1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:32,198 --> 00:00:34,659
Akkurat når du tror det er over,
3
00:00:34,743 --> 00:00:38,163
kommer noe ubeskrivelig
etter deg og familien din,
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,166
dreper din søster Jenny med kaldt blod
5
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
og forsvinner i løse luften.
6
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
Men et spor ledet oss hit
7
00:00:48,965 --> 00:00:50,759
til denne klubben i Bangkok.
8
00:00:53,762 --> 00:00:56,514
Det er derfor
vi fortsatt trenger Wu Assassin.
9
00:00:57,307 --> 00:00:59,434
Hva er en Wu Assassin?
10
00:00:59,517 --> 00:01:04,355
For omtrent et år siden
bodde vennene mine og jeg i San Francisco.
11
00:01:04,439 --> 00:01:07,108
Min søster Jenny og jeg
var på en restaurant,
12
00:01:07,192 --> 00:01:09,861
og kompisen min, Lu Xin drev med biler.
13
00:01:11,071 --> 00:01:12,530
Til hun dukket opp.
14
00:01:12,614 --> 00:01:16,826
En ti tusen år gammel krigerånd
brakt tilbake til jorden.
15
00:01:16,910 --> 00:01:19,954
Og så ga hun kreftene sine til Kai,
min beste venn.
16
00:01:20,038 --> 00:01:22,582
Og da ble han den siste Wu Assassin.
17
00:01:22,665 --> 00:01:24,250
Som The Avengers?
18
00:01:24,334 --> 00:01:26,836
Ja, men asiatisk.
19
00:01:27,796 --> 00:01:30,381
Eller nei.
Mer som den serien fra 70-tallet.
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Kai og Lu Xin er englene.
Jeg er som Charlie.
21
00:02:06,042 --> 00:02:07,752
Hva slags oppdrag?
22
00:02:09,379 --> 00:02:11,381
Det er et overnaturlig et.
23
00:02:11,464 --> 00:02:13,007
Det høres farlig ut.
24
00:02:13,591 --> 00:02:14,801
Det er det vi gjør.
25
00:02:35,905 --> 00:02:38,825
Ser du dette? De vet hvorfor vi er her.
26
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Så din venn Kai…
27
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
-Hva med ham?
-Wu Assassin.
28
00:02:44,831 --> 00:02:47,542
Han har vel noen slags krefter?
29
00:02:47,625 --> 00:02:50,044
Han får krefter av noe som kalles daoen.
30
00:02:50,128 --> 00:02:54,424
Han er raskere og sterkere enn andre.
Han kaller seg dødens instrument.
31
00:02:54,507 --> 00:02:58,344
-Og den andre vennen din?
-Han er bare god til å slåss.
32
00:03:01,973 --> 00:03:04,184
Så hvorfor er du ikke sammen med dem?
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,686
Dette virker farligere.
34
00:03:13,484 --> 00:03:16,988
-Vil du fortsette historien et annet sted?
-Ja!
35
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Hva med vennene dine?
36
00:03:19,240 --> 00:03:20,283
De klarer seg.
37
00:03:21,451 --> 00:03:22,285
Tror jeg.
38
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
Jeg elsker Thailand.
39
00:03:48,853 --> 00:03:52,482
Hvorfor Bangkok? Hva er det her?
40
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Svar.
41
00:03:54,150 --> 00:03:59,030
Jeg har sporet dette materialet
tilbake til Thailand.
42
00:03:59,113 --> 00:04:01,866
Det er fra en eldgammel stein.
43
00:04:05,662 --> 00:04:07,538
Kai! Der oppe!
44
00:04:07,622 --> 00:04:08,831
Han vender dem.
45
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
Jiangshi.
46
00:04:21,636 --> 00:04:23,054
Chi vampyr.
47
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Hva er så spesielt med denne?
48
00:04:30,311 --> 00:04:32,522
Jeg fant den i min døde søsters hånd.
49
00:04:33,773 --> 00:04:37,652
Kai, Lu Xin og jeg
kom tilbake til familierestauranten,
50
00:04:37,735 --> 00:04:41,489
og hun lå bare der, død på gulvet.
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
Skål for søsteren din.
52
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
-Vil du vite en hemmelighet?
-Ja.
53
00:04:53,668 --> 00:04:54,627
Kom hit.
54
00:04:56,713 --> 00:04:58,089
Jeg drikker ikke lenger.
55
00:04:59,090 --> 00:05:01,259
Vil dette gjøre en til en Jiangshi?
56
00:05:06,639 --> 00:05:07,890
Jeg vil bare snakke.
57
00:05:09,642 --> 00:05:11,978
Kreftene dine virker ikke på meg.
58
00:05:25,283 --> 00:05:26,784
Hvem drepte Jenny?
59
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
Hvem drepte søsteren min?
60
00:05:40,214 --> 00:05:41,049
Kai!
61
00:05:44,427 --> 00:05:45,636
Han snakker ikke!
62
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Assassin-slag.
63
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Det var ikke det jeg tenkte.
64
00:06:30,264 --> 00:06:32,475
Hei! Hva er dette?
65
00:06:33,059 --> 00:06:34,519
Trykk på startknappen.
66
00:06:34,602 --> 00:06:35,686
Dette er ikke meg.
67
00:06:37,146 --> 00:06:39,107
Det er meg. Jeg trenger hjelp.
68
00:06:39,732 --> 00:06:40,983
Du? Hvem er du?
69
00:06:41,692 --> 00:06:43,319
Jeg snakker gjennom dem.
70
00:06:45,113 --> 00:06:46,864
Jeg kan ikke holde det lenge.
71
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
Det er ikke trygt å avsløre meg selv.
72
00:06:50,201 --> 00:06:51,244
Hva vil du?
73
00:06:51,911 --> 00:06:52,912
Ikke her.
74
00:06:53,538 --> 00:06:56,791
Klokka åtte i Silom tempels
arkeologiske utgravning.
75
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
Vi har mye å diskutere, Wu Assassin.
76
00:07:01,087 --> 00:07:04,173
Jeg drar aldri på klubb med deg igjen.
77
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
-Hvem var det?
-Vi ringer Tommy.
78
00:07:10,388 --> 00:07:11,472
Stopp vanen!
79
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Ja. Hun visste ikke noe.
80
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
Hva med Jiangshi-en din?
81
00:07:27,488 --> 00:07:28,906
Da har vi en ledetråd.
82
00:07:38,458 --> 00:07:42,086
Arkeologifeltet er eid
av en biotek-milliardær.
83
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Ikke stort mer om ham,
men han eier den bygningen.
84
00:07:48,301 --> 00:07:50,720
Så drar vi til strøket hans?
85
00:07:50,803 --> 00:07:54,474
Om det får oss nærmere Jennys morder,
er det alt som betyr noe.
86
00:07:54,557 --> 00:07:55,766
Virker muffens.
87
00:08:04,192 --> 00:08:05,985
Det skal være opp til høyre.
88
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
Han er neppe parkeringshjelpen.
89
00:08:32,929 --> 00:08:35,389
{\an8}JERNFABRIKK
90
00:08:42,980 --> 00:08:45,483
Etter at han grunnla firmaet i 1999,
91
00:08:45,566 --> 00:08:48,361
har William Pan
inngått samarbeidsavtaler
92
00:08:48,444 --> 00:08:50,404
med verdens største selskaper,
93
00:08:51,948 --> 00:08:55,201
noe som har gitt forskere
muligheten og ressursene
94
00:08:55,284 --> 00:08:58,412
til å takle menneskehetens
mest innviklede problemer,
95
00:08:59,872 --> 00:09:02,542
alt for å tjene Williams unike syn.
96
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Ett folk,
97
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
én verden,
98
00:09:08,047 --> 00:09:09,423
én planet.
99
00:09:11,676 --> 00:09:14,136
Vi ser ikke bare mot framtiden.
100
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
Vi sørger for å forme den.
101
00:09:20,476 --> 00:09:21,727
Takk for at dere kom.
102
00:09:22,562 --> 00:09:25,147
Jeg vet at meldingen var litt uortodoks.
103
00:09:25,648 --> 00:09:29,986
Beklager at jeg ikke møtte dere personlig.
Å kommunisere var vanskelig.
104
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
Dr. William Pan.
105
00:09:40,371 --> 00:09:43,291
-Kjenner dere historien om Pan Gu?
-Ja.
106
00:09:43,833 --> 00:09:48,879
Mannen som formet universet fra intet
og skapte himmelen, jorden og havene.
107
00:09:48,963 --> 00:09:50,756
Vi gikk på kinesisk skole.
108
00:09:50,840 --> 00:09:54,927
Der lærte dere ikke hva som skjedde
med ham etter at han ble en gud.
109
00:09:55,761 --> 00:10:00,057
Han ble gal av makt.
Truet med å gjenskape verden i sitt bilde.
110
00:10:00,641 --> 00:10:04,687
Men daoen,
i sin uendelige himmelske visdom,
111
00:10:04,770 --> 00:10:09,191
tilkalte den første Wu Assassin
for å slå til mot den første mannen.
112
00:10:09,275 --> 00:10:14,697
Yin og yang. Kaos og orden.
De åndene har braket sammen i århundrer.
113
00:10:15,489 --> 00:10:20,536
Jeg er ikke det første fartøyet.
Men takket være dere er jeg det siste.
114
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
Og med verden i ubalanse
115
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
kan kaoset og jeg endelig
fullføre vår uendelige krig.
116
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Jeg ble angrepet.
117
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
Overlevde så vidt.
118
00:10:31,213 --> 00:10:35,926
Og derfor har jeg trukket meg
tilbake hit mens min tvilling sprer kaos.
119
00:10:36,427 --> 00:10:37,386
Hvem er han?
120
00:10:37,470 --> 00:10:38,346
Hun.
121
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Yin og yang.
122
00:10:40,765 --> 00:10:43,601
Dere har kanskje hørt om henne.
Ku An Qi.
123
00:10:44,143 --> 00:10:49,732
-Dronningen av Bangkoks underverden.
-Hun går globalt. Fjerner alle trusler.
124
00:10:49,815 --> 00:10:52,485
Fortærer Chi for å bygge opp kraften.
125
00:10:52,568 --> 00:10:55,488
Shaolin i Kina. Druidene i Irland.
126
00:10:56,614 --> 00:10:59,700
Og i forrige måned
dro hun til San Francisco.
127
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
Ku An Qi lette etter deg.
Men vennen din grep inn.
128
00:11:13,422 --> 00:11:14,256
Jenny.
129
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
Hun kjempet tappert.
130
00:11:24,517 --> 00:11:26,185
Men Ku kan ikke stanses.
131
00:11:26,268 --> 00:11:29,146
Hun vil fortsette angrepet
om hun ikke stoppes.
132
00:11:29,897 --> 00:11:33,442
-Hvordan vet du alt dette?
-Fordi Ku og jeg er bundet sammen.
133
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
Det er derfor jeg må være forsiktig.
134
00:11:37,530 --> 00:11:41,325
Om jeg åpner meg for henne, kommer hun.
135
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Bli med meg.
136
00:11:58,926 --> 00:12:00,720
Alt sammen kan være tull.
137
00:12:02,888 --> 00:12:06,851
Under kampen tok søsteren din
noe som tilhørte Ku. En talisman.
138
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
Jeg har den andre halvparten.
139
00:12:10,271 --> 00:12:12,898
-Du har vel hennes?
-Hva betyr den for deg?
140
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
Det er en del av essensen vår.
141
00:12:14,650 --> 00:12:16,902
-Hun vil prøve å få den tilbake.
-Bra.
142
00:12:16,986 --> 00:12:20,656
Om et par dager vil hun
møte lederen for De fem triader
143
00:12:20,740 --> 00:12:23,534
på Vie Hotel, for å befeste maktbasen sin.
144
00:12:24,368 --> 00:12:27,496
Kameraer overalt, ingen våpen tillatt.
145
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Det er ingen ære i pistoler.
146
00:12:29,373 --> 00:12:32,960
-Vet hun ikke hva du vil?
-Jeg prøver å skjule tankene for henne.
147
00:12:33,043 --> 00:12:36,213
Mine krefter strekker seg til tankene,
148
00:12:36,297 --> 00:12:38,799
mens hennes er fokusert på kroppen.
149
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Et kidnappingsoppdrag på lyse dagen.
150
00:12:46,599 --> 00:12:51,395
Hotellvakthold,
Triadenes fem ledere med sine folk.
151
00:12:51,479 --> 00:12:53,689
Jeg har en bedre idé.
152
00:12:53,773 --> 00:12:57,234
Kan du ikke bruke tankekontroll
og sende en hær etter dem?
153
00:12:57,318 --> 00:12:59,278
Jeg kan ikke kontrollere en hær.
154
00:13:00,029 --> 00:13:03,157
Jeg kan kommunisere,
holde på en tanke en stund,
155
00:13:03,240 --> 00:13:05,117
men det er alt jeg kan nå.
156
00:13:05,201 --> 00:13:09,455
Det virker som du har
alle svarene, bortsett fra svarene.
157
00:13:14,335 --> 00:13:15,211
Vi er med.
158
00:13:18,255 --> 00:13:22,927
Når dere har nedkjempet Ku,
tar dere henne med til meg med talismanen.
159
00:13:23,010 --> 00:13:25,596
Nei. Du sa at daoen er ødelagt.
160
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Ja.
161
00:13:27,348 --> 00:13:30,476
Men kanskje du og jeg kan reparere den.
162
00:13:31,268 --> 00:13:34,814
Eller vi lar den være ødelagt.
Og jeg dreper henne.
163
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Hotellet er en dødsfelle.
164
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Ja, men det er personen, halvguden
som drepte Jenny.
165
00:13:53,207 --> 00:13:57,336
Jeg forstår det, og derfor må vi
være smarte. Se på alle brikkene.
166
00:13:57,419 --> 00:13:59,797
-Det er ikke et spill.
-Jo, det er det.
167
00:13:59,880 --> 00:14:01,966
Alt er et spill, Tommy.
168
00:14:02,049 --> 00:14:05,386
Vi har en perfekt anledning nå.
Vi må utnytte den.
169
00:14:05,469 --> 00:14:07,972
Om du har et dødsønske på grunn av Jenny…
170
00:14:08,055 --> 00:14:10,057
Du bryr deg ikke om Jenny!
171
00:14:10,140 --> 00:14:13,185
-Ingen er trygge her.
-Faen ta deg.
172
00:14:13,269 --> 00:14:16,021
-Faen ta deg også.
-Ro dere ned.
173
00:14:16,897 --> 00:14:17,731
Jeg er rolig!
174
00:14:17,815 --> 00:14:22,444
Ku An Qi vil ha Wu Assassin.
Jeg skal gi henne Wu Assassin selv.
175
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
Vi gjør det sammen.
176
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
-Nei.
-Det er ikke det lureste.
177
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
Men det er den eneste muligheten vår.
178
00:14:29,326 --> 00:14:32,371
Faen heller. Jeg gjør dette alene.
179
00:14:36,250 --> 00:14:40,880
Vet du hva problemet ditt er? Du tror
du er bedre enn oss fordi du har krefter.
180
00:14:40,963 --> 00:14:43,132
Som om vi bare er en jævla byrde.
181
00:14:57,563 --> 00:14:59,064
MINNES I KJÆRLIGHET
182
00:14:59,148 --> 00:15:01,108
24. JUNI 1990
TIL 8. AUGUST 2021
183
00:15:39,563 --> 00:15:41,523
Lu Xin ringer kontakten sin.
184
00:15:42,775 --> 00:15:45,444
Kan han skaffe en rakettkaster
for å ta Ku?
185
00:15:46,028 --> 00:15:48,405
Man kan aldri vite med magi.
186
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Men denne funker nok.
187
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
La meg vise deg noe.
188
00:16:01,877 --> 00:16:05,339
Hold denne fingeren løs.
Da er det lettere.
189
00:16:09,635 --> 00:16:10,552
Prøv sånn.
190
00:16:16,141 --> 00:16:18,936
Jeg blir med.
Jeg bryr meg ikke om hva du sier.
191
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Jeg er nødt. Greit?
192
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
Hør her, Tommy.
193
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Hvis du går inn når du er sint,
ender du med å bli drept.
194
00:16:30,280 --> 00:16:32,741
Det er ikke sånn du slåss.
195
00:16:36,245 --> 00:16:37,955
Men du må forstå…
196
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
…at det er alt jeg har.
197
00:16:42,459 --> 00:16:43,502
Sinne.
198
00:16:48,090 --> 00:16:50,634
Beklager å avbryte solingen, gutter.
199
00:16:51,260 --> 00:16:55,472
Dårlige nyheter. Han som utstyrte oss
til Jiangshi-oppdraget, blokkerte meg.
200
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
For mye trøbbel i klubben.
201
00:16:58,684 --> 00:16:59,727
Noen andre?
202
00:16:59,810 --> 00:17:03,939
Så fort de hører at vi går
etter Ku An Qi, mister de nummeret mitt.
203
00:17:04,606 --> 00:17:07,109
Jeg kjenner kanskje en som er gal nok.
204
00:17:07,192 --> 00:17:10,154
Når skaffet du en Bangkok-forbindelse?
205
00:17:10,237 --> 00:17:12,906
Jeg sa kanskje. Jeg skal ringe henne.
206
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
Det er noe som ikke føles riktig.
207
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
SKJULESTED
208
00:18:27,898 --> 00:18:29,525
Det er noe som lukter godt.
209
00:18:30,818 --> 00:18:31,902
Tusen takk.
210
00:18:38,867 --> 00:18:40,786
Hvordan ser Preeya ut?
211
00:18:42,788 --> 00:18:44,039
Sånn.
212
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Hei! Står til?
213
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
-Hei!
-Lenge siden sist. Hva skj…
214
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
Nå har vi fått det overstått.
215
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Hva skjer, Thomas?
216
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Thomas?
217
00:19:08,897 --> 00:19:12,109
Hvorfor møtes vi her?
218
00:19:12,192 --> 00:19:14,653
Støtte den lokale økonomien.
219
00:19:14,736 --> 00:19:20,409
Og det er på en åpen plass.
Kan ikke være… forsiktig nok for tiden.
220
00:19:20,492 --> 00:19:22,119
Deg kjenner jeg.
221
00:19:23,370 --> 00:19:24,538
Dem…
222
00:19:26,123 --> 00:19:27,207
…kjenner jeg ikke.
223
00:19:33,130 --> 00:19:34,923
Å, faen.
224
00:19:35,007 --> 00:19:36,091
Hvor skal vi?
225
00:19:37,718 --> 00:19:39,052
For mange spørsmål.
226
00:19:49,813 --> 00:19:54,401
Vet du hvem jeg jobber for?
Interpol, verdens politi.
227
00:19:54,484 --> 00:19:58,363
Vi vet at Triaden skal møte
Ku An Qi, en kjent terrorist.
228
00:19:59,406 --> 00:20:00,365
Når?
229
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Og hvor?
230
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
Lykke til.
231
00:20:22,054 --> 00:20:23,597
Det betyr dra til helvete.
232
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
Begge to.
233
00:20:36,026 --> 00:20:37,277
Vil du ha det gøy?
234
00:20:44,034 --> 00:20:45,744
Vie Hotel i morgen.
235
00:20:47,079 --> 00:20:49,539
Du bør nok ringe vaskehjelpene.
236
00:20:49,623 --> 00:20:51,792
Jeg trodde han ga deg informasjonen.
237
00:20:51,875 --> 00:20:55,754
De ekte vaskehjelpene. Han gjorde i buksa.
238
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Preeya, hils på guttene.
239
00:21:04,680 --> 00:21:07,266
Gutter, dette er Preeya.
240
00:21:07,349 --> 00:21:09,309
Hei. Lu Xin.
241
00:21:09,393 --> 00:21:13,188
-Lu… er det "Sin" eller "Xin"?
-Skal det være morsomt?
242
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
-Hva er det med ham?
-Blås i det.
243
00:21:15,357 --> 00:21:16,984
Dette er kompisen min, Kai.
244
00:21:17,526 --> 00:21:19,611
-Hallo.
-Hallo.
245
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
Ser du? Noen har manerer.
246
00:21:22,030 --> 00:21:24,366
-Hvor er søsteren din?
-Ikke her.
247
00:21:24,449 --> 00:21:27,202
Så synd. Jeg liker Jen.
248
00:21:27,953 --> 00:21:31,957
Uansett, jeg hører at dere
er på et selvmordsoppdrag.
249
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
Hva faen? Fortalte du det?
250
00:21:33,792 --> 00:21:36,086
Så hun skulle hjelpe.
Jeg fortalte alt.
251
00:21:36,169 --> 00:21:38,672
Jeg liker å vite hva jeg roter meg inn i.
252
00:21:39,256 --> 00:21:40,257
Det må til.
253
00:21:40,340 --> 00:21:42,801
Hvis du vet det, hvorfor hjelper du oss?
254
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
Jeg liker litt spenning. Det hører med.
255
00:21:46,596 --> 00:21:51,435
Den dama dere har med å gjøre,
alvorlige saker. Mange dør.
256
00:21:51,518 --> 00:21:52,644
Hun må stoppes.
257
00:21:53,520 --> 00:21:54,730
Kan du skaffe dette?
258
00:22:01,111 --> 00:22:02,654
La meg ta noen telefoner.
259
00:22:03,655 --> 00:22:05,741
Ha en fin handletur.
260
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
Ikke snakk.
261
00:22:11,246 --> 00:22:12,205
Handletur?
262
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Hva faen?
263
00:22:25,510 --> 00:22:26,345
Takk.
264
00:22:27,971 --> 00:22:28,805
Tommy?
265
00:22:29,556 --> 00:22:31,600
-Ja.
-Hvordan kjenner du henne?
266
00:22:33,602 --> 00:22:37,606
Jeg var her for fem år siden,
og noen stjal Louis V-ryggsekken min.
267
00:22:38,190 --> 00:22:40,275
De tok lommebok, pass og telefon.
268
00:22:40,359 --> 00:22:44,112
Jeg gikk til politiet,
men de gjorde ingenting.
269
00:22:44,196 --> 00:22:46,823
Noen ba meg prate med Pree…
270
00:22:47,407 --> 00:22:51,161
Jeg skal gjøre historien kort
i tilfelle vi må høre den igjen.
271
00:22:51,745 --> 00:22:54,581
Sakene ble stjålet,
og han vet ikke noe om henne.
272
00:22:54,664 --> 00:22:57,417
Hun er vår eneste kontakt.
Vi trenger dette.
273
00:22:57,501 --> 00:23:00,045
Og dere har ikke noe valg.
274
00:23:00,128 --> 00:23:02,672
-Fikk du tak i det?
-Alt sammen.
275
00:23:02,756 --> 00:23:03,590
Ser dere?
276
00:23:06,093 --> 00:23:07,302
Takk.
277
00:23:07,386 --> 00:23:11,223
Hør her. Jeg vet at det ikke angår meg.
278
00:23:11,306 --> 00:23:15,143
Men jeg liker han her.
Så jeg må si at planen deres…
279
00:23:15,227 --> 00:23:17,229
Ikke angår deg.
280
00:23:17,312 --> 00:23:18,980
Slapp av, sværingen.
281
00:23:20,524 --> 00:23:21,900
Vi er på samme team.
282
00:23:21,983 --> 00:23:26,113
Det er helt umulig
å få med våpnene inn på Vie Hotel.
283
00:23:26,196 --> 00:23:30,534
Det er nedstengt,
og den eneste veien inn er hovedinngangen.
284
00:23:30,617 --> 00:23:32,994
Jeg liker det ikke. Vi må revurdere det.
285
00:23:33,578 --> 00:23:35,372
Greit. Jeg skal ta meg av det.
286
00:23:35,455 --> 00:23:38,250
Nei. Vi skal ta Jennys morder sammen.
287
00:23:38,333 --> 00:23:39,626
Hei!
288
00:23:40,377 --> 00:23:41,378
Jen er død?
289
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Ja. Målet vårt tok henne.
290
00:23:44,840 --> 00:23:46,258
Nå er det vår tur.
291
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Faen.
292
00:23:49,052 --> 00:23:50,429
Så fryktelig.
293
00:23:57,060 --> 00:23:58,687
Jeg kan hjelpe dere inn.
294
00:23:58,770 --> 00:23:59,896
Det er farlig.
295
00:23:59,980 --> 00:24:01,148
Det vet jeg.
296
00:24:02,691 --> 00:24:07,404
Det er mye vakthold.
Vi kan bruke det til vår fordel.
297
00:24:09,781 --> 00:24:10,615
Vi?
298
00:24:23,128 --> 00:24:24,546
God morgen, gutter.
299
00:24:25,088 --> 00:24:26,673
Hei. Takk.
300
00:24:29,092 --> 00:24:31,970
-Skal dette være en spøk?
-Stol på meg.
301
00:24:32,554 --> 00:24:34,347
Dette er 007-saker.
302
00:24:35,849 --> 00:24:36,683
Alt i orden.
303
00:24:39,352 --> 00:24:41,271
Ok. Vær forsiktige med disse.
304
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
Hva er så spesielt med dem?
305
00:24:44,107 --> 00:24:47,068
-Magi.
-Kom igjen.
306
00:25:36,910 --> 00:25:37,744
Hei.
307
00:25:39,246 --> 00:25:41,164
Vi skal gi henne rettferdighet.
308
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Hva tror du?
309
00:25:51,466 --> 00:25:53,009
Det vil du ikke vite.
310
00:25:53,093 --> 00:25:54,886
Da tenker vi det samme.
311
00:25:54,970 --> 00:25:55,845
Kom igjen.
312
00:26:10,610 --> 00:26:14,030
Hva har vi gjort?
Vi har ikke gjort noe. Faen, heller.
313
00:26:14,114 --> 00:26:15,574
Litt overdrevet, hva?
314
00:26:16,157 --> 00:26:17,617
Ser dere dette?
315
00:26:18,201 --> 00:26:20,078
Ser ut som et null.
316
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
Hallo.
317
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Reis dere.
318
00:26:24,958 --> 00:26:26,668
-Forsiktig.
-Er du direktøren?
319
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
-Ja.
-Forsiktig.
320
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Vi er på ferie.
321
00:26:30,880 --> 00:26:32,549
Vi er gode kunder.
322
00:26:33,133 --> 00:26:35,844
Det blir én stjerne på Yelp!
323
00:26:36,928 --> 00:26:38,013
Agent Zulu.
324
00:26:38,096 --> 00:26:41,725
La hotellvaktene ta seg av det.
Dere fokuserer på…
325
00:27:07,500 --> 00:27:08,793
Hva gjør du her?
326
00:27:26,353 --> 00:27:30,231
Dere kaster bort tiden.
Det er til Songkran, vannfestivalen.
327
00:27:31,441 --> 00:27:35,028
-Det er ikke før i april.
-Vi liker å være forberedt.
328
00:27:36,780 --> 00:27:38,782
Nå må dere pakke vesken hennes.
329
00:27:39,282 --> 00:27:41,159
-Mener du det?
-Ja.
330
00:27:41,785 --> 00:27:42,744
Pisspreik.
331
00:27:42,827 --> 00:27:44,204
Se på dette rotet.
332
00:27:46,373 --> 00:27:47,666
Bli her.
333
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
Hva er det som skjer?
334
00:27:50,835 --> 00:27:53,546
-Hvor er bildene våre?
-Jobber med det.
335
00:27:53,630 --> 00:27:57,217
Utstyret vårt fungerer.
Dette påvirker bare hotellet.
336
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
Det er noe som skjer.
337
00:28:05,934 --> 00:28:07,519
Dette er ikke bra.
338
00:28:08,186 --> 00:28:10,105
Zulu!
339
00:28:41,886 --> 00:28:43,638
Dere er mine menn nå.
340
00:28:52,230 --> 00:28:53,648
-Lukk øynene.
-Hva?
341
00:28:53,732 --> 00:28:55,108
Bare lukk øynene.
342
00:28:55,191 --> 00:28:56,609
-Stol på meg.
-Kom igjen!
343
00:28:58,361 --> 00:28:59,738
Hei!
344
00:29:06,786 --> 00:29:07,829
Vi stikker.
345
00:29:09,789 --> 00:29:10,999
Ses snart.
346
00:29:35,148 --> 00:29:36,399
Stopp!
347
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
-God timing.
-Ja. Selvfølgelig.
348
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Helvete.
349
00:29:58,171 --> 00:29:59,839
Hvem i helvete gjorde dette?
350
00:30:00,507 --> 00:30:02,008
Hendene så jeg ser dem.
351
00:30:04,677 --> 00:30:05,512
Zama?
352
00:30:07,222 --> 00:30:08,306
Lu.
353
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
Hva gjør du her?
354
00:30:11,392 --> 00:30:13,645
-Kjenner du henne?
-Vi møttes i London.
355
00:30:15,647 --> 00:30:20,318
Jeg solgte noen Aston Martin-er,
og megleren viste seg å være Interpol.
356
00:30:20,401 --> 00:30:23,238
-Disse likene…
-Ned på kne!
357
00:30:23,321 --> 00:30:26,032
-Det var ikke oss.
-Dere snublet inn i en massakre?
358
00:30:26,115 --> 00:30:29,035
Du kjenner meg.
Tror du jeg ville gjort dette?
359
00:30:29,118 --> 00:30:33,832
-Det er mye jeg ikke vet om deg.
-Dette er mer komplisert enn du aner.
360
00:30:33,915 --> 00:30:36,125
-Prøv.
-Verdens skjebne.
361
00:30:37,669 --> 00:30:42,173
Jeg leker ikke. Agent Boucher,
jeg har to mistenkte. Ber om assistanse.
362
00:30:42,882 --> 00:30:43,800
Boucher?
363
00:30:43,883 --> 00:30:46,803
De som tok dem, har nok tatt teamet ditt.
364
00:30:48,763 --> 00:30:52,308
Flett fingrene bak hodet
og legg deg ned.
365
00:30:53,017 --> 00:30:55,395
-Jeg vil ikke skade deg.
-Kai. Stopp.
366
00:30:55,979 --> 00:30:59,274
Hør på vennen din.
Han høres fornuftig ut.
367
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Det har jeg aldri hørt før.
Senk våpenet.
368
00:31:06,072 --> 00:31:08,491
-Hva faen har skjedd?
-Vi jobber med det.
369
00:31:09,158 --> 00:31:11,619
Slipp henne. Hun er ikke trusselen.
370
00:31:11,703 --> 00:31:15,415
Det er åpenbart
at ingen av oss er skurkene.
371
00:31:15,498 --> 00:31:17,333
Men de er på vei.
372
00:31:18,209 --> 00:31:20,295
-Hvem kommer?
-Hele hotellet.
373
00:33:20,415 --> 00:33:21,374
Klokka seks!
374
00:33:22,834 --> 00:33:24,544
-Jeg fikser det.
-Jeg hjelper deg.
375
00:33:24,627 --> 00:33:27,005
-For det gjør du alltid.
-Nå igjen!
376
00:33:27,088 --> 00:33:29,465
Du kunne si unnskyld.
Unnskyld går fint.
377
00:33:30,425 --> 00:33:32,510
Har dere vært sammen eller noe?
378
00:33:32,593 --> 00:33:33,511
-Nei!
-Nei!
379
00:33:54,574 --> 00:33:55,658
Zan.
380
00:33:55,742 --> 00:33:57,035
Assassin.
381
00:33:58,327 --> 00:33:59,370
Hva gjør du her?
382
00:34:00,288 --> 00:34:01,956
De tilbød meg en avtale.
383
00:34:02,040 --> 00:34:04,208
Wu Assassin i bytte mot makt.
384
00:34:16,095 --> 00:34:17,263
Hvor skal vi?
385
00:34:21,517 --> 00:34:22,977
Faen. Bli med meg.
386
00:34:50,713 --> 00:34:51,589
Faen!
387
00:34:55,760 --> 00:34:57,470
Faen! Inn i bilen!
388
00:35:25,206 --> 00:35:26,999
Du er ikke den eneste unike.
389
00:35:56,070 --> 00:35:57,321
Se opp!
390
00:36:53,419 --> 00:36:56,172
Hei. Ta det rolig.
391
00:37:11,312 --> 00:37:12,146
Faen!
392
00:37:26,244 --> 00:37:27,536
Den er låst!
393
00:37:32,500 --> 00:37:33,417
Løp!
394
00:37:45,471 --> 00:37:46,973
Det sto skyv, ikke trekk.
395
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Hva?
396
00:37:58,025 --> 00:37:59,694
Vent. Hvor er Kai?
397
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Ikke bry deg om Kai.
398
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Faen. Gikk det bra?
399
00:38:06,367 --> 00:38:07,326
Gikk det bra?
400
00:38:10,329 --> 00:38:11,414
Zan?
401
00:38:15,084 --> 00:38:18,004
-Vi må dra.
-Vanen min er her fortsatt. Kom igjen!
402
00:38:31,350 --> 00:38:32,310
Sett dere inn.
403
00:38:36,856 --> 00:38:39,317
-Hva skjedde der bak?
-Hva skjedde her?
404
00:38:51,996 --> 00:38:55,041
Dette er kaotisk.
Du vet hva du skal gjøre.
405
00:39:02,423 --> 00:39:05,676
Om dere hadde hørt på meg
da jeg sa at noe var muffens.
406
00:39:05,760 --> 00:39:07,678
Vi hadde ingen annen ledetråd.
407
00:39:14,143 --> 00:39:15,353
Ta dem.
408
00:39:18,439 --> 00:39:19,857
Få meg vekk herfra.
409
00:39:26,280 --> 00:39:30,159
Faen. Om dere trodde vi mistet dem,
det gjorde vi ikke.
410
00:39:36,624 --> 00:39:37,750
Hold dere fast!
411
00:39:42,546 --> 00:39:45,800
Kan du dra til Khaosan Road?
Vi har et skjulested der.
412
00:39:54,058 --> 00:39:55,309
Faen.
413
00:40:09,615 --> 00:40:10,908
Gata slutter her.
414
00:40:12,618 --> 00:40:14,078
Faen.
415
00:40:19,917 --> 00:40:21,502
Kom ut av bilen!
416
00:40:21,585 --> 00:40:23,879
-Hun stenger ned byen.
-Hva gjør vi?
417
00:40:23,963 --> 00:40:25,131
Seiler avgårde.
418
00:40:25,214 --> 00:40:27,091
Jeg begynner å mislike deg.
419
00:40:27,174 --> 00:40:30,219
Vi drar til kanalen.
Tar en båt opp Chao Phraya.
420
00:40:30,302 --> 00:40:32,054
Den planen er bare…
421
00:40:36,684 --> 00:40:37,601
Slutt å skyte!
422
00:40:37,685 --> 00:40:40,855
Bring dem til meg.
423
00:40:43,732 --> 00:40:46,527
Jeg har ombestemt meg.
Jeg liker planen.
424
00:40:46,610 --> 00:40:47,528
Elv, båt.
425
00:40:57,329 --> 00:40:59,748
Vil dere være med, er våpnene oppe.
426
00:40:59,832 --> 00:41:00,666
Kom igjen.
427
00:41:06,255 --> 00:41:07,756
Se på dette.
428
00:41:07,840 --> 00:41:09,091
La oss ta jævlene.
429
00:41:30,446 --> 00:41:31,447
Faen. Jeg er tom.
430
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
De prøver å brenne oss levende.
Vi må ut!
431
00:41:56,055 --> 00:41:57,515
Alle sammen, følg meg.
432
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
-Løp!
-Løp!
433
00:42:43,644 --> 00:42:44,520
Hei!
434
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Hei.
435
00:42:51,819 --> 00:42:54,697
Hei, dere. Kan vi snakke om det?
436
00:43:09,962 --> 00:43:11,130
Hei, hva skjer?
437
00:44:25,412 --> 00:44:26,455
God timing.
438
00:44:39,635 --> 00:44:43,013
-Aldri sett det før.
-Jeg har lært litt etter at du stakk.
439
00:44:43,097 --> 00:44:46,141
Hadde jeg blitt, ville det vært i fengsel.
440
00:44:46,225 --> 00:44:47,726
Denne veien. Elva.
441
00:44:54,274 --> 00:44:55,359
Unna vei!
442
00:44:56,318 --> 00:44:57,569
Kom dere til båten!
443
00:45:01,949 --> 00:45:03,075
Unna vei!
444
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Kom dere av båten min!
445
00:45:11,500 --> 00:45:13,210
Kai! Se opp!
446
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Kjør!
447
00:45:34,148 --> 00:45:36,108
-Få oss vekk herfra!
-Kom igjen!
448
00:45:37,651 --> 00:45:39,278
Fort! De tar innpå!
449
00:46:14,188 --> 00:46:16,940
Unna vei!
450
00:47:00,567 --> 00:47:03,737
Vi er nesten framme.
Det er rett der borte.
451
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Preeya!
452
00:47:24,758 --> 00:47:29,221
Du er tilbake.
Jeg visste ikke om vi ville få se deg.
453
00:47:33,475 --> 00:47:35,352
Alle virker glade for å se deg.
454
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Så dette er hjemmet ditt.
455
00:47:37,145 --> 00:47:40,983
-Det er en stund siden jeg var her.
-Hva med familien din?
456
00:47:41,525 --> 00:47:42,985
De var borte før det.
457
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Hva er dette?
458
00:47:49,283 --> 00:47:50,868
Magisk beskyttelse.
459
00:47:50,951 --> 00:47:53,453
Om de ikke vil ha deg,
får du ikke passere.
460
00:48:04,006 --> 00:48:05,507
De vil visst ha oss inn.
461
00:48:22,441 --> 00:48:24,484
Så dette er en sjamans hjem.
462
00:48:25,152 --> 00:48:28,322
Han vet alt om det overnaturlige.
463
00:48:28,405 --> 00:48:31,825
Om det er noen som vet
hva som foregår, er det Chatree.
464
00:48:32,826 --> 00:48:35,370
Pleide du ikke å kalle meg en sjarlatan?
465
00:48:36,246 --> 00:48:37,539
Onkel!
466
00:48:41,710 --> 00:48:43,337
Så hyggelig å møte alle.
467
00:48:45,255 --> 00:48:46,548
Dere må være sultne.
468
00:48:46,632 --> 00:48:48,508
-Veldig.
-Hvordan visste du det?
469
00:48:50,719 --> 00:48:53,221
Vanligvis er det jeg
som viser gjestfrihet.
470
00:48:53,305 --> 00:48:54,222
Det gjør du.
471
00:48:54,973 --> 00:48:57,851
Det er en ære
å ha en så høyt aktet gjest.
472
00:49:01,063 --> 00:49:02,564
Hva vet du om Pan Gu?
473
00:49:03,941 --> 00:49:07,277
I Thailand snakker vi ikke
forretninger på tom mage.
474
00:49:07,361 --> 00:49:08,362
Er det et ordtak?
475
00:49:09,404 --> 00:49:10,864
Bare noe jeg fant på.
476
00:49:13,283 --> 00:49:14,826
Folk er etter oss.
477
00:49:14,910 --> 00:49:17,371
Det vil alltid være folk etter dere.
478
00:49:17,454 --> 00:49:19,373
Vi er godt beskyttet her.
479
00:49:20,082 --> 00:49:21,375
Vi har våpen.
480
00:49:35,222 --> 00:49:36,431
Er dette et pek?
481
00:49:40,644 --> 00:49:41,520
Nei.
482
00:49:42,062 --> 00:49:45,983
Men det er morsomt
at dette armbåndet er ditt.
483
00:49:47,067 --> 00:49:50,654
-Men det er ikke for deg.
-Du snakker som Yoda, gamle mann.
484
00:49:50,737 --> 00:49:51,697
Baby-Yoda.
485
00:49:51,780 --> 00:49:53,031
Jeg er bare 50.
486
00:49:57,703 --> 00:49:59,663
-Jeg har det klart.
-Sett i gang.
487
00:49:59,746 --> 00:50:01,581
Gi meg en krydret melbolle.
488
00:50:01,665 --> 00:50:02,541
Pan Gu.
489
00:50:04,167 --> 00:50:05,085
Onkel.
490
00:50:08,797 --> 00:50:12,843
William Pan var ikke helt ærlig mot deg.
491
00:50:12,926 --> 00:50:14,970
Du sier ikke det?
492
00:50:18,640 --> 00:50:21,435
Pan og Ku An Qi er motsatte krefter.
493
00:50:22,394 --> 00:50:23,228
Yin
494
00:50:24,730 --> 00:50:25,564
og yang.
495
00:50:26,940 --> 00:50:31,695
Men de er ikke i opposisjon mot hverandre.
De er to halvdeler av et hele.
496
00:50:31,778 --> 00:50:33,905
De har arbeidet i harmoni
497
00:50:33,989 --> 00:50:38,410
gjennom alle sine fødsler,
liv, død og gjenfødsler
498
00:50:39,119 --> 00:50:40,454
mot ett mål,
499
00:50:41,038 --> 00:50:43,874
å gå tilbake til Pan Gu,
den første mannen.
500
00:50:44,499 --> 00:50:48,795
Og ved å bruke kreftene sine,
vil de gjenskape verden i sitt bilde.
501
00:50:52,507 --> 00:50:55,719
Og nå som daoen er brutt,
502
00:50:56,386 --> 00:50:58,055
har de muligheten.
503
00:50:58,555 --> 00:51:00,348
Hvordan vil de gjøre det?
504
00:51:00,432 --> 00:51:03,727
Ved å tøyle chien av den som splittet dem.
505
00:51:05,437 --> 00:51:06,521
Wu Assassin.
506
00:51:07,522 --> 00:51:11,151
De har begge
en del av den gamle essensen sin.
507
00:51:11,234 --> 00:51:13,612
Den eneste konstanten de har,
508
00:51:13,695 --> 00:51:16,531
smidd fra steinen
i tempelet der de ble splittet.
509
00:51:18,241 --> 00:51:22,037
Om de kan blande delene
med Kais chi,
510
00:51:22,579 --> 00:51:24,664
vil de klare å forbinde halvdelene.
511
00:51:24,748 --> 00:51:26,124
Ser den sånn ut?
512
00:51:28,460 --> 00:51:30,128
Hvor har du fått den?
513
00:51:31,171 --> 00:51:32,798
Spiller ingen rolle.
514
00:51:32,881 --> 00:51:35,300
Om den er en del av Ku,
ødelegger vi den…
515
00:51:36,927 --> 00:51:38,345
Den kan ikke ødelegges!
516
00:51:39,971 --> 00:51:40,889
Faen.
517
00:51:41,765 --> 00:51:43,391
Jeg har fått nok, takk.
518
00:51:43,475 --> 00:51:47,145
Alt dette er bare galskap.
519
00:52:13,171 --> 00:52:14,005
Går det bra?
520
00:52:19,928 --> 00:52:23,431
Jeg prøver bare å forstå
521
00:52:23,515 --> 00:52:27,978
disse overnaturlige greiene
og verdens ende.
522
00:52:28,979 --> 00:52:29,980
Ja.
523
00:52:37,028 --> 00:52:40,031
Hva gjorde du da du fant det ut?
524
00:52:43,994 --> 00:52:47,372
Jeg hadde nettopp skutt
en russisk gangster i ansiktet.
525
00:52:48,707 --> 00:52:50,750
Så du kan si at det var litt rart.
526
00:52:54,171 --> 00:52:55,088
Helt ærlig?
527
00:52:56,423 --> 00:52:59,050
Jeg skjenket meg en stor jævla drink.
528
00:53:06,933 --> 00:53:08,226
Dette er grusomt.
529
00:53:08,310 --> 00:53:11,855
Neppe verre enn den kinesiske whiskyen
vi drakk i Brick Lane.
530
00:53:13,481 --> 00:53:17,110
Ja. Det hørte med til en jobb, så…
531
00:53:20,488 --> 00:53:22,157
Var det det jeg var for deg?
532
00:53:22,949 --> 00:53:24,284
Bare en del av jobben?
533
00:53:34,586 --> 00:53:36,463
Jeg kan smake når du lyver.
534
00:53:52,187 --> 00:53:53,021
Trening?
535
00:53:53,521 --> 00:53:54,606
Meditasjon.
536
00:53:56,816 --> 00:53:58,777
Min meditasjon er meditasjon.
537
00:54:12,207 --> 00:54:14,793
-Du er ikke bekymret for om vi taper?
-Nei.
538
00:54:14,876 --> 00:54:19,089
For om det skulle skje,
vil Pan Gu gjenskape verden,
539
00:54:19,172 --> 00:54:22,592
og vi ville bare bli
en sommerfugls glemte drømmer.
540
00:54:23,718 --> 00:54:25,053
Høres fredelig ut.
541
00:54:25,136 --> 00:54:26,263
Men det er én ting
542
00:54:26,972 --> 00:54:28,807
som Wu Assassin aldri kan ha.
543
00:54:29,516 --> 00:54:33,603
Han kan ha venner som han stenger ute.
544
00:54:33,687 --> 00:54:35,981
Det er mitt ansvar å beskytte dem.
545
00:54:36,064 --> 00:54:37,190
Du har mistet en.
546
00:54:37,774 --> 00:54:39,567
Og nå prøver du alt
547
00:54:39,651 --> 00:54:41,444
for å unngå smerten igjen.
548
00:54:41,528 --> 00:54:43,154
De er alt jeg har igjen.
549
00:54:43,738 --> 00:54:47,450
Men Pan Gu søker å kontrollere alt.
550
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Hva vil du, Wu Assassin?
551
00:54:50,954 --> 00:54:52,414
Vi skal stoppe ham.
552
00:54:52,497 --> 00:54:55,125
Vi skal stoppe ham. Vi legger planer.
553
00:54:57,168 --> 00:54:58,461
Det er en jeep der.
554
00:54:59,462 --> 00:55:02,424
Der er stien som går til hovedveien.
555
00:55:02,507 --> 00:55:07,137
Derfra er det en lett kjøretur
til hvor som helst.
556
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Du kom ikke hit for å trene
eller reflektere.
557
00:55:16,229 --> 00:55:20,567
Du kom hit for å dra
etter at alle hadde lagt seg.
558
00:55:48,720 --> 00:55:51,431
Sist jeg var her, var…
559
00:55:54,059 --> 00:55:55,518
…for ti år siden.
560
00:55:57,187 --> 00:55:59,189
Familien hadde en gård ved elven.
561
00:56:01,691 --> 00:56:03,276
Det var en fryktelig flom.
562
00:56:04,903 --> 00:56:09,783
Vannet kom plutselig, og med ett…
563
00:56:12,410 --> 00:56:15,163
Moren min, faren min
564
00:56:16,664 --> 00:56:20,418
og søsteren min var borte.
565
00:56:24,756 --> 00:56:27,842
Ikke noe magisk angrep.
566
00:56:29,928 --> 00:56:32,597
Ingen verdenskonflikt. Det var…
567
00:56:33,890 --> 00:56:35,266
…bare en ulykke.
568
00:56:40,021 --> 00:56:43,608
Jeg kan ikke gjøre noe
for å få familien tilbake,
569
00:56:43,691 --> 00:56:46,694
men jeg tenkte jeg kan
gi deg fred for Jens skyld.
570
00:56:46,778 --> 00:56:48,780
Og det er derfor jeg hjelper deg.
571
00:56:51,866 --> 00:56:55,328
Det er i det minste noe du kan gjøre.
572
00:56:57,038 --> 00:56:58,331
Du har Kai.
573
00:57:00,208 --> 00:57:01,251
Lu Xin.
574
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
Meg…
575
00:57:09,384 --> 00:57:10,593
Jeg er helt alene.
576
00:57:20,728 --> 00:57:21,896
Jeg er lei for det.
577
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
-Jeg visste det ikke.
-Du spurte ikke.
578
00:58:33,301 --> 00:58:34,427
UKJENT
579
00:58:34,511 --> 00:58:38,681
JEG HAR ET TILBUD TIL DEG.
DU VET HVA JEG KAN GI DEG.
580
00:58:38,765 --> 00:58:40,225
IKKE INTERESSERT
581
00:58:41,267 --> 00:58:42,268
Faen.
582
00:58:56,783 --> 00:58:58,993
JEG KAN BRINGE DEM TILBAKE
583
00:59:02,539 --> 00:59:05,458
HVORDAN VET JEG DET?
584
00:59:05,542 --> 00:59:07,502
KOM UT OG LA MEG VISE DEG DET.
585
01:00:01,055 --> 01:00:02,599
Dette kan ikke være ekte.
586
01:00:03,600 --> 01:00:04,642
Det er det ikke.
587
01:00:04,726 --> 01:00:09,689
Det er versjonen av landsbyen
i hodet ditt fra da du var liten.
588
01:00:10,773 --> 01:00:15,194
-Men vi kan gjøre det sånn igjen.
-Vi kan gjøre det til hva du vil.
589
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
Pan Gu er alt.
590
01:00:21,492 --> 01:00:24,746
Mamma, pappa, Ratana!
591
01:00:27,582 --> 01:00:28,916
Jeg savner deg.
592
01:00:29,000 --> 01:00:32,170
Dere kan være sammen igjen for alltid.
593
01:00:33,171 --> 01:00:35,381
Vi trenger bare én liten ting.
594
01:00:36,674 --> 01:00:38,009
Wu Assassins chi.
595
01:00:43,264 --> 01:00:44,682
Det blir lett.
596
01:02:11,602 --> 01:02:13,604
-Hva gjør du?
-Hadde ikke noe valg.
597
01:02:13,688 --> 01:02:15,106
Hva lovet de deg?
598
01:02:38,588 --> 01:02:39,422
Reis deg.
599
01:02:59,776 --> 01:03:00,818
Hva skjer?
600
01:03:02,779 --> 01:03:04,030
Hva tror du?
601
01:03:29,889 --> 01:03:30,973
Disse er bra.
602
01:03:32,225 --> 01:03:35,353
-Det er flere nede. Kom igjen.
-Tommy, stopp!
603
01:03:35,853 --> 01:03:37,188
Jeg finner Preeya.
604
01:03:37,271 --> 01:03:38,564
-Hva?
-Vær forsiktig.
605
01:03:40,358 --> 01:03:45,446
Jeg begynner å bli
veldig lei av denne dritten.
606
01:03:48,491 --> 01:03:51,994
Tommy, hent jeepen!
Vi holder dem igjen til jentene kommer.
607
01:03:52,078 --> 01:03:52,995
Preeya forrådte oss.
608
01:03:53,079 --> 01:03:56,916
-Det ville hun ikke gjort.
-Hun tok Ku An Qis smykke.
609
01:03:56,999 --> 01:03:59,669
-Faen.
-Lu, hent Zama. Tommy, bilen.
610
01:03:59,752 --> 01:04:02,588
-Vi er sterkere sammen.
-Gjør som jeg sier!
611
01:04:10,471 --> 01:04:11,347
Faen.
612
01:04:21,899 --> 01:04:23,192
Å, faen.
613
01:06:03,292 --> 01:06:04,126
Zama.
614
01:06:04,752 --> 01:06:06,629
Preeya forrådte oss. Vi må dra.
615
01:06:06,712 --> 01:06:09,256
Jeg vet det.
Jeg så henne dra med Pans menn.
616
01:07:04,103 --> 01:07:05,312
Ro dere ned, gutter.
617
01:08:15,549 --> 01:08:16,759
Kom igjen, dere!
618
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
Kom, så drar vi.
619
01:08:32,608 --> 01:08:34,110
Alle i bilen.
620
01:08:43,577 --> 01:08:47,748
Dere kan ikke stoppes lenger.
Det er i deres hender nå. Dra!
621
01:08:47,832 --> 01:08:49,375
Ikke la Pan Gu gjenskapes.
622
01:08:49,458 --> 01:08:51,127
-Nei!
-Sett deg inn!
623
01:08:51,210 --> 01:08:53,546
-Vi må dra.
-Kjør, Tommy.
624
01:09:38,174 --> 01:09:39,884
Vi skulle ikke ha dratt.
625
01:09:39,967 --> 01:09:43,179
-Dere skulle ha hørt på meg.
-Det var ikke noe å høre.
626
01:09:43,262 --> 01:09:46,140
-Jeg tok en avgjørelse.
-Det er ikke noe nytt.
627
01:09:46,223 --> 01:09:49,059
-Jeg leder oss.
-Nei, du stenger oss ute.
628
01:09:49,143 --> 01:09:51,520
La oss fokusere på hva vi skal gjøre nå.
629
01:09:51,604 --> 01:09:54,398
Du har ingen rett til å si en dritt.
630
01:09:54,481 --> 01:09:57,568
-Hva snakker du om?
-Hva mener du?
631
01:09:57,651 --> 01:10:01,780
-Den søte kjæresten din forrådte oss.
-Gir du meg skylden for det?
632
01:10:01,864 --> 01:10:05,534
Du holdt ikke utkikk.
Du var opptatt med å knulle Zama.
633
01:10:06,410 --> 01:10:09,205
Og Kai, hva drev du med?
Hva var planen din?
634
01:10:09,288 --> 01:10:11,123
Å drepe Pan og Ku selv.
635
01:10:11,207 --> 01:10:14,251
-Som jeg skulle gjort.
-Ja, for du har alltid rett.
636
01:10:14,335 --> 01:10:18,130
-Jeg trenger ikke dere.
-Greit. Jeg drar alene.
637
01:10:18,214 --> 01:10:20,758
-Forsvinn.
-Kutt ut!
638
01:10:21,300 --> 01:10:24,470
Alle sammen.
Dere oppfører dere som småunger.
639
01:10:25,054 --> 01:10:26,764
Må jeg minne dere på
640
01:10:26,847 --> 01:10:30,559
at vi må hindre en gud i
å ødelegge virkeligheten?
641
01:10:31,727 --> 01:10:34,271
Dere sier at dere er en familie.
642
01:10:34,355 --> 01:10:39,193
Dere oppfører dere ikke som en familie.
Ikke en som skal til å redde verden.
643
01:10:39,276 --> 01:10:42,029
For dere kan ikke engang
ta vare på hverandre.
644
01:10:48,494 --> 01:10:49,703
Om du kan det…
645
01:10:52,081 --> 01:10:53,874
…bare kom over raseriet ditt.
646
01:10:57,419 --> 01:10:58,671
Skyldfølelsen din.
647
01:11:05,135 --> 01:11:06,136
Egoet ditt.
648
01:11:11,642 --> 01:11:15,104
Da kan vi ha en sjanse.
Det kan vi virkelig.
649
01:11:22,361 --> 01:11:26,323
La oss minne hverandre på
hvorfor vi er her.
650
01:11:30,077 --> 01:11:30,911
For Jenny.
651
01:11:36,041 --> 01:11:37,126
Hun har rett.
652
01:11:41,255 --> 01:11:42,840
Vi er jævla idioter.
653
01:11:42,923 --> 01:11:45,843
Nei.
654
01:11:48,137 --> 01:11:49,179
Jeg er idioten.
655
01:11:51,181 --> 01:11:52,266
Jeg er en idiot.
656
01:11:54,768 --> 01:11:56,020
For Jenny.
657
01:11:58,147 --> 01:12:00,232
-For Jenny.
-For Jenny.
658
01:12:07,990 --> 01:12:09,742
Nå løsner det.
659
01:12:12,953 --> 01:12:17,833
{\an8}I Pans tempel så jeg splitte-symbolet
på et bilde av en fabrikk i et annet felt.
660
01:12:19,668 --> 01:12:22,629
Det var der steinen kom fra,
så vi må til feltet.
661
01:12:22,713 --> 01:12:27,760
Men de har bare halve symbolet ferdig,
så de vil trenge kraften din.
662
01:12:32,264 --> 01:12:34,099
Vi må ikke risikere det.
663
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
Vi bør det.
664
01:12:37,227 --> 01:12:41,565
De vil komme etter oss alle
om vi ikke stopper dem.
665
01:12:44,485 --> 01:12:45,986
Dette tar slutt i kveld…
666
01:12:48,405 --> 01:12:49,698
…hvis dere er enige.
667
01:12:51,283 --> 01:12:54,787
-Så lenge vi er smarte.
-Dere kan regne med meg.
668
01:12:56,455 --> 01:12:58,248
Vi er alle Wu Assassin-er.
669
01:13:00,000 --> 01:13:01,001
Faen.
670
01:13:02,878 --> 01:13:04,838
-La oss drepe en gud.
-Ja.
671
01:13:34,076 --> 01:13:35,577
Det er mange vakter her.
672
01:13:39,957 --> 01:13:41,458
De vet ikke at vi kommer.
673
01:13:42,084 --> 01:13:43,752
De vet alt at jeg er her.
674
01:13:46,296 --> 01:13:47,131
I så fall…
675
01:13:48,799 --> 01:13:49,633
Pang.
676
01:14:00,185 --> 01:14:03,605
Det var her den første Wu Assassin
rev oss fra hverandre.
677
01:14:03,689 --> 01:14:04,982
De kommer snart.
678
01:14:06,442 --> 01:14:09,194
Denne Wu Assassin
er særlig vanskelig å drepe.
679
01:14:10,112 --> 01:14:11,363
Jeg ordner dette.
680
01:14:15,117 --> 01:14:17,828
Denne greia drepte onkelen min.
681
01:14:17,911 --> 01:14:21,415
Hvor mange flere må dø
før jeg får familien min tilbake?
682
01:14:21,498 --> 01:14:24,835
Ditt problem, barn,
er at du ser på døden som slutten.
683
01:14:25,335 --> 01:14:27,212
Du vil være hos dem snart.
684
01:14:29,089 --> 01:14:30,841
Sammen med alt levende.
685
01:14:36,472 --> 01:14:40,476
Det var der steinen smeltet.
Dette er soverommet.
686
01:14:40,559 --> 01:14:43,187
-Der er pressemaskinene.
-Hvordan vet du det?
687
01:14:43,270 --> 01:14:44,188
Wikipedia.
688
01:14:46,773 --> 01:14:50,235
Vi må være forsiktige.
De trenger deg til ritualet. Så…
689
01:14:50,319 --> 01:14:51,695
-Faen.
-Ned!
690
01:14:51,778 --> 01:14:52,905
Fort!
691
01:14:58,160 --> 01:14:59,453
Zan.
692
01:15:02,164 --> 01:15:04,208
-Hva vil du gjøre?
-Skille lag.
693
01:15:04,291 --> 01:15:06,919
Vi deler ikke oss. Vi deler dem.
694
01:15:09,129 --> 01:15:12,090
Jeg tar Zan. Lu, the Beast.
695
01:15:12,174 --> 01:15:13,717
Dere finner Pan og…
696
01:15:14,593 --> 01:15:15,511
Faen!
697
01:15:15,594 --> 01:15:17,679
Ta denne. Den har stor rekkevidde.
698
01:15:20,724 --> 01:15:22,351
-Vær forsiktig.
-Ok.
699
01:15:22,434 --> 01:15:23,560
Zan!
700
01:15:27,356 --> 01:15:29,107
La oss fullføre dette.
701
01:16:29,710 --> 01:16:33,422
Jeg lovet å utslette alt fra
da jeg var din fars brikke.
702
01:16:33,505 --> 01:16:35,299
Vi startet med Jenny.
703
01:16:37,926 --> 01:16:40,345
Det slutter når jeg dreper deg, Assassin.
704
01:17:17,090 --> 01:17:22,012
-Det er ikke deg jeg leter etter.
-Vel, det er oss du har, kjerring.
705
01:18:26,243 --> 01:18:29,663
Smykket er ikke her.
Ingenting betyr noe uten det.
706
01:18:30,622 --> 01:18:33,583
De er ikke dumme, Tommy.
La oss finne de andre.
707
01:18:37,587 --> 01:18:40,465
Din jævla dritt.
708
01:18:42,008 --> 01:18:44,636
-Hva tenkte du på?
-Nei. Stopp.
709
01:18:45,429 --> 01:18:46,304
Hei.
710
01:18:47,889 --> 01:18:49,516
Si at de tankestyrte deg.
711
01:18:49,599 --> 01:18:52,102
De sa at jeg kunne se familien min igjen,
712
01:18:52,185 --> 01:18:56,231
og jeg gjorde en tabbe.
Jeg er så lei for det.
713
01:18:56,314 --> 01:18:57,858
Jeg ødela.
714
01:18:57,941 --> 01:18:59,025
Hei.
715
01:19:00,110 --> 01:19:01,027
Det går bra.
716
01:19:18,170 --> 01:19:21,047
Å være herre over kroppen
har sine fordeler.
717
01:19:22,883 --> 01:19:24,760
Faens magi.
718
01:20:13,308 --> 01:20:14,893
-Gi opp.
-Aldri.
719
01:21:01,565 --> 01:21:02,399
Reis deg!
720
01:21:30,010 --> 01:21:31,970
Dette er ikke for min skyld.
721
01:21:33,179 --> 01:21:34,598
Det er for oss alle.
722
01:22:10,634 --> 01:22:11,593
Velkommen.
723
01:22:14,471 --> 01:22:15,931
-Lu Xin!
-Han klarer seg.
724
01:22:16,014 --> 01:22:17,891
Dine venner knekte Ku.
725
01:22:18,475 --> 01:22:19,476
Men du…
726
01:22:20,644 --> 01:22:21,937
…blir ikke så heldig.
727
01:22:55,220 --> 01:22:58,598
Pan Gu.
728
01:23:08,984 --> 01:23:10,610
Jeg er Pan Gu,
729
01:23:11,194 --> 01:23:12,779
den første mannen.
730
01:23:13,279 --> 01:23:17,993
Kontroll over sinn, kropp og sjel.
731
01:23:43,893 --> 01:23:45,729
Lu. Vent, Lu. Hei.
732
01:23:45,812 --> 01:23:47,605
Bror. Det er ikke deg!
733
01:23:49,024 --> 01:23:50,525
-Pan Gu!
-Kai.
734
01:23:50,608 --> 01:23:51,860
Hva i helvete?
735
01:23:52,527 --> 01:23:56,156
Problemet er at du er bare én mann,
736
01:23:56,740 --> 01:23:59,659
mens jeg er alle.
737
01:24:09,210 --> 01:24:11,588
Bror, jeg vil ikke gjøre dette.
738
01:24:12,839 --> 01:24:15,967
Takk for offeret ditt.
739
01:24:18,720 --> 01:24:20,472
Nei.
740
01:26:25,722 --> 01:26:28,683
Lu!
741
01:26:28,766 --> 01:26:29,767
Kjemp imot!
742
01:26:31,269 --> 01:26:34,772
Vi klarer ikke dette uten deg.
Kjemp imot, bror! Våkne.
743
01:26:36,149 --> 01:26:38,735
Kom igjen, Lu. Reis deg!
744
01:26:40,653 --> 01:26:41,654
Vi trenger deg.
745
01:26:42,780 --> 01:26:43,823
Tommy.
746
01:26:48,369 --> 01:26:50,747
-Kom igjen. Du klarer det.
-Helvete.
747
01:26:52,165 --> 01:26:55,210
Jeg tror vi har større problemer.
Kom igjen.
748
01:26:55,293 --> 01:26:57,045
-Kom igjen, bror!
-Kom.
749
01:27:03,092 --> 01:27:05,637
-Hva i helvete skjedde?
-Er det deg?
750
01:27:05,720 --> 01:27:06,763
Hei.
751
01:27:07,388 --> 01:27:10,600
Så klart. Hvem skulle det ellers være?
752
01:27:11,434 --> 01:27:12,268
Fint.
753
01:27:14,771 --> 01:27:17,398
-La oss drepe den jævelen.
-Ja.
754
01:27:32,372 --> 01:27:33,831
Lu!
755
01:27:33,915 --> 01:27:35,458
-Kai!
-Hva skjer?
756
01:27:36,668 --> 01:27:38,336
-Lu!
-Den synker!
757
01:27:38,920 --> 01:27:39,879
Grip den.
758
01:27:40,672 --> 01:27:42,048
Kai! Se opp!
759
01:27:44,133 --> 01:27:47,136
-Jeg klarer ikke å holde.
-Hold fast!
760
01:27:48,888 --> 01:27:49,806
Lu!
761
01:28:10,702 --> 01:28:12,370
Bli der. Zama!
762
01:28:12,453 --> 01:28:13,955
-Ja?
-Bli med meg.
763
01:28:18,793 --> 01:28:20,044
Bind det fast!
764
01:28:24,215 --> 01:28:25,174
Har det.
765
01:28:36,769 --> 01:28:38,646
-Dette er alvor.
-Jaså, du?
766
01:28:42,859 --> 01:28:45,486
-Kan dere knyte knuter?
-Det finner vi ut nå.
767
01:28:45,570 --> 01:28:46,988
Knyt sammen de tauene.
768
01:28:49,866 --> 01:28:53,036
Vi får dem opp med denne.
Si ifra når det er nok tau.
769
01:28:56,664 --> 01:28:58,333
Dette går ikke, Kai.
770
01:28:58,416 --> 01:29:00,335
Gjør noe. Du er Wu Assassin.
771
01:29:00,418 --> 01:29:01,586
Kom igjen!
772
01:29:01,669 --> 01:29:02,628
Senk det!
773
01:29:08,593 --> 01:29:10,303
-Er det nok?
-Nesten.
774
01:29:17,977 --> 01:29:19,687
Si ifra når dere er klare.
775
01:29:35,203 --> 01:29:36,788
Begynn å dra!
776
01:29:41,042 --> 01:29:42,627
Det var på tide.
777
01:29:44,212 --> 01:29:45,296
Jeg trenger hjelp.
778
01:29:45,380 --> 01:29:46,714
Kom igjen!
779
01:29:49,092 --> 01:29:50,551
Kom igjen, Zama.
780
01:29:52,804 --> 01:29:54,680
Fortsett!
781
01:30:16,160 --> 01:30:17,161
Det er over.
782
01:30:21,165 --> 01:30:25,169
Jeg vet om en fin vei ut.
783
01:30:25,878 --> 01:30:26,754
Kom igjen.
784
01:31:38,326 --> 01:31:39,452
Maten er klar.
785
01:31:43,581 --> 01:31:44,582
Ser godt ut.
786
01:31:44,665 --> 01:31:46,334
Vent. En skål.
787
01:31:46,876 --> 01:31:49,754
En skål for familie, ny og gammel.
788
01:31:49,837 --> 01:31:51,422
-For familie.
-For familie.
789
01:31:51,506 --> 01:31:52,882
-Skål.
-Skål.
790
01:31:54,467 --> 01:31:55,551
For Jenny.
791
01:31:55,635 --> 01:31:57,053
-For Jenny.
-For Jenny.
792
01:32:01,098 --> 01:32:03,351
Så, Kai. Hva er det neste?
793
01:32:04,101 --> 01:32:05,645
Slåss med dødsmagiker.
794
01:32:06,604 --> 01:32:08,189
Vi drar nok på ferie.
795
01:32:09,023 --> 01:32:11,817
Vi? Jeg trodde… Ta deg av det selv.
796
01:32:13,694 --> 01:32:15,363
Da er det prating igjen.
797
01:32:15,446 --> 01:32:20,910
Bare fordi jeg banket dere, det så alle,
men vi trenger ikke å snakke om det.
798
01:32:20,993 --> 01:32:25,122
-Vil du sparre? Vil du prøve deg?
-Jeg trenger ikke å bevise noe.
799
01:32:25,206 --> 01:32:27,708
Du er Wu Assassin.
Jeg er bare Lu Assassin.
800
01:32:27,792 --> 01:32:29,085
-Faen ta deg.
-Ja vel?
801
01:32:30,127 --> 01:32:31,420
Ok.
802
01:32:32,755 --> 01:32:35,633
-Herregud.
-Det kan jeg også.
803
01:32:36,342 --> 01:32:38,052
-Vi tar ham.
-Få ham i vannet!
804
01:32:39,554 --> 01:32:41,264
Få ham i vannet!
805
01:32:42,557 --> 01:32:43,516
Vann-Wu!
806
01:34:40,174 --> 01:34:41,634
Tekst: Evy Hvidsten