1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
JANA DEIXOU O GRUPO
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,640
Não pode.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,019
Desistir é uma nova tendência?
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,771
- Esteban?
- Sim.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,232
- O Esteban e agora a Jana.
- Não, é ele.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,359
O Luka?
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,121
Está ótimo para uma feira.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,039
É uma treta.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,791
Observa e aprende. Se não gostas, baza.
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,211
Só estou a dizer que,
enquanto a Xuxa estraga o refrão,
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,423
tu pareces uma imitação desafinada
do Luis Miguel.
13
00:00:48,506 --> 00:00:51,217
É uma pena não aproveitarem
alguém como eu.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Sou talentoso, canto bem. A sério.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
Sei que és talentoso.
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
Não preciso de ti. Volta para o teu canto.
17
00:01:01,728 --> 00:01:02,562
Luka!
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Não.
19
00:01:05,940 --> 00:01:07,275
Idiotas não entram.
20
00:01:07,358 --> 00:01:08,610
O que se passa?
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,074
Vens comigo
para contar à Celina sobre o vídeo.
22
00:01:14,157 --> 00:01:16,326
- Que vídeo?
- Ele chantageou-me.
23
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Sabotaram-nos.
24
00:01:17,744 --> 00:01:18,912
Eu não fiz nada.
25
00:01:18,995 --> 00:01:20,789
Não te faças de parva.
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
Tínhamos um acordo e eu cumpri-o.
27
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
Porque não me contaste tudo?
28
00:01:25,418 --> 00:01:27,003
O que queres que te conte?
29
00:01:27,087 --> 00:01:30,882
Se sabias que eras meu irmão,
devias ter-me dito logo, não?
30
00:01:32,717 --> 00:01:33,593
O quê?
31
00:01:33,676 --> 00:01:35,178
O Marcelo é meu pai.
32
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
Irmãos?
33
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
Não sabias?
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Não me fodas.
35
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
Ser filho do Marcelo
não faz de ti um Colucci.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,912
És a versão rasca.
37
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
És um miúdo pobre.
38
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Foi por isso que foste abandonado.
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Força, bate-me.
40
00:02:30,775 --> 00:02:32,193
Luka, estás bem?
41
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
Este é o vídeo real.
42
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
Expulse-me, se quiser,
mas a banda está inocente.
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,597
É justo pagar por algo
que te obrigaram a fazer?
44
00:03:00,680 --> 00:03:02,557
Esteban, diz-me a verdade.
45
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
Dê-lhes uma oportunidade.
46
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Então?
47
00:03:22,702 --> 00:03:23,620
Tem calma.
48
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
Está a demorar muito.
49
00:03:32,503 --> 00:03:33,463
Sim.
50
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
Volto já.
51
00:03:44,557 --> 00:03:45,934
Eu não disse?
52
00:03:46,643 --> 00:03:47,852
Estão todos a bazar.
53
00:04:15,838 --> 00:04:17,382
Mãe? Pai?
54
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
O que fazem aqui?
55
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
- Vamos para casa.
- Não. Porquê?
56
00:04:21,261 --> 00:04:23,972
Não vais ficar
mais um minuto aqui, María José.
57
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
Olha como estás vestida.
58
00:04:28,101 --> 00:04:31,020
- Porquê?
- Tu sabes porquê. Mentiste-nos.
59
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
- Sabemos tudo.
- Do que estão a falar?
60
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
Por favor!
61
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
A Teresa da igreja enviou-nos isto.
62
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Alguém te reconheceu e disse-lhe.
63
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Estás bêbada e a cantar blasfémias.
64
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Esta não é a filha que criámos.
Vamos embora agora.
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
- Vamos.
- Não sou a filha que criaram.
66
00:04:52,292 --> 00:04:53,668
Sou mais feliz.
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
Isto não é uma escola de música religiosa,
68
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
mas só assim me deixavam vir.
69
00:04:59,132 --> 00:05:04,262
Além disso, a Bíblia não diz para usarmos
os talentos que Deus nos deu?
70
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
Por favor!
71
00:05:05,263 --> 00:05:06,597
É o que tento fazer.
72
00:05:06,681 --> 00:05:09,017
É para isso que serve o coro da igreja.
73
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
Sou mais do que uma corista, pai.
74
00:05:12,186 --> 00:05:13,104
Muito mais.
75
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
Vou cantar na final de amanhã.
76
00:05:16,899 --> 00:05:18,234
Num palco enorme.
77
00:05:19,235 --> 00:05:20,278
Venham ver-me.
78
00:05:21,863 --> 00:05:22,697
Por favor.
79
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Se não gostarem,
80
00:05:24,991 --> 00:05:28,202
deixo a escola,
mas deem-me uma oportunidade.
81
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Estás bem?
82
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
Temos de estar na final.
83
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
Temos mesmo, está bem?
84
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
É a única alternativa.
85
00:05:51,225 --> 00:05:52,226
O que disseram?
86
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
O que aconteceu?
87
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Não fomos repescados.
88
00:06:00,360 --> 00:06:03,821
Tentei falar com a Celina,
mas a direção está inflexível.
89
00:06:03,905 --> 00:06:05,323
Ela não nos pode ajudar.
90
00:06:06,282 --> 00:06:08,159
Entregámos o vídeo tarde.
91
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
Fiz asneira, desculpem.
92
00:06:10,370 --> 00:06:12,872
Não, meu. A culpa não é tua.
93
00:06:12,955 --> 00:06:14,749
Isto é culpa do Luka.
94
00:06:14,832 --> 00:06:16,376
Ele manipulou-nos a todos.
95
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
Sim, mas eu podia ter recusado.
96
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
MJ, desculpa.
97
00:06:27,136 --> 00:06:31,015
Não, está tudo bem.
Podemos sempre tentar para o ano.
98
00:06:31,516 --> 00:06:34,310
Não estarei cá para o ano!
99
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
Os meus pais querem tirar-me da escola.
100
00:06:38,898 --> 00:06:42,235
Convenci-os a deixarem-me ficar
até à final.
101
00:06:42,318 --> 00:06:45,738
Sabia que os convenceria
quando me ouvissem cantar, mas…
102
00:06:46,656 --> 00:06:48,032
Acabou.
103
00:07:08,970 --> 00:07:11,472
Obrigado, Jana. Trinta minutos para comer.
104
00:07:11,556 --> 00:07:12,473
Está bem.
105
00:07:13,641 --> 00:07:14,517
Obrigada.
106
00:07:22,608 --> 00:07:25,653
Estás linda, querida.
107
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
Tens de aprender
a pôr as coisas em perspetiva.
108
00:07:30,741 --> 00:07:33,244
No fim de contas, aquela escola…
109
00:07:33,953 --> 00:07:36,038
… limitava-te. Não era para ti.
110
00:07:36,122 --> 00:07:38,166
Não quero falar disso, está bem?
111
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Obrigada.
112
00:07:44,255 --> 00:07:45,756
Tens de manter a linha.
113
00:07:48,342 --> 00:07:49,510
Toma.
114
00:07:52,597 --> 00:07:53,598
Jana.
115
00:07:53,681 --> 00:07:55,475
Podes chegar aqui?
116
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Já acabaste, Luka?
Desafinaste para caraças.
117
00:08:36,891 --> 00:08:39,435
- Temos de terminar em grande.
- Gosto.
118
00:08:39,519 --> 00:08:41,020
- Obrigado.
- Eu odeio.
119
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
Também não tocaste bem, não comeces.
120
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
Não nos estás a fazer nenhum favor.
121
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
Lembra-te de que estás aqui
por minha causa.
122
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Se queres tocar com os teus amigos, força.
Eles vão adorar a tua ópera.
123
00:08:53,449 --> 00:08:56,077
Se não ganharmos,
compra o bilhete para casa.
124
00:08:59,413 --> 00:09:02,208
OS SEM NOME CONTINUAM DESQUALIFICADOS
125
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Os Sem Nome estão eliminados.
126
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
O que foi?
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Não é justo para eles.
128
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
Porque estás a defendê-los?
129
00:09:42,039 --> 00:09:45,668
Tens tanto medo deles
que não consegues ganhar de forma justa?
130
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Não sabes nada.
131
00:09:50,131 --> 00:09:51,465
O que fizeram, Luka?
132
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
Sabotaram o vídeo?
133
00:09:55,303 --> 00:09:56,637
Ser boa não é para ti.
134
00:09:58,639 --> 00:10:00,266
Já ensaiei o suficiente.
135
00:10:16,616 --> 00:10:18,242
Dás-me um momento?
136
00:10:47,396 --> 00:10:49,774
{\an8}JANA! RESPONDE. PRECISAMOS DA TUA AJUDA.
137
00:10:49,857 --> 00:10:52,318
{\an8}JANA? ONDE ESTÁS? NÃO PODEMOS DESISTIR.
138
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
Janita, entras daqui a cinco minutos.
139
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
O que se passa?
140
00:11:00,117 --> 00:11:01,369
São os teus amigos?
141
00:11:02,328 --> 00:11:04,038
Porque estás tão chateada?
142
00:11:04,538 --> 00:11:07,249
Estás a dar um passo na direção certa.
143
00:11:07,750 --> 00:11:10,795
O regresso da Jana Cohen aos palcos.
144
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
É o melhor para ti.
145
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
Tudo acontece por um motivo.
146
00:11:15,549 --> 00:11:18,219
Afinal, aquela escola não era…
147
00:11:32,858 --> 00:11:34,318
Soube o que aconteceu.
148
00:11:36,070 --> 00:11:39,448
Nunca quis que isto acontecesse.
Queria ver-te na final.
149
00:11:39,532 --> 00:11:43,119
E vais ver-me… na plateia.
150
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
O que queres que faça?
151
00:11:46,706 --> 00:11:49,959
Não sei. Mandar o Sebas à merda
152
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
seria um bom começo.
153
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
Mas não te sentias muito mal?
154
00:11:59,343 --> 00:12:01,679
As tuas prioridades são claras, Emília.
155
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
Parabéns, acho eu.
156
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
Vais ganhar a cantar com aquele idiota.
157
00:12:07,601 --> 00:12:10,896
Ganhar é o primeiro passo
para um contrato discográfico.
158
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Ficarei no México contigo.
159
00:12:14,191 --> 00:12:19,071
Se queres tanto ficar comigo,
porque finges que não estamos juntas?
160
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Por favor, não me faças isto agora.
161
00:12:21,949 --> 00:12:24,452
Achas que vou esperar
enquanto todos pensam
162
00:12:24,535 --> 00:12:26,620
que andas a comer aquele tipo? Não.
163
00:12:26,704 --> 00:12:30,833
- Dá-me uma oportunidade, por favor.
- Já te dei muitas.
164
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Agora sei o que realmente importa para ti.
165
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Espero que ganhes.
166
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Emília, por favor,
não voltes a falar comigo.
167
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
Não, Andi!
168
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
Andi!
169
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
Não tens de fazer nada.
170
00:12:54,482 --> 00:12:55,399
Está tudo bem.
171
00:12:56,025 --> 00:12:59,069
Não tens de me salvar nem nada.
172
00:12:59,153 --> 00:13:00,946
Não faço isto por ti.
173
00:13:03,532 --> 00:13:06,285
O mundo merece sentir o que eu sinto
174
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
quando te ouço cantar. É por isso.
175
00:13:10,122 --> 00:13:13,626
Sei que nasceste para estares em palco.
176
00:13:13,709 --> 00:13:14,752
A cantar.
177
00:13:15,294 --> 00:13:19,340
A mostrar a todos
como és talentosa, linda e incrível.
178
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
A sério.
179
00:13:26,931 --> 00:13:28,390
És única.
180
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Vamos à final.
181
00:14:05,344 --> 00:14:06,262
Verás.
182
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
Temos de falar com a Jana,
ela terá uma ideia para…
183
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
Tu também, Dixon?
184
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
A Jana foi-se embora.
Ela está-se nas tintas.
185
00:14:15,771 --> 00:14:18,691
Todos a seguem
como se fosse a Mulher-Maravilha.
186
00:14:18,774 --> 00:14:21,277
Como podemos confiar
em quem nos abandonou?
187
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Estou farta.
188
00:14:23,529 --> 00:14:24,989
MJ…
189
00:14:25,072 --> 00:14:26,532
Desculpa. Eu só…
190
00:14:47,511 --> 00:14:48,596
Posso?
191
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
Queria pedir-te desculpa.
192
00:14:58,522 --> 00:15:02,318
- Não devias ter de lidar com este fiasco.
- Como se te ralasses.
193
00:15:03,319 --> 00:15:05,696
Sim, ralo-me. Eu gosto de ti.
194
00:15:06,530 --> 00:15:07,907
És muito talentosa.
195
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
Não brinques comigo, está bem?
196
00:15:10,784 --> 00:15:11,702
A sério.
197
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
Não estou a gozar, eu vi-te na festa.
198
00:15:15,915 --> 00:15:18,542
Onde me deixaste inconsciente no jacúzi?
199
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Que giro.
200
00:15:22,379 --> 00:15:25,674
Não dei conta
de como estavas bêbada. Desculpa.
201
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
Tive de bazar, senão passava-me.
202
00:15:30,596 --> 00:15:32,431
Deves achar que sou um vilão.
203
00:15:35,059 --> 00:15:37,311
A Jana deve estar sempre a dizer isso.
204
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
O meu problema é com ela, não contigo.
205
00:15:42,483 --> 00:15:44,068
A sério, gosto de ti.
206
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
Acho que a Jana tem ciúmes de ti.
207
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
De mim?
208
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Muitos.
209
00:15:53,035 --> 00:15:55,162
És mais do que vocalista de apoio.
210
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
Não tinhas de fazer isso.
211
00:16:28,821 --> 00:16:29,780
Voltaste.
212
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
O que ganhaste ao destruir-nos?
213
00:16:35,035 --> 00:16:37,121
Podias ter ganhado sozinho.
214
00:16:37,705 --> 00:16:41,000
Tens mais talento do que todos na EWS
e sabes disso.
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Queres que eu seja o mau da fita?
216
00:16:45,045 --> 00:16:47,756
Que faça um monólogo
sobre as minhas razões?
217
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
Não tens de ser
o que os outros querem que sejas.
218
00:16:52,219 --> 00:16:53,929
Não sou quem pensava que era.
219
00:16:54,013 --> 00:16:56,265
E não sou quem os outros pensavam.
220
00:16:57,433 --> 00:16:58,976
Tu também não tens de ser.
221
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
Como assim?
222
00:17:02,229 --> 00:17:03,647
Tu próprio o disseste.
223
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
Assumiste o papel de mau da fita.
224
00:17:06,942 --> 00:17:08,068
E não és.
225
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Por mais que te esforces.
226
00:17:13,032 --> 00:17:16,618
Ser um Colucci
não significa que tenhas de agir como tal.
227
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
Preciso da tua ajuda.
228
00:17:28,297 --> 00:17:30,716
MJ, porque não fazes isso amanhã?
229
00:17:30,799 --> 00:17:32,092
Que importa?
230
00:17:35,262 --> 00:17:37,347
Não pode. Jana!
231
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Ainda bem que voltaste.
232
00:17:41,185 --> 00:17:42,978
Temos de fazer uma coisa.
233
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Vamos acabar com a Loja.
234
00:17:46,356 --> 00:17:47,274
Outro plano?
235
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
A sério, Jana? Esquece lá isso.
236
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
O que se passa? Aonde vais?
237
00:17:52,321 --> 00:17:55,866
Ela disse aos pais que ia cantar na final
238
00:17:55,949 --> 00:17:58,160
para que a deixassem ficar na escola.
239
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Mas como isso não vai acontecer…
240
00:18:04,458 --> 00:18:06,710
MJ, prometo que vamos à final.
241
00:18:06,794 --> 00:18:08,587
Deixa-me tentar resolver isto.
242
00:18:09,129 --> 00:18:10,214
Não perdes nada.
243
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Está bem.
244
00:18:21,058 --> 00:18:23,602
Parece que viste um fantasma.
245
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Nunca pensei que voltasses.
246
00:18:28,023 --> 00:18:29,108
Voltaste.
247
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
- Tu também.
- Sim.
248
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Estranho.
249
00:18:35,072 --> 00:18:36,865
O que faz este idiota aqui?
250
00:18:37,366 --> 00:18:39,493
Ele vai ajudar-nos a chegar à final.
251
00:18:39,576 --> 00:18:40,577
Ajudar-nos?
252
00:18:40,661 --> 00:18:42,121
Por favor, Jana.
253
00:18:42,204 --> 00:18:45,541
A única coisa que ele fez
foi apunhalar-nos pelas costas.
254
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Se querem ir à final, precisam de mim.
255
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
- Eu também não acredito.
- Cometi um erro.
256
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
As pessoas cometem erros.
257
00:18:53,757 --> 00:18:55,551
Estou a pedir perdão.
258
00:18:58,262 --> 00:18:59,471
Lamento, a sério.
259
00:19:01,265 --> 00:19:03,892
E vou mostrar ao meu pai
que ele está errado.
260
00:19:05,394 --> 00:19:06,270
O pai deles.
261
00:19:06,353 --> 00:19:07,563
Como assim?
262
00:19:09,690 --> 00:19:11,233
O Marcelo é meu pai.
263
00:19:12,067 --> 00:19:14,736
Aconteceu muita coisa desde que partiste.
264
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
- Olá.
- O que queres?
265
00:19:23,036 --> 00:19:25,080
Podias ao menos dizer olá.
266
00:19:26,373 --> 00:19:29,042
Os Sem Nome sabem tudo sobre a Loja.
267
00:19:29,918 --> 00:19:32,421
Estão a planear revelar tudo na final.
268
00:19:32,504 --> 00:19:33,380
O quê?
269
00:19:33,881 --> 00:19:38,135
Sim. Quando os XY subirem ao palco,
vão passar o vídeo "Sálvame".
270
00:19:38,635 --> 00:19:42,514
E depois um vídeo
de ti e da MJ na festa da Jana.
271
00:19:43,515 --> 00:19:45,184
Queres saber a última parte?
272
00:19:46,518 --> 00:19:49,021
Têm provas de que estás a comer a Anita.
273
00:19:49,104 --> 00:19:50,564
Isso é impossível, Luka.
274
00:19:51,982 --> 00:19:53,275
Não é.
275
00:19:54,234 --> 00:19:56,361
Eles acham que estou do lado deles.
276
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Porque acham isso?
277
00:19:59,198 --> 00:20:00,282
Que queres dizer?
278
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Sou o melhor ator desta escola.
279
00:20:03,911 --> 00:20:05,078
Reúne a Loja.
280
00:20:13,462 --> 00:20:15,923
- O que sabem os Sem Nome?
- Muita coisa.
281
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
Sabem que são uma imitação
de uma república americana.
282
00:20:20,636 --> 00:20:24,890
Não sabem porque é tão importante
para o Sebas ganhar a competição.
283
00:20:25,474 --> 00:20:29,603
Se queres ter sucesso na EWS,
a única forma é juntares-te a nós.
284
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
Se tiveres o apelido certo,
entras na Loja.
285
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
Em troca, ajudamos-te a ganhar.
286
00:20:35,609 --> 00:20:38,737
Foi por isso que os Sem Nome
se tornaram um obstáculo
287
00:20:38,820 --> 00:20:40,155
e eu tive problemas.
288
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Que problemas? Isto ajuda-nos a vencer.
289
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Eu percebo isso. Não percebo é a Anita.
290
00:20:46,745 --> 00:20:47,579
O quê?
291
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Disseste que para entrar
é preciso ter o apelido certo,
292
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
vir de uma família rica,
mas és secretária.
293
00:20:55,420 --> 00:20:59,216
Sou a coordenadora deste capítulo da Loja.
Todas as escolas têm…
294
00:20:59,299 --> 00:21:01,051
Então, ainda és secretária.
295
00:21:02,886 --> 00:21:05,472
Acreditas que eles acabaram de descobrir?
296
00:21:05,555 --> 00:21:08,100
Olha o que temos aqui.
297
00:21:08,183 --> 00:21:09,142
Apanhámo-los!
298
00:21:09,685 --> 00:21:11,770
{\an8}Vá lá. Rápido!
299
00:21:11,853 --> 00:21:12,771
Estão a filmar.
300
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
{\an8}Cuidado, Limantour!
301
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
Olha para eles.
302
00:21:16,900 --> 00:21:17,985
Olá, Sebas.
303
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
Apanhámos-te, cabrão.
304
00:21:20,570 --> 00:21:23,949
O Sebas e a Loja
conspiraram contra nós desde o início.
305
00:21:24,950 --> 00:21:27,786
Também obrigaram o Luka
a sabotar o nosso vídeo.
306
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
Não encontro o Sr. Langarica.
307
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
Claro.
308
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
Ele borrou-se todo e fugiu.
309
00:21:34,167 --> 00:21:36,586
- Tento na língua.
- Obrigada, Lourdes.
310
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
Isto é muita informação.
Tenho de a processar.
311
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Não acredito na Anita.
Sinto-me tão estúpida.
312
00:21:43,176 --> 00:21:45,262
Não se culpe, diretora Ferrer.
313
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
As pessoas más aproveitam-se
das que têm boas intenções.
314
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
Vou falar com a direção imediatamente.
315
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
Prometo que isto não fica assim,
haverá consequências.
316
00:21:59,359 --> 00:22:01,695
Não acredito que és um Colucci.
317
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
Eu sei.
318
00:22:03,322 --> 00:22:04,364
Que cena.
319
00:22:05,991 --> 00:22:10,787
Achei que a coisa mais louca que aconteceu
foi descobrir que o Dixon é rico.
320
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
O quê, meu?
321
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Bom…
322
00:22:14,666 --> 00:22:16,126
Não é bem assim.
323
00:22:17,252 --> 00:22:20,380
A minha família vive confortavelmente.
324
00:22:22,174 --> 00:22:24,593
Não pode. Só os ricos dizem isso.
325
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Sim, meu.
326
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
Anima-te.
327
00:22:30,515 --> 00:22:33,060
Acabou, vencemos a Loja.
328
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
Podemos tocar na final.
329
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Se houver final.
330
00:22:37,606 --> 00:22:38,523
Vai haver.
331
00:22:38,607 --> 00:22:40,650
Que queres dizer com isso?
332
00:22:40,734 --> 00:22:43,904
É claro que vai haver final.
E vamos tocar.
333
00:22:44,780 --> 00:22:45,989
Sim, relaxa.
334
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
Até podemos ganhar.
335
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
- Podemos falar?
- Sim.
336
00:22:51,745 --> 00:22:53,580
Vamos arrasar.
337
00:22:53,663 --> 00:22:54,748
Tu vais brilhar.
338
00:22:54,831 --> 00:22:56,416
Vais brilhar como sempre.
339
00:22:56,917 --> 00:22:58,085
Está bem?
340
00:23:01,004 --> 00:23:02,881
Para onde foram eles?
341
00:23:03,673 --> 00:23:05,550
São tão previsíveis.
342
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
Eles vão reatar.
343
00:23:07,427 --> 00:23:08,929
Claro que sim.
344
00:23:09,429 --> 00:23:14,434
Vão voltar suados,
despenteados e todos sorridentes.
345
00:23:15,227 --> 00:23:18,855
Disseste que passavas um mau momento,
mas não imaginei isto.
346
00:23:19,648 --> 00:23:20,482
Sim.
347
00:23:20,565 --> 00:23:24,820
Achei que encontrar a minha mãe
daria sentido à minha vida, mas não deu.
348
00:23:26,238 --> 00:23:28,824
O que dá sentido à minha vida és tu.
349
00:23:36,081 --> 00:23:36,998
O que se passa?
350
00:23:40,210 --> 00:23:41,336
Está tudo bem?
351
00:23:45,507 --> 00:23:46,591
Não posso.
352
00:23:53,432 --> 00:23:56,893
Depois de encontrares a tua mãe,
achei que fosses entender
353
00:23:56,977 --> 00:23:59,980
que não precisas de ninguém
para dar sentido à vida.
354
00:24:02,566 --> 00:24:04,484
Queres que eu seja isso para ti.
355
00:24:06,695 --> 00:24:08,738
Não é justo para nenhum de nós.
356
00:24:10,866 --> 00:24:13,994
Não tens de fazer nada por mim,
pela tua mãe…
357
00:24:15,162 --> 00:24:16,037
… por ninguém.
358
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Fá-lo por ti.
359
00:24:21,668 --> 00:24:23,795
Mal consigo controlar a minha vida.
360
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Esteban…
361
00:24:36,349 --> 00:24:38,602
Acho que não devíamos ficar juntos.
362
00:24:42,272 --> 00:24:44,774
Jana, fiz merda. Está bem? Desculpa.
363
00:24:44,858 --> 00:24:45,984
Vamos com calma.
364
00:24:47,569 --> 00:24:49,154
Vamos ser amigos.
365
00:24:49,237 --> 00:24:50,614
Ainda temos a banda.
366
00:24:57,913 --> 00:24:59,915
- Olá, Sebas.
- Apanhámos-te.
367
00:25:00,499 --> 00:25:02,292
A Anita está despedida.
368
00:25:03,001 --> 00:25:05,795
Quanto aos alunos, as regras são claras.
369
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
Temos de expulsar os envolvidos.
370
00:25:09,424 --> 00:25:11,134
Exceto o Sebastián Langarica.
371
00:25:11,218 --> 00:25:12,844
Mas ele é o líder da Loja.
372
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
E é filho da futura presidente do México.
373
00:25:17,390 --> 00:25:19,518
Quer ter essa responsabilidade?
374
00:25:20,227 --> 00:25:23,688
Não. Se isto se souber, será um escândalo.
375
00:25:23,772 --> 00:25:26,316
Temos de agir no melhor interesse da EWS.
376
00:25:26,399 --> 00:25:30,403
O melhor para a escola
é dar o exemplo, fazer justiça.
377
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
Justiça?
378
00:25:32,739 --> 00:25:37,202
Se a vida fosse justa, estaria a gozar
os frutos de uma carreira de sucesso,
379
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
em vez de ser uma ama bem paga.
380
00:25:40,664 --> 00:25:41,581
Mas não está.
381
00:25:42,165 --> 00:25:45,085
Não fazia parte dos RBD,
não por falta de talento,
382
00:25:45,835 --> 00:25:47,587
mas porque a vida é assim.
383
00:25:48,713 --> 00:25:51,216
Claro que vamos responsabilizar os alunos.
384
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
Vejo aqui pelo menos uma dúzia de alunos
385
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
que são fáceis de identificar.
386
00:25:56,930 --> 00:25:59,349
Podemos expulsá-los sem problemas.
387
00:26:01,017 --> 00:26:02,269
Se não concordar,
388
00:26:02,769 --> 00:26:03,812
pode demitir-se.
389
00:26:04,312 --> 00:26:06,815
E deixar os meus alunos
à mercê da direção?
390
00:26:07,315 --> 00:26:10,277
Desculpe, mas não vai ser assim tão fácil.
391
00:26:19,202 --> 00:26:22,372
Acha que isto é um capricho?
392
00:26:23,164 --> 00:26:24,291
Pelo contrário.
393
00:26:24,958 --> 00:26:28,044
Na verdade, vou propor-lhe um acordo.
394
00:26:28,545 --> 00:26:30,839
Algo que beneficie todos.
395
00:26:32,090 --> 00:26:32,924
Além disso,
396
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
estou disposto
a expulsar alguém importante.
397
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
O que acha?
398
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Espere aqui por mim.
399
00:26:48,064 --> 00:26:49,024
Não saia daqui.
400
00:26:53,945 --> 00:26:58,116
Pensei que a Loja oferecia proteção
aos seus membros.
401
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Mas não vejo a tua.
402
00:27:02,412 --> 00:27:04,205
Não te preocupes comigo, Luka.
403
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
Tens-te demasiado em conta.
404
00:27:08,043 --> 00:27:11,755
Mas gosto do teu otimismo,
sabes o que o futuro te reserva.
405
00:27:11,838 --> 00:27:13,632
Empregada de mesa num karaoke.
406
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
A lavar a loiça.
407
00:27:16,468 --> 00:27:20,305
Pelo menos, sei que vou ficar bem.
408
00:27:23,475 --> 00:27:25,393
Não posso dizer o mesmo de ti.
409
00:27:27,312 --> 00:27:28,271
Com licença.
410
00:27:30,815 --> 00:27:33,193
Sr. Colucci, entre.
411
00:27:47,582 --> 00:27:48,416
Pessoal.
412
00:27:51,670 --> 00:27:54,589
A direção analisou o caso
413
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
e decidiu…
414
00:27:56,925 --> 00:27:59,928
… que os Sem Nome podem competir na final.
415
00:28:00,512 --> 00:28:03,348
Isso é incrível! Muito obrigada.
416
00:28:03,431 --> 00:28:06,226
E o que aconteceu com a Loja?
417
00:28:06,309 --> 00:28:07,644
Serão todos expulsos.
418
00:28:07,727 --> 00:28:09,354
Vão expulsar o Sebas?
419
00:28:09,437 --> 00:28:10,730
Não, ele não.
420
00:28:11,398 --> 00:28:12,273
O quê?
421
00:28:12,899 --> 00:28:15,318
O Sebastián não será expulso da EWS.
422
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
Isso não faz sentido.
423
00:28:17,195 --> 00:28:19,531
Ele é o líder da Loja. É injusto.
424
00:28:19,614 --> 00:28:21,366
Jana, eu também não concordo.
425
00:28:21,449 --> 00:28:24,077
Mas há muitas coisas
que não posso controlar.
426
00:28:24,160 --> 00:28:27,622
Não percebo. Se não o vão expulsar,
quem vão expulsar?
427
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
Expulsaram-me.
428
00:28:35,797 --> 00:28:36,715
É uma treta.
429
00:28:37,298 --> 00:28:39,801
Não acredito que estão a tentar calar-nos.
430
00:28:39,884 --> 00:28:42,721
Querem que toquemos como se nada fosse.
431
00:28:42,804 --> 00:28:44,931
- Não podem fazer isto.
- Está feito.
432
00:28:45,014 --> 00:28:47,976
Se tocarmos na final,
433
00:28:48,059 --> 00:28:49,436
podemos vencer o Sebas.
434
00:28:49,519 --> 00:28:51,604
Isso ensinava-lhe uma lição, certo?
435
00:28:51,688 --> 00:28:53,481
Então, devíamos ficar calados?
436
00:28:54,482 --> 00:28:55,692
Seríamos cúmplices.
437
00:28:55,775 --> 00:28:59,404
Sei que não queríamos isto,
mas é a nossa única hipótese.
438
00:28:59,487 --> 00:29:00,947
Vendermo-nos?
439
00:29:01,030 --> 00:29:03,366
Não sejas tão dramática. Não é assim.
440
00:29:03,450 --> 00:29:07,412
Não estou a ser. Expulsaram o Luka
e não o Sebas. Achas justo?
441
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Não podes pensar só em ti.
442
00:29:09,414 --> 00:29:12,459
Tenho de cantar,
senão os meus pais expulsam-me.
443
00:29:12,542 --> 00:29:16,713
Eu sei e percebo.
Vamos arranjar forma de evitar isso.
444
00:29:17,505 --> 00:29:18,548
A sério?
445
00:29:18,631 --> 00:29:21,301
E que forma é essa, Mna. Sabichona?
446
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Vamos parar de discutir
e pensar numa solução.
447
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
Temos de ser uma equipa.
448
00:29:27,557 --> 00:29:29,058
Não somos uma equipa.
449
00:29:29,142 --> 00:29:31,227
É a Jana e os vocalistas de apoio.
450
00:29:35,982 --> 00:29:36,900
Mano.
451
00:29:37,984 --> 00:29:40,487
Sei que não temos sido os melhores amigos.
452
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
Mas não é justo que te vás embora.
453
00:29:44,616 --> 00:29:46,284
Obrigado, mas não faz mal.
454
00:29:47,035 --> 00:29:49,287
Estou farto desta merda.
455
00:29:50,079 --> 00:29:51,915
O Marcelo lixou-me. Acabou.
456
00:29:52,415 --> 00:29:53,958
- Podíamos…
- Jana.
457
00:29:55,502 --> 00:29:58,463
Acabou. Já tenho o bilhete
para Buenos Aires.
458
00:29:58,963 --> 00:30:00,340
Vou-me embora em breve.
459
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
Diria para vires,
mas não tens dinheiro para isso.
460
00:30:05,553 --> 00:30:07,972
- Idiota.
- Não sabemos se vamos tocar.
461
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Como assim?
462
00:30:10,433 --> 00:30:13,144
- Porque não?
- O que farias?
463
00:30:14,229 --> 00:30:17,232
Que importa? Não tenho nada a perder.
Expulsaram-me.
464
00:30:17,315 --> 00:30:19,859
Mas ainda fazes parte dos Sem Nome.
465
00:30:19,943 --> 00:30:22,445
Mano, mudem de nome, é horrível.
466
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Mano?
467
00:30:26,074 --> 00:30:28,743
Como queres que te chame? Bastardo?
468
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
De que estão à espera?
Mudem de roupa, têm de tocar.
469
00:30:35,500 --> 00:30:39,879
BATALHA DAS BANDAS
A GRANDE FINAL
470
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Olá, mãe.
471
00:30:51,850 --> 00:30:53,184
O que achaste?
472
00:30:54,227 --> 00:30:56,437
Que eu não saberia da tua gracinha?
473
00:30:59,190 --> 00:31:02,277
- Não aconteceu nada. Não têm provas.
- Certo.
474
00:31:04,028 --> 00:31:05,697
Prometo que vou ganhar, mãe.
475
00:31:06,281 --> 00:31:09,284
O que importa se ganhares
um concurso para crianças?
476
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Diz-me.
477
00:31:11,828 --> 00:31:13,788
- Pintaste os olhos?
- Não.
478
00:31:13,872 --> 00:31:15,957
- Vai tirar isso.
- Marina.
479
00:31:16,040 --> 00:31:17,500
- É bom ver-te.
- Olá.
480
00:31:17,584 --> 00:31:19,085
Obrigado por vires.
481
00:31:19,168 --> 00:31:22,755
- Sei que estás ocupada. Bem-vinda.
- É um prazer.
482
00:31:22,839 --> 00:31:24,424
Vou mudar de roupa.
483
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
- Cuidado com os degraus. Segue-me.
- Sim.
484
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
Com licença.
485
00:31:48,531 --> 00:31:49,407
Bem-vindos.
486
00:31:49,490 --> 00:31:50,992
Obrigada por terem vindo.
487
00:31:51,075 --> 00:31:53,161
Esperamos que gostem do espetáculo.
488
00:31:53,244 --> 00:31:56,372
- De certeza que sim.
- Por favor, senhora.
489
00:31:56,456 --> 00:31:58,458
- Obrigada.
- Aqui.
490
00:31:58,541 --> 00:31:59,375
Obrigado.
491
00:32:05,632 --> 00:32:07,550
Há lugar ali.
492
00:32:09,177 --> 00:32:10,261
Boa tarde.
493
00:32:15,141 --> 00:32:17,352
É um prazer ter-vos aqui.
494
00:32:18,269 --> 00:32:21,481
Bem-vindos à final da Batalha das Bandas.
495
00:32:27,236 --> 00:32:29,614
Foram semanas de competição intensa
496
00:32:29,697 --> 00:32:31,199
e de muitos obstáculos.
497
00:32:31,282 --> 00:32:33,076
Mas, finalmente, aqui estamos.
498
00:32:33,159 --> 00:32:35,954
- Veio toda a gente, foda-se!
- Incrível.
499
00:32:36,579 --> 00:32:38,373
Eu sei. Anda.
500
00:32:42,168 --> 00:32:44,295
A Jana e os amigos tiveram medo.
501
00:32:45,171 --> 00:32:47,090
Medo de ti? Nem pensar.
502
00:32:48,007 --> 00:32:49,968
Não fomos nós que fugimos
503
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
quando vos encontrámos
na vossa festa de Halloween.
504
00:32:54,973 --> 00:32:55,807
O quê?
505
00:32:55,890 --> 00:32:59,394
O quê? Ele não te disse
que o apanhámos e ao clube dele?
506
00:33:00,353 --> 00:33:02,814
Não sabias que ele fazia parte da Loja.
507
00:33:03,481 --> 00:33:04,565
Calem-se.
508
00:33:09,153 --> 00:33:11,406
Não lhes dês ouvidos. Deixa-os falar.
509
00:33:13,408 --> 00:33:14,784
Já ganhámos.
510
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
Bem, ainda não.
511
00:33:18,329 --> 00:33:19,288
Ainda não.
512
00:33:22,000 --> 00:33:23,376
Estás bem, meu?
513
00:33:23,960 --> 00:33:25,003
Na boa.
514
00:33:33,219 --> 00:33:36,806
Lembrem-se de que a banda vencedora
irá gravar um single
515
00:33:36,889 --> 00:33:40,685
com uma das maiores estrelas
da América Latina.
516
00:33:43,521 --> 00:33:45,732
Um aplauso para os Colmeia.
517
00:33:48,693 --> 00:33:50,820
Prontos? Vamos.
518
00:33:51,446 --> 00:33:52,655
Laura.
519
00:33:56,909 --> 00:33:57,785
Obrigada.
520
00:33:59,203 --> 00:34:00,079
Olá, malta.
521
00:34:02,498 --> 00:34:03,499
O que foi aquilo?
522
00:34:04,542 --> 00:34:06,627
- Emília, o que foi aquilo?
- Nada.
523
00:34:13,885 --> 00:34:16,888
Preso no teu planeta
524
00:34:20,391 --> 00:34:23,644
Durante algum tempo, isso nunca foi
525
00:34:24,437 --> 00:34:25,313
O meu plano
526
00:34:27,106 --> 00:34:30,568
Mas a minha nave avariou-se
527
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
E agora estou
528
00:34:37,116 --> 00:34:41,329
Perdida nestas manhãs com três sóis
529
00:34:41,412 --> 00:34:44,499
E várias visões
530
00:34:44,582 --> 00:34:47,710
Montanhas transparentes
531
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Anémonas de luz
532
00:34:51,589 --> 00:34:53,800
Partículas de amor
533
00:34:54,717 --> 00:34:58,262
E memórias tuas
534
00:35:01,891 --> 00:35:04,185
Um grande aplauso
535
00:35:04,268 --> 00:35:06,270
para Andi Agosti e Emília Alo.
536
00:35:08,106 --> 00:35:09,857
Andi! Vem cá.
537
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
- Anda.
- O que foi?
538
00:35:11,359 --> 00:35:12,568
O que estás a fazer?
539
00:35:13,736 --> 00:35:14,695
O que foi agora?
540
00:35:21,786 --> 00:35:23,079
O que estás a fazer?
541
00:35:23,162 --> 00:35:25,206
Não querias que todos soubessem?
542
00:35:29,585 --> 00:35:33,422
Amor, amor, amor
543
00:35:36,175 --> 00:35:42,056
Amor, amor, amor
544
00:35:42,932 --> 00:35:47,019
Amor, amor, amor
545
00:35:49,480 --> 00:35:55,111
Amor, amor, amor
546
00:35:55,778 --> 00:35:57,822
Só quero dar-te amor
547
00:36:01,909 --> 00:36:05,037
Só quero dar-te amor
548
00:36:05,121 --> 00:36:08,583
É tudo o que quero
549
00:36:08,666 --> 00:36:11,127
Só quero dar-te amor
550
00:36:12,003 --> 00:36:13,838
É tudo o que quero
551
00:36:19,051 --> 00:36:20,553
E o nosso número?
552
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
O teu número.
553
00:36:23,639 --> 00:36:24,557
Desisto.
554
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
Não, por favor.
555
00:36:31,355 --> 00:36:32,523
Está feito.
556
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Só quero dar-te amor
557
00:36:38,446 --> 00:36:41,866
É tudo o que quero
558
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Colmeia!
559
00:36:52,877 --> 00:36:54,879
- Parabéns!
- Bom trabalho!
560
00:36:55,713 --> 00:36:57,465
Muito bom!
561
00:36:57,548 --> 00:36:59,592
Boa sorte.
562
00:36:59,675 --> 00:37:00,593
Bom trabalho!
563
00:37:01,344 --> 00:37:02,303
Parabéns.
564
00:37:02,386 --> 00:37:05,056
Vamos passar aos próximos finalistas.
565
00:37:05,139 --> 00:37:07,934
Uma salva de palmas
566
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
para os XY.
567
00:37:19,987 --> 00:37:21,322
Em que estás a pensar?
568
00:37:24,116 --> 00:37:25,868
- XY?
- O que estás a fazer?
569
00:37:25,952 --> 00:37:28,412
Eu sei o que vão fazer, está bem?
570
00:37:28,496 --> 00:37:30,289
Não tenho alternativa.
571
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Desculpem.
572
00:37:33,000 --> 00:37:33,918
Malta?
573
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
É a introdução, entra em Fá maior.
574
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
- Está bem.
- Eu toco violino e tu piano.
575
00:37:48,307 --> 00:37:50,309
Já percebi.
576
00:38:03,114 --> 00:38:08,119
Sempre dizias que nunca partirias
Se as coisas não corressem bem
577
00:38:08,202 --> 00:38:13,833
Não lutar pelo que queres
Chama-se perder
578
00:38:14,417 --> 00:38:19,297
Se te magoei, foi sem querer
E não porque não me importo
579
00:38:19,380 --> 00:38:21,424
Diz-me o que preferes
580
00:38:21,507 --> 00:38:25,303
Ter ou temer
581
00:38:25,928 --> 00:38:28,597
Só pensas em como vai acabar
582
00:38:28,681 --> 00:38:31,350
Eu só penso em como vou acabar
583
00:38:31,434 --> 00:38:34,020
Um dia, dizes que não podes
584
00:38:34,103 --> 00:38:36,981
Sinto que nunca foste minha
585
00:38:37,064 --> 00:38:39,775
Fiz de tudo para que ficasses
586
00:38:39,859 --> 00:38:42,403
E agora o que me resta?
587
00:38:42,486 --> 00:38:45,197
Tempo perdido
Talvez tenha ganhado
588
00:38:45,281 --> 00:38:48,451
Passei de ter saudades tuas
A dizer que
589
00:38:48,534 --> 00:38:52,788
Lamento por fazer-te perder tempo
590
00:38:52,872 --> 00:38:55,750
Por tentar novamente
591
00:38:55,833 --> 00:38:59,795
Por pensar que lutar te faria feliz
592
00:38:59,879 --> 00:39:03,758
Rebento
Às vezes, nem a mim me entendo
593
00:39:04,342 --> 00:39:07,136
Como posso entender isto
594
00:39:07,219 --> 00:39:10,306
Se nunca te entendi?
595
00:39:10,931 --> 00:39:13,768
Sempre dizias que nunca partirias
596
00:39:13,851 --> 00:39:15,853
Se as coisas não corressem bem
597
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
Não lutar pelo que queres
598
00:39:17,938 --> 00:39:22,151
Chama-se perder
599
00:39:22,234 --> 00:39:27,156
Se te magoei, foi sem querer
Não porque não me importo
600
00:39:27,239 --> 00:39:29,283
Diz-me o que preferes
601
00:39:29,367 --> 00:39:33,496
Ter ou temer
602
00:39:42,797 --> 00:39:46,384
XY!
603
00:39:52,056 --> 00:39:55,393
Obrigada, XY,
por esta interpretação incrível!
604
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
Estamos a chegar ao fim da competição.
605
00:39:59,605 --> 00:40:01,482
Quem são os vossos preferidos?
606
00:40:03,150 --> 00:40:05,361
Temos um terceiro finalista.
607
00:40:05,444 --> 00:40:08,823
Um grande aplauso para os Sem Nome.
608
00:40:11,826 --> 00:40:12,701
Muita merda.
609
00:40:26,090 --> 00:40:28,592
Devem estar a perguntar-se
610
00:40:28,676 --> 00:40:32,138
porque estamos na final
depois de sermos desqualificados.
611
00:40:32,221 --> 00:40:34,140
A verdade é
612
00:40:34,223 --> 00:40:36,475
que a direção propôs-nos um acordo.
613
00:40:37,643 --> 00:40:41,313
Que ficássemos calados
para podermos subir ao palco.
614
00:40:41,397 --> 00:40:43,274
Mas não vamos ficar calados.
615
00:40:43,357 --> 00:40:45,651
Esta escola é a casa da Loja.
616
00:40:45,734 --> 00:40:49,780
Um grupo secreto que beneficia
os alunos mais influentes.
617
00:40:50,281 --> 00:40:54,076
Foram eles que começaram
as praxes que se descontrolaram.
618
00:40:54,660 --> 00:40:55,995
Espancaram o Esteban
619
00:40:56,078 --> 00:40:57,746
e apagaram o nosso vídeo.
620
00:40:57,830 --> 00:41:01,041
Aliás, o presidente da Loja
é o Sebastián Langarica.
621
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
Todos o conhecem.
622
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
A direção da escola sabe disso,
mas não fizeram nada.
623
00:41:06,714 --> 00:41:10,050
Não vamos ficar calados,
mesmo que nos desqualifiquem.
624
00:41:10,634 --> 00:41:14,513
A mim já me expulsaram,
por isso estou-me a cagar.
625
00:41:14,597 --> 00:41:16,599
- Luka, sai daí.
- Não.
626
00:41:16,682 --> 00:41:18,559
Por favor, senhoras e senhores,
627
00:41:18,642 --> 00:41:20,936
apreciem o espetáculo.
628
00:41:27,735 --> 00:41:30,070
O que estão a fazer com os telemóveis?
629
00:41:40,331 --> 00:41:41,415
O que é?
630
00:41:44,668 --> 00:41:46,337
Minha senhora, não…
631
00:41:46,962 --> 00:41:49,298
Celina, esta banda está desqualificada.
632
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
Mãe.
633
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
O que é isto, Sebastián?
634
00:41:55,930 --> 00:41:57,264
Não tens nada a dizer?
635
00:42:00,768 --> 00:42:02,645
És um Langarica, caramba!
636
00:42:08,526 --> 00:42:09,860
Vamos, Sem Nome!
637
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
Vamos!
638
00:42:12,446 --> 00:42:13,906
O que estão a fazer?
639
00:42:13,989 --> 00:42:16,325
Saiam daí, estão desqualificados.
640
00:42:16,909 --> 00:42:18,118
Nós somos…
641
00:42:21,205 --> 00:42:22,081
… Rebelde!
642
00:42:26,126 --> 00:42:30,422
Enquanto a minha mente
Vai para onde quer que tu estejas
643
00:42:31,298 --> 00:42:34,802
O meu pai grita outra vez
644
00:42:36,595 --> 00:42:41,058
Que desperdiço o meu futuro e a paz dele
645
00:42:42,184 --> 00:42:44,979
Com a minha maneira de ser
646
00:42:47,314 --> 00:42:52,528
Apesar de o ouvir
Já estou longe daqui
647
00:42:52,611 --> 00:42:58,450
Fecho os olhos e penso em ti
648
00:43:01,787 --> 00:43:04,039
E sou rebelde
649
00:43:04,123 --> 00:43:07,001
Quando não sigo os outros
650
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
E sou rebelde
651
00:43:09,378 --> 00:43:11,880
Quando amo profundamente
652
00:43:11,964 --> 00:43:13,716
E sou rebelde
653
00:43:14,383 --> 00:43:17,136
Quando não penso como ontem
654
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
E sou rebelde
655
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
Quando escolho arriscar
656
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Não me interessa o que dizem sobre mim
657
00:43:38,157 --> 00:43:42,369
Fecho os olhos e penso em ti
658
00:43:42,453 --> 00:43:44,121
E sou rebelde
659
00:43:44,705 --> 00:43:47,249
Quando não sigo os outros
660
00:43:47,333 --> 00:43:48,917
E sou rebelde
661
00:43:49,627 --> 00:43:52,379
Quando amo profundamente
662
00:43:52,463 --> 00:43:54,256
E sou rebelde
663
00:43:54,840 --> 00:43:57,384
Quando não penso como ontem
664
00:43:57,468 --> 00:43:59,678
E sou rebelde
665
00:43:59,762 --> 00:44:03,307
Quando escolho arriscar
666
00:44:12,816 --> 00:44:14,735
E sou rebelde
667
00:44:25,120 --> 00:44:30,376
Rebelde!
668
00:45:04,326 --> 00:45:06,870
- Qual é o teu problema?
- Acalma-te.
669
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
Baixa a bolinha.
670
00:45:08,163 --> 00:45:11,250
Porque não baixas tu a bolinha
e te explicas?
671
00:45:11,333 --> 00:45:13,627
Não. Não terás de voltar a ver-me.
672
00:45:14,628 --> 00:45:17,715
E quando quiseres gritar
ou humilhar alguém,
673
00:45:17,798 --> 00:45:19,508
tens o teu outro filho.
674
00:45:21,051 --> 00:45:22,511
Que outro filho?
675
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
- Como assim?
- Adeus.
676
00:45:25,305 --> 00:45:27,516
O quê? Aonde vais, Luka?
677
00:45:27,599 --> 00:45:29,893
- Vamos.
- Luka!
678
00:45:31,228 --> 00:45:32,312
Luka!
679
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
Adeus, pai!
680
00:47:46,905 --> 00:47:49,283
Legendas: Nuno Oliveira