1
00:00:09,922 --> 00:00:12,257
Je m'appelle Velma Dinkley.
2
00:00:13,300 --> 00:00:17,238
Et ceci est mon histoire.
3
00:00:17,262 --> 00:00:20,909
Bien sûr, normalement, les histoires
parlent de grands et beaux mecs
4
00:00:20,933 --> 00:00:22,202
aux prises avec le fardeau
5
00:00:22,226 --> 00:00:24,287
d'avoir encore plus de pouvoir.
6
00:00:24,311 --> 00:00:25,830
Et s'il s'agit de filles,
7
00:00:25,854 --> 00:00:27,290
c'est généralement comme,
8
00:00:27,314 --> 00:00:29,154
"qu'est-ce qui a rendu
cette nana sexy folle ?"
9
00:00:29,775 --> 00:00:31,085
Alors, pour y remédier,
10
00:00:31,109 --> 00:00:33,129
J'ai décidé de partager enfin
11
00:00:33,153 --> 00:00:34,964
les événements effrayants
12
00:00:34,988 --> 00:00:36,549
qui m'a poussé à assembler
13
00:00:36,573 --> 00:00:39,761
la plus grande équipe de résolveurs de
mystères effrayants de tous les temps.
14
00:00:39,785 --> 00:00:40,970
Ouais, c'était moi.
15
00:00:40,994 --> 00:00:43,389
Pas Fred et son van sex bizarre.
16
00:00:43,413 --> 00:00:46,768
C'est mon histoire,
racontée à ma façon.
17
00:00:46,792 --> 00:00:49,002
Et ça commence par un meurtre.
18
00:00:50,496 --> 00:00:52,496
Université De Crystal Cove
19
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Traduction Par Hijohimoto
20
00:00:55,550 --> 00:00:56,550
Brenda ?
21
00:01:01,556 --> 00:01:03,809
Cette école est nulle.
22
00:01:11,316 --> 00:01:12,961
Sujet de discussion de
douche d'équipe du jour.
23
00:01:12,985 --> 00:01:15,463
Avez-vous déjà remarqué à
quel point les épisodes pilotes des
24
00:01:15,487 --> 00:01:17,507
émissions de télévision ont toujours
plus de sexe et de nudité gratuits
25
00:01:17,531 --> 00:01:18,675
que le reste de la série ?
26
00:01:18,699 --> 00:01:20,510
- Mon Dieu, oui.
- Tellement vrai.
27
00:01:20,534 --> 00:01:23,304
C'est ainsi que nous avons appris à quoi
ressemblent les seins de Rachel Brosnahan.
28
00:01:23,328 --> 00:01:24,430
Et les fesses de Don Cheadle.
29
00:01:24,454 --> 00:01:26,975
Eh bien, pour ma part,
je pense que c'est boiteux.
30
00:01:26,999 --> 00:01:28,268
- D'accord.
- Si boiteux.
31
00:01:28,292 --> 00:01:29,644
Trop nul.
32
00:01:29,668 --> 00:01:31,354
En fait, j'adore ça.
33
00:01:31,378 --> 00:01:32,647
Le sexe fait vendre.
34
00:01:32,671 --> 00:01:33,898
Et dans le marché
surpeuplé d'aujourd'hui,
35
00:01:33,922 --> 00:01:35,149
vous avez besoin d'un crochet.
36
00:01:35,173 --> 00:01:37,235
Le seul crochet
dont un bon spectacle
37
00:01:37,259 --> 00:01:39,153
a besoin est une
bonne narration.
38
00:01:39,177 --> 00:01:41,864
Alors pourquoi votre partie
préférée du pilote Riverdale
39
00:01:41,888 --> 00:01:43,408
était-elle lorsque Betty et
Veronica se sont embrassées ?
40
00:01:43,432 --> 00:01:44,826
Eh bien, parce qu'il
a été immédiatement
41
00:01:44,850 --> 00:01:46,327
qualifié de fatigué
dans la scène.
42
00:01:46,351 --> 00:01:48,121
Non.
C'est parce qu'il faisait chaud.
43
00:01:48,145 --> 00:01:50,415
Vous pouvez l'avoir
dans les deux sens.
44
00:01:50,439 --> 00:01:51,708
Non, vous ne pouvez pas.
45
00:01:51,732 --> 00:01:54,085
Admettez simplement que nous
sommes tous secrètement pervers.
46
00:01:54,109 --> 00:01:55,444
Jamais !
47
00:02:05,203 --> 00:02:08,349
Et que penses-tu du
casting en aveugle, Daphné ?
48
00:02:08,373 --> 00:02:10,601
Eh bien, en tant que femme asiatique,
49
00:02:10,625 --> 00:02:13,104
Je pense que c'est cool.
50
00:02:13,128 --> 00:02:15,273
Je veux dire, pour ne pas trop
simplifier une question épineuse,
51
00:02:15,297 --> 00:02:19,027
mais tout le monde aime quand les Blancs
jouent Jésus ou un boxeur professionnel.
52
00:02:19,051 --> 00:02:21,529
Pourquoi ça ne peut jamais aller
dans l'autre sens, n'est-ce pas ?
53
00:02:21,553 --> 00:02:22,864
Oui.
54
00:02:22,888 --> 00:02:25,199
Je ne m'attendais
pas à une réponse
55
00:02:25,223 --> 00:02:27,493
aussi éclairée
d'une telle garce.
56
00:02:27,517 --> 00:02:28,703
Velma ?
57
00:02:28,727 --> 00:02:30,496
C'est quoi ce bordel ?
Tu m'as presque tué.
58
00:02:30,520 --> 00:02:32,689
Je suppose que
je n'ai pas essayé assez fort.
59
00:02:35,317 --> 00:02:36,794
Vous voyez ?
Maintenant, si c'était un spectacle,
60
00:02:36,818 --> 00:02:38,755
ce serait super chaud si vous
vous embrassiez toutes les deux.
61
00:02:38,779 --> 00:02:40,048
Krista, si c'était un spectacle,
62
00:02:40,072 --> 00:02:41,490
tu serais tuée
pour être excitée.
63
00:02:42,824 --> 00:02:44,552
Brenda ?
64
00:02:44,576 --> 00:02:46,346
Attends, tu es monté dans mon casier pour
prouver à quel point tu es encore maigre ?
65
00:02:46,370 --> 00:02:47,537
Nous avons compris.
66
00:02:50,123 --> 00:02:51,708
Elle n'a plus de cerveau !
67
00:02:53,043 --> 00:02:54,961
Je ne la dissense pas.
Elle n'a plus de cerveau.
68
00:03:04,054 --> 00:03:05,365
Bonjour ?
69
00:03:05,389 --> 00:03:07,325
Quelqu'un ?
Je connais mes droits.
70
00:03:07,349 --> 00:03:09,452
Je reçois un appel
téléphonique et un beau détective.
71
00:03:09,476 --> 00:03:12,038
Je suis furieux de
mon indifférence.
72
00:03:12,062 --> 00:03:15,750
Qui a tué Brenda, Velma ?
73
00:03:15,774 --> 00:03:17,418
Vous n'êtes pas réel,
vous n'êtes pas réel.
74
00:03:17,442 --> 00:03:19,236
Qui n'est pas réel, ma chérie ?
75
00:03:21,113 --> 00:03:24,133
Dieu n'est pas réel si vous
dirigez cette enquête.
76
00:03:24,157 --> 00:03:28,096
Ce sens de l'humour
m'avait manqué.
77
00:03:28,120 --> 00:03:31,307
Sérieusement. Depuis combien
de temps Daphné n'est pas venu ?
78
00:03:31,331 --> 00:03:33,476
Depuis que ma mère a disparu.
79
00:03:33,500 --> 00:03:34,769
Il y a deux ans.
80
00:03:34,793 --> 00:03:36,771
Ah, oui. Ca.
81
00:03:36,795 --> 00:03:38,648
Mon Dieu.
Vous avez totalement oublié.
82
00:03:38,672 --> 00:03:39,982
Non, pas du tout.
83
00:03:40,006 --> 00:03:42,193
Chaque jour, nous sommes
plus près de trouver Doodad.
84
00:03:42,217 --> 00:03:43,778
Diya. Elle s'appelle DiYa.
85
00:03:43,802 --> 00:03:46,096
Vous savez quoi ?
Nous avons terminé ici.
86
00:03:47,431 --> 00:03:49,450
Malheureusement, nous
n'avons pas fini, Velma.
87
00:03:49,474 --> 00:03:52,394
Tu es un suspect dans le meurtre de Brenda.
Maintenant assieds-toi.
88
00:03:53,770 --> 00:03:55,081
Je suis un suspect ?
89
00:03:55,105 --> 00:03:56,958
Je pensais que les lesbiennes étaient
douées pour résoudre des crimes.
90
00:03:56,982 --> 00:04:00,711
C'est comme le seul stéréotype positif
perpétué par les émissions policières.
91
00:04:00,735 --> 00:04:03,131
Velma, elle a été
retrouvée dans ton
92
00:04:03,155 --> 00:04:04,799
casier et tu rôdais
autour des douches
93
00:04:04,823 --> 00:04:07,593
comme un prof de gym
qui n'est plus prof de gym.
94
00:04:07,617 --> 00:04:09,470
De toute évidence,
quelqu'un essaie de me piéger.
95
00:04:09,494 --> 00:04:10,721
Et je ne me cachais pas.
96
00:04:10,745 --> 00:04:12,557
J'attendais de me doucher seule.
97
00:04:12,581 --> 00:04:13,641
A cause de ton poids ?
98
00:04:13,665 --> 00:04:14,642
Quoi ? Non.
99
00:04:14,666 --> 00:04:16,352
A cause de ton beau visage ?
100
00:04:16,376 --> 00:04:17,562
Mon visage va bien.
101
00:04:17,586 --> 00:04:19,605
A cause de ton bras poilu ?
102
00:04:19,629 --> 00:04:23,091
Non, parce que je déteste ta
stupide fille adoptive et ses faux amis.
103
00:04:24,926 --> 00:04:29,991
Et pourtant toi et Daphné étiez
les meilleures amies. N'est-ce pas ?
104
00:04:30,015 --> 00:04:32,326
Ouais, jusqu'à ce que Daphné
devienne chaude et m'abandonne
105
00:04:32,350 --> 00:04:34,370
pour sortir avec Brenda et
les autres filles populaires
106
00:04:34,394 --> 00:04:35,746
chez Spooner's Malt Shop.
107
00:04:35,770 --> 00:04:37,832
Je pourrais tous les tuer.
108
00:04:37,856 --> 00:04:39,667
D'accord, je vois à quel
point ça a l'air mauvais.
109
00:04:39,691 --> 00:04:43,337
Écoute, on sait que tu ne
peux pas tuer Brenda, ma chérie,
110
00:04:43,361 --> 00:04:46,340
mais on sait aussi qu'on n'est
pas les meilleurs détectives.
111
00:04:46,364 --> 00:04:49,427
Donc, la seule façon de
convaincre le shérif que vous êtes
112
00:04:49,451 --> 00:04:51,888
innocent est de nous aider à
trouver le vrai meurtrier de Brenda.
113
00:04:51,912 --> 00:04:53,973
Vous aider à trouver
le meurtrier de Brenda ?
114
00:04:53,997 --> 00:04:55,683
Mais c'est un mystère.
115
00:04:55,707 --> 00:04:58,436
Et je ne résous pas les mystères.
116
00:04:58,460 --> 00:05:00,420
Plus maintenant.
117
00:05:11,014 --> 00:05:12,325
Alors t'es foutue.
118
00:05:12,349 --> 00:05:15,161
Tu as 24 heures et
ensuite nous t'arrêtons.
119
00:05:15,185 --> 00:05:17,705
Mais c'était sympa de te voir.
120
00:05:17,729 --> 00:05:18,873
Tu nous a manqué.
121
00:05:18,897 --> 00:05:20,875
Dis bonjour à ton
père et à Doodad.
122
00:05:20,899 --> 00:05:21,899
Diya !
123
00:05:28,031 --> 00:05:29,783
Regarde où tu vas, connard.
124
00:05:31,326 --> 00:05:33,054
Fred.
125
00:05:33,078 --> 00:05:35,515
- Je vous connais ?
- C'est Velma, de l'école.
126
00:05:35,539 --> 00:05:38,434
Tu as triché en espagnol parce
que tu pensais que j'étais mexicaine.
127
00:05:38,458 --> 00:05:40,144
Peut-être.
128
00:05:40,168 --> 00:05:42,855
J'ai une maladie où je ne reconnaîais
pas les gens qui ne sont pas chauds.
129
00:05:42,879 --> 00:05:46,150
Mon médecin dit que c'est essentiellement
la drépanocytose pour les riches.
130
00:05:46,174 --> 00:05:47,527
Cela s'appelle-t-il de la grossièreté ?
131
00:05:47,551 --> 00:05:50,029
C'est ça.
Tu es intelligente.
132
00:05:50,053 --> 00:05:51,364
Merci.
133
00:05:51,388 --> 00:05:52,406
Ouais, c'était pas un compliment.
134
00:05:52,430 --> 00:05:53,908
Quoi qu'il en soit,
tu as vu Daphné ?
135
00:05:53,932 --> 00:05:55,117
- Elle a envoyé un texto...
- Fred.
136
00:05:55,141 --> 00:05:56,410
Dieu merci, t'es là.
137
00:05:56,434 --> 00:05:57,411
Brenda...
138
00:05:57,435 --> 00:05:58,913
est avec moi.
Je sais.
139
00:05:58,937 --> 00:06:01,457
Je suis chaud comme elle dirait.
140
00:06:01,481 --> 00:06:03,751
Non.
Brenda est morte.
141
00:06:03,775 --> 00:06:05,086
Quoi ? Non !
142
00:06:05,110 --> 00:06:06,963
Elle était mon plan B si
jamais tu devenais trop collante.
143
00:06:06,987 --> 00:06:07,923
Qu'est-il arrivé ?
144
00:06:07,947 --> 00:06:09,715
- Demande à Velma.
- Qui ?
145
00:06:09,739 --> 00:06:12,093
Moi, Fred.
Nous étions...
146
00:06:12,117 --> 00:06:13,117
Oublie.
147
00:06:18,582 --> 00:06:20,935
Pas maintenant, Daph.
Décidément.
148
00:06:20,959 --> 00:06:22,937
Alors quand, Fred ?
Quand ?
149
00:06:22,961 --> 00:06:25,231
Et juste pour info,
je n'ai pas tué Brenda.
150
00:06:25,255 --> 00:06:28,526
Et comment vas-tu le prouver,
Velma ?
151
00:06:28,550 --> 00:06:32,405
Tu ne résouds plus les mystères.
152
00:06:32,429 --> 00:06:34,806
Tu n'es pas réel.
Tu n'es pas réel.
153
00:06:36,308 --> 00:06:38,244
Sérieusement,
qui est cette cinglée ?
154
00:06:38,268 --> 00:06:40,103
Ta mère a t'elle
adopté un autre enfant ?
155
00:06:44,316 --> 00:06:47,461
Papa ! Tu ne peux pas manger
des frites molles hors de la boîte.
156
00:06:47,485 --> 00:06:49,672
Il faut d'abord les
faire dorer au four.
157
00:06:49,696 --> 00:06:53,384
Je t'ai vu manger une frite dans
l'aspirateur cette semaine, alors arrête.
158
00:06:53,408 --> 00:06:55,469
- J'ai eu une longue journée.
- Tu as eu une longue journée ?
159
00:06:55,493 --> 00:06:57,972
J'ai été accusé d'un meurtre
que je n'ai pas commis.
160
00:06:57,996 --> 00:06:59,807
Et à qui la faute ?
161
00:06:59,831 --> 00:07:01,309
Excuse-moi ?
162
00:07:01,333 --> 00:07:04,145
Ne lève pas les sourcils,
Steve Harvey.
163
00:07:04,169 --> 00:07:06,063
Tu sais exactement
de quoi je parle.
164
00:07:06,087 --> 00:07:07,315
D'accord.
165
00:07:07,339 --> 00:07:08,691
Velma, je t'aime.
166
00:07:08,715 --> 00:07:10,443
Mais je suis avocat,
alors fait-moi confiance.
167
00:07:10,467 --> 00:07:12,778
Les gens pensent que tu
as tué Brenda parce que tu...
168
00:07:12,802 --> 00:07:16,282
as été élu "La vengeresse"
dans l'annuaire scolaire. Je sais.
169
00:07:16,306 --> 00:07:19,493
Ces gars de l'annuaire n'ont
aucune idée de ce qui leur arrive.
170
00:07:19,517 --> 00:07:21,162
Non, parce que tu es un cinglé.
171
00:07:21,186 --> 00:07:22,788
Depuis que ta mère a disparu,
tu n'as même
172
00:07:22,812 --> 00:07:24,665
pas essayé de traîner
avec les enfants normaux
173
00:07:24,689 --> 00:07:25,833
chez Spooner.
174
00:07:25,857 --> 00:07:27,293
Peut-être que je
traînerais plus là-bas si tu
175
00:07:27,317 --> 00:07:29,754
n'avais pas mis en cloque
la serveuse de Spooner
176
00:07:29,778 --> 00:07:32,381
alors que votre vraie femme
est toujours portée disparue.
177
00:07:32,405 --> 00:07:34,300
Velma, ce n'est pas juste !
178
00:07:34,324 --> 00:07:36,260
Je ne suis pas qu'une serveuse.
Je suis aussi...
179
00:07:36,284 --> 00:07:38,804
Une garce qui ne sait
même pas utiliser les hashtags ?
180
00:07:38,828 --> 00:07:42,391
Non, je suis aussi, hashtag,
le propriétaire de Spooner.
181
00:07:42,415 --> 00:07:44,727
Le hashtag du bébé.
182
00:07:44,751 --> 00:07:47,295
Hashtag, sors mon nouvel
appareil photo de mon sac, Aman.
183
00:07:50,548 --> 00:07:52,234
T'as un vrai appareil photo ?
184
00:07:52,258 --> 00:07:53,861
Avec quel argent ?
185
00:07:53,885 --> 00:07:55,988
Papa dit qu'on n'a même pas les
moyens de m'acheter un autre pull.
186
00:07:56,012 --> 00:07:57,198
Mon Dieu !
187
00:07:57,222 --> 00:07:58,949
Je sais, mais c'est une
question de priorités.
188
00:07:58,973 --> 00:08:00,284
Vous avez besoin d'un
véritable appareil photo
189
00:08:00,308 --> 00:08:03,353
pour capturer des moments réels.
190
00:08:04,938 --> 00:08:07,291
Eh bien, je dois aller me
préparer pour la prison.
191
00:08:07,315 --> 00:08:08,417
Pas que tu t'en soucies.
192
00:08:08,441 --> 00:08:10,878
Velma, bonne conversation,
oeil pour oeil.
193
00:08:10,902 --> 00:08:12,421
Les gens pensent
que tu es une meurtrière
194
00:08:12,445 --> 00:08:14,799
parce que tu es
une looseuse effrayante.
195
00:08:14,823 --> 00:08:16,676
Mais ce soir ça va changer,
lorsque tudeviendras
196
00:08:16,700 --> 00:08:20,954
une serveuse glamour
au Spooner.
197
00:08:24,207 --> 00:08:26,644
Si tu es excitée
198
00:08:26,668 --> 00:08:29,397
Faisons-le
199
00:08:29,421 --> 00:08:33,425
Montez-le, mon poney
200
00:08:34,676 --> 00:08:36,487
C'était la chanson
préférée de Brenda.
201
00:08:36,511 --> 00:08:39,740
Et ouais, normalement dans la culture
pop, quand une fille salope est assassinée,
202
00:08:39,764 --> 00:08:42,618
nous sommes tous un peu comme,
"Eh bien, peut-être qu'elle le méritait."
203
00:08:42,642 --> 00:08:45,371
Mais c'est ce qui a
rendu Brenda si spéciale.
204
00:08:45,395 --> 00:08:48,582
Elle était la seule salope qui
ne méritait pas d'être assassinée.
205
00:08:48,606 --> 00:08:50,793
Merci Krista.
206
00:08:50,817 --> 00:08:52,420
C'était magnifique.
207
00:08:52,444 --> 00:08:54,714
Mais Brenda n'était pas
seulement une salope rare.
208
00:08:54,738 --> 00:08:56,090
C'était une amie rare.
209
00:08:56,114 --> 00:08:58,134
En fait, elle était
une amie si rare,
210
00:08:58,158 --> 00:09:03,079
elle a fait passer mon ancienne
soi-disant meilleure amie pour une merde.
211
00:09:04,956 --> 00:09:09,186
Surtout maintenant que je sais qu'elle est
la principale suspecte du meurtre de Brenda.
212
00:09:09,210 --> 00:09:11,755
Daphné, ma
chérie, c'était privé.
213
00:09:12,797 --> 00:09:13,923
Écrasez ce bruit.
214
00:09:21,848 --> 00:09:22,848
Non.
215
00:09:30,315 --> 00:09:31,649
Bonjour ?
216
00:09:37,113 --> 00:09:41,034
Tu n'es pas réel.
217
00:09:43,620 --> 00:09:46,039
Je suis réel ! Un vrai homme, Père !
218
00:09:47,874 --> 00:09:49,018
Qui êtes-vous ?
219
00:09:49,042 --> 00:09:50,770
Si je te le dis, t'en
souviendras-tu ?
220
00:09:50,794 --> 00:09:52,021
J'ai une maladie !
221
00:09:52,045 --> 00:09:54,106
Que fais-tu ici, Fred ?
222
00:09:54,130 --> 00:09:56,817
Je suppose que puisque vous êtes un étranger
que je ne reverrai jamais, je peux vous le dire.
223
00:09:56,841 --> 00:09:58,402
J'essaie de me
ressaisir pour être
224
00:09:58,426 --> 00:10:00,780
l'homme que mon
père attend de moi.
225
00:10:00,804 --> 00:10:02,823
Zam ! DILF ville.
226
00:10:02,847 --> 00:10:05,034
- Pardon. Continuez.
- Non, je comprends.
227
00:10:05,058 --> 00:10:06,911
Et je veux être
aussi viril que lui.
228
00:10:06,935 --> 00:10:10,831
Mais depuis que Brenda est morte, je
n'arrête pas de pleurer comme un gros con.
229
00:10:10,855 --> 00:10:12,750
C'est d'accord. Je comprends.
230
00:10:12,774 --> 00:10:14,460
J'ai tout ça avec ma mère.
231
00:10:14,484 --> 00:10:16,462
Elle t'a jeté ses cigares ?
232
00:10:16,486 --> 00:10:18,255
Non.
233
00:10:18,279 --> 00:10:21,550
Ma mère fumait des cigarettes.
234
00:10:21,574 --> 00:10:25,638
Comprendre cela a été le premier
mystère que j'ai jamais résolu.
235
00:10:25,662 --> 00:10:28,206
Merde. Salut chérie.
236
00:10:29,666 --> 00:10:32,418
Tu vois, ma mère écrivait des mystères.
237
00:10:34,546 --> 00:10:35,898
Et depuis ce jour,
238
00:10:35,922 --> 00:10:37,358
elle m'a donné des
petits mystères à résoudre
239
00:10:37,382 --> 00:10:39,008
pendant qu'elle travaillait et fumait.
240
00:10:40,760 --> 00:10:43,137
Comme le cas du
jus d'idée manquant.
241
00:10:45,932 --> 00:10:47,201
Mais éventuellement,
242
00:10:47,225 --> 00:10:50,103
Je suis devenu audacieux et j'ai
cherché mes propres mystères.
243
00:10:52,605 --> 00:10:55,835
Mais au lieu de me sentir excité,
j'ai trouvé mes cadeaux de Noël,
244
00:10:55,859 --> 00:10:56,901
Je me sentais mal.
245
00:10:58,111 --> 00:10:59,421
J'avais gâché Noël.
246
00:10:59,445 --> 00:11:02,091
Mais encore, ma mère
se sentait si mal pour moi,
247
00:11:02,115 --> 00:11:04,260
elle est sortie en courant pour acheter
quelque chose que je pourrais déballer.
248
00:11:04,284 --> 00:11:05,285
Matin de noël.
249
00:11:07,537 --> 00:11:10,432
C'était la dernière
fois que je la voyais.
250
00:11:10,456 --> 00:11:13,561
N'oubliez pas de vous acheter
quelque chose chez moi.
251
00:11:13,585 --> 00:11:15,729
Cette nuit-là, la police a
trouvé la voiture de ma mère
252
00:11:15,753 --> 00:11:18,899
abandonnée et vide, à
l'exception de ses verres,
253
00:11:18,923 --> 00:11:21,467
et un seul cadeau
emballé pour moi.
254
00:11:22,677 --> 00:11:24,071
Alors j'ai mis les lunettes de ma mère
255
00:11:24,095 --> 00:11:26,156
et j'ai juré que je
n'ouvrirais pas son cadeau
256
00:11:26,180 --> 00:11:27,348
jusqu'à ce que je la trouve.
257
00:11:28,308 --> 00:11:29,535
Mais je me sentais tellement coupable
258
00:11:29,559 --> 00:11:30,870
que c'était mon mystère à résoudre
259
00:11:30,894 --> 00:11:32,580
qui l'avait fait disparaître,
260
00:11:32,604 --> 00:11:36,208
J'ai commencé à avoir
des hallucinations horribles.
261
00:11:36,232 --> 00:11:38,752
Tout est de ta faute, Velma.
262
00:11:38,776 --> 00:11:42,947
Pourquoi avez-vous dû aller
résoudre votre propre mystère ?
263
00:11:45,909 --> 00:11:47,595
Maintenant, quand j'essaie
de résoudre un mystère,
264
00:11:47,619 --> 00:11:50,890
ma culpabilité déclenche une
hallucination potentiellement déchirante.
265
00:11:50,914 --> 00:11:53,434
Faire de l'exercice et manger
moins d'aliments frits pourrait-il aider ?
266
00:11:53,458 --> 00:11:54,311
Nous ne le saurons jamais.
267
00:11:54,335 --> 00:11:55,603
Après avoir entendu ça,
268
00:11:55,627 --> 00:11:57,187
Non seulement je me sens
émotionnellement accro,
269
00:11:57,211 --> 00:11:59,565
Je comprends les enjeux
de votre voyage, Velma.
270
00:11:59,589 --> 00:12:01,692
Vous vous êtes souvenu de mon nom.
271
00:12:01,716 --> 00:12:03,927
Cela ne m'est jamais
arrivé auparavant.
272
00:12:05,303 --> 00:12:07,114
Fred ! Fais attention !
273
00:12:07,138 --> 00:12:10,338
Vous avez raison ! Si jamais quelqu'un
me voyait te parler, je mourrais de honte.
274
00:12:15,104 --> 00:12:16,123
Velma !
275
00:12:16,147 --> 00:12:17,124
Te voilà !
276
00:12:17,148 --> 00:12:18,667
Norville ? Que diable ?
277
00:12:18,691 --> 00:12:20,753
Vous n'avez pas répondu à mes VM.
Messages vocaux.
278
00:12:20,777 --> 00:12:22,588
Et puis mon père m'a
entendu t'appeler le mot B,
279
00:12:22,612 --> 00:12:24,173
alors j'ai perdu mon
téléphone pendant 24 heures.
280
00:12:24,197 --> 00:12:25,799
Mais je devais te
trouver car je ne savais
281
00:12:25,823 --> 00:12:27,343
toujours pas si tu
avais écouté mes VMs,
282
00:12:27,367 --> 00:12:29,094
messages vocaux, et
encore moins répondu. As tu ?
283
00:12:29,118 --> 00:12:31,263
Oui. Et je ne veux pas faire
nos devoirs de maths ensemble.
284
00:12:31,287 --> 00:12:33,474
Envoyez-moi simplement
vos réponses comme toujours.
285
00:12:33,498 --> 00:12:34,767
Oui bien sûr.
286
00:12:34,791 --> 00:12:36,143
Bien que je vous ai laissé d'autres
machines virtuelles, la voix...
287
00:12:36,167 --> 00:12:38,479
Je sais ce que sont les VM !
Arriver au point.
288
00:12:38,503 --> 00:12:39,647
Je l'ai déjà fait.
289
00:12:39,671 --> 00:12:42,232
Dans mes VM.
290
00:12:42,256 --> 00:12:43,484
Velma,
291
00:12:43,508 --> 00:12:44,818
c'est Norville. Des maths.
292
00:12:44,842 --> 00:12:46,236
Je sais qui a tué Brenda.
293
00:12:46,260 --> 00:12:47,655
Mon Dieu. Qui ?
294
00:12:47,679 --> 00:12:49,639
Je vous ai laissé six
autres machines virtuelles.
295
00:12:51,432 --> 00:12:54,411
Donc je suppose que ce que je veux dire,
c'est que je ne sais pas qui a tué Brenda.
296
00:12:54,435 --> 00:12:56,330
Bon sang, Norville, vous
me faites perdre mon temps.
297
00:12:56,354 --> 00:12:59,792
Si je ne peux pas convaincre les gens
que je n'ai pas tué Brenda d'ici demain,
298
00:12:59,816 --> 00:13:01,168
Je vais être arrêté.
299
00:13:01,192 --> 00:13:02,544
Je sais, mais je sais aussi
300
00:13:02,568 --> 00:13:03,837
comment découvrir
qui a tué Brenda.
301
00:13:03,861 --> 00:13:05,589
Vous êtes-vous déjà demandé
pourquoi Spooner's, un magasin de
302
00:13:05,613 --> 00:13:08,258
malt ennuyeux appartenant à une
femme avec un tatouage "respirer",
303
00:13:08,282 --> 00:13:10,177
est l'endroit le plus
cool de Crystal Cove ?
304
00:13:10,201 --> 00:13:11,971
Seulement tous les jours de ma vie.
305
00:13:11,995 --> 00:13:13,514
Dans les émissions de
télévision, le propriétaire de
306
00:13:13,538 --> 00:13:15,557
la malterie est toujours un
homme noir sympathique,
307
00:13:15,581 --> 00:13:17,768
ou une boulette de
viande épicée à l'italienne.
308
00:13:17,792 --> 00:13:21,188
Donc, vous êtes comme, "les enfants
viennent ici pour la sagesse populaire."
309
00:13:21,212 --> 00:13:22,606
Mais Sophie n'a aucune sagesse.
310
00:13:22,630 --> 00:13:24,692
Juste beaucoup de T-shirts
avec des jeux de mots sur le vin.
311
00:13:24,716 --> 00:13:28,404
Exactement. Je pense
que c'est lié à la drogue.
312
00:13:28,428 --> 00:13:31,323
Ce que je déteste.
313
00:13:31,347 --> 00:13:35,619
Donc, j'ai demandé à l'un de mes journalistes
du journal de l'école d'enquêter sur Spooner.
314
00:13:35,643 --> 00:13:37,496
Devinez lequel.
315
00:13:37,520 --> 00:13:39,456
Dorkus McNoFriends ?
316
00:13:39,480 --> 00:13:40,874
Eh bien, Dorkus était en fait occupé.
317
00:13:40,898 --> 00:13:42,584
J'ai donc donné mon
appareil photo à Brenda pour
318
00:13:42,608 --> 00:13:44,628
photographier tout ce
qui était suspect là-bas.
319
00:13:44,652 --> 00:13:47,798
Et elle a dit qu'elle avait une
photo de quelque chose de
320
00:13:47,822 --> 00:13:49,091
bizarre dans la salle de
bain, mais elle n'a pas dit quoi.
321
00:13:49,115 --> 00:13:51,051
Attendez. Alors tu crois...
322
00:13:51,075 --> 00:13:54,680
Non, je sais que Brenda a été assassinée
pour empêcher cette photo de sortir.
323
00:13:54,704 --> 00:13:56,348
Putain de merde.
324
00:13:56,372 --> 00:13:59,268
Sophie vient de recevoir un nouvel appareil photo,
que je sais que nous ne pouvons pas nous permettre.
325
00:13:59,292 --> 00:14:02,062
Hashtag, sors mon nouvel
appareil photo de mon sac, Aman.
326
00:14:02,086 --> 00:14:03,605
Et si elle ne l'achetait pas ?
327
00:14:03,629 --> 00:14:05,899
Et si elle le prenait à
Brenda après l'avoir tuée,
328
00:14:05,923 --> 00:14:08,152
pour protéger le secret de
la popularité de Spooner ?
329
00:14:08,176 --> 00:14:10,320
Si je peux trouver
votre caméra sur Sophie,
330
00:14:10,344 --> 00:14:13,157
Je résoudrais le meurtre de
Brenda et enverrais Sophie en prison.
331
00:14:13,181 --> 00:14:14,491
C'est un gagnant-gagnant.
332
00:14:14,515 --> 00:14:17,703
Ou peut-être pourrions-nous
trouver la caméra ensemble ?
333
00:14:17,727 --> 00:14:19,329
Ensemble ?
334
00:14:19,353 --> 00:14:21,123
Ouais. Juste
parce que c'est le mien.
335
00:14:21,147 --> 00:14:23,834
Mais aussi vos hallucinations.
Je pourrais peut-être aider ?
336
00:14:23,858 --> 00:14:25,127
D'accord.
337
00:14:25,151 --> 00:14:27,087
Je pensais que tu
suggérais un rendez-vous.
338
00:14:27,111 --> 00:14:28,946
Un rendez-vous ? Tu souhaites.
339
00:14:30,281 --> 00:14:31,699
Un rendez-vous. Quoi ?
340
00:14:43,127 --> 00:14:45,355
Sainte Mère de Dieu.
341
00:14:45,379 --> 00:14:47,316
Oui c'est vrai.
342
00:14:47,340 --> 00:14:50,444
Sophie photographie des
bébés déguisés en légumes.
343
00:14:50,468 --> 00:14:51,862
C'est notre sale petit secret.
344
00:14:51,886 --> 00:14:53,947
Mais c'est ainsi qu'elle s'est
offert le nouvel appareil photo.
345
00:14:53,971 --> 00:14:56,450
OK, mais si ce
n'est pas la caméra
346
00:14:56,474 --> 00:14:58,101
de Norville, qui a tué Brenda ?
347
00:14:59,018 --> 00:15:00,478
Non ! L'appareil photo !
348
00:15:06,025 --> 00:15:08,462
Est-ce que quelqu'un essaie
de résoudre un mystère ?
349
00:15:08,486 --> 00:15:10,279
Non. Je posais
juste une question.
350
00:15:14,325 --> 00:15:15,803
Crise cardiaque.
351
00:15:15,827 --> 00:15:17,137
Velma, qu'est-ce que c'est ?
352
00:15:17,161 --> 00:15:19,139
Avez-vous encore mangé
toutes les vitamines gommeuses ?
353
00:15:19,163 --> 00:15:22,125
Merde, Aman. Ne vois-tu pas
qu'elle essaie de résoudre un mystère ?
354
00:15:24,293 --> 00:15:26,063
Voilà.
355
00:15:26,087 --> 00:15:27,314
Sortez tout.
356
00:15:27,338 --> 00:15:29,399
Ouais. D'accord. Garçon.
357
00:15:29,423 --> 00:15:30,984
Toujours plus.
358
00:15:31,008 --> 00:15:32,486
Je suis désolé.
359
00:15:32,510 --> 00:15:33,987
Je pensais que tu avais
tué Brenda parce qu'elle avait
360
00:15:34,011 --> 00:15:35,948
découvert le secret de la
popularité de ton restaurant.
361
00:15:35,972 --> 00:15:37,116
Je comprends.
362
00:15:37,140 --> 00:15:38,408
Mais il n'y a pas de secret.
363
00:15:38,432 --> 00:15:40,160
Juste de la bonne nourriture,
de la bonne musique.
364
00:15:40,184 --> 00:15:42,079
Et je laisse les ados faire
l'amour dans la salle de bain.
365
00:15:42,103 --> 00:15:45,040
Et je suis désolé de ne pas t'avoir
cru à propos de tes hallucinations.
366
00:15:45,064 --> 00:15:46,834
Mais, Velma, je t'ai dit ceci.
367
00:15:46,858 --> 00:15:49,986
Votre mère n'a pas disparu parce
que vous avez résolu un mystère.
368
00:15:51,487 --> 00:15:52,756
Elle nous a quitté.
369
00:15:52,780 --> 00:15:54,341
La, la, la, la, la, la, la.
Non, elle ne l'a pas fait.
370
00:15:54,365 --> 00:15:56,343
Quelque chose de mal lui
est arrivé, et c'est de ma faute.
371
00:15:56,367 --> 00:15:59,471
Parce que si maman vient de nous
quitter, c'est qu'elle ne nous aimait pas.
372
00:15:59,495 --> 00:16:03,457
Ce qui est fou. Bien sûr, tu étais
un gros crétin, papa, mais j'étais...
373
00:16:04,458 --> 00:16:05,960
Mon oeil !
374
00:16:08,004 --> 00:16:09,213
Mon livre !
375
00:16:12,008 --> 00:16:13,509
Mon jus d'idée !
376
00:16:17,763 --> 00:16:18,824
Dieu.
377
00:16:18,848 --> 00:16:20,409
Maman n'a pas été prise.
378
00:16:20,433 --> 00:16:23,537
Elle est partie parce
qu'elle nous détestait.
379
00:16:23,561 --> 00:16:25,205
Oui.
380
00:16:25,229 --> 00:16:27,249
Pour que tu puisses arrêter de culpabiliser
à propos de tes mystères, beti.
381
00:16:27,273 --> 00:16:31,527
Et vous pouvez commencer à changer votre
personnalité pour vous intégrer et éviter la prison.
382
00:16:33,613 --> 00:16:35,090
Quoi ? Trop tôt ?
383
00:16:35,114 --> 00:16:36,009
Non.
384
00:16:36,033 --> 00:16:37,384
Non, vous avez raison.
385
00:16:37,408 --> 00:16:40,008
Il est temps d'arrêter de culpabiliser
et de passer à autre chose.
386
00:16:56,677 --> 00:16:58,238
Êtes-vous un étudiant d'échange
387
00:16:58,262 --> 00:17:00,908
d'un pays plus
sexuellement libéré ?
388
00:17:00,932 --> 00:17:02,534
Non, c'est Velma.
389
00:17:02,558 --> 00:17:04,203
Je suis juste soulagé
par la croyance.
390
00:17:04,227 --> 00:17:05,913
J'ai causé la
disparition de ma mère.
391
00:17:05,937 --> 00:17:07,956
Eh bien, maintenant que
vous n'êtes pas un chien total,
392
00:17:07,980 --> 00:17:10,375
voulez-vous traîner au
Spooner's Malt Shop plus tard ?
393
00:17:10,399 --> 00:17:11,835
Oui.
394
00:17:11,859 --> 00:17:13,629
Parce que je suis juste un adolescent
normal et bien ajusté maintenant.
395
00:17:13,653 --> 00:17:14,713
Comme vous tous.
396
00:17:14,737 --> 00:17:15,673
Elle est.
397
00:17:15,697 --> 00:17:17,007
Mon opinion a changé.
398
00:17:17,031 --> 00:17:19,259
Velma, tu aimes
jouer aux cartes ?
399
00:17:19,283 --> 00:17:21,803
Parce que j'appelle des conneries.
400
00:17:21,827 --> 00:17:23,889
Cette tenue n'est
clairement qu'un stratagème
401
00:17:23,913 --> 00:17:25,140
pour nous faire croire
que vous ne l'êtes pas
402
00:17:25,164 --> 00:17:27,893
un tueur en série
qui enlève le cerveau.
403
00:17:27,917 --> 00:17:29,085
Non, ce n'est pas le cas.
404
00:17:38,135 --> 00:17:39,135
Assez !
405
00:17:41,055 --> 00:17:42,616
Mes collègues populaires, oui.
406
00:17:42,640 --> 00:17:44,368
Sous ce nouveau
look époustouflant,
407
00:17:44,392 --> 00:17:47,162
Velma est toujours le
perdant à la mode dont
408
00:17:47,186 --> 00:17:49,873
nous dépendons pour
les projets de groupe.
409
00:17:49,897 --> 00:17:52,251
Mais hier soir, nous avons parlé.
410
00:17:52,275 --> 00:17:53,961
Et oui, alors que c'était horrible,
411
00:17:53,985 --> 00:17:57,297
J'ai appris que ce n'était pas
une créature capable de tuer. Non.
412
00:17:57,321 --> 00:18:01,075
C'est juste un petit garçon
effrayé qui veut notre amitié.
413
00:18:14,547 --> 00:18:16,048
Parfait.
414
00:18:19,260 --> 00:18:22,555
Bien bien bien.
415
00:18:24,890 --> 00:18:26,559
Bien bien bien.
416
00:18:44,035 --> 00:18:46,972
- Bien bien bien.
- Écoutez, quoi que ce soit, pouvez-vous y arriver ?
417
00:18:46,996 --> 00:18:47,849
La classe commence.
418
00:18:47,873 --> 00:18:48,998
J'ai tout un discours.
419
00:18:51,292 --> 00:18:52,853
Amende. Je vais simplement
passer à la partie principale.
420
00:18:52,877 --> 00:18:54,813
Eh bien, devine quoi, Velma ?
421
00:18:54,837 --> 00:18:57,190
Si tu veux mon
copain, tu peux l'avoir.
422
00:18:57,214 --> 00:18:59,401
Copain ?
Tu penses que je veux Fred ?
423
00:18:59,425 --> 00:19:00,736
Je veux dire, bien sûr,
si quelqu'un était, genre,
424
00:19:00,760 --> 00:19:02,154
« Tu veux voir une
photo de Fred nu ?
425
00:19:02,178 --> 00:19:03,322
Je dirais "Hubba hubba !"
426
00:19:03,346 --> 00:19:04,823
Mais je dirais ça de n'importe qui.
427
00:19:04,847 --> 00:19:07,367
LeBron, Helen Mirren, une momie.
428
00:19:07,391 --> 00:19:09,870
Fred ? Nu ? Hilarant.
429
00:19:09,894 --> 00:19:12,914
Nous sortons ensemble depuis un an,
et il n'enlève toujours pas son pantalon.
430
00:19:12,938 --> 00:19:14,082
Une année ?
431
00:19:14,106 --> 00:19:15,542
- Il est gay ?
- Je n'ai pas entendu cette rumeur.
432
00:19:15,566 --> 00:19:17,919
J'ai entendu des rumeurs
sur d'autres personnes.
433
00:19:17,943 --> 00:19:19,880
Oui, nous avons tous
entendu ces rumeurs.
434
00:19:19,904 --> 00:19:22,299
Quoi qu'il en soit, Fred est
tellement gêné par son corps,
435
00:19:22,323 --> 00:19:25,677
il expulse tout le monde
de la salle de bain du.
436
00:19:25,701 --> 00:19:27,429
Spooner's Malt Shop
quand il doit l'utiliser.
437
00:19:27,453 --> 00:19:29,431
Alors amusez-vous avec ça.
438
00:19:29,455 --> 00:19:32,559
Attendez. La salle de bain
du Spooner's Malt Shop ?
439
00:19:32,583 --> 00:19:34,752
Mon Dieu.
440
00:19:36,087 --> 00:19:36,814
Norville !
441
00:19:36,838 --> 00:19:38,482
Je repensais
442
00:19:38,506 --> 00:19:39,775
notre amitié ce matin, et
peut-être que c'est sain si je...
443
00:19:39,799 --> 00:19:41,068
Pas le temps !
Conduis-moi chez Fred !
444
00:19:41,092 --> 00:19:42,593
Je vais chercher mon coupe-vent.
445
00:19:46,847 --> 00:19:48,325
Pourquoi Fred aurait-il
tué Brenda juste parce
446
00:19:48,349 --> 00:19:50,410
qu'elle l'a photographié
dans la salle de bain ?
447
00:19:50,434 --> 00:19:51,411
Pourquoi ne le ferait-il pas ?
448
00:19:51,435 --> 00:19:52,746
Si j'étais un mec blanc riche,
449
00:19:52,770 --> 00:19:54,915
Je tuerais tout le monde
juste pour m'en tirer.
450
00:19:54,939 --> 00:19:57,125
Mais la recherche de mon appareil photo ne déclenchera-t-elle
pas vos hallucinations potentiellement mortelles ?
451
00:19:57,149 --> 00:19:58,502
Bien que "Sauver
un ami de la mort"
452
00:19:58,526 --> 00:20:00,295
ferait un excellent
essai universitaire.
453
00:20:00,319 --> 00:20:02,089
Mes hallucinations ont cessé.
454
00:20:02,113 --> 00:20:04,049
Une fois que j'ai réalisé
que résoudre des mystères
455
00:20:04,073 --> 00:20:05,717
n'avait pas causé la
disparition de ma mère,
456
00:20:05,741 --> 00:20:07,761
Je ne ressentais plus la
culpabilité qui les avait déclenchés.
457
00:20:07,785 --> 00:20:09,638
D'accord, mais avez-vous
pensé à toutes les autres façons
458
00:20:09,662 --> 00:20:11,890
dont vous pourriez mourir en
essayant de résoudre un mystère ?
459
00:20:11,914 --> 00:20:14,142
Écrasé par une
bibliothèque tournante ?
460
00:20:14,166 --> 00:20:15,143
Attaqué par des chauves-souris.
461
00:20:15,167 --> 00:20:16,269
Tomber d'une clôture.
462
00:20:16,293 --> 00:20:17,420
Arrêter. J'irai bien.
463
00:20:19,004 --> 00:20:20,524
Velma, es-tu tombée ?
464
00:20:20,548 --> 00:20:22,984
Non, je suis cool et
gracieux comme un cygne.
465
00:20:23,008 --> 00:20:25,428
OK, parce que ça sonnait
vraiment comme si tu étais tombé.
466
00:20:39,316 --> 00:20:40,293
Quoi ?
467
00:20:40,317 --> 00:20:41,795
Je m'ennuie.
468
00:20:41,819 --> 00:20:44,259
Norville ! Lâchez mon jock et
laissez-moi résoudre ce mystère.
469
00:20:47,533 --> 00:20:49,302
Dieu, je commence à halluciner.
470
00:20:49,326 --> 00:20:51,138
Vous venez de dire que c'était fini.
471
00:20:51,162 --> 00:20:53,348
Eh bien, je suppose qu'il m'a
fallu plus de trois minutes en
472
00:20:53,372 --> 00:20:55,916
ligne pour faire un diagnostic
de santé mentale, n'est-ce pas ?
473
00:20:57,001 --> 00:20:58,520
Attendez. Ce n'est pas si mal.
474
00:20:58,544 --> 00:21:01,022
Non, ce n'est pas mal, Velma.
475
00:21:01,046 --> 00:21:03,340
Mais ça va être !
476
00:21:04,341 --> 00:21:05,342
Aidez-moi, Norville !
477
00:21:09,180 --> 00:21:11,491
Velma ! Velma ! Peux-tu m'entendre ?
478
00:21:11,515 --> 00:21:13,952
N'oubliez pas, ces hallucinations
ne sont que dans votre tête,
479
00:21:13,976 --> 00:21:15,412
alors concentrez-vous sur ce que je dis.
480
00:21:15,436 --> 00:21:17,164
Velma !
481
00:21:17,188 --> 00:21:19,416
Velma.
482
00:21:19,440 --> 00:21:21,543
Vous ne dites rien.
483
00:21:21,567 --> 00:21:24,778
Je sais ! Je suis, en quelque sorte, en
train de dessiner un blanc en ce moment.
484
00:21:27,031 --> 00:21:29,134
Avez-vous vu de bons
films dernièrement ?
485
00:21:29,158 --> 00:21:31,470
Dieu. Voici le grand.
486
00:21:31,494 --> 00:21:33,013
Arrêter ! Vous ne pouvez pas mourir.
487
00:21:33,037 --> 00:21:35,390
Pourquoi ? Je suis bizarre
et personne ne m'aime.
488
00:21:35,414 --> 00:21:36,457
Ce n'est pas vrai.
489
00:21:37,291 --> 00:21:38,727
Je vous aime bien.
490
00:21:38,751 --> 00:21:40,729
Comme, comme toi.
491
00:21:40,753 --> 00:21:41,897
- Attends quoi ?
- Velma.
492
00:21:41,921 --> 00:21:43,231
Non, vous ne le faites pas.
493
00:21:43,255 --> 00:21:45,508
Tu es comme un frère pour moi.
C'est hilarant.
494
00:21:48,052 --> 00:21:49,529
Attendez. Norville.
495
00:21:49,553 --> 00:21:50,989
Ta blague a fonctionné, espèce de génie.
496
00:21:51,013 --> 00:21:52,991
- Continue à me faire rire.
- Je ne plaisantais pas.
497
00:21:53,015 --> 00:21:55,726
Ton visage est la raison pour
laquelle je me lève le matin.
498
00:21:57,186 --> 00:21:59,122
C'est parfait.
Une fois de plus devrait le faire.
499
00:21:59,146 --> 00:22:00,707
Rendez-le super grinçant.
500
00:22:00,731 --> 00:22:03,234
Tu es le personnage
principal de tous mes rêves.
501
00:22:04,527 --> 00:22:06,070
OK, arrête.
Je fais pipi. Je fais pipi.
502
00:22:08,572 --> 00:22:10,342
Norville, ça a marché.
503
00:22:10,366 --> 00:22:11,843
Qui savait que tu étais si drôle ?
504
00:22:11,867 --> 00:22:14,227
Oui, c'est hilarant.
Je suis l'homme le plus drôle du monde.
505
00:22:15,246 --> 00:22:17,248
Ce n'est pas ce dont
j'ai besoin en ce moment.
506
00:22:21,001 --> 00:22:22,001
Bingo.
507
00:22:24,338 --> 00:22:25,398
Bien.
508
00:22:25,422 --> 00:22:26,858
Ce sont juste
Krista qui sort avec...
509
00:22:26,882 --> 00:22:28,109
Merde, Krista. Tu piges.
510
00:22:28,133 --> 00:22:30,386
Mais pourquoi Fred
a-t-il la caméra ?
511
00:22:32,638 --> 00:22:34,741
Parce que Velma,
512
00:22:34,765 --> 00:22:36,976
Brenda a également photographié cela.
513
00:22:39,270 --> 00:22:41,164
Attendez. Votre secret est
que vous êtes sans poils ?
514
00:22:41,188 --> 00:22:42,666
Si j'étais chauve,
515
00:22:42,690 --> 00:22:45,168
Je porterais littéralement un
bikini à l'école tous les jours.
516
00:22:45,192 --> 00:22:46,545
Pas sans poils, Velma.
517
00:22:46,569 --> 00:22:48,922
Je n'ai pas encore fini
de traverser la puberté.
518
00:22:48,946 --> 00:22:50,257
Je suis une floraison tardive.
519
00:22:50,281 --> 00:22:53,093
Sinon, comment mes traits
sont-ils si délicatement enfantins ?
520
00:22:53,117 --> 00:22:55,095
Mais Père dit, si
les gens savent,
521
00:22:55,119 --> 00:22:57,180
ils riront et ne me
respecteront jamais
522
00:22:57,204 --> 00:22:59,391
comme l'homme et le leader
523
00:22:59,415 --> 00:23:01,101
incontesté que
je suis censé être.
524
00:23:01,125 --> 00:23:02,561
Nous gardons donc le secret
525
00:23:02,585 --> 00:23:03,937
caché pour éviter l'embarras.
526
00:23:03,961 --> 00:23:06,940
C'est pourquoi Brenda et
son stupide appareil photo
527
00:23:06,964 --> 00:23:09,776
ne m'ont laissé d'autre
choix que l'impensable.
528
00:23:09,800 --> 00:23:10,695
Non.
529
00:23:10,719 --> 00:23:12,153
C'est d'accord.
530
00:23:12,177 --> 00:23:14,680
Je vais te faire ce
que j'ai fait à Brenda.
531
00:23:25,733 --> 00:23:28,819
Que diable ?
532
00:23:30,529 --> 00:23:31,715
Tu m'as sauvé la vie.
533
00:23:31,739 --> 00:23:33,508
Vous n'êtes pas de
terribles flics, après tout.
534
00:23:33,532 --> 00:23:35,093
Ils ont supposé que vous
étiez un voleur de colis.
535
00:23:35,117 --> 00:23:37,137
Ça a marché, n'est-ce pas ?
536
00:23:37,161 --> 00:23:39,973
D'accord. Eh bien, j'ai
prouvé mon innocence.
537
00:23:39,997 --> 00:23:41,308
Puis-je aller ?
538
00:23:41,332 --> 00:23:43,184
J'aimerais laver le sang de la
jambe de Fred de ma bouche.
539
00:23:43,208 --> 00:23:44,978
Ouais, ma chérie,
tu es libre de partir.
540
00:23:45,002 --> 00:23:46,813
Mais nous prenons le
crédit de l'arrestation.
541
00:23:46,837 --> 00:23:50,066
Linda a perdu son taser sur des montagnes
russes en boucle la semaine dernière,
542
00:23:50,090 --> 00:23:51,985
donc, nous avons besoin d'une victoire.
543
00:23:52,009 --> 00:23:54,112
Attendez. Vous pensez
que j'ai tué Brenda ?
544
00:23:54,136 --> 00:23:55,530
Tu viens de dire que tu allais
545
00:23:55,554 --> 00:23:57,157
me faire ce que tu lui as fait.
546
00:23:57,181 --> 00:23:59,409
Je voulais dire te payer pour te taire.
547
00:23:59,433 --> 00:24:00,619
Je suis innocent.
548
00:24:00,643 --> 00:24:02,662
Je suis trop con
pour tuer quelqu'un.
549
00:24:02,686 --> 00:24:04,456
Je rirais, Fred.
550
00:24:04,480 --> 00:24:06,833
Si je n'étais pas debout à
côté de ce comédien secret ici.
551
00:24:06,857 --> 00:24:08,793
Mec, si je trouvais
l'humour attirant,
552
00:24:08,817 --> 00:24:10,795
Je serais partout
sur toi en ce moment.
553
00:24:10,819 --> 00:24:11,819
Bien.
554
00:24:14,531 --> 00:24:17,802
Alors si tu ne te sens plus
coupable de la disparition
555
00:24:17,826 --> 00:24:19,262
de ta mère, pourquoi
penses-tu avoir halluciné ?
556
00:24:19,286 --> 00:24:20,680
Les règles semblent un peu boueuses.
557
00:24:20,704 --> 00:24:22,223
Boueux ?
558
00:24:22,247 --> 00:24:24,517
Désolée, je ne suis pas une ivrogne
sur le point de perdre sa garde,
559
00:24:24,541 --> 00:24:27,062
comme toutes les autres femmes
résolvant des meurtres de nos jours.
560
00:24:27,086 --> 00:24:30,881
Clairement, j'ai halluciné parce
que je me sens toujours coupable.
561
00:24:32,758 --> 00:24:33,902
Aussi ennuyeux que
562
00:24:33,926 --> 00:24:35,320
j'étais, dans mon cœur,
563
00:24:35,344 --> 00:24:37,596
Je sais que ma mère
m'aime trop pour être partie.
564
00:24:39,306 --> 00:24:42,327
C'est ma résolution de mystère
qui a causé sa disparition.
565
00:24:42,351 --> 00:24:44,996
Mais après avoir attrapé
Fred, je suis de retour, bébé.
566
00:24:45,020 --> 00:24:48,023
Je vais trouver ma mère,
ou mourir en essayant.
567
00:24:51,276 --> 00:24:54,130
Beurk ! C'est un mystère
que je ne veux pas résoudre.
568
00:24:54,154 --> 00:24:55,572
Droite ?
569
00:25:01,453 --> 00:25:02,493
Velma, tu devrais voir ça.
570
00:25:08,419 --> 00:25:10,230
Dieu ! Krista !
571
00:25:10,254 --> 00:25:12,172
Et elle n'a pas non plus de cerveau !