대회에서 시위하자는 거 아닙니까? 7 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 공화당은 뭐 나은가요? 8 00:01:50,084 --> 00:01:52,584 공화당에도 항의할 예정입니다 9 00:01:53,543 --> 00:01:57,751 그러니까 저보고 흑인 5천 명을 이끌고 LA로 가서 10 00:01:57,834 --> 00:02:00,543 민주당 전당대회를 훼방 놓으라고요? 11 00:02:02,001 --> 00:02:03,709 미안하지만 그런 짓은 못 해요 12 00:02:06,876 --> 00:02:09,001 언제부터 이런 걸 따지는 사람이었어? 13 00:02:10,793 --> 00:02:12,501 몽고메리 버스 보이콧 지휘하거나 14 00:02:12,584 --> 00:02:15,084 집에 폭탄이 터진 밤에 멋진 웅변을 선보일 때는 15 00:02:15,168 --> 00:02:17,626 그런 걸 다 따지면서 했나 보지? 16 00:02:17,709 --> 00:02:20,543 내가 에반에셀 침례교회 공동 목사인 걸 알잖아요? 17 00:02:20,626 --> 00:02:23,584 클래런스가 자네 연설을 처음 듣고 나한테 전화로 이랬어 18 00:02:23,668 --> 00:02:26,543 '베이어드 지금 마법이 펼쳐지고 있어요' 19 00:02:26,626 --> 00:02:28,834 그 사람 눈에 자네는 뭐였게? 별이었지 20 00:02:29,418 --> 00:02:32,584 여태 등장했던 어떤 흑인 지도자보다 21 00:02:32,668 --> 00:02:36,751 자네가 더 밝은 빛을 뿜어내기 시작하면 22 00:02:36,834 --> 00:02:38,584 놈들은 무슨 수단이든 써서 23 00:02:38,668 --> 00:02:41,834 빛을 꺼뜨리고 콧대를 꺾으려 할 거야 24 00:02:43,834 --> 00:02:46,793 엘라 베이커 씨 제가 전화를 여러 통 받았는데요 25 00:02:46,876 --> 00:02:50,668 민권 운동 내 저명한 인사들이 이 시위는 어리석은 짓이라더군요 26 00:02:50,751 --> 00:02:53,543 저랑도 사이가 무척 돈독한 사람들입니다 27 00:02:53,626 --> 00:02:55,751 이 방을 나가고 나면 아닐 거예요 28 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 친구 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,084 자네가 재능을 발휘할 때 나는 가장 기뻐 30 00:03:01,668 --> 00:03:04,168 우리를 로스앤젤레스로 이끌어 주게 31 00:03:04,251 --> 00:03:08,918 케네디와 민주당 전체한테 똑똑히 말해 주는 거야 32 00:03:09,001 --> 00:03:13,084 우리 편을 들어 인종 분리 정책에 반대하지 않으면 33 00:03:13,168 --> 00:03:14,459 우리도 도울 생각 없다고 말이야 34 00:03:14,543 --> 00:03:16,918 - 그거지! - 좋아요! 35 00:03:17,001 --> 00:03:18,251 하자, 마틴 36 00:03:18,876 --> 00:03:20,918 자네의 힘을 발휘해 37 00:03:25,043 --> 00:03:26,834 기쁜 소식 전해 드릴게요 38 00:03:26,918 --> 00:03:31,709 제 친구 마틴 루서 킹 박사가 로스앤젤레스 행진에 참여합니다 39 00:03:31,793 --> 00:03:32,834 - 만세! - 환영해요! 40 00:03:36,876 --> 00:03:39,043 세계 최고의 옥수수죽이라니까 41 00:03:39,126 --> 00:03:42,209 잊으신 것 같은데 전 조지아 출신이고 어머니는… 42 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 일단 먹어 봐 43 00:03:54,251 --> 00:03:56,793 - 코레타는 잘 지내? - 네 44 00:03:56,876 --> 00:03:58,834 - 애들은? - 당신이 보고 싶대요 45 00:03:58,918 --> 00:04:01,584 제가 집에 갈 때마다 베이어드 삼촌을 찾아요 46 00:04:01,668 --> 00:04:03,376 삼촌은 어디 있냐면서요 47 00:04:04,126 --> 00:04:07,793 전미 유색인 지위 향상 협회의 잘나신 분들은? 48 00:04:08,459 --> 00:04:09,293 로이라든가 49 00:04:09,376 --> 00:04:10,918 파월 같은 친구들 50 00:04:12,834 --> 00:04:16,126 우리 LA 행진 소식을 들으면 그 사람들이 뭐라고 할지 궁금해 51 00:04:19,251 --> 00:04:21,334 우리 당의 전당대회입니다! 52 00:04:21,418 --> 00:04:23,293 나는 의회에서 보수 놈들과 15년을 싸웠어요 53 00:04:23,376 --> 00:04:24,709 "민주당 의원 애덤 클레이턴 파월" 54 00:04:24,793 --> 00:04:27,168 인두세부터 의회 변기에 오줌 쌀 권리까지 55 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 끝없이 싸우고 승리를 따냈다고요 56 00:04:29,959 --> 00:04:32,626 제깟 게 뭐라고 나를 빼놓고 행동할 생각이지? 57 00:04:32,709 --> 00:04:34,834 킹이 연락했다면 승낙했을 겁니까? 58 00:04:34,918 --> 00:04:38,418 당연히 아니죠, 그 투사 자식은 남부에나 처박혀 있어야 해요 59 00:04:39,543 --> 00:04:41,043 러스틴 소행이에요 60 00:04:43,751 --> 00:04:45,626 버스 보이콧 이후로 61 00:04:45,709 --> 00:04:47,834 러스틴이 바람을 넣어서 킹은 자기가 예수인 줄 알아요 62 00:04:48,793 --> 00:04:51,126 베이어드 러스틴을 제거해야 합니다 63 00:04:51,209 --> 00:04:53,918 그놈의 튀는 행동은 법을 바꾸는 방식과 거리가 멀어요 64 00:04:54,001 --> 00:04:55,751 "전미 유색인 지위 향상 협회장 로이 윌킨스" 65 00:04:56,418 --> 00:04:58,751 언급할 수 없는 그 문제는 차치하고서라도요 66 00:04:58,834 --> 00:04:59,751 무슨 소리예요? 67 00:04:59,834 --> 00:05:01,376 그냥 말해요 68 00:05:01,459 --> 00:05:03,751 다 들리게 말하자고요 69 00:05:05,959 --> 00:05:06,876 잘 들어요 70 00:05:07,626 --> 00:05:11,084 오늘 킹 목사님 사무실에 내가 전화할 겁니다 71 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 놈들이 계획을 취소하지 않으면 72 00:05:15,043 --> 00:05:19,418 온 세상에 마틴 루서 킹과 왕비의 관계를 폭로할 거예요 73 00:05:21,043 --> 00:05:22,751 코레타 얘기는 당연히 아니죠 74 00:05:24,084 --> 00:05:28,001 파월 의원은 할렘을 위해 많은 일을 해 줬어요 75 00:05:28,709 --> 00:05:31,001 물론 그만큼 본인에게도 득이 됐겠지만요 76 00:05:31,084 --> 00:05:32,209 "노조 조직가 A. 필립 랜돌프" 77 00:05:32,293 --> 00:05:36,709 하지만 이건 중상모략입니다 파월 본인도 잘 알고요 78 00:05:36,793 --> 00:05:38,543 마틴한테 말해 줘야만… 79 00:05:38,626 --> 00:05:40,126 마틴이 당신 상사이자 80 00:05:40,209 --> 00:05:42,793 친구라는 사실은 나도 잘 압니다 81 00:05:42,876 --> 00:05:45,376 하지만 일단 베이어드랑 통화하게 해 줘요 82 00:05:45,459 --> 00:05:48,918 왜냐하면 베이어드가 가장 충격을 받을 테니까! 83 00:05:50,584 --> 00:05:52,751 저랑 마틴이요? 84 00:05:52,834 --> 00:05:54,584 말도 안 되는 소리 85 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 형제 같은 사이예요 86 00:05:56,209 --> 00:05:57,668 게다가 마틴은 제 취향도 아니고요 87 00:05:57,751 --> 00:06:00,584 백인 신문에 싣겠다고 공갈 협박을 하는 거야 88 00:06:00,668 --> 00:06:04,334 랜돌프, 저는 위기가 아니라 기회라고 생각해요 89 00:06:04,418 --> 00:06:06,584 파월의 무리수에 대한 응답으로 90 00:06:06,668 --> 00:06:08,793 제가 직접 사직서를 제출하려고요 91 00:06:09,376 --> 00:06:12,209 마틴은 사직서 수리를 거절하면서 스스로 깨닫게 될 겁니다 92 00:06:12,293 --> 00:06:14,459 누가 진짜 자기편이고 누가 모략꾼인지를요 93 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 어떻게 그걸 확신하지? 94 00:06:17,001 --> 00:06:19,376 전 마틴이 어떤 사람인지 아니까요 95 00:06:19,459 --> 00:06:20,668 - 베이어드 - 선생님 96 00:06:20,751 --> 00:06:22,793 - 자네가 마틴은 알아도… - 아무 걱정 마세요 97 00:06:26,293 --> 00:06:28,251 우리 둘만 보는 자리인 줄 알았는데 98 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 "유색인 지위 향상 협회 본부" 99 00:07:02,001 --> 00:07:04,751 그동안 수고 많으셨습니다 100 00:07:38,876 --> 00:07:43,209 "1963년" 101 00:07:43,293 --> 00:07:46,543 "평화로 가는 길은 없다 평화가 곧 길이다" 102 00:07:47,584 --> 00:07:50,084 "폭탄을 금지하라" 103 00:08:08,334 --> 00:08:09,584 전쟁 저항자 연맹입니다 104 00:09:07,168 --> 00:09:09,709 "베이어드, 전화 좀 해 줘 엘라 베이커" 105 00:09:16,376 --> 00:09:19,126 "베이어드, 들렀다 가세요 레이셸" 106 00:09:24,334 --> 00:09:26,168 "인종 분리를 끝내자!" 107 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 미안해요 108 00:09:36,251 --> 00:09:38,709 - 왔구나? - 블라이든 109 00:09:38,793 --> 00:09:40,543 - 안녕! - 오랜만이네! 110 00:09:40,626 --> 00:09:42,626 - 잘 지냈어? - 당연하지, 좋아 보이네 111 00:09:47,834 --> 00:09:49,584 맙소사, 아주 춤꾼이네 112 00:09:50,459 --> 00:09:53,376 여기 있다가는 찌부러지겠어 113 00:09:55,543 --> 00:09:56,876 다음에 남부로 돌아가면 114 00:09:56,959 --> 00:09:59,793 나도 맬컴 엑스를 따라서 총을 쥘 생각이야 115 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 그래야지 116 00:10:00,793 --> 00:10:02,626 잘들 지냈지? 117 00:10:02,709 --> 00:10:04,293 베이어드 118 00:10:05,668 --> 00:10:06,543 와 줬군요 119 00:10:09,334 --> 00:10:11,501 '나는 오늘 밤까지 진정한 아름다움을 보지 못했노라' 120 00:10:11,584 --> 00:10:13,209 보드카 얘기예요, 내 얘기예요? 121 00:10:18,668 --> 00:10:20,793 어디서 시위라도 했어? 122 00:10:20,876 --> 00:10:24,168 계획대로 안 풀려서 그냥 여기로 불러 모았어요 123 00:10:24,251 --> 00:10:25,751 전미 유색인 지위 향상 협회! 124 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 - 만세! - 위하여! 125 00:10:28,334 --> 00:10:30,043 학생 비폭력 조정 위원회 초기 고문이었던 126 00:10:30,834 --> 00:10:32,751 엘라 베이커의 비밀을 알려줄까요? 127 00:10:32,834 --> 00:10:35,668 카드 게임 할 때는 피도 눈물도 없는 사람이에요 128 00:10:35,751 --> 00:10:38,043 통크부터 비드 휘스트까지 못하는 게임이 없죠 129 00:10:41,126 --> 00:10:44,543 놀랍군요, 내가 누구인지 전혀 모르는 눈치네요 130 00:10:45,126 --> 00:10:46,793 내가 모르는지 어떻게 알아요? 131 00:10:49,459 --> 00:10:50,293 쌀쌀맞네 132 00:10:54,543 --> 00:10:55,459 누구예요? 133 00:10:58,751 --> 00:11:00,084 문은 봉쇄됐고 134 00:11:02,376 --> 00:11:03,834 타이어는 터졌지 135 00:11:06,126 --> 00:11:07,043 탈출이 불가능했어 136 00:11:08,459 --> 00:11:10,793 놈들이 안으로 화염병을 던지자 137 00:11:11,668 --> 00:11:13,334 사람들이 비명을 지르기 시작했어 138 00:11:16,001 --> 00:11:16,918 난 간신히 빠져나왔지 139 00:11:18,001 --> 00:11:19,418 땅에 엎드려 있었는데 140 00:11:21,418 --> 00:11:22,543 어떤 백인이… 141 00:11:25,001 --> 00:11:27,126 파이프를 들고 142 00:11:28,126 --> 00:11:29,876 날 때렸어 143 00:11:31,543 --> 00:11:34,043 몇 번이고 반복해서 144 00:11:34,126 --> 00:11:35,043 정말 미안해 145 00:11:36,293 --> 00:11:38,043 네가 미안한데 뭐 어쩌라고? 146 00:11:38,876 --> 00:11:41,168 파이프 든 놈은 네 삼촌이나 사촌이었겠지 147 00:11:41,251 --> 00:11:42,126 난 브루클린 출신이야 148 00:11:42,209 --> 00:11:44,126 - 야, 들었냐? - 앨라배마에는 사촌 없어 149 00:11:44,209 --> 00:11:46,501 백인 새끼가 뻔뻔하게 개소리를 하네 150 00:11:46,584 --> 00:11:48,084 - 톰은 그런 애 아냐 - 장담하는데 151 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 내가 딱 보니 너희 둘은 152 00:11:49,876 --> 00:11:53,334 마틴 루서 어쩌고 목사의 비폭력 스카우트 단원이겠지 153 00:11:53,918 --> 00:11:56,584 상황극이나 하자 나는 백인 무식쟁이 할게 154 00:11:57,293 --> 00:11:59,959 네 몸이 살려 달라고 비명을 지를 만큼 155 00:12:00,501 --> 00:12:03,043 그놈들이 타이론을 때린 만큼 156 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 네가 엄마를 찾으면서 울 만큼 패 주지 157 00:12:05,959 --> 00:12:07,543 그만해, 이러지 마! 158 00:12:07,626 --> 00:12:08,709 난 그쪽이 태어나기 전부터 159 00:12:08,793 --> 00:12:11,751 수동적 저항을 설파하고 다닌 사람이에요 160 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 - 날 때려요 - 베이어드, 알아서 할게요 161 00:12:14,043 --> 00:12:18,126 평화주의자는 폭력에 반대하지만 당할 준비도 되어 있거든요 162 00:12:18,876 --> 00:12:20,084 왼쪽만 때려요 163 00:12:20,709 --> 00:12:23,793 오른쪽은 1942년에 경찰이 이미 쓰다듬어 줘서요 164 00:12:25,376 --> 00:12:26,209 대칭 맞춰야죠 165 00:12:32,084 --> 00:12:34,209 마틴 루서 킹이 꺼지라고 해서 166 00:12:35,376 --> 00:12:38,918 다리 사이에 꼬리를 말아 넣고 질질 짰다면서? 167 00:12:42,626 --> 00:12:43,876 뒷방 할아범 주제에 168 00:12:46,709 --> 00:12:49,209 금요일 밤답네 저 정도면 신사적이지 169 00:13:03,543 --> 00:13:05,459 앞으로 어떡할 거예요? 170 00:13:06,168 --> 00:13:09,376 샌드백으로 얼굴 내줬으면 됐지 할 일이 또 있어? 171 00:13:09,959 --> 00:13:10,959 우리 운동 말이에요 172 00:13:11,543 --> 00:13:16,209 운동이라면 내가 아니라 저기 체육관에나 가서 물어봐야지 173 00:13:16,293 --> 00:13:18,668 아침에도 싸움 날 뻔했어요 174 00:13:18,751 --> 00:13:21,418 예전에는 이런 일 없었는데 요즘에는 늘 아슬아슬해요 175 00:13:21,501 --> 00:13:24,168 학생 비폭력 조정 위원회든 전미 유색인 지위 향상 협회든 176 00:13:24,251 --> 00:13:28,168 어젠다나 슬로건, 노래를 두고 사사건건 다툰다고요 177 00:13:28,251 --> 00:13:30,501 - 승자가 누구게요? - 기다리면 말해 줄 것 같은데 178 00:13:30,584 --> 00:13:33,918 버밍햄의 불 코너나 서먼드 의원 같은 보수주의자요 179 00:13:34,001 --> 00:13:38,834 우리가 서로 못 잡아먹어 안달하면 그 사람들만 이득이에요 180 00:13:38,918 --> 00:13:40,084 어떡할 건데요? 181 00:13:40,168 --> 00:13:41,668 난 이미 하는 일이 있어 182 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 머스티랑 나는 힘을 합쳐서 비정기적으로… 183 00:13:44,251 --> 00:13:46,793 그 사람은 자기한테 없는 자질 때문에 당신을 미워해요 184 00:13:46,876 --> 00:13:48,751 매력, 열정, 넘치는 활력 185 00:13:48,834 --> 00:13:52,293 톰, 알지도 못하면서 떠드는 게 어리석은 짓인 걸 아직도 몰라? 186 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 킹 목사님과 있었던 일 때문에 187 00:13:54,293 --> 00:13:56,043 아직도 화났다는 걸 인정하지 그래요? 188 00:13:56,126 --> 00:13:57,959 그래서 아무 핑계나 대는 거잖아요 189 00:13:58,043 --> 00:14:00,334 - 싫어하는 일을 억지로 하고… - 헛소리 190 00:14:00,418 --> 00:14:02,751 - 사랑하는 조직은 피하면서요 - 네가 아무리 똑똑해도 191 00:14:02,834 --> 00:14:03,959 모든 걸 다 알지는 못해 192 00:14:04,043 --> 00:14:05,126 의견 표명은 할 수 있죠 193 00:14:05,209 --> 00:14:08,751 그 주제가 내 삶과 과거 특히 마틴 관련 얘기라면 194 00:14:08,834 --> 00:14:09,959 나도 이렇게 말할 수 있지 195 00:14:10,043 --> 00:14:10,959 적당히 해! 196 00:14:26,668 --> 00:14:28,376 저번에 확인했을 때는 불법이었는데 197 00:14:31,584 --> 00:14:33,334 우리 존재도 불법이라던데요 198 00:14:42,543 --> 00:14:45,001 "전미 유색인 지위 향상 협회 학생 비폭력 조정 위원회" 199 00:14:45,084 --> 00:14:47,209 "인종 평등 위원회 남부 기독교 지도 회의" 200 00:14:47,293 --> 00:14:49,293 "워싱턴 D.C." 201 00:14:53,626 --> 00:14:55,084 "통합" 202 00:15:15,418 --> 00:15:16,459 좋은 생각이 났어 203 00:15:20,168 --> 00:15:21,418 내 조수 다시 할래? 204 00:15:23,459 --> 00:15:24,626 그럼요 205 00:15:24,709 --> 00:15:28,501 1948년 랜돌프, 트루먼 폴더 좀 줘 저쪽 가방에 들어 있어 206 00:15:34,084 --> 00:15:37,543 30년 전 간디는 바다로 걸어가서 207 00:15:38,043 --> 00:15:39,959 소금을 한 움큼 쥐었습니다 208 00:15:40,709 --> 00:15:43,293 제국을 무너뜨린 저항 운동의 시작이었죠 209 00:15:44,126 --> 00:15:47,584 우리도 같은 일을 할 때가 됐습니다 210 00:15:54,709 --> 00:15:56,959 미국 역사상 211 00:15:57,043 --> 00:16:01,418 최대 규모의 평화 시위를 벌일 겁니다 212 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 어느 정도 규모요? 213 00:16:03,293 --> 00:16:05,584 10만 명 규모요 214 00:16:05,668 --> 00:16:06,751 저 사람 진심이에요? 215 00:16:06,834 --> 00:16:09,293 백악관과 연방 의회를 폐쇄할 만할 216 00:16:09,376 --> 00:16:12,418 대규모 시위를 이틀에 걸쳐 진행할 거예요 217 00:16:12,501 --> 00:16:16,793 여러분처럼 선량한 말썽꾼들이 218 00:16:16,876 --> 00:16:19,626 영감 넘치고 과감한 아이디어를 발휘해서 219 00:16:19,709 --> 00:16:23,376 모든 단체를 하나로 단단히 묶어 줘야 합니다 220 00:16:24,376 --> 00:16:27,084 자, 말하고 소리치고 지휘하세요! 221 00:16:27,168 --> 00:16:30,334 교회, 노동계 민권 운동 대표들을 데려가서 222 00:16:30,418 --> 00:16:33,334 상하원 모든 의원 사무실을 점거하면 어때요? 223 00:16:33,418 --> 00:16:34,543 - 그러면… - 계속해요 224 00:16:34,626 --> 00:16:37,001 그 정도 수로 밀어붙이면 입법부가 기능을 못 할 거예요 225 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 벽에다 적어요 226 00:16:38,418 --> 00:16:40,376 안 돼요, 그렇게 많은 운동가를 227 00:16:40,459 --> 00:16:41,793 - 교육하려면… - 잠시만 228 00:16:41,876 --> 00:16:45,459 시동이 걸리기도 전에 꺼뜨리지 마 229 00:16:45,543 --> 00:16:48,709 운동가들 말고 각 주의 유권자들이 가서 230 00:16:48,793 --> 00:16:51,334 의견이 관철될 때까지 버티고 있으면요? 231 00:16:51,418 --> 00:16:53,709 이게 바로 협업이죠 232 00:16:53,793 --> 00:16:56,709 - 벽에다 써요 - 왜 놈처럼 협조를 못 해? 233 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 좀 닥쳐 234 00:16:58,376 --> 00:17:00,293 - 어제 집에 안 갔지? - 조용히 해 235 00:17:00,376 --> 00:17:01,459 - 레이셸 - 네? 236 00:17:01,543 --> 00:17:03,793 백악관을 둘러싸려면 몇 명이 필요할까? 237 00:17:03,876 --> 00:17:04,751 몇 명인데요? 238 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 농담하려고 판 까시는 줄 알았어요 239 00:17:07,709 --> 00:17:09,584 - 진짜 계산하라고요? - 당연하지! 240 00:17:09,668 --> 00:17:13,418 왜냐하면 시위 2일 차에 우리는 백악관을 포위하고… 241 00:17:13,501 --> 00:17:14,918 보드에 백악관 그려 줘요 242 00:17:15,001 --> 00:17:16,626 대통령께 세레나데를 불러 줄 겁니다 243 00:17:16,709 --> 00:17:20,084 대통령도 날 바꾸지는 못해 244 00:17:20,168 --> 00:17:21,001 다 같이 245 00:17:21,084 --> 00:17:23,251 바꾸지 못해 246 00:17:23,334 --> 00:17:24,418 바꿀 수 없어 247 00:17:24,501 --> 00:17:28,209 대통령도 날 바꾸지는 못해 248 00:17:28,293 --> 00:17:30,459 - 나는 계속 - 걸을 거야 249 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 나는 계속 말할 거야 250 00:17:32,043 --> 00:17:32,876 다 같이 251 00:17:32,959 --> 00:17:34,918 자유의 땅을 향해 행진하리 252 00:17:36,709 --> 00:17:37,751 숙소 문제는요? 253 00:17:37,834 --> 00:17:40,126 워싱턴에는 흑인 숙소가 별로 없잖아요 254 00:17:40,209 --> 00:17:41,584 텐트는 어때요? 255 00:17:41,668 --> 00:17:44,043 - 텐트를… - 텐트의 바다를 만드는 거예요 256 00:17:44,126 --> 00:17:47,418 모든 단체를 통합할 만큼 엄청난 규모로 257 00:17:47,501 --> 00:17:48,501 보드 쓰게 비켜요 258 00:17:50,793 --> 00:17:54,126 그리고 링컨 기념관 근처에 무대를 설치해서 259 00:17:54,209 --> 00:17:56,876 모든 민권 운동 단체 지도자 목소리를 듣도록 하는 거죠 260 00:17:56,959 --> 00:17:58,793 왜 지도자들 목소리만요? 261 00:18:01,918 --> 00:18:03,959 더 많은 목소리를 들어야죠! 262 00:18:04,584 --> 00:18:05,959 아직 끝난 거 아녜요 263 00:18:07,668 --> 00:18:09,293 우리가 할 수 있는 일이 많아 264 00:18:09,376 --> 00:18:12,043 - 일단 서명받고 후속 조치로… - 무대를 저쪽에 설치하면 어때? 265 00:18:12,126 --> 00:18:13,793 괜찮은 시작 같아 266 00:18:14,376 --> 00:18:16,043 다만 모두가 참여할 수 있도록 조금 더… 267 00:18:16,126 --> 00:18:17,209 "링컨 기념관 연설 무대" 268 00:18:17,293 --> 00:18:18,834 "청중한테 들리게 음량 큰 스피커 배치!" 269 00:18:18,918 --> 00:18:20,251 "백악관을 포위하고 노래!" 270 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 "확실한 요구 사항을 밝히기!" 271 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 "입법부를 점거!" 272 00:18:36,043 --> 00:18:39,543 1941년에 선생님은 국방 산업 내 차별에 항의하려고 273 00:18:39,626 --> 00:18:42,709 대규모 시위를 소집하다가 주장을 철회하셨죠 274 00:18:42,793 --> 00:18:45,168 아니, 루스벨트가 우리 요구를 수용해서 그런 거지 275 00:18:45,668 --> 00:18:47,584 1948년에 트루먼도 그랬잖아 276 00:18:48,251 --> 00:18:51,376 행정 명령 9981호였지 277 00:18:51,459 --> 00:18:53,959 군대 내 인종 분리 철폐 278 00:18:57,501 --> 00:18:59,084 또 다른 기회가 왔어요 279 00:19:00,626 --> 00:19:01,709 안 돼, 베이어드 280 00:19:01,793 --> 00:19:03,293 귀찮은 일은 제가 다 할게요 281 00:19:03,376 --> 00:19:06,084 풀뿌리 조직 구축 청년들 동원, 전부 다요 282 00:19:06,168 --> 00:19:08,334 하지만 조직 내 베테랑 역할은… 283 00:19:08,418 --> 00:19:10,584 - 로이 있잖아 - 로이 그분은요 284 00:19:11,376 --> 00:19:12,876 절 천덕꾸러기 취급해요 285 00:19:13,918 --> 00:19:15,126 선생님이 필요해요 286 00:19:15,209 --> 00:19:16,918 베이어드, 난 못 해 287 00:19:17,001 --> 00:19:19,751 루실이 올여름을 버텨 내면… 288 00:19:19,834 --> 00:19:23,043 우리가 늘 하는 일을 통해 사모님을 기리는 거죠 289 00:19:23,834 --> 00:19:25,668 두 분이 함께 헌신하신 일이잖아요 290 00:19:30,959 --> 00:19:33,834 로이가 뭐라고 하든 간에 제발 얌전하게 있어 291 00:19:33,918 --> 00:19:37,459 전 협회장님한테 감정 없어요 그분이 제게 감정이 있는 거죠 292 00:19:37,543 --> 00:19:39,626 하지만 선생님과 우리의 대의를 봐서 293 00:19:39,709 --> 00:19:42,001 구석에 앉아 얌전히 있을게요 294 00:19:42,084 --> 00:19:45,959 하루 종일 수도를 점거하고 백악관을 포위하고 295 00:19:46,043 --> 00:19:49,793 미 대통령이 자기 집에 드나들지 못하게 막은 뒤 296 00:19:49,876 --> 00:19:53,501 용감무쌍한 시위자들은 텐트로 물러나서 297 00:19:53,584 --> 00:19:55,418 내셔널 몰 광장을 뒤덮겠다고요? 298 00:19:55,501 --> 00:19:57,876 선생님, 이 행사를 직접 준비하실 겁니까? 299 00:19:57,959 --> 00:20:01,709 이 정도 규모 행사를 조직할 수 있는 사람은 딱 하나죠 300 00:20:04,168 --> 00:20:05,168 베이어드 301 00:20:05,709 --> 00:20:07,918 요즘 바쁜 거 아니었나? 백인들 모시느라… 302 00:20:08,001 --> 00:20:10,543 실수, 백인들 폭탄 막아 주느라 정신없다면서 303 00:20:11,209 --> 00:20:12,334 제가 필요한 곳에 가는 거죠 304 00:20:12,418 --> 00:20:15,251 선생님, 제 기억이 옳다면 이번이 세 번째 시도 아닙니까? 305 00:20:15,334 --> 00:20:17,251 - 시도라니 - 뭐라고 했지? 306 00:20:17,334 --> 00:20:20,668 저라면 저분이 뭘 하시든 시도라는 표현은 안 쓸 겁니다 307 00:20:20,751 --> 00:20:24,001 군대와 국방 산업의 인종 분리 정책을 홀로 철회해 낸 308 00:20:24,084 --> 00:20:25,084 대단한 위인이시니까요 309 00:20:25,751 --> 00:20:27,334 - 로이 - 말하게, 메드거 310 00:20:27,418 --> 00:20:29,168 미시시피 흑인들 대다수는 311 00:20:29,251 --> 00:20:31,418 고향을 한 번도 떠나본 적이 없어요 312 00:20:31,501 --> 00:20:34,376 전국에서 온 사람들과 함께 행진할 수 있다면… 313 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - 바로 그거야 - 우리가 혼자가 아니란 걸 314 00:20:36,209 --> 00:20:38,043 깨달을 기회가 될 거예요 315 00:20:38,126 --> 00:20:39,251 "현장 간사 메드거 에버스" 316 00:20:39,334 --> 00:20:41,668 - 내 말이 - 이게 얼마나 거대한 싸움인지 317 00:20:41,751 --> 00:20:43,626 보여 줄 수 있는 자리가 될 겁니다 318 00:20:43,709 --> 00:20:46,001 고마워요, 에버스 319 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 규모는 어느 정도로 예상하죠? 320 00:20:48,251 --> 00:20:50,501 10만 명이 목표입니다 321 00:20:50,584 --> 00:20:51,959 - 맙소사 - 말도 안 돼 322 00:20:52,043 --> 00:20:54,418 협회장님, 죄송하지만 이건 터무니없는 얘기입니다 323 00:20:54,501 --> 00:20:56,209 앨라배마의 일라이어스입니다 324 00:20:57,084 --> 00:20:57,918 현장 조직가죠 325 00:20:59,668 --> 00:21:02,043 주장을 뒷받침할 근거가 있습니까? 326 00:21:02,543 --> 00:21:04,251 과거의 워싱턴 시위를 살펴보죠 327 00:21:05,251 --> 00:21:07,626 1913년 8천 명 규모 여성 참정권 시위 328 00:21:07,709 --> 00:21:10,084 1926년, 2만 5천 명 규모 KKK 시위 329 00:21:10,168 --> 00:21:13,834 1932년에는 참전 용사 4만 2천 명이 행진하다가 330 00:21:13,918 --> 00:21:15,418 최루탄과 탱크로 진압당했죠 331 00:21:16,001 --> 00:21:17,543 - 진압 주체는? - 군이었습니다 332 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - 참전 용사들 인종은? - 백인요 333 00:21:19,834 --> 00:21:21,709 백인한테도 그랬단 말이죠 334 00:21:24,334 --> 00:21:25,626 이봐요, 젊은이 335 00:21:25,709 --> 00:21:28,126 틀린 사실은 없지만 역사적 통찰력은 신통치 못하네요 336 00:21:28,626 --> 00:21:31,209 참전 용사 4만 2천 명이 워싱턴으로 향한 건 337 00:21:31,293 --> 00:21:32,751 대공황 때문이었어요 338 00:21:32,834 --> 00:21:34,584 나라를 위해 복무했지만 339 00:21:34,668 --> 00:21:38,043 집도 직업도 없었고 가족을 먹일 음식조차 없었죠 340 00:21:38,126 --> 00:21:40,626 이 사람들이 거리로 나갔다가 공격당하는 모습을 341 00:21:40,709 --> 00:21:42,251 전 세계가 똑똑히 목격했습니다 342 00:21:43,001 --> 00:21:45,543 간디가 결국 제국을 무릎 꿇렸듯이… 343 00:21:45,626 --> 00:21:48,543 여기는 인도가 아니라는 지적을 꼭 해야 하나? 344 00:21:48,626 --> 00:21:51,834 수십 년간 협회는 합법적 영역에서 운동을 이끌어 왔는데 345 00:21:51,918 --> 00:21:56,209 이제는 흑인 10만 명을 끌고 워싱턴 D.C.를 침략하자고? 346 00:21:56,293 --> 00:21:57,543 마틴한테 이 얘기 했어? 347 00:21:58,584 --> 00:22:00,334 전화번호 잃어버렸어요 마틴도 제 번호 없고요 348 00:22:00,418 --> 00:22:03,043 나랑은 연락 아주 잘하는 마틴 루서 킹께서는 349 00:22:03,126 --> 00:22:06,501 이런 집단 원외 활동이 순전한 광기라는 걸 이해하게 됐어 350 00:22:06,584 --> 00:22:10,751 브라운 대 교육위 사건 판결은 우리 협회가 거둔 최고의 승리지만 351 00:22:10,834 --> 00:22:14,084 아직도 남부 전역의 흑인 아이들은 352 00:22:14,168 --> 00:22:17,626 잠들면 꿈을 꾸는 대신 '백인 전용' 팻말을 봅니다 353 00:22:17,709 --> 00:22:20,876 법에 기대서 인종 차별을 철폐하겠다고요? 354 00:22:20,959 --> 00:22:22,126 그거야말로 광기입니다! 355 00:22:26,418 --> 00:22:29,626 랜돌프 씨 당신은 분명 대단한 분입니다 356 00:22:30,501 --> 00:22:32,209 하지만 이 사안은 357 00:22:32,751 --> 00:22:35,126 협회가 수락할 수 없습니다 358 00:22:46,876 --> 00:22:51,084 로이는 자기 입장을 명확하게 밝혔군 359 00:22:51,668 --> 00:22:55,126 킹 목사의 전화번호를 잃어버렸다고? 360 00:22:56,834 --> 00:22:57,793 가서 찾아 와 361 00:23:11,126 --> 00:23:15,834 '자신의 존엄성을 인정하지 않는 사회에 개인이 항의하면' 362 00:23:15,918 --> 00:23:19,126 '그 항의가 개인에게 존엄성을 부여한다' 363 00:23:22,043 --> 00:23:24,584 - 내 말을 나한테 인용해요? - 당신은 영감을 줘요 364 00:23:25,793 --> 00:23:28,793 행동으로 이어지지 못하는 영감은 아무런 가치도 없다 365 00:23:28,876 --> 00:23:29,709 누구 말이에요? 366 00:23:30,709 --> 00:23:32,418 제가 방금 한 말이에요 367 00:23:36,959 --> 00:23:39,918 전 에버스 씨한테 동의해요 잠재력이 있는 제안이에요 368 00:23:40,001 --> 00:23:42,501 저도 지지하고 싶었지만 그럴 만한 자리가 아니었죠 369 00:23:43,126 --> 00:23:46,584 지지 표명할 수는 없었지만 반박할 수는 있었나 봐요? 370 00:23:47,751 --> 00:23:52,584 협회 없이도 행진은 가능하지만 마틴 루서 킹 없이는 불가능해요 371 00:23:52,668 --> 00:23:54,334 협회장님도 알 겁니다 372 00:23:58,793 --> 00:23:59,834 전 일라이어스 테일러예요 373 00:24:00,751 --> 00:24:02,543 물어보려는 것 같길래요 374 00:24:02,626 --> 00:24:05,001 질문하려고 하긴 했는데 이름은 아니었어요 375 00:24:07,459 --> 00:24:08,918 당신은 듣던 대로군요 376 00:24:10,918 --> 00:24:12,834 하고 싶은 말을 다 하시는 것 같아요 377 00:24:12,918 --> 00:24:14,251 - 다들 그렇잖아요? - 아니에요 378 00:24:15,668 --> 00:24:18,876 대부분 사람들은 겸손하고 조심스럽고 겁이 많죠 379 00:24:19,959 --> 00:24:20,834 그냥 말해 버려요 380 00:24:21,334 --> 00:24:24,209 무슨 생각을 하든 털어놔요 몸 사리거나 두려워하지 말고요 381 00:24:30,876 --> 00:24:32,751 제 아내는 토요일 밤까지 시내에 있을 거예요 382 00:24:44,293 --> 00:24:45,668 러스틴 씨 383 00:24:45,751 --> 00:24:46,834 클로디아 테일러입니다 384 00:24:47,543 --> 00:24:48,793 - 만난 적이… - 몇 년 전에요 385 00:24:48,876 --> 00:24:52,626 버스 보이콧 운동 때 여성 정치 위원회에서 일했어요 386 00:24:52,709 --> 00:24:55,626 러스틴 씨 말씀을 듣고 정말 고무됐죠 387 00:24:56,668 --> 00:24:57,543 일라이어스 388 00:24:58,626 --> 00:24:59,626 둘이 인사했어? 389 00:25:00,376 --> 00:25:01,876 - 지금 하면 되죠 - 전에 뵈었죠? 390 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 전국 조직과 지역 지부를 조율하라고 391 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 협회장님이 일라이어스를 발탁했어요 392 00:25:06,209 --> 00:25:08,376 아버지 교회를 물려받기 전까지는 일할 수 있겠죠 393 00:25:08,459 --> 00:25:12,543 그런 소명은 지상과 천국 모두에서 큰 상을 받기 마련이에요 394 00:25:12,626 --> 00:25:14,293 말 그대로 하늘의 부르심이죠 395 00:25:15,043 --> 00:25:18,584 아버지가 교회랑 같이 좋은 차도 한 대 주시면 더 좋고요 396 00:25:22,543 --> 00:25:25,876 조만간 두 분을 다시 뵙고 싶네요 안식일에 어떤가요? 397 00:25:25,959 --> 00:25:28,126 아쉽지만 저는 토요일에 떠나요 398 00:25:28,209 --> 00:25:30,334 하지만 셋이 만난다면 정말 좋겠네요 399 00:25:35,793 --> 00:25:36,626 조심해요 400 00:25:37,876 --> 00:25:40,168 나는 조수 자리를 제안했지 아내 자리를 준 게 아냐 401 00:25:41,043 --> 00:25:42,709 조수 일 하고 싶다면 명심해 402 00:25:51,209 --> 00:25:53,459 마틴 집에 처음 초대받았을 때만 해도 403 00:25:53,543 --> 00:25:56,543 소파 밑에 총이 있었고 현관에는 경비가 있었어요 404 00:25:56,626 --> 00:26:00,834 마틴 가족이 당한 위협을 생각하면 이해는 되죠 405 00:26:01,626 --> 00:26:04,001 저는 마틴에게 수동적 저항을 알려줬고 406 00:26:05,126 --> 00:26:07,543 시간이 지나자 총은 사라졌어요 407 00:26:08,251 --> 00:26:12,126 그럼 킹 목사는 비폭력 사상을 당신에게 배운 건가요? 408 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 예수 그리스도와 간디 소로를 경유해서요 409 00:26:17,501 --> 00:26:18,584 당신을 신뢰했나 봐요 410 00:26:19,168 --> 00:26:21,626 내가 진실이라고 믿는 것만 마틴에게 말했죠 411 00:26:23,334 --> 00:26:25,168 저기요, 보드카워터 한 잔요 412 00:26:25,959 --> 00:26:29,126 당신은 맨해튼 한 잔 어때요? 413 00:26:29,959 --> 00:26:31,168 두 잔 마시면 사람이 달라져요 414 00:26:31,251 --> 00:26:33,251 그럼 석 잔 시킬게요 415 00:26:35,418 --> 00:26:37,209 장인이 천식이 있거든요 416 00:26:37,793 --> 00:26:40,001 지금은 걷지도 못하고 호흡도 힘든데 417 00:26:40,084 --> 00:26:42,126 설교단 앞에만 서면 이러죠 418 00:26:42,209 --> 00:26:45,459 '세상의 끝이 가까웠도다' 419 00:26:46,918 --> 00:26:49,251 - 난 지옥에 떨어질 거예요 - 솔직한 마음을 털어놔서요? 420 00:26:49,334 --> 00:26:52,043 절 가족으로 받아 주신 분께 감사할 줄 모르니까요 421 00:26:52,126 --> 00:26:55,876 장인은 저를 싫어하죠 그런데 저도 그 양반 싫어요 422 00:26:58,293 --> 00:26:59,751 당신도 만만치 않게 못됐네요 423 00:26:59,834 --> 00:27:01,543 한 잔 더 할 건데 주문할 거예요? 424 00:27:01,626 --> 00:27:02,834 알았어요 425 00:27:02,918 --> 00:27:04,751 장인 교회 이어받는 건 426 00:27:04,834 --> 00:27:06,168 당신 꿈이에요, 아내 꿈이에요? 427 00:27:06,251 --> 00:27:08,459 저는 늘 주님께 헌신하고 싶었어요 428 00:27:10,209 --> 00:27:12,251 - 당신 집안은… - 퀘이커 교도죠 429 00:27:13,793 --> 00:27:14,668 우리 부모님이… 430 00:27:15,543 --> 00:27:17,876 아니지, 우리 조부모님이 나를 길렀어요 431 00:27:18,459 --> 00:27:19,418 당신들의 딸 432 00:27:20,668 --> 00:27:22,459 그러니까 우리 어머니는 도망갔거든요 433 00:27:24,501 --> 00:27:25,334 그러면 434 00:27:26,918 --> 00:27:28,876 당신과 킹 목사 간의 소문은… 435 00:27:29,501 --> 00:27:30,751 추악한 거짓말이죠 436 00:27:31,293 --> 00:27:34,876 우리가 계획한 시위를 막으려고 파월 의원이 꾸며 낸 거예요 437 00:27:36,043 --> 00:27:38,751 언론에 거짓말을 뿌리겠다고 협박했죠 438 00:27:40,376 --> 00:27:42,834 어디 받을 테면 받아 보라고 사표를 냈는데… 439 00:27:45,459 --> 00:27:46,376 마틴이 수리했어요 440 00:27:47,584 --> 00:27:50,876 덕분에 나와 민권 운동의 연은 완전히 끝이 났고요 441 00:27:52,918 --> 00:27:55,043 몇 개월 뒤 파월 의원은 442 00:27:55,126 --> 00:27:57,543 하원 교육 노동 위원회 의장이 됐어요 443 00:28:15,168 --> 00:28:16,001 괜찮아요 444 00:28:17,376 --> 00:28:18,209 지금 이 시간 445 00:28:19,918 --> 00:28:20,751 이곳에서는 446 00:28:38,709 --> 00:28:40,918 태어날 때부터 주입된 태도잖아요 447 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 남들이 날 모자라게 보니 남들보다 나아지려 애쓰는 거죠 448 00:28:43,626 --> 00:28:45,168 - 맞아요 - 그러니 매력적이고 449 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 완벽하고 예의 발라야 하고요 450 00:28:46,793 --> 00:28:49,834 우수한 흑인이 되어야 한다는 숨 막히는 굴레죠 451 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 나는 여자보다 남자랑 춤추는 게 좋다고 하니까 452 00:28:55,459 --> 00:28:56,293 할머니가 이러셨어요 453 00:28:57,293 --> 00:28:58,918 그게 당신이랑 무슨 상관이냐고요 454 00:29:00,376 --> 00:29:04,043 그러더니 말씀하셨죠 '넌 그래야 하나 보지' 455 00:29:05,543 --> 00:29:09,751 마틴은 입을 열면 절대 주저하지 않아요 456 00:29:10,751 --> 00:29:13,959 마틴의 말을 들을 때 사람들은 느끼죠 457 00:29:14,876 --> 00:29:15,709 진실이라고요 458 00:29:16,834 --> 00:29:18,501 자, 말해 봐요 459 00:29:19,626 --> 00:29:20,834 일라이어스 테일러 460 00:29:22,876 --> 00:29:24,626 구원에 대해 설교하면서 461 00:29:25,293 --> 00:29:27,001 스스로는 구원하고 싶지 않아요? 462 00:29:28,043 --> 00:29:29,668 마음이 육신과 분리돼 있는데 463 00:29:30,168 --> 00:29:32,959 어떻게 사랑을 말할 수 있죠? 464 00:29:38,709 --> 00:29:40,834 로이가 그랬잖아요 465 00:29:40,918 --> 00:29:43,793 주장을 뒷받침할 근거가 있냐고요 466 00:29:43,876 --> 00:29:46,584 그랬더니 당신이 수첩을 꺼냈고요 467 00:29:46,668 --> 00:29:48,959 혹시 몰라 하는 말인데 내가… 468 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 겁먹지 않는 법을 가르쳐 주세요 469 00:30:15,418 --> 00:30:16,334 잘 가요 470 00:30:32,626 --> 00:30:33,918 맙소사 471 00:30:55,668 --> 00:30:56,876 킹 목사는 안 부끄럽나? 472 00:30:56,959 --> 00:31:00,293 저 가여운 애들을 버밍햄 길거리로 내몰아 행진시키다니 473 00:31:01,543 --> 00:31:03,959 제복 입은 남자가 맹견을 풀고 474 00:31:04,043 --> 00:31:06,043 무고한 시민들을 소방 호스로 공격하는데 475 00:31:06,126 --> 00:31:08,251 당신 주둥이에서 가장 먼저 나오는 말이 그거예요? 476 00:31:08,334 --> 00:31:10,459 '킹 목사는 안 부끄럽나?' 477 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 베이어드, 이럴 이유가… 478 00:31:12,126 --> 00:31:15,459 저걸 보면서 남부 흑인들 참 불쌍하다는 생각이나 했겠죠 479 00:31:15,543 --> 00:31:18,668 당신은 절대 이해 못 하겠지만 저들은 누구보다 강해요 480 00:31:18,751 --> 00:31:23,209 오늘 저 시민들은 자신도 모르던 용기를 깨달았으니까요 481 00:31:23,293 --> 00:31:24,709 당신은 영영 모르겠죠 482 00:31:24,793 --> 00:31:28,168 - 제 말은… - 30년 넘게 책상에만 붙어 앉아서 483 00:31:28,251 --> 00:31:31,043 당신이 세상을 구하는 일에 헌신한다고 믿고 있죠? 484 00:31:31,126 --> 00:31:35,001 당신이 헌신하는 대상은 오로지 제 안위와 우월성뿐이에요 485 00:31:35,084 --> 00:31:36,501 베이어드, 그만해 486 00:31:36,584 --> 00:31:39,001 피부색 때문에 짐을 비난하는 건… 487 00:31:39,084 --> 00:31:42,168 난 피부색 때문에 짐을 비난하는 게 아니에요 488 00:31:42,251 --> 00:31:45,959 짐이 오만하고 무지하기 때문에 비난하는 거죠 489 00:31:46,043 --> 00:31:48,334 짐의 그런 면모와 짐의 피부색 간의 연관 관계는 490 00:31:48,418 --> 00:31:50,126 본인과 주님만이 아시겠죠 491 00:31:53,501 --> 00:31:57,751 우리는 각자의 다름을 포기하고 힘을 합쳐서 492 00:31:57,834 --> 00:32:00,418 사람답게 사는 세상을 만들자고 뜻을 모았잖아 493 00:32:00,501 --> 00:32:02,418 나는 나의 다름을 포기할 수 없어요! 494 00:32:02,501 --> 00:32:03,876 세상이 포기 못 하게 한다고요 495 00:32:03,959 --> 00:32:06,459 가능하다 해도 안 그럴 거고요 지금은 안 돼요 496 00:32:07,543 --> 00:32:08,584 지금은 불가능해요 497 00:32:08,668 --> 00:32:11,501 뭐 하는 건가? 어디 가? 498 00:32:14,084 --> 00:32:16,793 베이어드, 여기에 있어야 세상과 자네 자신으로부터 499 00:32:16,876 --> 00:32:18,709 내가 자네를 지켜 줄 수 있어 500 00:32:18,793 --> 00:32:21,793 자네는 대단한 수완과 예리한 지성을 가진 사람이야 501 00:32:21,876 --> 00:32:26,501 하지만 자네를 버린 부모에게 분노한 나머지 502 00:32:26,584 --> 00:32:30,584 그분들과 스스로에게 상처 주려고 동성애자가 됐다는 걸 인정해야 해 503 00:32:30,668 --> 00:32:33,543 그래야 비로소 온전한 스스로가 될 수 있어, 알겠나? 504 00:32:34,376 --> 00:32:38,084 지금은 남자로서도 세상을 구할 운동가로서도 부족해 505 00:32:38,168 --> 00:32:39,543 머스티 씨 506 00:32:40,876 --> 00:32:42,543 흑인 교회 가 보셨나요? 507 00:32:43,168 --> 00:32:44,709 수도 없이 가 봤지 508 00:32:44,793 --> 00:32:47,168 나는 퀘이커 교도라 그런 광경은 처음 봤어요 509 00:32:47,751 --> 00:32:50,418 손뼉을 치고 노래를 부르고 소리 지르고… 510 00:32:50,918 --> 00:32:51,751 그 모습은 511 00:32:52,876 --> 00:32:54,626 수준 높은 분노 같았죠 512 00:32:55,584 --> 00:32:59,876 그러니 저도 이곳에 서서 후회할 말을 내뱉는 대신 513 00:32:59,959 --> 00:33:00,959 그냥 자리를 떠나겠습니다 514 00:33:01,501 --> 00:33:03,001 그리고 이번 주 일요일에… 515 00:33:05,543 --> 00:33:06,793 교회에 가야겠어요 516 00:33:17,543 --> 00:33:20,209 로이 밑에서 일하는 젊은 전도사인가? 517 00:33:20,293 --> 00:33:23,043 얼마나 잘났던지 주님께서 빚어낸 후 우셨다던데 518 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 누구 얘기 하는지 나는 전혀 모르겠어요 519 00:33:27,501 --> 00:33:30,001 그럼 다른 애는? 이름이 뭐더라? 520 00:33:30,084 --> 00:33:31,376 하얀 애 말이야, 톰이던가? 521 00:33:32,293 --> 00:33:33,543 걔가 더 취향이야? 522 00:33:33,626 --> 00:33:35,209 난 아름다움에 끌려요 523 00:33:35,293 --> 00:33:39,043 검은색, 흰색, 애매한 색 상관없이 열정적이고 똑똑하면 취향이죠 524 00:33:39,626 --> 00:33:42,209 내가 뭘 하고 누구를 만나는지 다들 왜 이리 관심이 많아요? 525 00:33:42,293 --> 00:33:45,626 연락하면 회신이 너무 오래 걸리니 이유가 궁금한 거야 526 00:33:45,709 --> 00:33:47,459 그거야 당연히 527 00:33:47,543 --> 00:33:51,126 당신은 정곡을 찌르는 질문을 아무렇지도 않게 던지니까 그렇죠 528 00:33:52,751 --> 00:33:55,876 - 왜 애틀랜타로 안 가는데? - 관심 없으니까요 529 00:33:57,334 --> 00:34:00,251 게다가 킹 목사는 알아서 잘하고 있고요 530 00:34:01,126 --> 00:34:02,543 조지아주 올버니 일 몰라? 531 00:34:02,626 --> 00:34:04,126 잘하고 있다고? 532 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 대체 왜 도시 전체를 통합하려고 한 거예요? 533 00:34:07,709 --> 00:34:11,501 활동 하나에 집중해야죠 식당에 앉든지 버스를 안 타든지 534 00:34:11,584 --> 00:34:15,043 언론을 의식한 마틴의 활동은 경찰서장이 다 무력화시켰죠 535 00:34:15,126 --> 00:34:19,043 결과적으로 '뉴욕타임스' 1면에서 민권 운동이 밀려났고요 536 00:34:19,126 --> 00:34:21,084 관심 없다더니 537 00:34:21,668 --> 00:34:23,959 운동에는 당연히 관심이 있죠 538 00:34:24,459 --> 00:34:25,501 마틴네 가족한테도요 539 00:34:25,584 --> 00:34:27,584 - 전화나 받아 - 여보세요 540 00:34:29,376 --> 00:34:30,626 엘라, TV 켜요 541 00:34:31,626 --> 00:34:32,709 뭐? 그래 542 00:34:34,876 --> 00:34:36,959 법적 구제책도 없는 상황입니다 543 00:34:37,543 --> 00:34:42,043 거리에서 시위와 행진을 벌이면서 시정을 요구하고 544 00:34:42,626 --> 00:34:45,293 이로 인해 긴장이 야기되고 폭력이 발생하며 545 00:34:45,793 --> 00:34:46,626 인명이 위협받습니다 546 00:34:47,543 --> 00:34:50,584 국가도 국민도 도덕적 위기에 직면한 상황입니다 547 00:34:51,501 --> 00:34:54,501 다음 주에 저는 미합중국 의회에 요청하겠습니다 548 00:34:55,418 --> 00:34:58,126 이번 세기에 아직 완수되지 못한 과제 549 00:34:58,626 --> 00:35:01,459 즉 인종 문제를 미국인의 삶과 법에서 550 00:35:01,959 --> 00:35:04,293 완전히 일소하는 데 전념하자는 것입니다 551 00:35:04,918 --> 00:35:05,751 연방… 552 00:35:09,918 --> 00:35:12,459 따로 일할 때는 마틴도 너도 그럭저럭이야 553 00:35:13,376 --> 00:35:15,668 하지만 힘을 합치면 너희들의 진면목이 나오지 554 00:35:16,709 --> 00:35:18,584 - 이제 마틴은… - 안 돼요 555 00:35:18,668 --> 00:35:20,168 다음 수를 생각하려면 네가 필요해 556 00:35:20,251 --> 00:35:23,501 행진을 전국 규모로 키우려면 너는 마틴이 필요하고 557 00:35:23,584 --> 00:35:26,543 그놈의 직장을 핑계 삼을 생각은 하지 마 558 00:35:26,626 --> 00:35:28,668 오늘 오후에 그만뒀어요 559 00:35:29,168 --> 00:35:31,668 휴가인지 뭔지는 모르겠지만 하여튼 안 나가요 560 00:35:31,751 --> 00:35:32,668 잘했네 561 00:35:35,251 --> 00:35:38,543 코딱지만 한 유리잔에 상어를 가둬 놓다니 562 00:35:39,418 --> 00:35:41,918 난 파월의 거짓말을 전혀 믿지 않았지만 563 00:35:42,001 --> 00:35:45,584 너와 마틴이 가진 힘을 파월이 꿰뚫어 봤다는 건 알겠어 564 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 그래서 위협을 느낀 거지 565 00:35:48,501 --> 00:35:49,626 파월만 그런 게 아닐 거고 566 00:35:51,251 --> 00:35:52,876 이 나라는 567 00:35:53,751 --> 00:35:57,334 계속해서 우리를 실망하게 했지 568 00:35:58,168 --> 00:36:00,251 그렇지만 우리는 용서하고 569 00:36:01,084 --> 00:36:03,501 더 나은 곳으로 만들려고 매일 싸움을 벌인다고 570 00:36:03,584 --> 00:36:06,668 그런데 딱 한 번 실망시킨 마틴을 용서 못 해? 571 00:36:10,084 --> 00:36:14,626 새로운 세대는 불안정하고 분노로 타올라 572 00:36:16,043 --> 00:36:17,626 분노가 피로 변하는 걸 원해? 573 00:36:18,584 --> 00:36:19,834 우리 아이들의 피를 볼 거야? 574 00:36:19,918 --> 00:36:22,751 아니면 마틴과 함께 분노를 올바르게 인도해서 575 00:36:22,834 --> 00:36:23,751 자유를 쟁취할 거야? 576 00:36:26,126 --> 00:36:27,084 얼른 가 577 00:36:29,459 --> 00:36:31,501 가서 네 친구 되찾아 와 578 00:36:38,293 --> 00:36:41,543 미 남부 AM 1510에서 전해 드립니다 579 00:36:41,626 --> 00:36:45,334 테네시주 내슈빌 WLAC 소울 중심지의 존 R.입니다 580 00:36:45,918 --> 00:36:49,751 이 방송은 테네시 생명보험이… 581 00:36:55,834 --> 00:36:58,543 "1942년" 582 00:37:01,418 --> 00:37:02,709 검둥이 만지지 마 583 00:37:11,543 --> 00:37:12,543 빨리 내려 584 00:37:14,126 --> 00:37:17,876 내가 내리면 이 아이는 이 상황이 옳지 못한 걸 영영 모르겠죠 585 00:37:22,001 --> 00:37:23,126 난 저항하지 않습니다 586 00:37:24,834 --> 00:37:25,751 나는… 587 00:37:54,668 --> 00:37:57,251 "흑인 지도자 메드거 에버스 살해당하다" 588 00:37:59,668 --> 00:38:03,251 "야만적 행위에 케네디 대통령 경악" 589 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 "유색인 전용 택시" 590 00:38:25,793 --> 00:38:28,251 - 베이어드, 세상에! - 코레타 591 00:38:28,334 --> 00:38:30,084 이게 대체 얼마 만이죠? 592 00:38:30,793 --> 00:38:33,918 - 언제 도착한 거예요? - 한 시간 전에요 593 00:38:34,001 --> 00:38:35,251 얼굴이 훤하네요 594 00:38:35,334 --> 00:38:37,918 - 제가 할 말인데요 - 저녁 먹고 가요 595 00:38:38,001 --> 00:38:39,834 집주인께 먼저 물어봐요 596 00:38:39,918 --> 00:38:42,709 무슨 소리예요? 노예 없이는 주인도 없어요 597 00:38:42,793 --> 00:38:44,418 우리 집에는 둘 다 없고요 598 00:38:45,084 --> 00:38:46,793 애들 먼저 봐야죠 599 00:38:46,876 --> 00:38:49,168 봐! 내가 벗겼어! 600 00:38:49,251 --> 00:38:52,251 - 시끄러워 - 자, 우리의 가수님 601 00:38:52,334 --> 00:38:53,918 카네기 홀 공연하셔야죠 602 00:38:54,001 --> 00:38:58,168 - 제가 거기에 연줄이 있어요 - 온 지 10분도 안 됐어요 603 00:38:58,751 --> 00:39:01,584 나의 작은 빛 604 00:39:01,668 --> 00:39:05,251 빛나게 하리라 605 00:39:06,418 --> 00:39:10,876 나의 작은 빛 606 00:39:11,418 --> 00:39:15,084 빛나게 하리라 607 00:39:15,168 --> 00:39:19,251 나의 작은 빛 608 00:39:19,334 --> 00:39:23,126 빛나게 하리라 609 00:39:23,209 --> 00:39:25,459 빛나게 하리라 610 00:39:25,543 --> 00:39:28,084 빛나게 하리라 611 00:39:28,584 --> 00:39:29,959 빛나게 하리라 612 00:39:30,043 --> 00:39:30,876 같이 부르자 613 00:39:30,959 --> 00:39:33,126 - 내가 가는 곳마다 - 곳마다 614 00:39:33,209 --> 00:39:36,043 빛나게 하리라 615 00:39:36,126 --> 00:39:38,001 내가 가는 곳마다 616 00:39:38,084 --> 00:39:39,126 좋아 617 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 빛나게 하리라 618 00:39:40,751 --> 00:39:42,251 마이크 여기요 619 00:39:42,334 --> 00:39:45,043 내가 가는 곳마다 620 00:39:45,126 --> 00:39:46,959 빛나게 하리라 621 00:39:47,043 --> 00:39:51,251 빛나게 하리라 622 00:39:51,334 --> 00:39:53,584 예수님이 바로 빛 623 00:39:53,668 --> 00:39:56,626 예수님이 바로 빛 624 00:39:56,709 --> 00:39:59,543 빛나게 하리라 625 00:39:59,626 --> 00:40:02,168 예수님이 바로 빛 626 00:40:02,251 --> 00:40:03,793 빛나게 하리라 627 00:40:03,876 --> 00:40:04,959 - 잘한다! - 버니스도 불러 628 00:40:05,043 --> 00:40:06,709 예수님이 바로 빛 629 00:40:06,793 --> 00:40:07,626 고마워요 630 00:40:07,709 --> 00:40:09,584 빛나게 하리라 631 00:40:09,668 --> 00:40:12,209 빛나게 하리라 632 00:40:12,293 --> 00:40:14,626 빛나게 하리라 633 00:40:15,209 --> 00:40:17,543 포르티시모! 더 크게! 634 00:40:17,626 --> 00:40:22,376 빛나게 하리라 635 00:40:22,459 --> 00:40:23,293 브라보! 636 00:40:23,376 --> 00:40:25,584 - 브라보, 베이어드 삼촌! - 삼촌 최고! 637 00:40:44,793 --> 00:40:47,584 메드거가 그렇게 되다니 638 00:40:49,584 --> 00:40:50,543 믿을 수 없는 일이죠 639 00:40:53,793 --> 00:40:55,501 케네디 연설은 어떻게 생각해요? 640 00:40:56,876 --> 00:40:58,918 계산적이고 조심스러워 641 00:40:59,668 --> 00:41:01,501 연설 몇 시간 후 메드거는 총에 맞았지 642 00:41:05,918 --> 00:41:08,959 행진은 야심 찬 행사로군요 643 00:41:09,043 --> 00:41:13,293 단결력을 보여 주지 않으면 케네디는 늘 그렇듯이 뭉갤 거야 644 00:41:13,876 --> 00:41:16,459 입법에 의지해서는 실패할 수밖에 없어 645 00:41:18,293 --> 00:41:20,084 나 여기 오는 거 쉽지 않았어 646 00:41:21,834 --> 00:41:22,668 하지만 647 00:41:23,543 --> 00:41:25,626 이 행진이 어떤 의미가 될지 알잖아 648 00:41:26,251 --> 00:41:29,751 행진의 크나큰 영향력과 그로 인해 바뀔 삶들을 상상해 봐 649 00:41:29,834 --> 00:41:31,293 꿈과 비전 650 00:41:31,376 --> 00:41:33,459 선조들이 이루지 못한 열망과… 651 00:41:33,543 --> 00:41:34,751 처음 만났을 때가 기억나요 652 00:41:36,793 --> 00:41:38,001 나는 코레타한테 전화로 말했죠 653 00:41:38,084 --> 00:41:42,084 러스틴이라는 사람 머리가 좀 이상한 것 같다고요 654 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 나중에야 깨달았어요 655 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 조금 이상한 정도가 아니었단 걸요 656 00:41:52,876 --> 00:41:54,126 보고 싶었어요, 친구 657 00:41:56,959 --> 00:41:57,793 나도 그랬어 658 00:42:01,334 --> 00:42:05,376 가을이 되면 보수주의자들이 케네디의 법안을 망가뜨릴 테니… 659 00:42:05,459 --> 00:42:09,293 두 달 안에 사상 최대 규모로 평화 시위를 벌여야 해 660 00:42:09,376 --> 00:42:11,418 다른 일에 쓸 시간이 없어 661 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 예를 들면요? 662 00:42:12,418 --> 00:42:15,793 협박, 조롱, 거짓말에 굴복하는 짓 663 00:42:15,876 --> 00:42:19,376 행진 계획을 알리면 분명 그런 공격이 뒤따를 거야 664 00:42:21,001 --> 00:42:24,001 당신의 진실을 겨냥한 공격은요? 665 00:42:25,918 --> 00:42:27,918 보다시피 나는 숨길 수 없어 666 00:42:29,001 --> 00:42:32,126 하지만 맹세컨대 667 00:42:32,709 --> 00:42:33,876 절대로 668 00:42:36,043 --> 00:42:37,084 사고 치지 않을게 669 00:42:41,209 --> 00:42:44,084 그러니까 협회의 도움 없이 670 00:42:44,168 --> 00:42:46,584 8주에서 10주 안에 준비해서 671 00:42:46,668 --> 00:42:49,126 수도에서 초대형 시위를 벌여야 하는 거네요 672 00:42:49,918 --> 00:42:51,543 끝내주는 시간이 될 것 같아 673 00:42:55,959 --> 00:42:56,918 전에 네가 그랬지 674 00:42:58,376 --> 00:43:00,459 '옳은 일을 하기에 좋은 때란' 675 00:43:01,584 --> 00:43:02,584 '따로 없다' 676 00:43:06,209 --> 00:43:08,584 비폭력 평화 행진을 677 00:43:09,418 --> 00:43:11,293 워싱턴에서 진행하고자 합니다 678 00:43:11,876 --> 00:43:12,793 좋았어! 679 00:43:12,876 --> 00:43:16,793 수백 명이나 수천 명이 아니라 680 00:43:17,709 --> 00:43:19,668 수십만 명이 행진할 계획입니다 681 00:43:20,543 --> 00:43:22,876 마틴 루서 킹이 공식적으로 행진을 지지했으니 682 00:43:24,209 --> 00:43:25,834 협회장님은 행사를 공격할 수 없어요 683 00:43:27,293 --> 00:43:28,543 그럼 당신을 노리겠죠 684 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 러스틴 형제! 685 00:43:33,251 --> 00:43:35,459 클리브! 여기는 웬일이죠? 686 00:43:35,543 --> 00:43:38,793 로이가 협잡질 벌인다는 소식을 들어서 687 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 형제한테 힘을 실어 주려고 왔죠 688 00:43:40,918 --> 00:43:42,751 도덕적으로도 다른 쪽으로도요 689 00:43:45,001 --> 00:43:45,959 놈, 톰 690 00:43:46,043 --> 00:43:50,001 인사해요, 65번 지구 노조 위원장 클리브 로빈슨입니다 691 00:43:50,084 --> 00:43:52,959 새로 취임한 행진 행정 위원회장이기도 하죠 692 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 첫 번째 기부자시고요 693 00:43:55,709 --> 00:43:59,084 소심하지 않은 흑인 남자는 처음 보시나 보네 694 00:43:59,584 --> 00:44:02,168 '우리 민족과 인종을 위해 싸울 때가 되면' 695 00:44:02,251 --> 00:44:04,584 '그 전투는 영광스러우리라!' 696 00:44:06,334 --> 00:44:09,084 흑인 신사분들과 톰, 들어갈까요? 697 00:44:12,709 --> 00:44:16,001 총예산 65,000달러는 터무니없이 많아 보이겠지만… 698 00:44:16,084 --> 00:44:19,501 랜돌프, 여름에 행진을 한다는 소문이 있던데요 699 00:44:19,584 --> 00:44:22,668 - 너무 일러요 - 버밍햄의 충격이 생생할 때… 700 00:44:22,751 --> 00:44:24,584 - 베이어드가 장담하기를… - 말 좀 들읍시다! 701 00:44:24,668 --> 00:44:27,293 때를 놓치면 안 돼요 지금이 적기입니다 702 00:44:27,376 --> 00:44:29,209 - 베이어드, 발언하겠습니다 - 알겠어요? 703 00:44:29,293 --> 00:44:30,168 베이어드! 704 00:44:32,251 --> 00:44:33,084 마틴 705 00:44:33,876 --> 00:44:36,834 대통령이 의회에 법안을 제출할 예정이라고 706 00:44:37,459 --> 00:44:40,126 전국 방송에서 공표하는 걸 우리 모두 들었습니다 707 00:44:40,209 --> 00:44:42,126 개인적인 생각입니다만 708 00:44:42,209 --> 00:44:45,459 남부 차별주의자들의 반대를 뚫고 법안을 통과시키려면 709 00:44:45,543 --> 00:44:49,459 대통령에게 필요한 건 지혜와 정치적 수완 710 00:44:49,959 --> 00:44:52,043 그리고 열정입니다 711 00:44:52,126 --> 00:44:54,959 케네디는 앞의 두 자질은 있어도 세 번째는 없어요 712 00:44:55,043 --> 00:44:57,126 민권 운동에는 우유부단하죠 713 00:44:57,209 --> 00:44:59,501 따라서 케네디가 타협하지 못하도록 714 00:44:59,584 --> 00:45:05,584 우리부터 타협 없이 나라와 흑인을 위해 노력해야 해요 715 00:45:06,168 --> 00:45:08,043 그 때문에 우리는 바로 지금 716 00:45:08,126 --> 00:45:12,126 불가능해 보여도 무엇보다 중요한 이 행진에 매진해야 합니다 717 00:45:12,209 --> 00:45:15,001 - 내가 하고 싶은 말을 다… - 이 사람들 누구죠? 718 00:45:15,084 --> 00:45:17,376 당신 넷은 여기 있어요 719 00:45:17,459 --> 00:45:19,084 나머지는 모두 퇴장하세요 720 00:45:19,168 --> 00:45:21,918 난 행정 위원회장입니다 721 00:45:22,001 --> 00:45:24,501 그리고 지금까지 유일하게 행진에 기부한 사람이고요 722 00:45:24,584 --> 00:45:26,751 정말 고맙군요, 나가요 723 00:45:26,834 --> 00:45:29,543 어디 계속해 봐요 역사에서 스스로를 지워 버려요 724 00:45:29,626 --> 00:45:31,959 - 가죠 - 당신 빼고 하는 게 낫겠어 725 00:45:32,043 --> 00:45:36,043 완장 차고 으스댈 줄만 아는 거머리 새끼! 726 00:45:36,126 --> 00:45:37,418 - 날 쫓아낸다고? - 클리브! 727 00:45:38,001 --> 00:45:39,876 - 네 엄마 앞에서나 으스대! - 그만하세요 728 00:45:43,709 --> 00:45:45,793 지금 무슨 일이 벌어지는지 아는 거죠? 729 00:45:46,751 --> 00:45:50,043 아마 로이는 나를 끌어내리자고 하고 있을 거야 730 00:45:50,126 --> 00:45:51,834 우리는 자문해 봐야 합니다 731 00:45:51,918 --> 00:45:56,084 정말 베이어드를 워싱턴 행진의 간판으로 세워도 되겠습니까? 732 00:45:56,168 --> 00:45:57,959 존 루이스와 랜돌프는 내 편일 거고 733 00:45:58,043 --> 00:45:59,959 청년 공산주의자 연맹 소속이었죠 734 00:46:00,043 --> 00:46:01,959 몇 년 전에 연을 끊었어요 735 00:46:02,043 --> 00:46:04,459 징병 거부로 투옥됐고요 736 00:46:04,543 --> 00:46:06,043 비겁해서가 아니라 도덕적인 이유였어요 737 00:46:06,126 --> 00:46:08,959 그래도 로이는 계속 밀어붙이겠지 738 00:46:09,043 --> 00:46:12,793 하던 습관과 악명이 있으니 베이어드는 쉽게 공격당할 겁니다 739 00:46:12,876 --> 00:46:15,501 백인 언론과 권력자들이 우리를 겨냥하면 740 00:46:15,584 --> 00:46:16,543 "도시 연맹 휘트니 영" 741 00:46:16,626 --> 00:46:18,126 이 테이블에 앉아 있는 모든 사람이 742 00:46:18,209 --> 00:46:19,293 "인종 평등위 제임스 파머" 743 00:46:19,376 --> 00:46:20,626 "학생 비폭력 조정위 존 루이스" 744 00:46:20,709 --> 00:46:21,751 집중포화 대상이 되겠죠 745 00:46:21,834 --> 00:46:23,209 베이어드 때문에요 746 00:46:26,084 --> 00:46:27,209 선생님? 747 00:46:30,334 --> 00:46:33,001 행진 시기는 전략적으로 언제가 좋겠나? 748 00:46:33,709 --> 00:46:37,001 - 적어도 8주는 필요해요 - 그럼 8월 26일 월요일이군 749 00:46:37,084 --> 00:46:40,668 개신교인은 월요일이 안 되고 유대교인은 금요일이 안 돼요 750 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 죄송하지만 안에서 무슨 일이 있었나요? 751 00:46:42,751 --> 00:46:45,209 베이어드를 조직위원장에서 해임하기로 결정했다네 752 00:46:45,293 --> 00:46:46,126 개자식 753 00:46:46,209 --> 00:46:47,626 새 위원장으로서 내 첫 지시는 754 00:46:47,709 --> 00:46:49,668 베이어드를 부위원장으로 임명해서 755 00:46:49,751 --> 00:46:51,293 전권을 주라는 거였고 756 00:46:52,209 --> 00:46:55,584 부위원장이 아니라 청소부 자리를 주셔도 돼요 757 00:46:56,584 --> 00:46:58,793 정말 똑똑한 선생님이셔 758 00:47:00,459 --> 00:47:02,209 일을 시작하게, 친구 759 00:47:19,126 --> 00:47:19,959 이리로 와요 760 00:47:28,584 --> 00:47:30,001 서두릅시다 761 00:47:31,834 --> 00:47:32,668 조명 켜요 762 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 우리 새 사무실입니다! 763 00:47:36,418 --> 00:47:39,876 3층은 쓸 수 없는 상황이니 여기에 전부 모여 있어야 해요 764 00:47:40,834 --> 00:47:41,668 더러워 765 00:47:43,251 --> 00:47:44,084 치우면 되죠 766 00:47:45,376 --> 00:47:46,293 여기예요 767 00:47:49,501 --> 00:47:51,376 - 이사회실입니다 - 여기가? 768 00:47:51,459 --> 00:47:54,584 레이셸, 너는 수송 담당이야 769 00:47:54,668 --> 00:47:57,376 10만 명을 수송하라고요? 난 운전도 못 해요 770 00:47:57,459 --> 00:47:58,418 놈 771 00:47:59,126 --> 00:48:02,209 도시마다 돌아다니면서 기금을 모으고 소식을 알려요 772 00:48:02,293 --> 00:48:03,293 예산은 어느 정도죠? 773 00:48:04,293 --> 00:48:08,043 이걸로 첫 번째 도시에 가서 기금을 모은 후 이동하세요 774 00:48:09,626 --> 00:48:10,751 내 사무실이고요 775 00:48:10,834 --> 00:48:14,001 계단이랑 현관 옆인데요? 잘한 결정일까요? 776 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 소개가 필요 없는 분을 소개해 드리겠습니다 777 00:48:17,043 --> 00:48:18,501 애나 헤지먼 박사님입니다 778 00:48:20,751 --> 00:48:22,751 헤지먼 박사님께서 자원해서 779 00:48:22,834 --> 00:48:25,209 종교 단체 관련 활동을 이끌어 주기로 하셨어요 780 00:48:26,251 --> 00:48:27,501 톰, 엘리노어 781 00:48:27,584 --> 00:48:29,626 - 서류 업무를 위임할게요 - 네 782 00:48:29,709 --> 00:48:32,168 첫 번째 임무는 7월 2일 회의에 783 00:48:32,251 --> 00:48:34,626 민권 운동 단체 6인 대표를 초대하는 겁니다 784 00:48:35,876 --> 00:48:40,293 분수에도 안 맞는 자리에서 거들먹대는 인간들이에요 785 00:48:41,001 --> 00:48:42,959 단체들의 회원과 자원을 활용해야 해요 786 00:48:43,043 --> 00:48:44,334 - 코트니? - 부르셨어요? 787 00:48:45,126 --> 00:48:46,376 나랑 워싱턴으로 가요 788 00:48:46,459 --> 00:48:47,626 - 톰? - 네 789 00:48:48,293 --> 00:48:51,084 집 새로 구하지 말고 우리 집 남는 방 써 790 00:48:51,168 --> 00:48:54,709 - 내가 일에 집중하게 도와줘 - 전에도 그랬지만 잘 안됐잖아요 791 00:48:54,793 --> 00:48:55,626 여러분 792 00:48:58,501 --> 00:49:00,834 내일 밤 제가 워싱턴에서 돌아올 때까지 793 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 이 쓰레기 폐기장을 전부 치워 놔야 합니다 794 00:49:16,334 --> 00:49:18,084 경외감이 드는 풍경이에요 795 00:49:19,126 --> 00:49:20,251 믿고 싶어지죠 796 00:49:26,543 --> 00:49:27,501 베이어드 러스틴입니다 797 00:49:27,584 --> 00:49:29,918 '일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진'의 부위원장이죠 798 00:49:30,001 --> 00:49:30,876 웰스 서장입니다 799 00:49:31,626 --> 00:49:34,584 콜드웰, 월든, 코웰, 반스고요 800 00:49:34,668 --> 00:49:37,376 - 국립공원관리청 소속은 누구죠? - 없습니다 801 00:49:38,251 --> 00:49:42,709 제가 착각한 게 아니라면 내셔널 몰은 관리청 관할일 텐데요 802 00:49:42,793 --> 00:49:43,626 맞아요 803 00:49:45,959 --> 00:49:49,584 웰스 서장님 저희는 7주가 안 되는 기간에 804 00:49:49,668 --> 00:49:51,334 엄청난 규모의 이틀 일정 행사를… 805 00:49:51,418 --> 00:49:53,709 하루 안에 끝내세요 이틀 일정 아닙니다 806 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 누가 정한 거죠? 807 00:49:56,001 --> 00:49:59,793 전미 유색인 지위 향상 협회장 윌킨스 씨도 하루여야 한다더군요 808 00:49:59,876 --> 00:50:02,834 협회장님이 서장님의 상사는 아니겠죠? 809 00:50:02,918 --> 00:50:04,376 아닙니다 810 00:50:04,459 --> 00:50:06,001 제 상사도 아니거든요 811 00:50:06,084 --> 00:50:08,293 그래서 왜 그분 얘기가 나오는지 모르겠네요 812 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 러스틴 씨… 813 00:50:09,293 --> 00:50:11,793 하지만 서장님 위에는 누가 계신지 무척 궁금한데요 814 00:50:11,876 --> 00:50:15,751 대답은 안 하고 질문을 한다고 상황이 진전될 것 같지는 않군요 815 00:50:15,834 --> 00:50:17,251 정보와 생각을 자유롭게 나누는 편이 816 00:50:17,334 --> 00:50:19,959 상황 진전에는 가장 효과적이라고 보는데요 817 00:50:20,043 --> 00:50:23,043 당신네 광장에서 행사한다면 허가해 주겠지만 818 00:50:23,126 --> 00:50:24,709 우리 광장에서 모이겠다니… 819 00:50:24,793 --> 00:50:28,709 '우리' 광장요? 국립 공원이자 미국의 앞마당인 곳을… 820 00:50:28,793 --> 00:50:31,584 - 자꾸 이런 식으로 소리 지르고… - 소리 지른 적 없어요 821 00:50:31,668 --> 00:50:33,668 장애물 쌓는 데나 관심이 있고 822 00:50:33,751 --> 00:50:35,251 - 해결할 생각은 없다면… - 장애물? 823 00:50:35,334 --> 00:50:37,251 제가 대화를 요청한 분은 824 00:50:37,334 --> 00:50:39,168 - 아예 얼굴도 안 비쳤잖아요 - 저희로서는 825 00:50:39,251 --> 00:50:41,001 집회를 지원할 방도를 모르겠군요 826 00:50:41,084 --> 00:50:41,918 갑시다 827 00:50:43,584 --> 00:50:45,293 어디 가세요? 서장님 828 00:50:45,376 --> 00:50:46,584 이건 단순한 집회가 아니에요 829 00:50:46,668 --> 00:50:51,626 이 나라에서 가장 중요한 지성들이 승인한 시민 불복종 행동입니다 830 00:50:51,709 --> 00:50:56,584 그리고 행사는 이틀에 걸쳐 진행될 겁니다! 831 00:50:59,334 --> 00:51:02,543 유니언 역에서 보스턴으로 가는… 832 00:51:02,626 --> 00:51:03,543 어이가 없어, 마틴 833 00:51:03,626 --> 00:51:07,251 테네시에서 경찰 둘이 내 얼굴을 뭉개 놓은 이후로 834 00:51:07,334 --> 00:51:10,251 이렇게 노골적으로 무시당한 건 처음이야 835 00:51:10,834 --> 00:51:12,043 그 사람들 목표는 하나였어 836 00:51:12,834 --> 00:51:15,168 회담을 완전히 망쳐 놓는 것 837 00:51:16,168 --> 00:51:17,293 서장이 로이를 언급했다고요? 838 00:51:23,209 --> 00:51:26,543 맞아, 하지만 더 윗선에서 입김을 넣은 게 확실해 839 00:51:27,876 --> 00:51:30,626 케네디 대통령과 법무 장관 동생일까요? 840 00:51:31,376 --> 00:51:32,834 아니면 연방 수사국과 후버 국장? 841 00:51:34,793 --> 00:51:35,834 전부 다겠지 842 00:51:38,334 --> 00:51:39,168 마틴? 843 00:51:40,209 --> 00:51:41,459 코레타가 식사하라고 부르네요 844 00:51:43,459 --> 00:51:44,626 내일 얘기해요 845 00:51:45,376 --> 00:51:46,293 안부 전해 줘 846 00:51:59,251 --> 00:52:00,293 여보세요 847 00:52:04,209 --> 00:52:05,043 여보세요? 848 00:52:42,793 --> 00:52:44,501 이런, 미안해 849 00:52:47,293 --> 00:52:48,751 - 방해했나요? - 들어와 850 00:52:49,418 --> 00:52:50,543 혼자 있어요? 851 00:52:50,626 --> 00:52:52,834 마할리아 노래 틀어 두면 혼자가 아니지 852 00:52:53,709 --> 00:52:54,876 마실래? 853 00:52:56,251 --> 00:52:58,793 - 아뇨, 자야겠어요 - 무슨 소리야? 854 00:53:00,334 --> 00:53:02,626 - 너 주려고 만들었어 - 베이어드 855 00:53:10,501 --> 00:53:11,334 잘 자요 856 00:53:50,918 --> 00:53:52,793 미셸 하우드입니다 857 00:53:52,876 --> 00:53:54,793 미셸 하우드가 받았습니다 858 00:53:58,668 --> 00:54:01,668 워싱턴 행진, 미셸 하우드입니다 무슨 일로 전화 주셨나요? 859 00:54:02,584 --> 00:54:04,709 네, 미셸 하우드예요 860 00:54:08,126 --> 00:54:09,001 루이빌 50번지요? 861 00:54:10,834 --> 00:54:13,918 - 미셸 하우드입니다 - 미셸 하우드가 누구죠? 862 00:54:14,001 --> 00:54:16,501 교통 관련 상담 맡은 사람은 다 미셸 하우드예요 863 00:54:16,584 --> 00:54:19,209 응대하기가 편리하죠 베이어드 아이디어예요 864 00:54:19,293 --> 00:54:20,793 네, 미셸 하우드예요 865 00:54:20,876 --> 00:54:23,584 대통령은 계속 자기 얘기만 했어요 866 00:54:23,668 --> 00:54:27,168 행진에서 일이 잘못되면 법안 통과가 안 될 거라면서요 867 00:54:27,251 --> 00:54:31,501 연설하고 법안 제출한 참인데 왜 백악관에서 시위를 하냐던데요 868 00:54:31,584 --> 00:54:33,251 로이는 뭐라고 했죠? 869 00:54:33,334 --> 00:54:34,334 계속 고개만 끄덕였어요 870 00:54:35,043 --> 00:54:35,876 휘트니와 짐은요? 871 00:54:35,959 --> 00:54:38,293 마틴을 보고 있었죠 마틴은 대통령 말을 듣고 있었고요 872 00:54:38,918 --> 00:54:41,793 - 그랬더니 대통령 동생이… - 법무 장관도 있었어요? 873 00:54:41,876 --> 00:54:45,126 시위를 전부 백지화하라고 계속 요구했죠 874 00:54:45,751 --> 00:54:47,959 집무실에서 그런 일이 있었다고요? 875 00:54:48,043 --> 00:54:49,209 사흘 전 얘기예요 876 00:54:51,959 --> 00:54:55,168 더글러스 의원이 시위에 관해 무척 걱정하는 편지를 보냈습니다 877 00:54:55,251 --> 00:54:57,418 저도 험프리 의원한테 받았어요 878 00:54:57,501 --> 00:54:58,876 하트 의원은 저한테 보냈어요 879 00:54:58,959 --> 00:55:00,459 - 뭘 걱정하죠? - 화장실 문제요 880 00:55:00,543 --> 00:55:03,168 - 공원 측에서 안 도와주나요? - 안 된답니다 881 00:55:03,251 --> 00:55:06,418 그래서 노조와 연합해서 행진하자고 제안한 겁니다 882 00:55:06,501 --> 00:55:08,543 미국 노동 연맹 산별 조직회랑 전미 자동차 노조를… 883 00:55:08,626 --> 00:55:10,626 두 단체 모두 백악관을 겨냥한 행동에는 884 00:55:10,709 --> 00:55:11,543 - 반대하고… - 선생님 885 00:55:11,626 --> 00:55:12,876 노동 연맹 자문회에 계시죠? 886 00:55:12,959 --> 00:55:14,668 연맹 쪽 의견은 잘 모르지만 887 00:55:14,751 --> 00:55:17,959 전미 자동차 노조는 확실히 하루 일정을 선호하고 888 00:55:18,043 --> 00:55:19,543 - 백악관 시위는 반대해 - 그렇다니까요 889 00:55:19,626 --> 00:55:20,876 시위는 하루만 하고… 890 00:55:20,959 --> 00:55:22,584 - 안 돼요 - 백악관은 그냥 빼 줍시다 891 00:55:22,668 --> 00:55:25,501 처음에는 날 해고하려고 하더니 인제 행진을 아예 망치려고요? 892 00:55:25,584 --> 00:55:28,209 자네는 그럼 내가 어느 날 일어나서 이랬을 줄 알았나? 893 00:55:28,293 --> 00:55:30,293 '사상 최대의 행진을 벌이고' 894 00:55:30,376 --> 00:55:33,376 '전 공산주의자이자 퀘이커 교도인 베이어드 러스틴이 조직하게 하자' 895 00:55:33,459 --> 00:55:34,834 꿈 깨도록 하게 896 00:55:34,918 --> 00:55:38,376 하지만 행진을 공표했으니 이미 발은 담갔지 897 00:55:39,501 --> 00:55:41,459 어차피 금전적 이유로 계획 수정을 피할 수 없다면 898 00:55:41,543 --> 00:55:46,168 그냥 지금 요구를 수용하고 단결력을 과시하는 게 나아 899 00:55:47,543 --> 00:55:50,043 이런 걸 전략이라고 하지 900 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 우리가 추구하는 가치가 흐려진다고 느낄지도 모르지만… 901 00:55:56,209 --> 00:55:57,793 실제로 그래요 902 00:55:57,876 --> 00:55:59,043 이틀 일정으로 시위해야만 903 00:55:59,126 --> 00:56:01,376 절대 물러날 생각이 없다는 걸 보여 줄 수 있어요 904 00:56:01,459 --> 00:56:02,751 이번에 로이한테 양보하면… 905 00:56:02,834 --> 00:56:03,668 - 안 돼요 - 베이어드 906 00:56:03,751 --> 00:56:05,168 선생님은 당신 편이에요 907 00:56:05,251 --> 00:56:07,459 저랑 헤지먼 박사님 짐도 그렇고요 908 00:56:07,543 --> 00:56:10,084 불안정하기는 하지만 그래도 우리는 동맹입니다 909 00:56:10,168 --> 00:56:13,376 그리고 시위에 참여해도 백악관에서 체포당하거나 910 00:56:13,459 --> 00:56:14,709 텐트에서 잘 일이 없다면 911 00:56:14,793 --> 00:56:17,126 더 많은 교인을 끌어들일 수 있을 거예요 912 00:56:18,709 --> 00:56:21,376 - 의회를 압박하지 말라고요? - 백악관으로도 안 가고요? 913 00:56:21,459 --> 00:56:24,084 - 광장에 텐트도 안 쳐요? - 완전 피크닉이 돼 버렸군 914 00:56:24,168 --> 00:56:26,834 첫날에는 아이디어를 내고 벽에 써 보라고 했잖아요 915 00:56:26,918 --> 00:56:28,834 베이어드, 우리 입장에서는 너무 실망스러워요 916 00:56:28,918 --> 00:56:30,793 나라고 이걸 바랐겠어요? 아니에요 917 00:56:31,418 --> 00:56:34,459 하지만 10만 명을 모으려면 도움이 필요해요 918 00:56:34,543 --> 00:56:38,459 그리고 노조의 후원을 받으려면 계획을 수정해야 하고요 919 00:56:39,918 --> 00:56:44,001 도리와 조이스가 웨스트체스터나 어퍼이스트사이드로 갔다면 920 00:56:44,084 --> 00:56:47,376 버스 한 대가 아니라 세 대를 채울 인원을 모아 왔겠죠 921 00:56:48,209 --> 00:56:50,543 엘리노어, 톰, 샬린도 마찬가지고요 922 00:56:51,209 --> 00:56:53,168 우리가 매진해야 할 대상은 923 00:56:53,251 --> 00:56:56,668 자유를 향해 나라의 궤도를 트는 대의 그 자체입니다 924 00:56:58,293 --> 00:56:59,543 그게 핵심이죠 925 00:57:02,334 --> 00:57:03,209 다른 어떤 것도 아녜요 926 00:57:10,459 --> 00:57:13,543 해티즈버그에서 자란다는 게 어떤 것인지 말씀드리고 싶어요 927 00:57:13,626 --> 00:57:15,168 미시시피의 어린 소녀로서… 928 00:57:15,251 --> 00:57:16,959 내 지성과는 무관하게… 929 00:57:17,043 --> 00:57:18,334 주일 학교는 빠진 적이 없죠 930 00:57:18,418 --> 00:57:20,793 절대 꿈을 이룰 수 없다는 얘기를 들었어요 931 00:57:20,876 --> 00:57:22,168 제 외모 때문에요 932 00:57:22,251 --> 00:57:24,126 제 피부색 때문에요 933 00:57:26,376 --> 00:57:27,501 버스 한 대 또 온대요! 934 00:57:29,626 --> 00:57:31,293 "자유의 행진에 참여하세요!" 935 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 "시민권을 달라!" 936 00:57:33,834 --> 00:57:37,834 흑인 노동자에게 살 만한 집과 정당한 임금이 보장되지 않으면 937 00:57:37,918 --> 00:57:40,459 모든 노동자의 운명이 위태로워질 겁니다 938 00:57:40,543 --> 00:57:44,168 저희 아버지가 로컬 101 운수 노조 위원장이셨죠 939 00:57:44,251 --> 00:57:46,459 - 브루클린! - 브루클린! 940 00:57:51,751 --> 00:57:53,709 워싱턴 행진 배지 사세요! 941 00:57:53,793 --> 00:57:56,668 단돈 25센트입니다, 고마워요! 942 00:57:56,751 --> 00:57:59,459 우리 인종의 해방을 위해! 943 00:57:59,543 --> 00:58:02,084 25센트입니다, 꼭 오세요! 944 00:58:02,168 --> 00:58:04,876 자매님, 25센트입니다 25센트밖에 안 해요 945 00:58:07,334 --> 00:58:09,334 엄청난 아이디어가 떠올랐어요 946 00:58:14,293 --> 00:58:16,501 "올스타 후원 콘서트 1963년 8월 23일" 947 00:58:16,584 --> 00:58:18,334 "일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진" 948 00:58:18,418 --> 00:58:19,543 "자정부터 새벽까지" 949 00:58:19,626 --> 00:58:21,584 "콜먼 호킨스, 카르멘 맥레이 델로니어스 몽크" 950 00:58:21,668 --> 00:58:22,918 "토니 베넷, 퀸시 존스 밴드" 951 00:58:23,001 --> 00:58:24,668 "아마드 자말, 리틀 스티비 원더" 952 00:58:25,834 --> 00:58:28,459 - 5천 달러예요! - 5천 달러라니 953 00:58:28,543 --> 00:58:31,376 8월 28일에는 마할리아 잭슨이 노래하고 954 00:58:31,459 --> 00:58:33,834 자유가 빛날 겁니다 955 00:58:33,918 --> 00:58:35,626 자유는 공짜였던 적이 없어요 956 00:58:36,376 --> 00:58:40,209 그러니 우리는 계속 행진하고 싸움을 멈추지 않을 겁니다 957 00:58:40,918 --> 00:58:43,584 "일자리와 자유를 향한 워싱턴 행진" 958 00:58:46,543 --> 00:58:53,543 "구원의 교회" 959 00:58:54,126 --> 00:58:58,709 사랑받는 걸 알기를 주님께서 바라십니다 960 00:58:58,793 --> 00:59:00,168 - 주여, 감사하나이다 - 아멘 961 00:59:00,251 --> 00:59:02,793 주님께서 안아 주시면 962 00:59:02,876 --> 00:59:06,084 두려움이 사라지기 시작하죠 963 00:59:06,834 --> 00:59:10,876 주님께서는 손길로 말씀하시는 겁니다 964 00:59:10,959 --> 00:59:12,001 찬양하라! 965 00:59:12,084 --> 00:59:13,043 여러분은 혼자가 아녜요 966 00:59:13,126 --> 00:59:14,626 - 혼자가 아니다! - 감사하나이다! 967 00:59:14,709 --> 00:59:16,793 한때는 희망이 없다고 느꼈지만 968 00:59:16,876 --> 00:59:17,751 주님! 969 00:59:17,834 --> 00:59:19,293 이제는 힘이 솟습니다 970 00:59:20,584 --> 00:59:22,751 한때는 의심했지만 971 00:59:22,834 --> 00:59:25,168 - 주님을 찬양하라! - 이제는 용기가 넘치고 972 00:59:25,251 --> 00:59:26,251 활기를 느끼죠 973 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 이제는 아니까요 974 00:59:27,918 --> 00:59:29,793 - 아멘! - 잘 알고 있죠! 975 00:59:29,876 --> 00:59:32,084 우리는 압니다! 976 00:59:32,168 --> 00:59:34,626 잘 알고 있어요! 977 00:59:34,709 --> 00:59:36,876 우리가 주님의 자녀라는 걸 978 00:59:36,959 --> 00:59:39,376 마음 깊은 곳에서부터 알고 있어요 979 00:59:39,459 --> 00:59:42,918 사랑하고 사랑받을 권리가 있단 걸 잘 알고 있습니다 980 00:59:43,001 --> 00:59:45,501 - 옳소! - 신자들이여, 외칩시다 981 00:59:45,584 --> 00:59:46,459 아멘 982 00:59:46,543 --> 00:59:47,376 아멘! 983 00:59:47,918 --> 00:59:51,876 아멘! 984 01:00:02,543 --> 01:00:03,959 - 톰! - 네? 985 01:00:04,043 --> 01:00:07,376 행진 초대장 내가 쓴 거 책상에 뒀는데 좀 봐 봐 986 01:00:07,459 --> 01:00:08,876 나 맞춤법 엉망이잖아 987 01:00:08,959 --> 01:00:12,751 다음 주에는 뉴욕 흑인 경찰 조합 존슨 경관이랑 약속 잡아 줘 988 01:00:14,209 --> 01:00:17,043 그리고 앞에 연방 수사국이 차 세워 놨으니까 989 01:00:17,126 --> 01:00:18,418 전화할 때 말조심하고 990 01:00:18,501 --> 01:00:20,626 케네디 가문 전원이 듣고 있을지도 몰라 991 01:00:22,668 --> 01:00:24,376 빨리빨리 움직여 992 01:00:26,418 --> 01:00:27,501 서둘러 993 01:00:27,584 --> 01:00:28,418 올라타 994 01:00:31,959 --> 01:00:32,876 얼른 가 995 01:00:37,168 --> 01:00:38,376 러스틴 씨? 996 01:00:40,459 --> 01:00:41,751 밖에서 당신을 기다리고 있었는데 997 01:00:42,793 --> 01:00:43,959 경찰이 나타나더니 998 01:00:44,459 --> 01:00:46,959 커튼을 치고 사람들을 개처럼 잡아갔어요 999 01:00:47,793 --> 01:00:48,751 기자들은 왜 있죠? 1000 01:00:49,584 --> 01:00:52,126 경찰은 급습이 있을 때 가끔 언론에도 알려요 1001 01:00:53,501 --> 01:00:54,543 난 아내가 있어요 1002 01:00:55,293 --> 01:00:58,376 부모님과 여섯 형제자매와 신자들이 날 기다려요 1003 01:00:58,459 --> 01:01:00,709 안에 있었으면 어떻게 됐을까요? 나도 들어갈 뻔했어요 1004 01:01:02,001 --> 01:01:03,168 어디에 있었어요? 1005 01:01:03,251 --> 01:01:04,959 집에서 늦게 나왔어요 하늘에 감사해야죠 1006 01:01:07,668 --> 01:01:08,709 하늘의 경고일지도요 1007 01:01:10,418 --> 01:01:11,709 우리 할머니가 말씀하시기를 1008 01:01:11,793 --> 01:01:15,876 나만큼 잃을 것이 많은 사람하고만 어울리라고 하셨죠 1009 01:01:17,668 --> 01:01:18,501 더 조심하면 돼요 1010 01:01:20,418 --> 01:01:21,543 가야겠어요 1011 01:01:25,084 --> 01:01:26,293 일라이어스 1012 01:01:30,293 --> 01:01:32,334 조합원은 몇 명쯤 되나요? 1013 01:01:32,418 --> 01:01:35,168 뉴욕시 흑인 경찰 1,100명입니다 1014 01:01:35,251 --> 01:01:36,751 내가 믿는 경찰은 여러분뿐이에요 1015 01:01:36,834 --> 01:01:38,709 그러니까 조합원 전원이 워싱턴으로 출동하되 1016 01:01:38,793 --> 01:01:40,876 총은 집에 둬야 합니다 1017 01:01:40,959 --> 01:01:43,543 그게 정말 좋은 생각이라고 쳐도 1018 01:01:43,626 --> 01:01:46,418 뉴욕주 법은 경찰이 24시간 총기를 휴대해야 한다고 1019 01:01:46,501 --> 01:01:47,543 명시하고 있어요 1020 01:01:47,626 --> 01:01:49,834 그럼 법을 바꿔야겠군요 1021 01:01:49,918 --> 01:01:51,376 와 주셔서 감사합니다 1022 01:01:51,876 --> 01:01:53,209 오늘 상원에서는 1023 01:01:53,293 --> 01:01:56,209 스트롬 서먼드 의원이 다음과 같이 주장했습니다 1024 01:01:57,084 --> 01:01:58,334 연락드릴게요 1025 01:01:58,418 --> 01:02:02,751 공산주의자 선동가들과 마틴 루서 킹의 악명 높은 동맹은 1026 01:02:03,501 --> 01:02:06,209 - 지금까지 철저하게… - 엘리노어 1027 01:02:06,293 --> 01:02:07,709 - 비밀이었죠 - 시장한테 전화해요 1028 01:02:08,543 --> 01:02:13,168 베이어드 러스틴 씨는 킹 씨와 가장 가까운 고문이자 1029 01:02:13,918 --> 01:02:15,334 공산주의자입니다 1030 01:02:16,459 --> 01:02:19,959 이 행진을 조직하는 주체는 공산당으로… 1031 01:02:20,709 --> 01:02:23,126 톰, 보도 자료 3종이 필요해 1032 01:02:23,209 --> 01:02:24,751 다양하게 써 줘 완전히 열받은 톤부터 1033 01:02:24,834 --> 01:02:27,959 인기 없는 남부 의원의 정신 건강을 염려하는 내용까지 1034 01:02:29,084 --> 01:02:31,959 엘리노어, '워싱턴 포스트' 여성 기자 이름이 뭐였죠? 1035 01:02:32,043 --> 01:02:33,918 - 맥네어였나? - 수재나 맥비요? 1036 01:02:34,001 --> 01:02:36,584 - 킹 목사님 전화예요 - 고마워요, 사무실에서 받을게요 1037 01:02:36,668 --> 01:02:38,959 그 기자 말고는 어떤 언론하고도 얘기 안 해요 1038 01:02:39,043 --> 01:02:41,251 그리고 와그너 시장한테 전화 좀 달라고 해요 1039 01:02:42,834 --> 01:02:46,251 다행히 로이는 서먼드 의원에게 순수한 증오를 불태우느라 1040 01:02:46,334 --> 01:02:48,876 당신을 미워하는 건 뒷전이에요 1041 01:02:49,668 --> 01:02:51,126 그러니 지금은 안전합니다 1042 01:02:51,751 --> 01:02:53,251 고마워, 내 친구 1043 01:03:00,876 --> 01:03:02,168 1번 보도 자료입니다 1044 01:03:11,209 --> 01:03:12,334 예전에 1045 01:03:13,209 --> 01:03:14,668 내가 패서디나에 머무르면서 1046 01:03:14,751 --> 01:03:17,876 화해 친우회에서 연설을 했는데… 1047 01:03:20,501 --> 01:03:23,126 그 유명한 베이어드 러스틴의 사무실이 여기 맞나요? 1048 01:03:29,876 --> 01:03:31,126 보도 자료 두 개도 마저 쓸게요 1049 01:03:34,918 --> 01:03:36,709 - 생각해 봤어요 - 뭘요? 1050 01:03:36,793 --> 01:03:38,251 할머니가 하셨다는 말씀요 1051 01:03:39,418 --> 01:03:41,126 자신만큼 잃을 것이 많은 사람들하고만 1052 01:03:42,209 --> 01:03:43,584 어울리라고 하셨댔잖아요 1053 01:03:45,626 --> 01:03:47,793 그게 누구겠어요? 1054 01:03:49,709 --> 01:03:50,709 누구일까요? 1055 01:03:52,751 --> 01:03:56,668 당신이 정의와 평화에 헌신했다고 평가하면서 1056 01:03:56,751 --> 01:03:58,334 영웅이라고 보도했네요 1057 01:04:00,043 --> 01:04:01,251 좋았어! 1058 01:04:01,959 --> 01:04:04,126 됐어요, 이제 다른 얘기 하죠 1059 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 어젯밤에 행진 생각을 해 봤는데 1060 01:04:07,334 --> 01:04:10,334 고속 도로 요금소에서 전단을 배포해야겠어요 1061 01:04:10,418 --> 01:04:13,793 워싱턴 내에서 어디로 가야 할지 운전자에게 알려주는 거죠 1062 01:04:14,501 --> 01:04:16,418 이제 겨우 1시 지났어요 1063 01:04:18,084 --> 01:04:18,918 아직 이른 시각이죠 1064 01:04:20,334 --> 01:04:21,543 다들 잘 자요 1065 01:04:22,043 --> 01:04:23,084 얼른 가요 1066 01:04:26,209 --> 01:04:28,709 - 블라이든 - 러스틴 씨 1067 01:04:29,501 --> 01:04:31,834 프로젝트 관련해서 시장을 계속 괴롭혔는데 1068 01:04:32,459 --> 01:04:34,043 오늘 드디어 승낙하는 전화를 받았어요 1069 01:04:34,668 --> 01:04:36,793 그러니 다음 주부터… 1070 01:04:44,126 --> 01:04:46,126 3층으로 따라오세요 1071 01:05:03,876 --> 01:05:09,418 정부의 개로 일하는 놈들에게서 명령 들을 생각 없어 1072 01:05:10,334 --> 01:05:13,001 그놈의 배지를 달고 별의별 짓을 다 했잖아 1073 01:05:13,959 --> 01:05:18,001 그 배지 때문에 얼마나 많은 흑인이 죽었지? 1074 01:05:21,834 --> 01:05:22,709 좋아요 1075 01:05:23,501 --> 01:05:24,751 잘하고 있어요, 심호흡하세요 1076 01:05:29,418 --> 01:05:31,043 공격적인 사람이 있으면 1077 01:05:32,543 --> 01:05:34,543 하나가 되어서 대응하세요 1078 01:05:39,001 --> 01:05:40,959 평화로운 사회를 바란다면 1079 01:05:42,668 --> 01:05:46,084 폭력을 통해서는 이룩할 수 없어요 1080 01:06:02,126 --> 01:06:04,959 무기는 집에 두고 오세요 1081 01:06:05,876 --> 01:06:09,668 식별 가능한 흰색 완장을 팔에 차고 1082 01:06:09,751 --> 01:06:11,709 흰색 모자를 쓰고 호각을 휴대할 겁니다 1083 01:06:12,793 --> 01:06:14,626 모두가 보고 따를 수 있게 1084 01:06:14,709 --> 01:06:19,793 여러분이 책임지고 평화로운 분위기를 조성해야 해요 1085 01:06:21,918 --> 01:06:22,834 주님이 가호하시기를 1086 01:06:23,793 --> 01:06:26,043 - 수고했어요 - 고맙습니다 1087 01:06:26,126 --> 01:06:27,418 고생했어요 1088 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 수고 많았어요 1089 01:06:29,959 --> 01:06:32,584 - 제 친구 일라이어스 테일러예요 - 안녕하세요 1090 01:06:32,668 --> 01:06:34,168 - 감사합니다 - 수고했어요 1091 01:06:34,251 --> 01:06:36,251 - 고생 많아요 - 조심하세요 1092 01:06:36,751 --> 01:06:38,334 이쪽은 일라이어스 테일러예요 1093 01:06:43,293 --> 01:06:46,918 '엘리자베스 시대 노래와 흑인 영가', 노래를 했어요? 1094 01:06:47,001 --> 01:06:48,793 두 곡에서는 류트를 연주했죠 1095 01:06:49,376 --> 01:06:52,626 앨라배마에서는 당신 같은 사람 절대 못 나와요 1096 01:06:52,709 --> 01:06:54,001 다른 데서는 가능하고요? 1097 01:06:57,418 --> 01:06:59,959 - 맙소사, 안 돼요 - 쳐 봐요 1098 01:07:21,334 --> 01:07:22,459 톰! 1099 01:07:23,834 --> 01:07:26,043 행진 준비하는 동안 톰도 같이 지내기로 했어요 1100 01:07:26,126 --> 01:07:28,293 - 난 네가 엘리노어랑… - 취소됐어요 1101 01:07:29,959 --> 01:07:32,168 - 이런 모습 봐서… - 아뇨, 괜찮아요 1102 01:07:35,043 --> 01:07:36,959 - 일라이어스, 아내 있다면서요? - 톰 1103 01:07:37,043 --> 01:07:38,418 당신은 흑인 대학 다녔댔죠? 1104 01:07:38,501 --> 01:07:40,334 백인들이 유색인을 끼워 주기도 한다던데 1105 01:07:40,418 --> 01:07:42,168 - 반대도 되나 모르겠네요 - 일라이어스 1106 01:07:42,251 --> 01:07:43,668 - 왜 이래요? - 제가 16살일 때 1107 01:07:43,751 --> 01:07:45,418 우리 집 저녁 식사에 흑인 친구를 데려갔죠 1108 01:07:45,501 --> 01:07:48,876 아버지는 그 애를 식탁에 못 앉히겠다고 하셨고 1109 01:07:49,459 --> 01:07:51,251 그 이후로 연을 끊었어요 1110 01:07:51,334 --> 01:07:52,168 친구랑요? 1111 01:07:52,751 --> 01:07:53,626 가족이랑요 1112 01:07:54,209 --> 01:07:56,584 집을 나왔고 그 후로는 내 힘으로 살고 있죠 1113 01:07:56,668 --> 01:08:00,084 우리 고향에서는 절대 가족을 버리지 않아요 1114 01:08:02,709 --> 01:08:03,626 무슨 일이 있어도요 1115 01:08:07,084 --> 01:08:07,918 일라이어스 1116 01:08:13,209 --> 01:08:14,418 나 저 사람한테 관심 있어 1117 01:08:15,793 --> 01:08:17,501 관심 없는 사람이 있긴 해요? 1118 01:08:18,626 --> 01:08:21,043 컬럼비아대 박사 과정 학생이나 1119 01:08:21,126 --> 01:08:23,084 피스크대 갓 나온 신입 운동가한테도 관심 있겠죠 1120 01:08:23,168 --> 01:08:26,084 8번가 그 술집에 둘 다 데려가서 1121 01:08:26,168 --> 01:08:29,543 간디랑 킹 목사 얘기로 넋을 빼 놓지 그래요? 1122 01:08:29,626 --> 01:08:31,209 그러다가 쉬워지면… 아니죠 1123 01:08:31,293 --> 01:08:34,459 진지하게 군다 싶으면 1124 01:08:34,543 --> 01:08:35,793 다음 사람으로 넘어가고요 1125 01:08:38,084 --> 01:08:40,376 이번에는 좀 예외네요 1126 01:08:40,459 --> 01:08:43,584 절대로 마음을 돌려받지 못할 사람을 좋아하고 있으니까요 1127 01:08:43,668 --> 01:08:46,126 당신이 이러는 사이 저는… 1128 01:08:47,751 --> 01:08:48,584 전… 1129 01:08:57,834 --> 01:09:00,376 의자 더 있어야 해요 조직위 전체가 앉아야 하니까요 1130 01:09:00,459 --> 01:09:02,459 - 전화는 어쩌고요? - 의자나 가져와요! 1131 01:09:04,043 --> 01:09:04,876 베이어드 1132 01:09:06,626 --> 01:09:08,043 로이의 손님이 도착했어요 1133 01:09:09,501 --> 01:09:10,834 무슨 꿍꿍이지? 1134 01:09:13,584 --> 01:09:15,001 곧 알게 되겠죠 1135 01:09:15,709 --> 01:09:19,084 전미 자동차 노조와 세 종교 단체가 합류했으니 1136 01:09:19,168 --> 01:09:21,334 이제는 6인 대표가 아니라 10인 대표가 됐습니다 1137 01:09:25,084 --> 01:09:27,459 이번 회의는 아마도 1138 01:09:27,543 --> 01:09:29,751 행진 전에 모이는 마지막 자리가 될 텐데… 1139 01:09:29,834 --> 01:09:32,626 랜돌프 씨, 부위원장께 드릴 질문이 있는데요 1140 01:09:32,709 --> 01:09:34,668 방금 말했듯이 이 자리는… 1141 01:09:34,751 --> 01:09:36,918 러스틴 씨, 이 행진 조직위가 마음에 듭니까? 1142 01:09:37,709 --> 01:09:39,126 진심으로 사랑하죠 1143 01:09:39,626 --> 01:09:42,209 이건 가정일 뿐입니다만 1144 01:09:43,126 --> 01:09:46,876 당신이 만들어 낸 이 훌륭한 조직 내부의 누군가가 1145 01:09:46,959 --> 01:09:48,626 그 존재만으로 1146 01:09:48,709 --> 01:09:51,293 당신이 사랑하는 운동에 해를 끼친다면 어떡할 겁니까? 1147 01:09:52,418 --> 01:09:56,543 과거 소속과 정치적 성향과 기타 등등에 1148 01:09:57,543 --> 01:10:00,043 본성과 솜씨까지 특출나니 1149 01:10:00,126 --> 01:10:03,543 권력자들이 이용하면 행진만 망치는 것이 아니라 1150 01:10:03,626 --> 01:10:05,126 더 큰 피해를 끼칠 수 있죠 1151 01:10:06,293 --> 01:10:09,418 힘 있는 사람들이 마음먹고 보복하면 1152 01:10:09,501 --> 01:10:13,376 이 나라의 인종 평등 운동을 아주 간단히 좌절시킬 수 있습니다 1153 01:10:13,459 --> 01:10:15,001 10년에서 15년은 퇴보하겠죠 1154 01:10:16,543 --> 01:10:18,543 그 사람을 보직에 그대로 둘 겁니까? 1155 01:10:19,376 --> 01:10:22,751 아니면 조직을 책임지는 사람으로서 1156 01:10:22,834 --> 01:10:26,418 문제가 있는 사람을 해임하고 내보낼 겁니까? 1157 01:10:28,793 --> 01:10:30,293 가정일 뿐입니다만… 1158 01:10:32,793 --> 01:10:34,418 그런 사람은 내보내야겠죠 1159 01:10:35,334 --> 01:10:39,918 문제의 그 사람이 저라면 안 될 말이고요 1160 01:10:41,459 --> 01:10:44,668 우리 조부모님은 퀘이커 교도라 제게 겸손해지라고 가르치셨어요 1161 01:10:44,751 --> 01:10:46,543 제가 알기로 조직위에서는 아무도… 1162 01:10:46,626 --> 01:10:48,084 블라이든, 퀘이커 교도예요? 1163 01:10:48,168 --> 01:10:49,751 - 아뇨 - 저 대신 말씀해 주시죠 1164 01:10:49,834 --> 01:10:52,501 놈, 응급 처치소는 몇 개 확보됐죠? 1165 01:10:52,584 --> 01:10:55,918 22개입니다, 대다수를 흑인 의료진이 운영해요 1166 01:10:56,001 --> 01:10:58,751 - 식수는요? - 5,600리터 물탱크 6개요 1167 01:10:58,834 --> 01:11:02,543 이동식 음수대 27개를 하루 종일 가동할 예정입니다 1168 01:11:02,626 --> 01:11:03,626 교통편은요? 1169 01:11:03,709 --> 01:11:07,168 대절 버스가 총합 2,220대 오기로 되어 있어요 1170 01:11:07,251 --> 01:11:10,126 노스캐롤라이나에서 11대 미시시피에서 7대 예정입니다 1171 01:11:10,209 --> 01:11:13,168 - 파월 목사님 교회에서는요? - 5대 오기로 했습니다 1172 01:11:13,251 --> 01:11:15,376 주마다 계속 열거할 수 있지만… 조이스? 1173 01:11:15,459 --> 01:11:16,834 자유의 열차 40대가 올 겁니다 1174 01:11:16,918 --> 01:11:19,418 전미 자동차 노조의 도움을 통해 1175 01:11:19,501 --> 01:11:23,709 전세기 6대로 시카고 그랜드래피즈, 플린트, 디트로이트 1176 01:11:23,793 --> 01:11:26,001 시러큐스, 로체스터, 뉴욕에서 노동자들을 데려올 겁니다 1177 01:11:26,084 --> 01:11:27,918 그리고 베이어드 씨의 요청대로 1178 01:11:28,001 --> 01:11:32,584 시장님이 지하철 집중 배차 시간을 새벽 5시로 조정하기로 하셨어요 1179 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 그러면 승객들이 시위 날 6시 버스를 타고 출발할 수 있겠죠 1180 01:11:35,584 --> 01:11:36,876 블라이든, 안전 요원은요? 1181 01:11:36,959 --> 01:11:39,209 뉴욕시 흑인 경찰 조합이 질서 유지를 맡기로 했습니다 1182 01:11:39,293 --> 01:11:43,209 안전하고 평화로운 행진을 위해 워싱턴에 몇 명이 출동하시죠? 1183 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 1천 명 이상입니다 1184 01:11:44,418 --> 01:11:46,793 - 화장실은? - 292개 확보했습니다 1185 01:11:46,876 --> 01:11:48,626 유명 인사를 모실 전세기도 확보했습니다 1186 01:11:48,709 --> 01:11:51,876 전세기에는 해리 벨라폰테, 말론 브란도 1187 01:11:51,959 --> 01:11:54,293 제임스 볼드윈, 찰턴 헤스턴… 1188 01:11:54,376 --> 01:11:55,584 '십계'의 모세 배우죠 1189 01:11:55,668 --> 01:11:57,418 다이앤 캐럴 새미 데이비스 주니어와 1190 01:11:57,501 --> 01:12:00,959 리나 혼, 버트 랭커스터가 탑승 예정입니다 1191 01:12:01,043 --> 01:12:03,543 이 모든 성과를 7주 안에 이뤘습니다 1192 01:12:03,626 --> 01:12:07,876 그렇기 때문에 저는 스스로를 내보낼 생각이 없어요 1193 01:12:09,501 --> 01:12:10,334 옳소! 1194 01:12:15,751 --> 01:12:16,959 말 잘했다 1195 01:12:17,043 --> 01:12:20,418 어떻게 그토록 짧은 시간에 이 정도 성과를 이뤄 낸 거죠? 1196 01:12:20,501 --> 01:12:24,126 매일 12시간에서 15시간씩 일했습니다 1197 01:12:24,209 --> 01:12:26,501 - 베이어드를 보고요 - 랜돌프 씨, 헤지먼 박사님 1198 01:12:27,001 --> 01:12:28,959 어떤 단어가 머릿속에 자꾸만 떠올라서 1199 01:12:29,043 --> 01:12:30,668 떨치지 못한 경험이 있나요? 1200 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 이번에는 또 뭐죠? 1201 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 베이어드와 친구들이 발표하는 모습을 보고 있자니 1202 01:12:35,126 --> 01:12:37,084 저는 이 말이 계속 떠오르더군요 1203 01:12:37,168 --> 01:12:38,168 패서디나 1204 01:12:41,543 --> 01:12:42,501 마틴, 거기 가 봤나요? 1205 01:12:42,584 --> 01:12:45,251 - 그게 지금 무슨 상관이죠? - 부위원장님은요? 1206 01:12:46,168 --> 01:12:47,918 패서디나에 머무른 적 있나요? 1207 01:12:51,126 --> 01:12:51,959 기억이 안 나요? 1208 01:12:52,918 --> 01:12:54,626 우연히 이걸 손에 넣었는데… 1209 01:12:56,501 --> 01:12:59,543 - 어디로 갔지? - 그만할래요 1210 01:12:59,626 --> 01:13:00,459 끝내도록 하죠 1211 01:13:01,126 --> 01:13:03,209 행사 프로그램을 보니 1212 01:13:03,709 --> 01:13:05,709 여성 이름이 전혀 없군요 1213 01:13:05,793 --> 01:13:08,918 엘라 베이커랑 다이앤 내시는 물론이고 1214 01:13:09,001 --> 01:13:11,918 도러시 하이트나 글로리아 리처드슨도 없어요 1215 01:13:12,001 --> 01:13:14,459 멀리 에버스, 로자 파크스 1216 01:13:14,543 --> 01:13:17,001 단 한 명도 없어요 1217 01:13:17,084 --> 01:13:18,668 틀렸다면 지적해 주세요 1218 01:13:18,751 --> 01:13:21,293 행진 참여 단체의 대표자들만 발언하기로 1219 01:13:21,376 --> 01:13:23,959 조직위 초기에 이미 정한 걸로 알고 있습니다 1220 01:13:24,043 --> 01:13:26,876 - 잠깐, 내 이름은? - 정치인은 제외하기로 했습니다 1221 01:13:26,959 --> 01:13:29,751 나는 단순한 정치인이 아니라고요 1222 01:13:30,251 --> 01:13:32,501 7번가와 125번가 교차로로 당장 나가서 1223 01:13:32,584 --> 01:13:35,084 아무나 붙잡고 파월을 아냐고 물어보면… 1224 01:13:35,168 --> 01:13:36,293 헤지먼 박사님 1225 01:13:36,376 --> 01:13:40,418 해결 방안을 찾은 후 다시 모이는 건 어떨까요? 1226 01:13:40,501 --> 01:13:42,959 자, 다시 내 얘기로 돌아가서… 1227 01:13:43,043 --> 01:13:44,751 - 의원님은 방청자입니다 - 빌어먹을 1228 01:13:44,834 --> 01:13:46,126 - 자꾸 이렇게… - 어디로 갔지? 1229 01:13:46,209 --> 01:13:48,626 이봐요, 내 차에 가서 앞 좌석에 보면… 1230 01:13:48,709 --> 01:13:52,293 - 의원님! - 네놈이 남부에서는 대장이어도… 1231 01:13:52,376 --> 01:13:54,001 파월 의원! 1232 01:13:55,876 --> 01:13:59,043 우리가 아직도 이럴 때입니까? 1233 01:14:05,626 --> 01:14:08,209 회의는 휴회합니다 1234 01:14:18,876 --> 01:14:20,126 신념을 잃지 말아요 1235 01:14:41,043 --> 01:14:42,209 수사관 양반, 밤입니다 1236 01:14:42,834 --> 01:14:45,084 - 후버 국장한테 가서… - 러스틴 씨 1237 01:14:47,626 --> 01:14:48,459 누구시죠? 1238 01:14:49,168 --> 01:14:50,043 클로디아예요 1239 01:14:51,626 --> 01:14:52,834 일라이어스의 아내요 1240 01:14:54,709 --> 01:14:55,543 그렇군요 1241 01:15:00,626 --> 01:15:01,501 잘 지냈어요? 1242 01:15:02,876 --> 01:15:04,376 인사 고마워요 1243 01:15:05,001 --> 01:15:06,501 좋은 소식이 있어요 1244 01:15:07,126 --> 01:15:11,334 아버지가 남편에게 공식적으로 교회를 넘기기로 결정하셨어요 1245 01:15:12,876 --> 01:15:13,876 정말이지… 1246 01:15:15,293 --> 01:15:16,459 잘된 일이네요 1247 01:15:17,251 --> 01:15:18,959 그렇게 생각하신다니 기쁘네요 1248 01:15:20,751 --> 01:15:23,834 그렇다면 남편한테도 좀 말씀해 주시겠어요? 1249 01:15:25,376 --> 01:15:27,918 이제는 집으로 돌아갈 때라고 1250 01:15:28,959 --> 01:15:31,501 주님께서 명하신 길로 돌아갈 때라고요 1251 01:15:33,334 --> 01:15:34,251 테일러 부인 1252 01:15:34,334 --> 01:15:36,584 시간 내주신 것 감사해요 1253 01:15:38,584 --> 01:15:41,668 일라이어스에게 많은 시간 내주신 것 말이에요 1254 01:15:41,751 --> 01:15:43,793 하지만 이제 그만하세요 1255 01:15:45,543 --> 01:15:46,459 클로디아 1256 01:15:46,543 --> 01:15:49,001 일라이어스의 가능성을 믿으시겠죠 1257 01:15:50,251 --> 01:15:53,001 저는 남편의 한계를 알아요 1258 01:16:12,709 --> 01:16:14,001 웰스 서장님 1259 01:16:14,084 --> 01:16:15,251 러스틴 씨 1260 01:16:15,334 --> 01:16:17,168 제 동료가 나눠 드리는 지도에 1261 01:16:17,251 --> 01:16:19,668 주요 편의 시설의 위치가 자세히 표시돼 있습니다 1262 01:16:19,751 --> 01:16:21,793 음수대나 분실물 보관소 등이죠 1263 01:16:21,876 --> 01:16:23,334 희소식을 또 전해 드리자면 1264 01:16:23,418 --> 01:16:26,376 1천 명이 넘는 뉴욕시 경찰관이 시위에 참석할 예정입니다 1265 01:16:26,459 --> 01:16:31,293 그리고 그분들은 수동적 저항을 완벽하게 익혔기 때문에 1266 01:16:31,376 --> 01:16:32,918 무장하지 않을 겁니다 1267 01:16:33,001 --> 01:16:36,209 시위 날 해당 지역의 모든 주류 판매점이 문을 닫는데 1268 01:16:36,293 --> 01:16:37,543 금주법 폐지 이후 처음입니다 1269 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 긴급하지 않은 수술은 전부 취소됐고 1270 01:16:40,418 --> 01:16:43,459 의원들은 여성 직원들에게 집에 있으라고 지시했어요 1271 01:16:44,126 --> 01:16:45,293 이유가 뭡니까? 1272 01:16:46,418 --> 01:16:47,876 많은 사람이 모여서요? 1273 01:16:47,959 --> 01:16:51,126 구체적으로는 저 같은 피부색의 남자가 많이 모여서겠죠? 1274 01:16:51,918 --> 01:16:53,626 저번에 TV를 틀었더니 1275 01:16:53,709 --> 01:16:57,376 식당에서 흑인들을 공격하는 백인 불량배들과 1276 01:16:57,459 --> 01:17:00,834 아이들에게 물을 뿌리라고 명령하는 백인 경찰이 나오더군요 1277 01:17:01,334 --> 01:17:04,918 하지만 소수의 행동 때문에 전체를 비난하는 건 불공평하죠 1278 01:17:06,209 --> 01:17:07,543 놀랍게도 1279 01:17:08,043 --> 01:17:10,876 그런 짓을 인종 차별이라고 부릅니다 1280 01:17:12,501 --> 01:17:15,751 두 분은 제가 연락드린 기술자 같은데 맞나요? 1281 01:17:15,834 --> 01:17:16,709 맞습니다 1282 01:17:17,459 --> 01:17:21,168 당신들이 행진하는 날 워싱턴 경찰 전체가 동원됩니다 1283 01:17:22,543 --> 01:17:25,459 그리고 예비군 500명 주 방위군 2,500명과 1284 01:17:25,543 --> 01:17:27,668 육군 4,000명이 출동하고 1285 01:17:27,751 --> 01:17:30,376 국방부 명령에 따라 19,000명 병력이 추가 배치되죠 1286 01:17:30,459 --> 01:17:32,418 그분들이 할 일이 있으면 좋겠군요 1287 01:17:32,501 --> 01:17:34,751 여기에는 오셔 봐야 헛수고일 테니까요 1288 01:17:34,834 --> 01:17:37,501 그리고 혹시 여기에 후버 국장님이랑 일하는 분 계시면 1289 01:17:37,584 --> 01:17:38,876 말 좀 전해 주세요 1290 01:17:38,959 --> 01:17:40,876 8월 28일에는 1291 01:17:40,959 --> 01:17:45,209 흑인, 백인, 청년, 노인 부자, 노동자, 빈민 모두가 1292 01:17:45,293 --> 01:17:47,626 워싱턴 D.C.로 몰려올 겁니다 1293 01:17:47,709 --> 01:17:50,084 국장님이 막을 방법은 없어요 1294 01:17:51,418 --> 01:17:55,376 여기서 누가 말하면 뒤쪽 사람까지 다 들을 수 있는 1295 01:17:55,459 --> 01:17:57,251 음향 시스템을 설치해 주세요 1296 01:17:57,334 --> 01:18:00,626 소리가 들려야 군중이 청중으로 바뀌거든요 1297 01:18:01,751 --> 01:18:04,376 그리고 여성 운동가들이 일어날 때마다 1298 01:18:04,459 --> 01:18:07,501 위원장님이 그분들의 놀라운 업적을 알리는 겁니다 1299 01:18:08,001 --> 01:18:11,459 - 직접 목소리는 못 내는군요 - 자기소개문을 직접 써도 돼요 1300 01:18:11,543 --> 01:18:13,918 랜돌프 씨, 정말 죄송하지만 1301 01:18:14,001 --> 01:18:15,376 여성이 소개를 맡아야 해요 1302 01:18:15,459 --> 01:18:17,459 적절한 인사를 추천해 달라고 하지는 마세요 1303 01:18:17,543 --> 01:18:22,126 많은 여성이 행진에 안 간다고 이미 내게 통보했으니까요 1304 01:18:22,209 --> 01:18:23,626 유감이군요 1305 01:18:24,293 --> 01:18:26,251 정말 유감인 것은 1306 01:18:26,918 --> 01:18:29,751 그런 결정을 하게 만든 상황이죠 1307 01:18:30,751 --> 01:18:33,334 베이어드, 기술자들이 뭐라던가? 1308 01:18:34,209 --> 01:18:37,168 음향 시스템에 16,000달러 내지 20,000달러가 필요해요 1309 01:18:37,251 --> 01:18:39,001 몇 명이 모이는데요? 1310 01:18:39,084 --> 01:18:41,501 - 레이셸? - 마지막 추정치는 88,000명입니다 1311 01:18:41,584 --> 01:18:44,918 10만 명에서 한 명만 모자라도… 1312 01:18:45,001 --> 01:18:48,668 흥미롭게도 지난 며칠간 파월이 행진에서 연설시켜 달라고 1313 01:18:48,751 --> 01:18:50,084 저를 계속 들볶았어요 1314 01:18:50,168 --> 01:18:51,334 왜인지 알아요? 1315 01:18:51,959 --> 01:18:54,751 베스 이모가 잔치를 벌이는 상황이거든요 1316 01:18:55,334 --> 01:18:58,001 - 베스 이모요? - 그런 이모 없어요 1317 01:18:58,584 --> 01:19:01,168 윌헬미나 이모 클래리사 이모면 몰라도… 1318 01:19:01,251 --> 01:19:03,543 우리 이모 이름이 베스예요! 1319 01:19:03,626 --> 01:19:05,168 손님 20명이 오기로 했다고 치죠 1320 01:19:05,751 --> 01:19:08,959 하지만 사촌이 사촌을 데려오고 이웃이 이웃을 데려올 테니 1321 01:19:09,043 --> 01:19:12,043 베스 이모는 최소한 50인분은 준비해야 할 겁니다 1322 01:19:13,084 --> 01:19:17,251 부위원장님도 20만 명은 생각해야 할 거고요 1323 01:19:17,334 --> 01:19:18,334 지금 처음 얘기한 거예요 1324 01:19:23,918 --> 01:19:24,793 서약서 말인데요 1325 01:19:25,418 --> 01:19:28,459 행사 당일에 서명을 요구하는 건 좀 그렇지 않을까요? 1326 01:19:30,334 --> 01:19:34,084 '나는 민권 투쟁에 헌신할 것을 엄숙히 맹세합니다' 1327 01:19:35,751 --> 01:19:38,751 '나의 마음과 정신, 몸을 다해 맹세하건대' 1328 01:19:39,543 --> 01:19:42,918 '개인의 희생을 감수하더라도' 1329 01:19:43,876 --> 01:19:48,293 '사회 정의 구현을 통해 사회 평화를 성취하겠습니다' 1330 01:19:48,876 --> 01:19:52,418 '나는 행진이 담은 메시지를 고향의 친우와 이웃에게 전하고' 1331 01:19:53,209 --> 01:19:56,709 '동일한 헌신과 노력을 하도록 독려하겠다고 맹세합니다' 1332 01:19:58,459 --> 01:20:00,126 '나는 행진하고 서신을 쓰고' 1333 01:20:00,626 --> 01:20:02,626 '시위를 하고 투표하겠습니다' 1334 01:20:02,709 --> 01:20:04,251 '이 땅의 방방곡곡에' 1335 01:20:04,334 --> 01:20:08,501 '나와 형제들의 목소리가 선명하고 단호하게 울리도록' 1336 01:20:09,043 --> 01:20:10,209 '노력할 것입니다' 1337 01:20:21,918 --> 01:20:22,793 아내가 말하기를… 1338 01:20:27,709 --> 01:20:30,918 장인어른이 은퇴하시고 교회를 제게 물려주신대요 1339 01:20:32,876 --> 01:20:34,209 나한테도 전화로 말했어요 1340 01:20:38,793 --> 01:20:40,459 임신했다는 얘기도 했나요? 1341 01:20:46,668 --> 01:20:47,501 일라이어스 1342 01:20:49,376 --> 01:20:52,209 자신의 사소한 부분을 억누르는 거라고 생각하겠지만 1343 01:20:52,709 --> 01:20:53,751 그렇지 않아요 1344 01:20:54,543 --> 01:20:56,376 당신이란 사람 전체를 부수는 짓이에요 1345 01:20:58,668 --> 01:21:00,209 나는 유부남이고 1346 01:21:01,793 --> 01:21:03,959 곧 아버지가 될 겁니다 1347 01:21:05,293 --> 01:21:08,543 당신은 정상이 아니에요 더 이상 제게 접근하지 마세요 1348 01:21:11,418 --> 01:21:13,543 클로디아는 당신 연락을 못 받은 지 꽤 된 것 같더군요 1349 01:21:14,418 --> 01:21:17,334 밤에 이 공원에 왔던 거예요? 아니면 게이 목욕탕? 1350 01:21:18,001 --> 01:21:18,959 누구한테 들켰나요? 1351 01:21:19,043 --> 01:21:22,001 풍기 단속반? 연방 수사국? 사진 찍혔어요? 1352 01:21:22,959 --> 01:21:26,293 '육체의 욕망은 성령을 거스르고' 1353 01:21:26,376 --> 01:21:28,709 '성령께서 원하시는 것은 육정을 거스른다' 1354 01:21:28,793 --> 01:21:31,168 '육체의 욕망은 성령을 거스르고' 1355 01:21:31,251 --> 01:21:32,959 '성령께서 원하시는 것은…' 1356 01:21:33,043 --> 01:21:35,626 당신이 가장 바라는 걸 못 얻게 훼방 놓는 거죠 1357 01:22:10,084 --> 01:22:12,959 곧 다가올 이 재앙의 주최자는 1358 01:22:13,043 --> 01:22:16,251 겉보기에는 남자 같은 베이어드 러스틴입니다 1359 01:22:16,834 --> 01:22:18,584 이자는 공산주의자인 데다가 1360 01:22:19,168 --> 01:22:20,626 변태 성욕자입니다 1361 01:22:21,459 --> 01:22:24,918 1953년 1월 패서디나에서 베이어드 러스틴이 1362 01:22:25,001 --> 01:22:27,751 체포된 기록을 확보했습니다 1363 01:22:27,834 --> 01:22:32,459 남자 둘과 음란 행위를 벌인 혐의를 본인도 인정했죠 1364 01:22:32,543 --> 01:22:34,626 유죄 판결을 받은 동성애자… 1365 01:22:40,834 --> 01:22:45,043 교회 협의회에서 전날 저녁에 도시락 8만 개를 만든다고 했나? 1366 01:22:45,126 --> 01:22:46,084 - 맞지? - 네 1367 01:22:46,168 --> 01:22:47,918 땅콩버터잼샌드위치랬지 1368 01:22:48,001 --> 01:22:49,918 저희도 그 얘기 하고 있었는데… 1369 01:22:50,001 --> 01:22:51,251 받지 마세요 1370 01:22:51,334 --> 01:22:54,043 - '저희'가 누구야? - 저랑 여성 직원들요 1371 01:22:54,126 --> 01:22:56,959 - 치즈샌드위치로 바꾸자고… - 아니야 1372 01:22:57,043 --> 01:22:58,751 땅콩버터잼이어야 해 1373 01:22:58,834 --> 01:22:59,751 받지 말아요 1374 01:22:59,834 --> 01:23:03,126 내가 여러분한테 계속해서 강조한 말이 뭐였죠? 1375 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 - 엘리노어 - 세부 사항요 1376 01:23:04,584 --> 01:23:06,876 그날 기온이 26도 이상이래요 1377 01:23:07,459 --> 01:23:10,584 치즈는 상한다고요 왜 그런 결정을 했어요? 1378 01:23:13,584 --> 01:23:15,084 그러지 말았어야죠! 1379 01:23:52,709 --> 01:23:53,751 베이어드… 1380 01:23:57,293 --> 01:23:59,626 자네는 내 지인 중에서 손꼽히게 똑똑한 사람이야 1381 01:24:00,376 --> 01:24:01,668 그러니 이유를 설명해 줘 1382 01:24:02,626 --> 01:24:04,376 일은 하나도 끝난 게 없는데 1383 01:24:04,959 --> 01:24:09,168 왜 나는 또다시 내 존재를 정당화해야 하지? 1384 01:24:11,668 --> 01:24:14,459 모든 인간은 교묘하고 잔인한 방식에 휘말려 1385 01:24:14,543 --> 01:24:16,834 스스로가 모자라고 불완전하다는 걸 알게 돼 1386 01:24:17,334 --> 01:24:20,126 내가 부족하다는 좌절감을 이겨 내는 가장 쉬운 방법은 1387 01:24:20,209 --> 01:24:22,376 나보다 더 부족한 것 같은 사람을 찾는 거지 1388 01:24:22,459 --> 01:24:25,668 나보다 가난한 사람 나보다 피부색이 어두운 사람 1389 01:24:25,751 --> 01:24:27,293 교회와 법이 정한 범위를 어기고 1390 01:24:27,376 --> 01:24:30,293 욕망해서는 안 되는 대상을 욕망하는 사람 1391 01:24:30,876 --> 01:24:32,918 자기 자신에게 거짓말을 하고 1392 01:24:33,001 --> 01:24:35,793 그런 거짓말을 믿으며 살기 시작하면 1393 01:24:35,876 --> 01:24:39,834 스스로를 억압함으로써 압제자들과 똑같아지는 거야 1394 01:24:43,668 --> 01:24:46,418 서먼드 의원이나 후버 국장은 내게 아무 관심도 없어 1395 01:24:47,709 --> 01:24:49,459 놈들이 정말 막고 싶어 하는 건 1396 01:24:49,959 --> 01:24:52,918 우리 모두가 목소리를 합쳐서 1397 01:24:53,001 --> 01:24:55,209 이 나라에 변화를 요구하는 상황이야 1398 01:24:59,959 --> 01:25:01,209 내가 나가기를 바란대? 1399 01:25:04,459 --> 01:25:05,834 일부는 그렇죠 1400 01:25:05,918 --> 01:25:07,834 그러면 나를 해고해야 할 거야 1401 01:25:08,668 --> 01:25:10,209 사직할 생각은 없거든 1402 01:25:13,293 --> 01:25:14,959 흑인으로 태어난 그날 1403 01:25:15,959 --> 01:25:17,668 나는 동성애자로도 태어났어 1404 01:25:19,418 --> 01:25:22,376 저 사람들도 모든 이에게 자유와 정의가 필요하다고 믿겠지? 1405 01:25:23,668 --> 01:25:24,709 아닐 수도 있지만 1406 01:25:36,293 --> 01:25:38,084 미셸 하우드입니다 1407 01:25:40,876 --> 01:25:42,418 - 미셸 하우드입니다 - 알았어 1408 01:25:42,918 --> 01:25:45,293 이름과 성을 말씀해 주시겠어요? 1409 01:25:47,626 --> 01:25:48,959 미셸 하우드입니다 1410 01:25:51,084 --> 01:25:52,793 네, 미셸이에요 1411 01:25:52,876 --> 01:25:54,043 빌럭시, 버스 하나 더 1412 01:25:54,668 --> 01:25:56,709 채터누가 47번지요 1413 01:25:58,168 --> 01:26:00,168 엘리노어, 처음 받는 번호인데 확인해 줘요 1414 01:26:00,251 --> 01:26:03,626 - 다른 요청 사항 있나요? - 요금소로 가시면 되고요 1415 01:26:05,501 --> 01:26:08,626 워싱턴 올드 도미니언 나오기 직전에… 1416 01:26:11,293 --> 01:26:14,126 내 목을 치려고 시커멓게 입고 온 거야? 1417 01:26:16,918 --> 01:26:18,584 장례식 베일은 세탁소에 맡겨서요 1418 01:26:25,001 --> 01:26:29,084 그동안 네가 내게 바란 걸 나는 줄 준비가 되지 않았어 1419 01:26:31,543 --> 01:26:32,709 내가 좀 더 나이가 들고 1420 01:26:34,168 --> 01:26:36,168 많은 싸움에서 승리한다면 1421 01:26:37,959 --> 01:26:39,668 그때는 자유롭게 사랑할 수 있겠지 1422 01:26:41,876 --> 01:26:42,793 하지만 그때까지는 1423 01:26:43,793 --> 01:26:45,543 넌 내게 가족이란 걸 알아줘 1424 01:26:47,251 --> 01:26:48,168 비밀도 없고 1425 01:26:49,251 --> 01:26:50,084 부끄러운 것도 없어 1426 01:26:51,793 --> 01:26:52,626 사랑뿐이지 1427 01:26:58,834 --> 01:27:01,459 다른 사람을 박해하려는 목적으로 1428 01:27:01,543 --> 01:27:04,126 기독교인의 도덕으로 스스로를 포장하고 1429 01:27:04,793 --> 01:27:08,918 가장 기본적인 인간의 품위를 저버리는 사람이 있다는 사실에 1430 01:27:09,001 --> 01:27:11,501 저는 경악했습니다 1431 01:27:15,251 --> 01:27:18,543 베이어드 러스틴은 제가 아는 사람 중에 1432 01:27:19,834 --> 01:27:22,709 손꼽을 정도로 도덕적이고 훌륭한 사람입니다 1433 01:27:23,918 --> 01:27:27,043 선출직 공무원에 못지않은 열정으로 1434 01:27:28,168 --> 01:27:30,501 미국의 민주주의에 헌신하며 1435 01:27:31,626 --> 01:27:33,834 모든 사람의 권리를 보호하려고 싸우는 사람입니다 1436 01:27:35,251 --> 01:27:38,501 지위를 이용해 본인의 권리를 부인하는 자를 위해서도 1437 01:27:39,668 --> 01:27:40,959 베이어드는 싸울 것입니다 1438 01:27:42,709 --> 01:27:44,459 베이어드가 친구라 자랑스럽습니다 1439 01:27:45,376 --> 01:27:49,876 그분이야말로 우리를 워싱턴으로 이끌어 줄 만한 사람입니다 1440 01:28:02,043 --> 01:28:02,918 아니야 1441 01:28:12,501 --> 01:28:13,418 그렇지 않아 1442 01:28:20,584 --> 01:28:22,418 - 서두릅시다 - 탑승하세요 1443 01:29:21,751 --> 01:29:22,959 러스틴 씨! 1444 01:29:23,876 --> 01:29:24,751 블라이든 1445 01:29:32,084 --> 01:29:37,543 예수님은 외로운 골짜기를 걸으셨네 1446 01:29:38,459 --> 01:29:44,709 그 누구의 도움도 없이 혼자 힘으로 1447 01:29:49,251 --> 01:29:51,501 주님, 오늘 다들 와 주기를 기도합니다 1448 01:29:52,084 --> 01:29:53,334 저기로 옮겨 주세요 1449 01:29:54,334 --> 01:29:55,584 저쪽으로요 1450 01:29:57,334 --> 01:30:00,334 "편견은 여기에서 끝내자!" 1451 01:30:00,418 --> 01:30:03,459 와 주셔서 고마워요 이거 가지고 저쪽으로 가세요 1452 01:30:06,751 --> 01:30:08,126 더 가져가세요 1453 01:30:08,209 --> 01:30:10,043 서약서에 서명해서 갖다주세요 1454 01:30:13,084 --> 01:30:15,793 - 러스틴 씨 - 인터뷰 부탁드려요 1455 01:30:15,876 --> 01:30:17,793 - 아침 7시 45분인데요 - 왜 이렇게 한산하죠? 1456 01:30:17,876 --> 01:30:21,209 - 10만 명이 모일 거라면서요 - 75명 정도밖에 없는데요 1457 01:30:21,293 --> 01:30:25,168 앨라배마, 위스콘신, 네바다 유니언 역에서도 와야 하니 1458 01:30:25,251 --> 01:30:26,834 10시까지는 기다려 보세요 1459 01:30:26,918 --> 01:30:27,876 엘리노어? 1460 01:30:30,084 --> 01:30:31,209 10시 도착 맞습니다 1461 01:30:32,001 --> 01:30:35,251 마이크 테스트, 하나, 둘, 셋 1462 01:31:17,959 --> 01:31:18,793 인파가 대단하네 1463 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 자유를 달라! 1464 01:31:56,209 --> 01:32:00,084 자유 1465 01:32:00,168 --> 01:32:04,084 자유를 달라 1466 01:32:09,876 --> 01:32:13,043 "마할리아 잭슨" 1467 01:32:41,001 --> 01:32:42,209 할렐루야! 1468 01:32:43,584 --> 01:32:44,709 주님을 찬양하라! 1469 01:32:44,793 --> 01:32:46,959 아멘! 1470 01:32:49,668 --> 01:32:51,084 아멘, 마할리아! 1471 01:33:07,293 --> 01:33:10,959 자유의 노래가 모든 촌락과 마을에서 1472 01:33:11,043 --> 01:33:14,293 모든 도시와 주에서 울려 퍼질 때 1473 01:33:15,126 --> 01:33:17,626 마침내 그날이 가까워질 것입니다 1474 01:33:17,709 --> 01:33:19,501 주님의 모든 자녀가 1475 01:33:19,584 --> 01:33:21,168 흑인과 백인이 1476 01:33:21,251 --> 01:33:24,251 유대인과 비유대인이 개신교인과 천주교인이 1477 01:33:24,334 --> 01:33:26,501 함께 모여 손을 잡고 1478 01:33:26,584 --> 01:33:29,418 옛 흑인 영가를 부르는 바로 그날 말입니다 1479 01:33:30,418 --> 01:33:33,418 '마침내 자유, 자유로다!' 1480 01:33:33,501 --> 01:33:36,251 '전능하신 주님, 우리가 마침내 자유로워졌나이다' 1481 01:34:40,418 --> 01:34:41,376 베이어드 1482 01:34:41,459 --> 01:34:43,043 - 헤지먼 박사님 - 랜돌프 씨 1483 01:34:43,126 --> 01:34:45,126 제가 어렸을 때 1484 01:34:45,626 --> 01:34:47,876 아버지가 매일 밤 물어보셨죠 1485 01:34:48,376 --> 01:34:51,001 오늘 쓸모 있는 사람이었냐고요 1486 01:34:51,668 --> 01:34:54,709 당신도 마찬가지였을 거예요 1487 01:34:54,793 --> 01:34:57,668 하지만 오늘은 1488 01:34:58,626 --> 01:35:00,084 정말… 1489 01:35:01,751 --> 01:35:03,126 랜돌프 선생님 1490 01:35:03,709 --> 01:35:04,584 방금 연락이 왔어요 1491 01:35:04,668 --> 01:35:07,668 대통령께서 10인 대표를 집무실에 초대했다고 합니다 1492 01:35:08,793 --> 01:35:10,584 이럴 거라고 했지? 1493 01:35:11,584 --> 01:35:12,501 축하해요 1494 01:35:12,584 --> 01:35:14,251 베이어드도 같이 가야 해요 1495 01:35:16,959 --> 01:35:20,626 행사만 무사히 치른다면 청소부 역할도 기꺼이 하겠다고 1496 01:35:20,709 --> 01:35:22,084 몇 주 전에 제가 말했죠 1497 01:35:22,168 --> 01:35:26,543 러스틴, 자네는 청소부보다 훨씬 귀중한 사람이야 1498 01:35:26,626 --> 01:35:28,251 로이, 창피한 소리 말아요 1499 01:35:28,334 --> 01:35:31,084 우리 할머니는 쓰레기를 줍는다고 해서 1500 01:35:31,168 --> 01:35:33,918 남들보다 가치가 떨어진다고 생각하지 말랬어요 1501 01:35:50,376 --> 01:35:51,834 안녕하세요 1502 01:35:51,918 --> 01:35:52,834 제가 해도 될까요? 1503 01:35:54,793 --> 01:35:55,626 감사합니다 1504 01:36:14,584 --> 01:36:18,043 "워싱턴 행진에는 25만 명이 참가했고" 1505 01:36:18,126 --> 01:36:21,334 "지금까지도 사상 최대 규모의 평화 시위로 남아 있다" 1506 01:36:22,501 --> 01:36:26,168 "인종, 피부색, 성별, 종교 출신국을 근거로" 1507 01:36:26,251 --> 01:36:31,334 "차별을 금지하는 민권법이 9개월 후 의회를 통과했다" 1508 01:36:32,501 --> 01:36:35,459 "1977년에 베이어드는 월터 내글과 사랑에 빠졌고" 1509 01:36:35,543 --> 01:36:40,334 "1987년에 눈을 감을 때까지 월터와 함께했다" 1510 01:36:41,376 --> 01:36:45,084 "행진으로부터 50년 후 베이어드 러스틴에게는" 1511 01:36:45,168 --> 01:36:49,001 "대통령 자유 훈장이 사후 수여되었다" 1512 01:46:07,043 --> 01:46:12,084 번역: 이도현