1
00:00:05,213 --> 00:00:06,965
Anteriormente...
2
00:00:07,799 --> 00:00:08,717
Eu gosto de você!
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,718
Que hilário!
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,139
Espera! Norville!
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,724
Sua piada funcionou, seu gênio.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,725
Continua me fazendo rir.
7
00:00:17,642 --> 00:00:18,560
Não, Velma, espera!
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,645
Estou aqui porque eu quero você.
9
00:00:21,020 --> 00:00:24,065
Aquele livro que você me deu
abriu meus olhos pra sua beleza interior.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,110
Ei, olha por onde anda!
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,319
Gigi?
12
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Alto lá!
13
00:00:30,405 --> 00:00:32,907
Norville, eu definitivamente
já estive aqui antes.
14
00:00:33,366 --> 00:00:35,827
Sinto que todas as respostas
às minhas dúvidas
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,829
sobre meus pais estão aí.
16
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
Nos banheiros?
17
00:00:38,830 --> 00:00:40,039
PROPRIEDADE PRIVADA
18
00:00:40,123 --> 00:00:41,249
Espera. Eu quis dizer ali.
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,667
MINAS DE CRISTAL
20
00:00:52,635 --> 00:00:55,054
Tá, sabe quando a gente
manda mensagem pros amigos,
21
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
e eles não respondem?
E a gente sente que vai morrer?
22
00:00:57,265 --> 00:00:58,266
RESPONDE! ACHO BOM TER MORRIDO
23
00:00:58,349 --> 00:01:01,811
Bom, se meu amigo não me respondesse,
eu realmente morreria.
24
00:01:02,312 --> 00:01:05,273
Porque o Norville deu o perdido,
e minhas alucinações estavam tão ruins...
25
00:01:05,356 --> 00:01:06,357
QUADRO DE PISTAS
NÃO ESPIE!
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,693
...que eu não conseguia olhar
pro quadro de pistas sem ter uma.
27
00:01:08,777 --> 00:01:10,528
Claro, a Daphne poderia me ajudar
a achar minha mãe.
28
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
Mas, quando eu estava com ela,
29
00:01:12,906 --> 00:01:16,409
o único mistério que eu queria solucionar
era o caso das inibições desaparecidas.
30
00:01:21,247 --> 00:01:22,916
NORVILLE, KD VC?
31
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
COM O BEBÊ, SOMOS 3
32
00:01:27,879 --> 00:01:28,963
Pai, me leva pro colégio?
33
00:01:29,047 --> 00:01:32,008
O Norville sumiu, e ando tão devagar
que os urubus ficam rondando.
34
00:01:32,383 --> 00:01:34,552
Desculpa, não tenho tempo.
O bebê vem pra casa amanhã,
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
então preciso limpar tudo
antes de ir pro hospital
36
00:01:36,679 --> 00:01:38,973
pra sessão de fotos pós-parto
da Sophie com os enfermeiros.
37
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
Vou passar a noite toda lá.
38
00:01:41,434 --> 00:01:44,938
Espera. Vai me deixar sozinha em casa
com um assassino à solta?
39
00:01:45,021 --> 00:01:48,525
Fui eleita "a mais provável
de ser assassinada" antes disso tudo.
40
00:01:48,608 --> 00:01:49,943
Não vai ficar sozinha, Velma.
41
00:01:50,026 --> 00:01:52,821
Tem a festa do pijama da fanfarra
no ginásio do colégio hoje.
42
00:01:53,238 --> 00:01:55,114
Festa do pijama da fanfarra?
43
00:01:55,740 --> 00:01:58,243
O Norville me abandonou
no meu pior momento mesmo.
44
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
A festa do pijama vai ser demais!
45
00:02:02,831 --> 00:02:05,291
Espera até ver
o tanto de pizza que eu como!
46
00:02:05,708 --> 00:02:07,293
Consigo comer três pedaços!
47
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
Oi, desculpa interromper,
mas vocês viram o Norville?
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
Alto... Olhos azuis, talvez?
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,762
Bom dia, alunos. Aqui é a diretora Rogers.
50
00:02:18,137 --> 00:02:20,974
Estou aqui com o prefeito Dave e o xerife.
51
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
Escuta aqui, pessoal!
52
00:02:22,392 --> 00:02:26,104
Ficamos sabendo
que tem gente sendo intolerante.
53
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
Credo, Ed!
54
00:02:30,441 --> 00:02:32,902
Fala logo, antes que percam o interesse.
55
00:02:32,986 --> 00:02:36,239
Olá, alunos. Aqui é o prefeito descolado,
o prefeito Dave.
56
00:02:36,906 --> 00:02:40,994
Desde que as mais gostosas
receberam proteção policial,
57
00:02:41,077 --> 00:02:44,831
recebemos reclamações
sobre a presença policial no colégio.
58
00:02:44,914 --> 00:02:47,959
Mas vejam que reviravolta engraçada!
A polícia que reclamou.
59
00:02:49,085 --> 00:02:50,753
Dei ré num policial!
60
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
Os policiais pediram demissão
61
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
por motivos de assédio sexual implacável.
62
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
Agora, em vez de proteção policial,
63
00:02:59,220 --> 00:03:02,974
estamos instituindo
um toque de recolher municipal
64
00:03:03,057 --> 00:03:05,894
às 21h, válido para todos.
65
00:03:06,227 --> 00:03:08,646
Quem for pego na rua
vai passar a noite no xilindró.
66
00:03:09,063 --> 00:03:12,483
Já aviso: o policial encarregado
está ensaiando o set de stand-up dele.
67
00:03:12,567 --> 00:03:15,945
Isso significa que vários eventos
do colégio serão cancelados,
68
00:03:16,029 --> 00:03:18,448
- incluindo...
- A festa do pijama da fanfarra!
69
00:03:18,531 --> 00:03:19,449
...a competição de atletismo,
70
00:03:20,533 --> 00:03:23,828
o Serviço Noturno
em Busca do Amianto da Associação de Pais
71
00:03:24,954 --> 00:03:26,831
e a festa do pijama da fanfarra.
72
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
Oba!
73
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
Certo, Daphne bebê...
74
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
NOSSA BEBEZINHA
75
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
Vou às Minas de Cristal e só volto
76
00:03:37,258 --> 00:03:40,261
quando descobrir quem eu sou
e de onde eu venho.
77
00:03:40,345 --> 00:03:43,473
Ou às 18h. Nossas mães chegam às 18h,
tenho que voltar antes disso.
78
00:03:46,225 --> 00:03:49,604
FECHADO
79
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
PERIGO! NÃO ENTRAR
80
00:03:50,772 --> 00:03:54,609
Desculpa, placa, mas gente bonita
sempre pode tudo. A gente ignora avisos.
81
00:04:00,281 --> 00:04:02,825
Tudo bem. Morcegos são só ratos voadores.
82
00:04:05,119 --> 00:04:07,038
Morcegos terrestres! Eca!
83
00:04:12,085 --> 00:04:13,920
COLÉGIO DE BAÍA CRISTAL
84
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
Oi, Fred. Você viu o Norville?
85
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Preciso da ajuda dele na investigação.
86
00:04:18,758 --> 00:04:21,636
Não, mas descobri um jeito
de fazer você gostar de mim.
87
00:04:21,719 --> 00:04:22,679
Olha só.
88
00:04:22,762 --> 00:04:24,180
E, como se isso não bastasse...
89
00:04:24,263 --> 00:04:25,264
INSPETOR DE MENTE DE MULHER
90
00:04:25,348 --> 00:04:29,352
...também vou ganhar seu coração
provando que sou um aliado útil, mana.
91
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Olha, que bom
92
00:04:30,520 --> 00:04:32,647
que ler A Mística Feminina
fez você crescer um pouco...
93
00:04:33,439 --> 00:04:36,526
Tem um feminista falando,
e ele ouviu sua teoria
94
00:04:36,609 --> 00:04:39,821
sobre sua mãe sumir na casa dele
e encontrou uma coisa.
95
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
Espera, encontrou? E não vai dizer
96
00:04:41,656 --> 00:04:43,574
de novo que acha
que sou parente da sua babá, né?
97
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
Não.
98
00:04:44,617 --> 00:04:47,036
Tinha uns documentos
na gaveta especial do papai,
99
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
onde ele guarda
as revistas de treino para homens.
100
00:04:49,497 --> 00:04:53,668
Pelo jeito, nossa casa pertencia
a uma mulher chamada Dra. Edna Perdue.
101
00:04:55,545 --> 00:04:58,214
Dra. Edna Perdue...
Era neurologista mulher.
102
00:04:58,298 --> 00:05:00,466
Não precisa dizer "mulher", Velma.
103
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Pode dizer só "neurologista".
104
00:05:03,428 --> 00:05:05,763
Ela morreu no Hospício de Baía Cristal
105
00:05:05,847 --> 00:05:08,891
após conduzir
experimentos eticamente duvidosos?
106
00:05:09,517 --> 00:05:12,103
Fred, sua casa pertencia
a uma cientista maluca!
107
00:05:12,520 --> 00:05:13,688
Agora preciso achar o Norville.
108
00:05:13,771 --> 00:05:16,149
Ele deve estar
dando uns pegas na namorada.
109
00:05:16,607 --> 00:05:17,692
Namorada?
110
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
Norville! Você tem namorada?
111
00:05:21,612 --> 00:05:22,572
Não.
112
00:05:22,655 --> 00:05:24,282
E sua namorada é a Gigi?
113
00:05:24,365 --> 00:05:27,160
Caramba! Isso me faz pensar
que tenho chance com o Don Lemon.
114
00:05:27,243 --> 00:05:29,037
Como isso aconteceu?
Achei que tivesse sumido!
115
00:05:29,120 --> 00:05:30,830
Foi tudo graças a você, Velma!
116
00:05:30,913 --> 00:05:32,999
Sempre me achei uma gostosa normal,
117
00:05:33,082 --> 00:05:35,376
mas você me deu confiança
pra ser uma gostosa das artes.
118
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
Então não está brava, Velma?
119
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Às vezes, só percebo
quando estou sentado numa tachinha.
120
00:05:39,714 --> 00:05:42,467
Brava? Não, estou muito animada!
Agora você tem a Gigi
121
00:05:42,550 --> 00:05:44,635
pra conversar de coisa chata,
tipo espadas e sentimentos.
122
00:05:45,053 --> 00:05:48,848
Quando estivermos juntos, poderemos
nos concentrar em achar minha mãe.
123
00:05:48,931 --> 00:05:50,975
- Falando nisso, a casa do Fred...
- Para, Velma.
124
00:05:51,392 --> 00:05:56,856
Olha, a Gigi e eu decidimos que é melhor
eu passar menos tempo com você.
125
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Menos tempo?
126
00:05:57,940 --> 00:06:00,151
Mas eu só te vejo quando eu preciso.
127
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
Desculpa, Velma.
128
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Mas, até o Norville aprender a ser firme,
129
00:06:04,489 --> 00:06:05,948
ele vai fazer o que eu mandar.
130
00:06:06,657 --> 00:06:07,575
Entendi.
131
00:06:08,159 --> 00:06:09,035
Beleza, ótimo.
132
00:06:09,118 --> 00:06:11,454
Não vou suar debaixo do peito
de preocupação. Não preciso dele.
133
00:06:11,996 --> 00:06:14,332
O Fred me ajuda
a não alucinar me fazendo rir.
134
00:06:14,415 --> 00:06:16,751
Velma, se me der uma chance,
eu te ajudo com qualquer coisa.
135
00:06:17,376 --> 00:06:20,004
Menos preencher sua etnia num formulário.
136
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Vou chutar que é samoana?
137
00:06:26,803 --> 00:06:28,596
Quem são vocês?
138
00:06:29,263 --> 00:06:31,474
Nós somos seus pais, Daphne.
139
00:06:31,557 --> 00:06:32,892
Meus pais?
140
00:06:32,975 --> 00:06:34,435
Por que são tão peludos?
141
00:06:34,936 --> 00:06:37,146
Espera, vocês são do Brooklyn?
142
00:06:38,481 --> 00:06:39,607
Desculpa.
143
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
A gente devia ter explicado.
São fantasias.
144
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
"NEANDERTALTURA" PARA ENTRAR
145
00:06:43,069 --> 00:06:44,821
Não podemos nos revelar
até confiarmos em você.
146
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
Até vocês confiarem em mim?
147
00:06:47,156 --> 00:06:50,451
Não sou eu que estou vestida
como cabelo que entope ralo de chuveiro.
148
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
E, se realmente são meus pais,
vocês me abandonaram.
149
00:06:53,871 --> 00:06:55,331
Você não foi abandonada, Daphne.
150
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
Suas mães roubaram você de nós.
151
00:06:57,583 --> 00:06:59,418
Quê? Não roubaram, nada!
152
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
Elas me acharam enrolada numa manta
no meio de um milharal.
153
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Tá.
154
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
Mas, se não acredita que somos seus pais,
155
00:07:05,842 --> 00:07:08,469
joga "gangue das Minas de Cristal"
no Netscape Navigator.
156
00:07:08,553 --> 00:07:10,888
Netscape Navigator? Meu Deus!
157
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
Há quanto tempo estão aqui?
158
00:07:13,307 --> 00:07:14,058
Olá?
159
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Olá?
160
00:07:16,185 --> 00:07:18,146
Saíram de fininho mesmo?
161
00:07:19,230 --> 00:07:20,481
Então talvez sejamos parentes.
162
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Lembrem-se: o toque de recolher é às 21h,
163
00:07:23,609 --> 00:07:26,112
e o finale brilhante
de The Bachelor é às 22h.
164
00:07:26,195 --> 00:07:27,155
Então não inventem moda!
165
00:07:27,238 --> 00:07:28,281
SOCIEDADE HISTÓRICA
DURMAM BEM
166
00:07:28,364 --> 00:07:30,533
Estamos indo à Sociedade Histérica?
167
00:07:30,616 --> 00:07:32,827
Então pra que precisa
da minha ajuda pra fazer você rir?
168
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
É Sociedade "Histórica".
169
00:07:34,954 --> 00:07:36,372
Esses lugares ajudaram o Skip Gates
170
00:07:36,455 --> 00:07:39,167
a descobrir quais atores brancos descendem
de proprietários de escravos.
171
00:07:39,250 --> 00:07:41,794
Se existir algum registro da Dra. Perdue,
vai estar aqui.
172
00:07:43,129 --> 00:07:47,258
Vocês são amigos
do nosso guia favorito, o Norville!
173
00:07:47,717 --> 00:07:50,136
Estamos tão felizes
que ele tenha encontrado a Gigi!
174
00:07:50,219 --> 00:07:53,639
Ainda mais depois de passar anos
apaixonado por aquela mandona...
175
00:07:53,973 --> 00:07:55,808
Qual era o nome dela mesmo? Almôndega?
176
00:07:55,892 --> 00:07:58,811
Eu fiquei sabendo
que a Almôndega é muito legal e bonita.
177
00:07:58,895 --> 00:08:02,440
Bom, só temos
os diários antigos da Dra. Perdue.
178
00:08:02,940 --> 00:08:07,069
Ela achou que ninguém
jamais os encontraria aqui.
179
00:08:07,153 --> 00:08:11,073
Porque 99,9% dos visitantes
só vêm pedir pra usar o banheiro.
180
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
Os diários sumiram!
181
00:08:15,328 --> 00:08:18,539
Bom, a última pessoa que os viu foi...
182
00:08:18,623 --> 00:08:20,124
Diya Dinkley.
183
00:08:20,208 --> 00:08:21,209
Quê?
184
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
Minha mãe estava investigando
uma cientista maluca?
185
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
E depois desapareceu
na casa dela? Por quê?
186
00:08:28,841 --> 00:08:30,843
Meu Deus! Fred, estou alucinando!
187
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Rápido, me faz rir como o Norville faria.
188
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Eu faria, mas agora só consigo pensar
na disparidade salarial entre gêneros.
189
00:08:35,848 --> 00:08:38,559
É engraçado? Mulheres ganham
20% menos que homens.
190
00:08:38,643 --> 00:08:40,186
E mulheres não brancas ganham menos ainda.
191
00:08:41,729 --> 00:08:42,980
Não consigo parar de rir.
192
00:08:50,905 --> 00:08:52,573
Alguém tem um desfibrilador?
193
00:08:54,158 --> 00:08:56,327
SORVETERIA CONCHINHA
194
00:09:02,833 --> 00:09:06,003
Para! Vai perder um dedo.
E sua ajuda não está adiantando.
195
00:09:06,087 --> 00:09:09,298
Preciso do Norville de volta.
Eu literalmente morri sem ele.
196
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
Bom, quase morreu.
197
00:09:11,425 --> 00:09:15,012
Mas, se eu consigo separar a exploração
de mulheres em realities de namoro
198
00:09:15,096 --> 00:09:19,016
da minha necessidade obsessiva de vê-los,
eu consigo separar a Gigi do Norville.
199
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
Minha única escolha é atraí-lo
200
00:09:20,977 --> 00:09:23,145
para o único lugar
aonde nenhuma namorada jamais iria.
201
00:09:23,688 --> 00:09:24,689
Quero adivinhar!
202
00:09:24,772 --> 00:09:26,691
Um salão de charutos.
A marcenaria do pai dele.
203
00:09:26,774 --> 00:09:27,858
Museu da Segunda Guerra Mundial?
204
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
Não. Meu pai e minha madrasta
não vão dormir em casa hoje,
205
00:09:30,569 --> 00:09:32,446
então vou fazer uma reuniãozinha.
206
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Parece que a festa do pijama da fanfarra
foi descancelada.
207
00:09:35,783 --> 00:09:37,868
Que Deus tenha piedade da minha alma!
208
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
Tá! Lembra de tomar o remédio com comida.
209
00:09:42,415 --> 00:09:46,127
E nada de ser assassinada
depois do toque de recolher, mocinha!
210
00:09:48,379 --> 00:09:50,548
Apenas membros da fanfarra. Identificação?
211
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Tá, escutem, nerds!
212
00:09:58,014 --> 00:09:59,056
Sem bagunça.
213
00:09:59,432 --> 00:10:02,518
A namorada do meu pai é uma FDP com TOC.
214
00:10:02,601 --> 00:10:04,437
E ela vai trazer um bebê pra casa amanhã.
215
00:10:04,520 --> 00:10:07,106
Então, se alguém precisar esvaziar
a válvula de cuspe, tem que ser aqui.
216
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
CANECA DA SOPHIE
217
00:10:08,357 --> 00:10:09,567
Mais alguma coisa, Sophie?
218
00:10:10,234 --> 00:10:11,610
Sim. Muita coisa, na verdade.
219
00:10:12,111 --> 00:10:13,612
É mesmo. Não quebrem nada.
220
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
A Sophie teria um infarto e morreria.
221
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
E aí eu teria que ajudar a cuidar do bebê
até acharmos uma babá.
222
00:10:22,079 --> 00:10:22,955
Velma!
223
00:10:23,039 --> 00:10:24,081
O que foi isso?
224
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
Nada, tchau.
225
00:10:26,208 --> 00:10:27,710
Fred, você não pode entrar aqui.
226
00:10:27,793 --> 00:10:29,378
Eu sei, não sou da fanfarra.
227
00:10:29,462 --> 00:10:31,756
Graças a Deus!
Eu preferiria beijar uma privada.
228
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
Mas, falando em beijar privadas,
229
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
ainda quero te ajudar
pra ganhar seu coração.
230
00:10:35,843 --> 00:10:37,511
Fred, eu te dei uma chance.
231
00:10:37,595 --> 00:10:39,263
Eu morri... Ei, não coma isso!
232
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
É bicarbonato de sódio, seu animal imundo!
233
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
Mas não tem comida aqui.
234
00:10:43,684 --> 00:10:45,478
E uma festa do pijama
da fanfarra sem comida
235
00:10:45,561 --> 00:10:48,564
é como uma festa do pijama
do clube de teatro sem segundas intenções!
236
00:10:48,898 --> 00:10:50,691
Merda! Esqueci de pedir pizza.
237
00:10:50,775 --> 00:10:51,650
Deixa comigo!
238
00:10:51,734 --> 00:10:54,945
Seus amigos vão se lembrar disso
como a melhor festa do pijama da fanfarra.
239
00:10:55,029 --> 00:10:56,197
Anda, fracassado!
240
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
GANGUE DAS MINAS DE CRISTAL
241
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
"A gangue das Minas de Cristal
era composta
242
00:11:02,661 --> 00:11:05,623
de ex-funcionários da Experiência
Mineradora das Minas de Cristal."
243
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
EXPERIÊNCIA MINERADORA
244
00:11:06,832 --> 00:11:10,669
"Eles se uniram quando as minas
foram fechadas no início dos anos 90."
245
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
Fechamos as minas. Estão todos demitidos.
246
00:11:15,883 --> 00:11:18,969
"A gangue dos funcionários
recém-desempregados ficou para trás
247
00:11:19,053 --> 00:11:20,846
e usou os barcos de passeio das minas
248
00:11:20,930 --> 00:11:23,641
para velejar sob as ruas de Baía Cristal,
249
00:11:23,724 --> 00:11:26,310
cometendo assaltos por anos
sem serem detectados.
250
00:11:28,813 --> 00:11:31,774
Quando as detetives Linda Ke e Donna Blay
251
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
prenderam a gangue,
252
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
ela já tinha vinte membros,
253
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
incluindo uma bebê."
254
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
Meu Deus!
255
00:11:41,617 --> 00:11:43,452
Geneticamente, eu sou uma vilã!
256
00:11:44,078 --> 00:11:47,248
Não é à toa que sinto atração
por uma garota que parece um capangazinho!
257
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
Por que estão me deixando aqui?
258
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
A casa da Velma fica a um quarteirão.
259
00:11:51,961 --> 00:11:54,505
Não quero que me vejam
perto dos seus amigos da fanfarra.
260
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Como diretora,
tenho que zelar pela minha reputação.
261
00:11:57,007 --> 00:11:58,300
Você entende, né?
262
00:11:58,384 --> 00:12:00,511
Super. Se for mais fácil,
posso ficar em casa no toque de recolher.
263
00:12:03,013 --> 00:12:04,807
A noite é nossa!
264
00:12:04,890 --> 00:12:06,725
Hora de fazer loucuras selvagens!
265
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
Apenas membros da fanfarra, ruiva.
266
00:12:12,940 --> 00:12:14,817
Mas preciso falar com a Velma.
267
00:12:14,900 --> 00:12:17,236
Ei, nunca viram mulher antes?
268
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
Estão mais armados que pau de barraca.
269
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
Daphne?
270
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
Velma, acho que encontrei meus pa...
271
00:12:22,616 --> 00:12:24,076
Você não viu o Norville, né?
272
00:12:24,160 --> 00:12:26,537
É o único nerd da cidade
que não está na minha casa.
273
00:12:26,620 --> 00:12:27,997
- Não, mas...
- Trompete!
274
00:12:28,080 --> 00:12:29,957
Não use o desentupidor de surdina!
275
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
Foi assim que o Ebola surgiu.
276
00:12:31,375 --> 00:12:32,376
Velma, espera!
277
00:12:35,379 --> 00:12:39,550
Norville! Você não vai acreditar, mas acho
que encontrei meus pais biológicos.
278
00:12:39,633 --> 00:12:41,886
Mentira! Me conta todos os detalhes!
279
00:12:41,969 --> 00:12:44,180
Desculpa, só preciso pegar
este carinha emprestado rapidinho.
280
00:12:48,434 --> 00:12:50,853
Tá, Norville.
Eu sei que, por algum motivo,
281
00:12:50,936 --> 00:12:55,191
você escolheu a Gigi, uma gata que transa
com você, em vez da sua amiga brava.
282
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
Mas tenho uma pista sobre minha mãe
e não posso investigá-la sem você.
283
00:12:58,527 --> 00:12:59,820
Por favor.
284
00:13:01,780 --> 00:13:04,617
Acho que posso ajudar com uma pista.
285
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Obrigada.
286
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Mas seja rápida. Acho que a Gigi chegou.
287
00:13:08,537 --> 00:13:09,288
A Gigi?
288
00:13:11,207 --> 00:13:12,124
Parada!
289
00:13:12,208 --> 00:13:13,542
O que está fazendo aqui, Gigi?
290
00:13:13,876 --> 00:13:16,128
Garotas gostosas não são da fanfarra,
são do coral.
291
00:13:16,212 --> 00:13:18,839
Eu sei, mas o Norville
falou tão bem da fanfarra
292
00:13:18,923 --> 00:13:19,965
que eu não quis perder.
293
00:13:20,049 --> 00:13:22,301
Foi só ligar no colégio e voilà!
294
00:13:22,384 --> 00:13:26,472
O nome é "viola", imbecil!
E isso é coisa de orquestra.
295
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
Eu sei. Vou adivinhar.
296
00:13:28,140 --> 00:13:30,184
Você toca fagote.
297
00:13:32,144 --> 00:13:33,312
Como ousa?
298
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
Eu sou uma "flautitista".
299
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Interessante.
300
00:13:35,773 --> 00:13:37,399
Eu também sou.
301
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
Que tal uma batalha de flautas?
302
00:13:40,819 --> 00:13:43,447
Se eu vencer, eu fico.
303
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
E, se eu vencer,
o Norville faz o que eu mandar pra sempre.
304
00:13:46,825 --> 00:13:47,952
E eu posso palpitar?
305
00:13:48,035 --> 00:13:48,994
- Não!
- Não!
306
00:13:49,078 --> 00:13:52,456
Flauta, flauta, flauta!
307
00:14:05,553 --> 00:14:07,888
Muito bom, amor! Eu te apoio!
308
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Abaixa, pessoal!
309
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
Vai ter um tiroteio de notas.
310
00:14:23,153 --> 00:14:26,198
Será que a gente faz as duas pararem?
O Devon desligou os implantes cocleares.
311
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
Nós sobrevivemos!
312
00:14:34,748 --> 00:14:37,668
- Isso era jazz?
- Pior batalha de flautas do mundo!
313
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
A Gigi venceu!
314
00:14:39,753 --> 00:14:40,838
Ei...
315
00:14:40,921 --> 00:14:42,715
Só queria saber da pizza.
316
00:14:42,798 --> 00:14:46,343
Tem previsão pra "empanturração"?
317
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Tenho. Daqui a dois segundos,
vou empanturrar minha mão na sua cara!
318
00:14:51,390 --> 00:14:53,642
Mas preciso tomar remédio com comida!
319
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
- Eu também.
- Eu também.
320
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
- Eu também.
- Eu também.
321
00:14:57,521 --> 00:14:58,480
KD? NERDS PRECISAM COMER
322
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
Desculpa, detesto fazer isso,
mas estou tentando impressionar
323
00:15:00,691 --> 00:15:03,152
uma jovem muito inteligente e corpulenta.
324
00:15:03,235 --> 00:15:06,655
Quando digo "carne quádrupla",
é carne quádrupla mesmo.
325
00:15:07,031 --> 00:15:08,824
Faça de novo! E desfaça os nós de alho.
326
00:15:08,907 --> 00:15:10,034
Ela gosta deles em palitinho.
327
00:15:10,117 --> 00:15:10,909
TOQUE DE RECOLHER HOJE
328
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
Quer alguma coisa?
329
00:15:14,997 --> 00:15:16,123
Olha, chega de palhaçada.
330
00:15:16,206 --> 00:15:18,334
O Norville era meu muito antes de ser seu.
331
00:15:18,417 --> 00:15:19,835
Então só vou falar uma vez.
332
00:15:22,004 --> 00:15:24,840
Por favor, deixa o Norville me ajudar.
Eu preciso dele.
333
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Por favor.
334
00:15:28,218 --> 00:15:31,347
Oi, Daph. Já que estamos presas em casa
por causa do toque de recolher,
335
00:15:31,430 --> 00:15:33,390
quer trazer a máquina de serigrafia?
336
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Estampar as sacolas
com umas fotos das férias?
337
00:15:36,644 --> 00:15:40,856
Na verdade, eu queria conversar
sobre a história da minha adoção.
338
00:15:40,939 --> 00:15:43,651
O que tem pra conversar?
É o que a gente sempre falou.
339
00:15:43,734 --> 00:15:46,236
- Te achamos enrolada numa manta...
- Te achamos enrolada numa manta
340
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
- no meio de um milharal.
- ...no meio de um milharal.
341
00:15:48,614 --> 00:15:52,117
Entendi. Eu estava no chão ou...
342
00:15:52,201 --> 00:15:53,077
- Não...
- Não...
343
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
- Numa cratera.
- Numa cratera.
344
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
Vocês falarem em uníssono
345
00:15:56,413 --> 00:15:57,998
faz isto parecer ensaiado.
346
00:15:58,957 --> 00:16:01,210
- Não é ensaiado, querida.
- Não é ensaiado, querida.
347
00:16:01,293 --> 00:16:04,129
- É a história verdadeira da sua adoção.
- É a história verdadeira da sua adoção.
348
00:16:04,213 --> 00:16:07,716
Então minha origem é a mesma do Superman?
349
00:16:08,717 --> 00:16:10,803
- Não sabemos quem é esse.
- Não sabemos quem é esse.
350
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
Olha, só estou propondo
que a gente divida o Norville.
351
00:16:18,435 --> 00:16:21,730
Fico com ele nas segundas, quartas,
sextas e quando me der vontade.
352
00:16:21,814 --> 00:16:24,692
Velma, o Norville não é um sanduíche
pra gente dividir.
353
00:16:24,775 --> 00:16:26,151
Quem divide sanduíche?
354
00:16:26,485 --> 00:16:28,821
Por acaso você sabe
o que está acontecendo com a família dele?
355
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
O quê? Os pijamas idênticos de Natal
estão fora de estoque?
356
00:16:31,532 --> 00:16:34,034
Sim, mas também... Desculpa.
357
00:16:34,118 --> 00:16:36,954
Eu prometi ao Norville
que não falaria disso com você.
358
00:16:37,413 --> 00:16:38,247
Comigo?
359
00:16:38,664 --> 00:16:39,998
Mas o Norville me conta tudo.
360
00:16:40,332 --> 00:16:41,500
Eu tenho que ir.
361
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
O Norville ficaria bravo
se você soubesse que eu sei.
362
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
Tchauzinho!
363
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Ah, espera! Aquilo!
364
00:16:50,008 --> 00:16:51,885
- Não, eu sei daquilo.
- Espera.
365
00:16:52,302 --> 00:16:53,762
Sabe? Ele te contou?
366
00:16:54,096 --> 00:16:57,641
Contou. E, sinceramente, fico chocada
que ele tenha te contado, já que...
367
00:16:57,725 --> 00:16:58,809
Já que o quê?
368
00:16:58,892 --> 00:17:01,353
Sabe... Aquele seu negócio.
369
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Estamos falando da mesma coisa? Certeza?
370
00:17:03,480 --> 00:17:06,108
Positivo. Mais positivo que isso,
só meu diagnóstico de escoliose.
371
00:17:06,442 --> 00:17:10,696
Mas a gente só vai descobrir
se falar ao mesmo tempo.
372
00:17:10,779 --> 00:17:11,947
Parece uma boa ideia.
373
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
A Dra. Edna Perdue é sua avó?
374
00:17:15,200 --> 00:17:18,078
Você sabe que minha mãe desapareceu
enquanto investigava a casa dela!
375
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
Gigi, você prometeu guardar segredo!
376
00:17:20,205 --> 00:17:22,249
Colocou a mão na marquinha azul
de verificada e tudo mais.
377
00:17:22,332 --> 00:17:24,168
Como pôde contar pra Gigi e não pra mim?
378
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
Você me conta tudo!
379
00:17:25,502 --> 00:17:26,795
Eu nem sempre escuto, mas mesmo assim.
380
00:17:27,129 --> 00:17:28,505
Não posso falar disso.
381
00:17:28,589 --> 00:17:30,716
Eu não devia ter confiado
em nenhuma das duas.
382
00:17:30,799 --> 00:17:31,633
Norville!
383
00:17:36,305 --> 00:17:38,057
Meu Deus, Velma! Eu consegui!
384
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Pela primeira vez na vida,
385
00:17:39,600 --> 00:17:41,477
eu não cometi
um erro tão descomunal numa tarefa
386
00:17:41,560 --> 00:17:43,979
a ponto de uma empresa
de segurança israelense precisar encobrir.
387
00:17:49,234 --> 00:17:50,360
Está tudo bem.
388
00:17:50,444 --> 00:17:53,113
É o que chamam de pizza à la Detroit.
389
00:17:53,197 --> 00:17:54,823
Hora do toque de recolher!
390
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
O último a entrar vira suspeito!
391
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
Agora é praticamente Domino's!
392
00:18:02,414 --> 00:18:04,708
Bom, eu tentei,
mas só cheguei à metade do caminho.
393
00:18:04,792 --> 00:18:07,336
Só estou fazendo jus
ao meu rótulo de homem feminista.
394
00:18:07,920 --> 00:18:11,215
Bom, começou o toque de recolher.
Tem que passar a noite aqui. Desembucha.
395
00:18:11,298 --> 00:18:13,675
O que o desaparecimento da minha mãe
tem a ver com sua avó?
396
00:18:13,759 --> 00:18:15,344
Não posso falar disso.
397
00:18:15,427 --> 00:18:19,223
Fiquei sabendo há uns dias, e a verdade
pode arruinar a vida da minha mãe.
398
00:18:19,306 --> 00:18:22,559
Sua mãe é uma diretora de ensino médio
casada com um orientador vocacional.
399
00:18:22,643 --> 00:18:24,019
Mais arruinada do que isso não dá pra ser.
400
00:18:25,312 --> 00:18:26,063
O que foi isso?
401
00:18:30,067 --> 00:18:31,985
Ei, eu falei pra não bagunçarem a casa!
402
00:18:32,069 --> 00:18:32,986
Vou ser deserdada.
403
00:18:33,070 --> 00:18:35,239
E sou velha e bocuda demais
pra ser adotada.
404
00:18:35,322 --> 00:18:38,158
É o que acontece
quando não tomamos nossos remédios.
405
00:18:38,534 --> 00:18:41,411
Temos que dar comida pros nerds,
senão minha casa vai ser destruída.
406
00:18:44,081 --> 00:18:45,541
Espera, achei um saco de salada.
407
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Velma, não!
408
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
Eles são nerds de fanfarra.
409
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
Só consomem energético
e salgadinho de pacote.
410
00:18:52,339 --> 00:18:54,341
Se der alguma coisa verde pra eles,
eles podem morrer.
411
00:18:54,424 --> 00:18:56,885
Bom, se não pode ser saudável,
que tal a Sorveteria Conchinha?
412
00:18:57,261 --> 00:18:59,429
O inspetor chamou de "eu me demito".
413
00:18:59,805 --> 00:19:02,724
Poderia funcionar,
mas ninguém pode sair na rua agora.
414
00:19:02,808 --> 00:19:04,017
Eu sou o prefeito!
415
00:19:05,519 --> 00:19:06,436
Com exceção dos policiais...
416
00:19:09,273 --> 00:19:10,399
Fred, você é um gênio.
417
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
Boa! Finalmente te ajudei.
Agora está a fim de mim?
418
00:19:14,236 --> 00:19:17,489
A gente pode buscar comida na sorveteria
na viatura das mães da Daphne.
419
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
Infelizmente, eu não dirijo.
420
00:19:19,366 --> 00:19:21,618
E o Fred não dirige, e a Gigi não dirige.
421
00:19:21,702 --> 00:19:24,913
E, Norville, com as revelações recentes
de que me aproveito de você,
422
00:19:24,997 --> 00:19:27,040
eu jamais esperaria
que fizesse isso por mim.
423
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
Então... Bom, quase foi uma boa ideia.
424
00:19:30,252 --> 00:19:32,045
Vou deixar minha casa ser destruída.
425
00:19:32,629 --> 00:19:33,547
Não.
426
00:19:34,339 --> 00:19:36,258
- Eu dirijo.
- Não!
427
00:19:36,341 --> 00:19:39,553
Norville, já falei que,
se continuasse caidinho por ela,
428
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
a gente terminaria.
429
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Gigi, não estou fazendo isso
porque estou caidinho pela Velma.
430
00:19:44,141 --> 00:19:46,310
Estou fazendo isso
porque é o certo a se fazer.
431
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
Estou caidinho por mim mesmo.
432
00:19:50,230 --> 00:19:51,148
Eca!
433
00:19:51,940 --> 00:19:54,234
Só preciso que alguém
pegue a chave da viatura com a Daphne.
434
00:19:55,110 --> 00:19:57,279
Eu? Mas eu já faço tudo nessa bagaça!
435
00:20:02,743 --> 00:20:03,493
Junte-se a nós.
436
00:20:06,663 --> 00:20:07,998
Velma, finalmente!
437
00:20:08,081 --> 00:20:10,375
Você é literalmente a única pessoa
com quem posso falar agora.
438
00:20:10,459 --> 00:20:12,252
- Estou surtando.
- Está tudo bem.
439
00:20:12,711 --> 00:20:15,422
Calma. Estou aqui e só quero te ajudar.
440
00:20:15,839 --> 00:20:17,424
- Mesmo?
- Sim.
441
00:20:17,841 --> 00:20:20,177
Assim que você fizer um favorzão pra mim.
442
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
Muito obrigada, Daphne.
443
00:20:24,848 --> 00:20:26,975
Escreva o que está acontecendo
com você numa mensagem.
444
00:20:27,059 --> 00:20:30,354
Prometo que curto a mensagem
segunda cedinho.
445
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
SORVETERIA CONCHINHA
446
00:20:47,829 --> 00:20:48,956
Tá, vamos dar o fora daqui.
447
00:20:49,039 --> 00:20:51,416
Essas baratas não estão felizes
de roubarmos as casinhas delas.
448
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
Esperem aí. Precisamos voltar.
449
00:20:53,460 --> 00:20:55,087
Vou deixar uma nota
prometendo pagar pela comida.
450
00:20:55,170 --> 00:20:56,630
Não dá tempo! Você vai ser pego!
451
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
Desculpa, não tenho escolha.
452
00:20:58,090 --> 00:20:59,841
Se a gente não apoiar um pequeno negócio
453
00:20:59,925 --> 00:21:01,969
que pertence a uma mulher não branca,
quem vai apoiar?
454
00:21:03,303 --> 00:21:04,179
Caramba, Norville...
455
00:21:04,888 --> 00:21:06,765
Você não é só um amigo melhor do que eu.
456
00:21:06,848 --> 00:21:08,016
Você é uma pessoa melhor.
457
00:21:08,558 --> 00:21:10,560
E olha que dou um monte de moedinha
pra quem mora na rua.
458
00:21:12,187 --> 00:21:15,774
Fiquei sabendo que estão distribuindo
ingressos pro show da Katy Perry
459
00:21:15,857 --> 00:21:18,485
para serial killers na delegacia.
460
00:21:18,860 --> 00:21:21,655
Parece um bom negócio.
Deveriam ir lá verificar.
461
00:21:21,738 --> 00:21:24,408
Meu Deus, o que vamos fazer?
Não posso voltar pra prisão.
462
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Estou devendo observações sobre a peça
que meu colega de cela escreveu.
463
00:21:32,499 --> 00:21:33,917
Relaxa, vão pra casa.
464
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Vou distrair o xerife Cogburn.
465
00:21:35,293 --> 00:21:36,837
Mas, Velma, você pode ser presa!
466
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Você detestaria. Os presos passam
uma hora por dia no sol.
467
00:21:40,132 --> 00:21:41,258
Seria só por uma noite.
468
00:21:42,259 --> 00:21:43,343
E você faria o mesmo por mim.
469
00:21:45,554 --> 00:21:46,471
Obrigado.
470
00:21:47,514 --> 00:21:49,224
Saiam daqui antes que eu mude de ideia.
471
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Esperem, mudei de ideia!
472
00:21:52,352 --> 00:21:53,979
Tá, mudei de volta. Vão, rápido!
473
00:21:55,147 --> 00:21:56,314
Ei! Você aí!
474
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
Oi, Cogburn.
475
00:21:58,191 --> 00:21:59,026
Mas que...
476
00:21:59,109 --> 00:22:02,863
Estou na rua durante o toque de recolher
e acho que o filme Serpico é um saco.
477
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
O que vai fazer a respeito?
478
00:22:05,741 --> 00:22:06,658
Peguei você!
479
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
FUGITIVO DA PRISÃO CONTINUA À SOLTA
480
00:22:19,588 --> 00:22:20,630
Diretora Rogers?
481
00:22:20,964 --> 00:22:22,507
Meu Deus, preciso postar isso!
482
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
O que quer pra não postar?
483
00:22:31,725 --> 00:22:32,642
INICIAR PASSEIO
484
00:22:33,685 --> 00:22:34,519
Olá.
485
00:22:34,603 --> 00:22:37,105
Damos as boas-vindas à Experiência
Mineradora das Minas de Cristal.
486
00:22:37,689 --> 00:22:39,149
Eu sou Casey Kasem,
487
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
e vim guiar você
pela 40ª mina mais popular dos EUA.
488
00:22:45,614 --> 00:22:46,907
Caramba...
489
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
Essa não! Chegamos tarde demais.
490
00:22:54,122 --> 00:22:56,416
Bom dia! Estão todos liberados.
491
00:22:57,084 --> 00:23:00,587
Como não postou aquela foto,
vá à minha sala segunda de manhã.
492
00:23:00,670 --> 00:23:04,007
Vou contar tudo o que sei
sobre minha mãe, a Dra. Edna Perdue.
493
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Que ótimo!
494
00:23:09,513 --> 00:23:11,139
Bem-vinda ao seu lar, Amanda!
495
00:23:11,223 --> 00:23:13,433
Se acha que aqui fora
é limpinho e arrumadinho,
496
00:23:13,517 --> 00:23:14,810
não viu nada ainda!
497
00:23:15,268 --> 00:23:17,187
Não é, Velma?
498
00:23:21,441 --> 00:23:22,275
Quê?
499
00:23:26,571 --> 00:23:27,948
Ai, que gracinha!
500
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
Não se preocupe, a Velma limpa.
501
00:23:32,702 --> 00:23:35,497
Querida Velma, sentimos muito
pela bagunça que a fanfarra fez.
502
00:23:35,580 --> 00:23:38,750
A Gigi mandou avisar
que o Norville não limpou a casa pra você.
503
00:23:39,209 --> 00:23:42,254
Mas o Norville ameaçou
enfiar os instrumentos no nosso fiofó
504
00:23:42,337 --> 00:23:45,465
se a gente não limpasse.
Musicalmente sua, a fanfarra.
505
00:23:46,424 --> 00:23:48,260
Velma, o que aconteceu com seus dentes?
506
00:23:58,937 --> 00:24:01,773
A primeira curiosidade
é pra Jenny L., de...
507
00:24:04,901 --> 00:24:06,153
Bem-vinda ao seu lar, Daphne.
508
00:24:06,611 --> 00:24:08,738
Eu sou sua mãe, a Carroll.
509
00:24:09,489 --> 00:24:11,908
E eu sou seu pai, o Darren.
510
00:24:13,076 --> 00:24:16,037
E esta é a Gangue das Minas de Cristal.
511
00:24:24,838 --> 00:24:25,755
Desculpa.
512
00:24:25,839 --> 00:24:27,966
Eu estaria mentindo se dissesse
que a gente se acostuma com isso.
513
00:24:53,450 --> 00:24:55,368
Legendas: Raissa Duboc