1 00:00:05,213 --> 00:00:06,965 Anteriormente... 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,717 Eu gosto de você! 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,718 Que hilário! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 Espera! Norville! 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,724 Sua piada funcionou, seu gênio. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,725 Continua me fazendo rir. 7 00:00:17,642 --> 00:00:18,560 Não, Velma, espera! 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,645 Estou aqui porque eu quero você. 9 00:00:21,020 --> 00:00:24,065 Aquele livro que você me deu abriu meus olhos pra sua beleza interior. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,110 Ei, olha por onde anda! 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,319 Gigi? 12 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Alto lá! 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,907 Norville, eu definitivamente já estive aqui antes. 14 00:00:33,366 --> 00:00:35,827 Sinto que todas as respostas às minhas dúvidas 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 sobre meus pais estão aí. 16 00:00:37,912 --> 00:00:38,747 Nos banheiros? 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,039 PROPRIEDADE PRIVADA 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,249 Espera. Eu quis dizer ali. 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,667 MINAS DE CRISTAL 20 00:00:52,635 --> 00:00:55,054 Tá, sabe quando a gente manda mensagem pros amigos, 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 e eles não respondem? E a gente sente que vai morrer? 22 00:00:57,265 --> 00:00:58,266 RESPONDE! ACHO BOM TER MORRIDO 23 00:00:58,349 --> 00:01:01,811 Bom, se meu amigo não me respondesse, eu realmente morreria. 24 00:01:02,312 --> 00:01:05,273 Porque o Norville deu o perdido, e minhas alucinações estavam tão ruins... 25 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 QUADRO DE PISTAS NÃO ESPIE! 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,693 ...que eu não conseguia olhar pro quadro de pistas sem ter uma. 27 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Claro, a Daphne poderia me ajudar a achar minha mãe. 28 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 Mas, quando eu estava com ela, 29 00:01:12,906 --> 00:01:16,409 o único mistério que eu queria solucionar era o caso das inibições desaparecidas. 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,916 NORVILLE, KD VC? 31 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 COM O BEBÊ, SOMOS 3 32 00:01:27,879 --> 00:01:28,963 Pai, me leva pro colégio? 33 00:01:29,047 --> 00:01:32,008 O Norville sumiu, e ando tão devagar que os urubus ficam rondando. 34 00:01:32,383 --> 00:01:34,552 Desculpa, não tenho tempo. O bebê vem pra casa amanhã, 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,596 então preciso limpar tudo antes de ir pro hospital 36 00:01:36,679 --> 00:01:38,973 pra sessão de fotos pós-parto da Sophie com os enfermeiros. 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,351 Vou passar a noite toda lá. 38 00:01:41,434 --> 00:01:44,938 Espera. Vai me deixar sozinha em casa com um assassino à solta? 39 00:01:45,021 --> 00:01:48,525 Fui eleita "a mais provável de ser assassinada" antes disso tudo. 40 00:01:48,608 --> 00:01:49,943 Não vai ficar sozinha, Velma. 41 00:01:50,026 --> 00:01:52,821 Tem a festa do pijama da fanfarra no ginásio do colégio hoje. 42 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 Festa do pijama da fanfarra? 43 00:01:55,740 --> 00:01:58,243 O Norville me abandonou no meu pior momento mesmo. 44 00:02:00,578 --> 00:02:02,747 A festa do pijama vai ser demais! 45 00:02:02,831 --> 00:02:05,291 Espera até ver o tanto de pizza que eu como! 46 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 Consigo comer três pedaços! 47 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 Oi, desculpa interromper, mas vocês viram o Norville? 48 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Alto... Olhos azuis, talvez? 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Bom dia, alunos. Aqui é a diretora Rogers. 50 00:02:18,137 --> 00:02:20,974 Estou aqui com o prefeito Dave e o xerife. 51 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 Escuta aqui, pessoal! 52 00:02:22,392 --> 00:02:26,104 Ficamos sabendo que tem gente sendo intolerante. 53 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Credo, Ed! 54 00:02:30,441 --> 00:02:32,902 Fala logo, antes que percam o interesse. 55 00:02:32,986 --> 00:02:36,239 Olá, alunos. Aqui é o prefeito descolado, o prefeito Dave. 56 00:02:36,906 --> 00:02:40,994 Desde que as mais gostosas receberam proteção policial, 57 00:02:41,077 --> 00:02:44,831 recebemos reclamações sobre a presença policial no colégio. 58 00:02:44,914 --> 00:02:47,959 Mas vejam que reviravolta engraçada! A polícia que reclamou. 59 00:02:49,085 --> 00:02:50,753 Dei ré num policial! 60 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 Os policiais pediram demissão 61 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 por motivos de assédio sexual implacável. 62 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Agora, em vez de proteção policial, 63 00:02:59,220 --> 00:03:02,974 estamos instituindo um toque de recolher municipal 64 00:03:03,057 --> 00:03:05,894 às 21h, válido para todos. 65 00:03:06,227 --> 00:03:08,646 Quem for pego na rua vai passar a noite no xilindró. 66 00:03:09,063 --> 00:03:12,483 Já aviso: o policial encarregado está ensaiando o set de stand-up dele. 67 00:03:12,567 --> 00:03:15,945 Isso significa que vários eventos do colégio serão cancelados, 68 00:03:16,029 --> 00:03:18,448 - incluindo... - A festa do pijama da fanfarra! 69 00:03:18,531 --> 00:03:19,449 ...a competição de atletismo, 70 00:03:20,533 --> 00:03:23,828 o Serviço Noturno em Busca do Amianto da Associação de Pais 71 00:03:24,954 --> 00:03:26,831 e a festa do pijama da fanfarra. 72 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 Oba! 73 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 Certo, Daphne bebê... 74 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 NOSSA BEBEZINHA 75 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 Vou às Minas de Cristal e só volto 76 00:03:37,258 --> 00:03:40,261 quando descobrir quem eu sou e de onde eu venho. 77 00:03:40,345 --> 00:03:43,473 Ou às 18h. Nossas mães chegam às 18h, tenho que voltar antes disso. 78 00:03:46,225 --> 00:03:49,604 FECHADO 79 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 PERIGO! NÃO ENTRAR 80 00:03:50,772 --> 00:03:54,609 Desculpa, placa, mas gente bonita sempre pode tudo. A gente ignora avisos. 81 00:04:00,281 --> 00:04:02,825 Tudo bem. Morcegos são só ratos voadores. 82 00:04:05,119 --> 00:04:07,038 Morcegos terrestres! Eca! 83 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 COLÉGIO DE BAÍA CRISTAL 84 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 Oi, Fred. Você viu o Norville? 85 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Preciso da ajuda dele na investigação. 86 00:04:18,758 --> 00:04:21,636 Não, mas descobri um jeito de fazer você gostar de mim. 87 00:04:21,719 --> 00:04:22,679 Olha só. 88 00:04:22,762 --> 00:04:24,180 E, como se isso não bastasse... 89 00:04:24,263 --> 00:04:25,264 INSPETOR DE MENTE DE MULHER 90 00:04:25,348 --> 00:04:29,352 ...também vou ganhar seu coração provando que sou um aliado útil, mana. 91 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Olha, que bom 92 00:04:30,520 --> 00:04:32,647 que ler A Mística Feminina fez você crescer um pouco... 93 00:04:33,439 --> 00:04:36,526 Tem um feminista falando, e ele ouviu sua teoria 94 00:04:36,609 --> 00:04:39,821 sobre sua mãe sumir na casa dele e encontrou uma coisa. 95 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 Espera, encontrou? E não vai dizer 96 00:04:41,656 --> 00:04:43,574 de novo que acha que sou parente da sua babá, né? 97 00:04:43,658 --> 00:04:44,534 Não. 98 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 Tinha uns documentos na gaveta especial do papai, 99 00:04:47,120 --> 00:04:49,414 onde ele guarda as revistas de treino para homens. 100 00:04:49,497 --> 00:04:53,668 Pelo jeito, nossa casa pertencia a uma mulher chamada Dra. Edna Perdue. 101 00:04:55,545 --> 00:04:58,214 Dra. Edna Perdue... Era neurologista mulher. 102 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 Não precisa dizer "mulher", Velma. 103 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Pode dizer só "neurologista". 104 00:05:03,428 --> 00:05:05,763 Ela morreu no Hospício de Baía Cristal 105 00:05:05,847 --> 00:05:08,891 após conduzir experimentos eticamente duvidosos? 106 00:05:09,517 --> 00:05:12,103 Fred, sua casa pertencia a uma cientista maluca! 107 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 Agora preciso achar o Norville. 108 00:05:13,771 --> 00:05:16,149 Ele deve estar dando uns pegas na namorada. 109 00:05:16,607 --> 00:05:17,692 Namorada? 110 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Norville! Você tem namorada? 111 00:05:21,612 --> 00:05:22,572 Não. 112 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 E sua namorada é a Gigi? 113 00:05:24,365 --> 00:05:27,160 Caramba! Isso me faz pensar que tenho chance com o Don Lemon. 114 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 Como isso aconteceu? Achei que tivesse sumido! 115 00:05:29,120 --> 00:05:30,830 Foi tudo graças a você, Velma! 116 00:05:30,913 --> 00:05:32,999 Sempre me achei uma gostosa normal, 117 00:05:33,082 --> 00:05:35,376 mas você me deu confiança pra ser uma gostosa das artes. 118 00:05:35,460 --> 00:05:37,378 Então não está brava, Velma? 119 00:05:37,462 --> 00:05:39,630 Às vezes, só percebo quando estou sentado numa tachinha. 120 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 Brava? Não, estou muito animada! Agora você tem a Gigi 121 00:05:42,550 --> 00:05:44,635 pra conversar de coisa chata, tipo espadas e sentimentos. 122 00:05:45,053 --> 00:05:48,848 Quando estivermos juntos, poderemos nos concentrar em achar minha mãe. 123 00:05:48,931 --> 00:05:50,975 - Falando nisso, a casa do Fred... - Para, Velma. 124 00:05:51,392 --> 00:05:56,856 Olha, a Gigi e eu decidimos que é melhor eu passar menos tempo com você. 125 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Menos tempo? 126 00:05:57,940 --> 00:06:00,151 Mas eu só te vejo quando eu preciso. 127 00:06:00,777 --> 00:06:01,611 Desculpa, Velma. 128 00:06:01,694 --> 00:06:04,405 Mas, até o Norville aprender a ser firme, 129 00:06:04,489 --> 00:06:05,948 ele vai fazer o que eu mandar. 130 00:06:06,657 --> 00:06:07,575 Entendi. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,035 Beleza, ótimo. 132 00:06:09,118 --> 00:06:11,454 Não vou suar debaixo do peito de preocupação. Não preciso dele. 133 00:06:11,996 --> 00:06:14,332 O Fred me ajuda a não alucinar me fazendo rir. 134 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 Velma, se me der uma chance, eu te ajudo com qualquer coisa. 135 00:06:17,376 --> 00:06:20,004 Menos preencher sua etnia num formulário. 136 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Vou chutar que é samoana? 137 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 Quem são vocês? 138 00:06:29,263 --> 00:06:31,474 Nós somos seus pais, Daphne. 139 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 Meus pais? 140 00:06:32,975 --> 00:06:34,435 Por que são tão peludos? 141 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 Espera, vocês são do Brooklyn? 142 00:06:38,481 --> 00:06:39,607 Desculpa. 143 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 A gente devia ter explicado. São fantasias. 144 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 "NEANDERTALTURA" PARA ENTRAR 145 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 Não podemos nos revelar até confiarmos em você. 146 00:06:44,904 --> 00:06:47,073 Até vocês confiarem em mim? 147 00:06:47,156 --> 00:06:50,451 Não sou eu que estou vestida como cabelo que entope ralo de chuveiro. 148 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 E, se realmente são meus pais, vocês me abandonaram. 149 00:06:53,871 --> 00:06:55,331 Você não foi abandonada, Daphne. 150 00:06:55,748 --> 00:06:57,500 Suas mães roubaram você de nós. 151 00:06:57,583 --> 00:06:59,418 Quê? Não roubaram, nada! 152 00:06:59,502 --> 00:07:01,963 Elas me acharam enrolada numa manta no meio de um milharal. 153 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Tá. 154 00:07:03,840 --> 00:07:05,758 Mas, se não acredita que somos seus pais, 155 00:07:05,842 --> 00:07:08,469 joga "gangue das Minas de Cristal" no Netscape Navigator. 156 00:07:08,553 --> 00:07:10,888 Netscape Navigator? Meu Deus! 157 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Há quanto tempo estão aqui? 158 00:07:13,307 --> 00:07:14,058 Olá? 159 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Olá? 160 00:07:16,185 --> 00:07:18,146 Saíram de fininho mesmo? 161 00:07:19,230 --> 00:07:20,481 Então talvez sejamos parentes. 162 00:07:21,315 --> 00:07:23,526 Lembrem-se: o toque de recolher é às 21h, 163 00:07:23,609 --> 00:07:26,112 e o finale brilhante de The Bachelor é às 22h. 164 00:07:26,195 --> 00:07:27,155 Então não inventem moda! 165 00:07:27,238 --> 00:07:28,281 SOCIEDADE HISTÓRICA DURMAM BEM 166 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Estamos indo à Sociedade Histérica? 167 00:07:30,616 --> 00:07:32,827 Então pra que precisa da minha ajuda pra fazer você rir? 168 00:07:32,910 --> 00:07:34,537 É Sociedade "Histórica". 169 00:07:34,954 --> 00:07:36,372 Esses lugares ajudaram o Skip Gates 170 00:07:36,455 --> 00:07:39,167 a descobrir quais atores brancos descendem de proprietários de escravos. 171 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Se existir algum registro da Dra. Perdue, vai estar aqui. 172 00:07:43,129 --> 00:07:47,258 Vocês são amigos do nosso guia favorito, o Norville! 173 00:07:47,717 --> 00:07:50,136 Estamos tão felizes que ele tenha encontrado a Gigi! 174 00:07:50,219 --> 00:07:53,639 Ainda mais depois de passar anos apaixonado por aquela mandona... 175 00:07:53,973 --> 00:07:55,808 Qual era o nome dela mesmo? Almôndega? 176 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 Eu fiquei sabendo que a Almôndega é muito legal e bonita. 177 00:07:58,895 --> 00:08:02,440 Bom, só temos os diários antigos da Dra. Perdue. 178 00:08:02,940 --> 00:08:07,069 Ela achou que ninguém jamais os encontraria aqui. 179 00:08:07,153 --> 00:08:11,073 Porque 99,9% dos visitantes só vêm pedir pra usar o banheiro. 180 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 Os diários sumiram! 181 00:08:15,328 --> 00:08:18,539 Bom, a última pessoa que os viu foi... 182 00:08:18,623 --> 00:08:20,124 Diya Dinkley. 183 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 Quê? 184 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Minha mãe estava investigando uma cientista maluca? 185 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 E depois desapareceu na casa dela? Por quê? 186 00:08:28,841 --> 00:08:30,843 Meu Deus! Fred, estou alucinando! 187 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Rápido, me faz rir como o Norville faria. 188 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Eu faria, mas agora só consigo pensar na disparidade salarial entre gêneros. 189 00:08:35,848 --> 00:08:38,559 É engraçado? Mulheres ganham 20% menos que homens. 190 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 E mulheres não brancas ganham menos ainda. 191 00:08:41,729 --> 00:08:42,980 Não consigo parar de rir. 192 00:08:50,905 --> 00:08:52,573 Alguém tem um desfibrilador? 193 00:08:54,158 --> 00:08:56,327 SORVETERIA CONCHINHA 194 00:09:02,833 --> 00:09:06,003 Para! Vai perder um dedo. E sua ajuda não está adiantando. 195 00:09:06,087 --> 00:09:09,298 Preciso do Norville de volta. Eu literalmente morri sem ele. 196 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Bom, quase morreu. 197 00:09:11,425 --> 00:09:15,012 Mas, se eu consigo separar a exploração de mulheres em realities de namoro 198 00:09:15,096 --> 00:09:19,016 da minha necessidade obsessiva de vê-los, eu consigo separar a Gigi do Norville. 199 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Minha única escolha é atraí-lo 200 00:09:20,977 --> 00:09:23,145 para o único lugar aonde nenhuma namorada jamais iria. 201 00:09:23,688 --> 00:09:24,689 Quero adivinhar! 202 00:09:24,772 --> 00:09:26,691 Um salão de charutos. A marcenaria do pai dele. 203 00:09:26,774 --> 00:09:27,858 Museu da Segunda Guerra Mundial? 204 00:09:27,942 --> 00:09:30,486 Não. Meu pai e minha madrasta não vão dormir em casa hoje, 205 00:09:30,569 --> 00:09:32,446 então vou fazer uma reuniãozinha. 206 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Parece que a festa do pijama da fanfarra foi descancelada. 207 00:09:35,783 --> 00:09:37,868 Que Deus tenha piedade da minha alma! 208 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Tá! Lembra de tomar o remédio com comida. 209 00:09:42,415 --> 00:09:46,127 E nada de ser assassinada depois do toque de recolher, mocinha! 210 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 Apenas membros da fanfarra. Identificação? 211 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Tá, escutem, nerds! 212 00:09:58,014 --> 00:09:59,056 Sem bagunça. 213 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 A namorada do meu pai é uma FDP com TOC. 214 00:10:02,601 --> 00:10:04,437 E ela vai trazer um bebê pra casa amanhã. 215 00:10:04,520 --> 00:10:07,106 Então, se alguém precisar esvaziar a válvula de cuspe, tem que ser aqui. 216 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 CANECA DA SOPHIE 217 00:10:08,357 --> 00:10:09,567 Mais alguma coisa, Sophie? 218 00:10:10,234 --> 00:10:11,610 Sim. Muita coisa, na verdade. 219 00:10:12,111 --> 00:10:13,612 É mesmo. Não quebrem nada. 220 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 A Sophie teria um infarto e morreria. 221 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 E aí eu teria que ajudar a cuidar do bebê até acharmos uma babá. 222 00:10:22,079 --> 00:10:22,955 Velma! 223 00:10:23,039 --> 00:10:24,081 O que foi isso? 224 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 Nada, tchau. 225 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 Fred, você não pode entrar aqui. 226 00:10:27,793 --> 00:10:29,378 Eu sei, não sou da fanfarra. 227 00:10:29,462 --> 00:10:31,756 Graças a Deus! Eu preferiria beijar uma privada. 228 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 Mas, falando em beijar privadas, 229 00:10:33,341 --> 00:10:35,760 ainda quero te ajudar pra ganhar seu coração. 230 00:10:35,843 --> 00:10:37,511 Fred, eu te dei uma chance. 231 00:10:37,595 --> 00:10:39,263 Eu morri... Ei, não coma isso! 232 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 É bicarbonato de sódio, seu animal imundo! 233 00:10:42,224 --> 00:10:43,309 Mas não tem comida aqui. 234 00:10:43,684 --> 00:10:45,478 E uma festa do pijama da fanfarra sem comida 235 00:10:45,561 --> 00:10:48,564 é como uma festa do pijama do clube de teatro sem segundas intenções! 236 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 Merda! Esqueci de pedir pizza. 237 00:10:50,775 --> 00:10:51,650 Deixa comigo! 238 00:10:51,734 --> 00:10:54,945 Seus amigos vão se lembrar disso como a melhor festa do pijama da fanfarra. 239 00:10:55,029 --> 00:10:56,197 Anda, fracassado! 240 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 GANGUE DAS MINAS DE CRISTAL 241 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 "A gangue das Minas de Cristal era composta 242 00:11:02,661 --> 00:11:05,623 de ex-funcionários da Experiência Mineradora das Minas de Cristal." 243 00:11:05,706 --> 00:11:06,749 EXPERIÊNCIA MINERADORA 244 00:11:06,832 --> 00:11:10,669 "Eles se uniram quando as minas foram fechadas no início dos anos 90." 245 00:11:12,922 --> 00:11:14,382 Fechamos as minas. Estão todos demitidos. 246 00:11:15,883 --> 00:11:18,969 "A gangue dos funcionários recém-desempregados ficou para trás 247 00:11:19,053 --> 00:11:20,846 e usou os barcos de passeio das minas 248 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 para velejar sob as ruas de Baía Cristal, 249 00:11:23,724 --> 00:11:26,310 cometendo assaltos por anos sem serem detectados. 250 00:11:28,813 --> 00:11:31,774 Quando as detetives Linda Ke e Donna Blay 251 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 prenderam a gangue, 252 00:11:33,317 --> 00:11:34,902 ela já tinha vinte membros, 253 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 incluindo uma bebê." 254 00:11:39,323 --> 00:11:40,908 Meu Deus! 255 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 Geneticamente, eu sou uma vilã! 256 00:11:44,078 --> 00:11:47,248 Não é à toa que sinto atração por uma garota que parece um capangazinho! 257 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 Por que estão me deixando aqui? 258 00:11:50,376 --> 00:11:51,585 A casa da Velma fica a um quarteirão. 259 00:11:51,961 --> 00:11:54,505 Não quero que me vejam perto dos seus amigos da fanfarra. 260 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Como diretora, tenho que zelar pela minha reputação. 261 00:11:57,007 --> 00:11:58,300 Você entende, né? 262 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 Super. Se for mais fácil, posso ficar em casa no toque de recolher. 263 00:12:03,013 --> 00:12:04,807 A noite é nossa! 264 00:12:04,890 --> 00:12:06,725 Hora de fazer loucuras selvagens! 265 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 Apenas membros da fanfarra, ruiva. 266 00:12:12,940 --> 00:12:14,817 Mas preciso falar com a Velma. 267 00:12:14,900 --> 00:12:17,236 Ei, nunca viram mulher antes? 268 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Estão mais armados que pau de barraca. 269 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Daphne? 270 00:12:20,614 --> 00:12:22,533 Velma, acho que encontrei meus pa... 271 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 Você não viu o Norville, né? 272 00:12:24,160 --> 00:12:26,537 É o único nerd da cidade que não está na minha casa. 273 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 - Não, mas... - Trompete! 274 00:12:28,080 --> 00:12:29,957 Não use o desentupidor de surdina! 275 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Foi assim que o Ebola surgiu. 276 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 Velma, espera! 277 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 Norville! Você não vai acreditar, mas acho que encontrei meus pais biológicos. 278 00:12:39,633 --> 00:12:41,886 Mentira! Me conta todos os detalhes! 279 00:12:41,969 --> 00:12:44,180 Desculpa, só preciso pegar este carinha emprestado rapidinho. 280 00:12:48,434 --> 00:12:50,853 Tá, Norville. Eu sei que, por algum motivo, 281 00:12:50,936 --> 00:12:55,191 você escolheu a Gigi, uma gata que transa com você, em vez da sua amiga brava. 282 00:12:55,274 --> 00:12:58,444 Mas tenho uma pista sobre minha mãe e não posso investigá-la sem você. 283 00:12:58,527 --> 00:12:59,820 Por favor. 284 00:13:01,780 --> 00:13:04,617 Acho que posso ajudar com uma pista. 285 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Obrigada. 286 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Mas seja rápida. Acho que a Gigi chegou. 287 00:13:08,537 --> 00:13:09,288 A Gigi? 288 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Parada! 289 00:13:12,208 --> 00:13:13,542 O que está fazendo aqui, Gigi? 290 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 Garotas gostosas não são da fanfarra, são do coral. 291 00:13:16,212 --> 00:13:18,839 Eu sei, mas o Norville falou tão bem da fanfarra 292 00:13:18,923 --> 00:13:19,965 que eu não quis perder. 293 00:13:20,049 --> 00:13:22,301 Foi só ligar no colégio e voilà! 294 00:13:22,384 --> 00:13:26,472 O nome é "viola", imbecil! E isso é coisa de orquestra. 295 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 Eu sei. Vou adivinhar. 296 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 Você toca fagote. 297 00:13:32,144 --> 00:13:33,312 Como ousa? 298 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 Eu sou uma "flautitista". 299 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Interessante. 300 00:13:35,773 --> 00:13:37,399 Eu também sou. 301 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 Que tal uma batalha de flautas? 302 00:13:40,819 --> 00:13:43,447 Se eu vencer, eu fico. 303 00:13:43,531 --> 00:13:46,742 E, se eu vencer, o Norville faz o que eu mandar pra sempre. 304 00:13:46,825 --> 00:13:47,952 E eu posso palpitar? 305 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 - Não! - Não! 306 00:13:49,078 --> 00:13:52,456 Flauta, flauta, flauta! 307 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 Muito bom, amor! Eu te apoio! 308 00:14:09,265 --> 00:14:10,140 Abaixa, pessoal! 309 00:14:10,224 --> 00:14:12,601 Vai ter um tiroteio de notas. 310 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Será que a gente faz as duas pararem? O Devon desligou os implantes cocleares. 311 00:14:33,664 --> 00:14:34,665 Nós sobrevivemos! 312 00:14:34,748 --> 00:14:37,668 - Isso era jazz? - Pior batalha de flautas do mundo! 313 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 A Gigi venceu! 314 00:14:39,753 --> 00:14:40,838 Ei... 315 00:14:40,921 --> 00:14:42,715 Só queria saber da pizza. 316 00:14:42,798 --> 00:14:46,343 Tem previsão pra "empanturração"? 317 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Tenho. Daqui a dois segundos, vou empanturrar minha mão na sua cara! 318 00:14:51,390 --> 00:14:53,642 Mas preciso tomar remédio com comida! 319 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 - Eu também. - Eu também. 320 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 - Eu também. - Eu também. 321 00:14:57,521 --> 00:14:58,480 KD? NERDS PRECISAM COMER 322 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 Desculpa, detesto fazer isso, mas estou tentando impressionar 323 00:15:00,691 --> 00:15:03,152 uma jovem muito inteligente e corpulenta. 324 00:15:03,235 --> 00:15:06,655 Quando digo "carne quádrupla", é carne quádrupla mesmo. 325 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 Faça de novo! E desfaça os nós de alho. 326 00:15:08,907 --> 00:15:10,034 Ela gosta deles em palitinho. 327 00:15:10,117 --> 00:15:10,909 TOQUE DE RECOLHER HOJE 328 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 Quer alguma coisa? 329 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 Olha, chega de palhaçada. 330 00:15:16,206 --> 00:15:18,334 O Norville era meu muito antes de ser seu. 331 00:15:18,417 --> 00:15:19,835 Então só vou falar uma vez. 332 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Por favor, deixa o Norville me ajudar. Eu preciso dele. 333 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Por favor. 334 00:15:28,218 --> 00:15:31,347 Oi, Daph. Já que estamos presas em casa por causa do toque de recolher, 335 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 quer trazer a máquina de serigrafia? 336 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Estampar as sacolas com umas fotos das férias? 337 00:15:36,644 --> 00:15:40,856 Na verdade, eu queria conversar sobre a história da minha adoção. 338 00:15:40,939 --> 00:15:43,651 O que tem pra conversar? É o que a gente sempre falou. 339 00:15:43,734 --> 00:15:46,236 - Te achamos enrolada numa manta... - Te achamos enrolada numa manta 340 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 - no meio de um milharal. - ...no meio de um milharal. 341 00:15:48,614 --> 00:15:52,117 Entendi. Eu estava no chão ou... 342 00:15:52,201 --> 00:15:53,077 - Não... - Não... 343 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 - Numa cratera. - Numa cratera. 344 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 Vocês falarem em uníssono 345 00:15:56,413 --> 00:15:57,998 faz isto parecer ensaiado. 346 00:15:58,957 --> 00:16:01,210 - Não é ensaiado, querida. - Não é ensaiado, querida. 347 00:16:01,293 --> 00:16:04,129 - É a história verdadeira da sua adoção. - É a história verdadeira da sua adoção. 348 00:16:04,213 --> 00:16:07,716 Então minha origem é a mesma do Superman? 349 00:16:08,717 --> 00:16:10,803 - Não sabemos quem é esse. - Não sabemos quem é esse. 350 00:16:16,141 --> 00:16:18,352 Olha, só estou propondo que a gente divida o Norville. 351 00:16:18,435 --> 00:16:21,730 Fico com ele nas segundas, quartas, sextas e quando me der vontade. 352 00:16:21,814 --> 00:16:24,692 Velma, o Norville não é um sanduíche pra gente dividir. 353 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Quem divide sanduíche? 354 00:16:26,485 --> 00:16:28,821 Por acaso você sabe o que está acontecendo com a família dele? 355 00:16:28,904 --> 00:16:31,448 O quê? Os pijamas idênticos de Natal estão fora de estoque? 356 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 Sim, mas também... Desculpa. 357 00:16:34,118 --> 00:16:36,954 Eu prometi ao Norville que não falaria disso com você. 358 00:16:37,413 --> 00:16:38,247 Comigo? 359 00:16:38,664 --> 00:16:39,998 Mas o Norville me conta tudo. 360 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 Eu tenho que ir. 361 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 O Norville ficaria bravo se você soubesse que eu sei. 362 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Tchauzinho! 363 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Ah, espera! Aquilo! 364 00:16:50,008 --> 00:16:51,885 - Não, eu sei daquilo. - Espera. 365 00:16:52,302 --> 00:16:53,762 Sabe? Ele te contou? 366 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 Contou. E, sinceramente, fico chocada que ele tenha te contado, já que... 367 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Já que o quê? 368 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 Sabe... Aquele seu negócio. 369 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Estamos falando da mesma coisa? Certeza? 370 00:17:03,480 --> 00:17:06,108 Positivo. Mais positivo que isso, só meu diagnóstico de escoliose. 371 00:17:06,442 --> 00:17:10,696 Mas a gente só vai descobrir se falar ao mesmo tempo. 372 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Parece uma boa ideia. 373 00:17:12,573 --> 00:17:15,117 A Dra. Edna Perdue é sua avó? 374 00:17:15,200 --> 00:17:18,078 Você sabe que minha mãe desapareceu enquanto investigava a casa dela! 375 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 Gigi, você prometeu guardar segredo! 376 00:17:20,205 --> 00:17:22,249 Colocou a mão na marquinha azul de verificada e tudo mais. 377 00:17:22,332 --> 00:17:24,168 Como pôde contar pra Gigi e não pra mim? 378 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 Você me conta tudo! 379 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 Eu nem sempre escuto, mas mesmo assim. 380 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 Não posso falar disso. 381 00:17:28,589 --> 00:17:30,716 Eu não devia ter confiado em nenhuma das duas. 382 00:17:30,799 --> 00:17:31,633 Norville! 383 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Meu Deus, Velma! Eu consegui! 384 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Pela primeira vez na vida, 385 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 eu não cometi um erro tão descomunal numa tarefa 386 00:17:41,560 --> 00:17:43,979 a ponto de uma empresa de segurança israelense precisar encobrir. 387 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 Está tudo bem. 388 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 É o que chamam de pizza à la Detroit. 389 00:17:53,197 --> 00:17:54,823 Hora do toque de recolher! 390 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 O último a entrar vira suspeito! 391 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 Agora é praticamente Domino's! 392 00:18:02,414 --> 00:18:04,708 Bom, eu tentei, mas só cheguei à metade do caminho. 393 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 Só estou fazendo jus ao meu rótulo de homem feminista. 394 00:18:07,920 --> 00:18:11,215 Bom, começou o toque de recolher. Tem que passar a noite aqui. Desembucha. 395 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 O que o desaparecimento da minha mãe tem a ver com sua avó? 396 00:18:13,759 --> 00:18:15,344 Não posso falar disso. 397 00:18:15,427 --> 00:18:19,223 Fiquei sabendo há uns dias, e a verdade pode arruinar a vida da minha mãe. 398 00:18:19,306 --> 00:18:22,559 Sua mãe é uma diretora de ensino médio casada com um orientador vocacional. 399 00:18:22,643 --> 00:18:24,019 Mais arruinada do que isso não dá pra ser. 400 00:18:25,312 --> 00:18:26,063 O que foi isso? 401 00:18:30,067 --> 00:18:31,985 Ei, eu falei pra não bagunçarem a casa! 402 00:18:32,069 --> 00:18:32,986 Vou ser deserdada. 403 00:18:33,070 --> 00:18:35,239 E sou velha e bocuda demais pra ser adotada. 404 00:18:35,322 --> 00:18:38,158 É o que acontece quando não tomamos nossos remédios. 405 00:18:38,534 --> 00:18:41,411 Temos que dar comida pros nerds, senão minha casa vai ser destruída. 406 00:18:44,081 --> 00:18:45,541 Espera, achei um saco de salada. 407 00:18:45,916 --> 00:18:46,750 Velma, não! 408 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Eles são nerds de fanfarra. 409 00:18:49,837 --> 00:18:51,964 Só consomem energético e salgadinho de pacote. 410 00:18:52,339 --> 00:18:54,341 Se der alguma coisa verde pra eles, eles podem morrer. 411 00:18:54,424 --> 00:18:56,885 Bom, se não pode ser saudável, que tal a Sorveteria Conchinha? 412 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 O inspetor chamou de "eu me demito". 413 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 Poderia funcionar, mas ninguém pode sair na rua agora. 414 00:19:02,808 --> 00:19:04,017 Eu sou o prefeito! 415 00:19:05,519 --> 00:19:06,436 Com exceção dos policiais... 416 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Fred, você é um gênio. 417 00:19:10,482 --> 00:19:14,153 Boa! Finalmente te ajudei. Agora está a fim de mim? 418 00:19:14,236 --> 00:19:17,489 A gente pode buscar comida na sorveteria na viatura das mães da Daphne. 419 00:19:17,573 --> 00:19:19,283 Infelizmente, eu não dirijo. 420 00:19:19,366 --> 00:19:21,618 E o Fred não dirige, e a Gigi não dirige. 421 00:19:21,702 --> 00:19:24,913 E, Norville, com as revelações recentes de que me aproveito de você, 422 00:19:24,997 --> 00:19:27,040 eu jamais esperaria que fizesse isso por mim. 423 00:19:27,541 --> 00:19:29,877 Então... Bom, quase foi uma boa ideia. 424 00:19:30,252 --> 00:19:32,045 Vou deixar minha casa ser destruída. 425 00:19:32,629 --> 00:19:33,547 Não. 426 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 - Eu dirijo. - Não! 427 00:19:36,341 --> 00:19:39,553 Norville, já falei que, se continuasse caidinho por ela, 428 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 a gente terminaria. 429 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Gigi, não estou fazendo isso porque estou caidinho pela Velma. 430 00:19:44,141 --> 00:19:46,310 Estou fazendo isso porque é o certo a se fazer. 431 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Estou caidinho por mim mesmo. 432 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 Eca! 433 00:19:51,940 --> 00:19:54,234 Só preciso que alguém pegue a chave da viatura com a Daphne. 434 00:19:55,110 --> 00:19:57,279 Eu? Mas eu já faço tudo nessa bagaça! 435 00:20:02,743 --> 00:20:03,493 Junte-se a nós. 436 00:20:06,663 --> 00:20:07,998 Velma, finalmente! 437 00:20:08,081 --> 00:20:10,375 Você é literalmente a única pessoa com quem posso falar agora. 438 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 - Estou surtando. - Está tudo bem. 439 00:20:12,711 --> 00:20:15,422 Calma. Estou aqui e só quero te ajudar. 440 00:20:15,839 --> 00:20:17,424 - Mesmo? - Sim. 441 00:20:17,841 --> 00:20:20,177 Assim que você fizer um favorzão pra mim. 442 00:20:23,388 --> 00:20:24,765 Muito obrigada, Daphne. 443 00:20:24,848 --> 00:20:26,975 Escreva o que está acontecendo com você numa mensagem. 444 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 Prometo que curto a mensagem segunda cedinho. 445 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 SORVETERIA CONCHINHA 446 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 Tá, vamos dar o fora daqui. 447 00:20:49,039 --> 00:20:51,416 Essas baratas não estão felizes de roubarmos as casinhas delas. 448 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Esperem aí. Precisamos voltar. 449 00:20:53,460 --> 00:20:55,087 Vou deixar uma nota prometendo pagar pela comida. 450 00:20:55,170 --> 00:20:56,630 Não dá tempo! Você vai ser pego! 451 00:20:56,713 --> 00:20:58,006 Desculpa, não tenho escolha. 452 00:20:58,090 --> 00:20:59,841 Se a gente não apoiar um pequeno negócio 453 00:20:59,925 --> 00:21:01,969 que pertence a uma mulher não branca, quem vai apoiar? 454 00:21:03,303 --> 00:21:04,179 Caramba, Norville... 455 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 Você não é só um amigo melhor do que eu. 456 00:21:06,848 --> 00:21:08,016 Você é uma pessoa melhor. 457 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 E olha que dou um monte de moedinha pra quem mora na rua. 458 00:21:12,187 --> 00:21:15,774 Fiquei sabendo que estão distribuindo ingressos pro show da Katy Perry 459 00:21:15,857 --> 00:21:18,485 para serial killers na delegacia. 460 00:21:18,860 --> 00:21:21,655 Parece um bom negócio. Deveriam ir lá verificar. 461 00:21:21,738 --> 00:21:24,408 Meu Deus, o que vamos fazer? Não posso voltar pra prisão. 462 00:21:24,491 --> 00:21:26,910 Estou devendo observações sobre a peça que meu colega de cela escreveu. 463 00:21:32,499 --> 00:21:33,917 Relaxa, vão pra casa. 464 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Vou distrair o xerife Cogburn. 465 00:21:35,293 --> 00:21:36,837 Mas, Velma, você pode ser presa! 466 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 Você detestaria. Os presos passam uma hora por dia no sol. 467 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 Seria só por uma noite. 468 00:21:42,259 --> 00:21:43,343 E você faria o mesmo por mim. 469 00:21:45,554 --> 00:21:46,471 Obrigado. 470 00:21:47,514 --> 00:21:49,224 Saiam daqui antes que eu mude de ideia. 471 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Esperem, mudei de ideia! 472 00:21:52,352 --> 00:21:53,979 Tá, mudei de volta. Vão, rápido! 473 00:21:55,147 --> 00:21:56,314 Ei! Você aí! 474 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Oi, Cogburn. 475 00:21:58,191 --> 00:21:59,026 Mas que... 476 00:21:59,109 --> 00:22:02,863 Estou na rua durante o toque de recolher e acho que o filme Serpico é um saco. 477 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 O que vai fazer a respeito? 478 00:22:05,741 --> 00:22:06,658 Peguei você! 479 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 FUGITIVO DA PRISÃO CONTINUA À SOLTA 480 00:22:19,588 --> 00:22:20,630 Diretora Rogers? 481 00:22:20,964 --> 00:22:22,507 Meu Deus, preciso postar isso! 482 00:22:22,924 --> 00:22:25,594 O que quer pra não postar? 483 00:22:31,725 --> 00:22:32,642 INICIAR PASSEIO 484 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Olá. 485 00:22:34,603 --> 00:22:37,105 Damos as boas-vindas à Experiência Mineradora das Minas de Cristal. 486 00:22:37,689 --> 00:22:39,149 Eu sou Casey Kasem, 487 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 e vim guiar você pela 40ª mina mais popular dos EUA. 488 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 Caramba... 489 00:22:46,990 --> 00:22:48,450 Essa não! Chegamos tarde demais. 490 00:22:54,122 --> 00:22:56,416 Bom dia! Estão todos liberados. 491 00:22:57,084 --> 00:23:00,587 Como não postou aquela foto, vá à minha sala segunda de manhã. 492 00:23:00,670 --> 00:23:04,007 Vou contar tudo o que sei sobre minha mãe, a Dra. Edna Perdue. 493 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Que ótimo! 494 00:23:09,513 --> 00:23:11,139 Bem-vinda ao seu lar, Amanda! 495 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Se acha que aqui fora é limpinho e arrumadinho, 496 00:23:13,517 --> 00:23:14,810 não viu nada ainda! 497 00:23:15,268 --> 00:23:17,187 Não é, Velma? 498 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Quê? 499 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 Ai, que gracinha! 500 00:23:28,406 --> 00:23:29,991 Não se preocupe, a Velma limpa. 501 00:23:32,702 --> 00:23:35,497 Querida Velma, sentimos muito pela bagunça que a fanfarra fez. 502 00:23:35,580 --> 00:23:38,750 A Gigi mandou avisar que o Norville não limpou a casa pra você. 503 00:23:39,209 --> 00:23:42,254 Mas o Norville ameaçou enfiar os instrumentos no nosso fiofó 504 00:23:42,337 --> 00:23:45,465 se a gente não limpasse. Musicalmente sua, a fanfarra. 505 00:23:46,424 --> 00:23:48,260 Velma, o que aconteceu com seus dentes? 506 00:23:58,937 --> 00:24:01,773 A primeira curiosidade é pra Jenny L., de... 507 00:24:04,901 --> 00:24:06,153 Bem-vinda ao seu lar, Daphne. 508 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 Eu sou sua mãe, a Carroll. 509 00:24:09,489 --> 00:24:11,908 E eu sou seu pai, o Darren. 510 00:24:13,076 --> 00:24:16,037 E esta é a Gangue das Minas de Cristal. 511 00:24:24,838 --> 00:24:25,755 Desculpa. 512 00:24:25,839 --> 00:24:27,966 Eu estaria mentindo se dissesse que a gente se acostuma com isso. 513 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 Legendas: Raissa Duboc