1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 JANA DEIXOU O GRUPO 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,640 Não pode. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,019 Desistir é uma nova tendência? 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,771 - Esteban? - Sim. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,232 - O Esteban e agora a Jana. - Não, é ele. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,359 O Luka? 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 Está ótimo para uma feira. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,039 É uma treta. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,791 Observa e aprende. Se não gostas, baza. 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,211 Só estou a dizer que, enquanto a Xuxa estraga o refrão, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,423 tu pareces uma imitação desafinada do Luis Miguel. 13 00:00:48,506 --> 00:00:51,217 É uma pena não aproveitarem alguém como eu. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Sou talentoso, canto bem. A sério. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Sei que és talentoso. 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 Não preciso de ti. Volta para o teu canto. 17 00:01:01,728 --> 00:01:02,562 Luka! 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Não. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 Idiotas não entram. 20 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 O que se passa? 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,074 Vens comigo para contar à Celina sobre o vídeo. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,326 - Que vídeo? - Ele chantageou-me. 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 Sabotaram-nos. 24 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 Eu não fiz nada. 25 00:01:18,995 --> 00:01:20,789 Não te faças de parva. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 Tínhamos um acordo e eu cumpri-o. 27 00:01:23,416 --> 00:01:25,335 Porque não me contaste tudo? 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 O que queres que te conte? 29 00:01:27,087 --> 00:01:30,882 Se sabias que eras meu irmão, devias ter-me dito logo, não? 30 00:01:32,717 --> 00:01:33,593 O quê? 31 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 O Marcelo é meu pai. 32 00:01:35,929 --> 00:01:36,763 Irmãos? 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 Não sabias? 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Não me fodas. 35 00:01:54,197 --> 00:01:56,908 Ser filho do Marcelo não faz de ti um Colucci. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,912 És a versão rasca. 37 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 És um miúdo pobre. 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 Foi por isso que foste abandonado. 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Força, bate-me. 40 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Luka, estás bem? 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,132 Este é o vídeo real. 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Expulse-me, se quiser, mas a banda está inocente. 43 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 É justo pagar por algo que te obrigaram a fazer? 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 Esteban, diz-me a verdade. 45 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 Dê-lhes uma oportunidade. 46 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Então? 47 00:03:22,702 --> 00:03:23,620 Tem calma. 48 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Está a demorar muito. 49 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 Sim. 50 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 Volto já. 51 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 Eu não disse? 52 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 Estão todos a bazar. 53 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Mãe? Pai? 54 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 O que fazem aqui? 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 - Vamos para casa. - Não. Porquê? 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 Não vais ficar mais um minuto aqui, María José. 57 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 Olha como estás vestida. 58 00:04:28,101 --> 00:04:31,020 - Porquê? - Tu sabes porquê. Mentiste-nos. 59 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 - Sabemos tudo. - Do que estão a falar? 60 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 Por favor! 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 A Teresa da igreja enviou-nos isto. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Alguém te reconheceu e disse-lhe. 63 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Estás bêbada e a cantar blasfémias. 64 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Esta não é a filha que criámos. Vamos embora agora. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 - Vamos. - Não sou a filha que criaram. 66 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 Sou mais feliz. 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 Isto não é uma escola de música religiosa, 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,048 mas só assim me deixavam vir. 69 00:04:59,132 --> 00:05:04,262 Além disso, a Bíblia não diz para usarmos os talentos que Deus nos deu? 70 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Por favor! 71 00:05:05,263 --> 00:05:06,597 É o que tento fazer. 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,017 É para isso que serve o coro da igreja. 73 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 Sou mais do que uma corista, pai. 74 00:05:12,186 --> 00:05:13,104 Muito mais. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 Vou cantar na final de amanhã. 76 00:05:16,899 --> 00:05:18,234 Num palco enorme. 77 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Venham ver-me. 78 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Por favor. 79 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 Se não gostarem, 80 00:05:24,991 --> 00:05:28,202 deixo a escola, mas deem-me uma oportunidade. 81 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 Estás bem? 82 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 Temos de estar na final. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,137 Temos mesmo, está bem? 84 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 É a única alternativa. 85 00:05:51,225 --> 00:05:52,226 O que disseram? 86 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 O que aconteceu? 87 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Não fomos repescados. 88 00:06:00,360 --> 00:06:03,821 Tentei falar com a Celina, mas a direção está inflexível. 89 00:06:03,905 --> 00:06:05,323 Ela não nos pode ajudar. 90 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 Entregámos o vídeo tarde. 91 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 Fiz asneira, desculpem. 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,872 Não, meu. A culpa não é tua. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 Isto é culpa do Luka. 94 00:06:14,832 --> 00:06:16,376 Ele manipulou-nos a todos. 95 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Sim, mas eu podia ter recusado. 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 MJ, desculpa. 97 00:06:27,136 --> 00:06:31,015 Não, está tudo bem. Podemos sempre tentar para o ano. 98 00:06:31,516 --> 00:06:34,310 Não estarei cá para o ano! 99 00:06:36,020 --> 00:06:38,398 Os meus pais querem tirar-me da escola. 100 00:06:38,898 --> 00:06:42,235 Convenci-os a deixarem-me ficar até à final. 101 00:06:42,318 --> 00:06:45,738 Sabia que os convenceria quando me ouvissem cantar, mas… 102 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 Acabou. 103 00:07:08,970 --> 00:07:11,472 Obrigado, Jana. Trinta minutos para comer. 104 00:07:11,556 --> 00:07:12,473 Está bem. 105 00:07:13,641 --> 00:07:14,517 Obrigada. 106 00:07:22,608 --> 00:07:25,653 Estás linda, querida. 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Tens de aprender a pôr as coisas em perspetiva. 108 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 No fim de contas, aquela escola… 109 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 … limitava-te. Não era para ti. 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,166 Não quero falar disso, está bem? 111 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Obrigada. 112 00:07:44,255 --> 00:07:45,756 Tens de manter a linha. 113 00:07:48,342 --> 00:07:49,510 Toma. 114 00:07:52,597 --> 00:07:53,598 Jana. 115 00:07:53,681 --> 00:07:55,475 Podes chegar aqui? 116 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Já acabaste, Luka? Desafinaste para caraças. 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,435 - Temos de terminar em grande. - Gosto. 118 00:08:39,519 --> 00:08:41,020 - Obrigado. - Eu odeio. 119 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Também não tocaste bem, não comeces. 120 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 Não nos estás a fazer nenhum favor. 121 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 Lembra-te de que estás aqui por minha causa. 122 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Se queres tocar com os teus amigos, força. Eles vão adorar a tua ópera. 123 00:08:53,449 --> 00:08:56,077 Se não ganharmos, compra o bilhete para casa. 124 00:08:59,413 --> 00:09:02,208 OS SEM NOME CONTINUAM DESQUALIFICADOS 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Os Sem Nome estão eliminados. 126 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 O que foi? 127 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Não é justo para eles. 128 00:09:38,703 --> 00:09:40,371 Porque estás a defendê-los? 129 00:09:42,039 --> 00:09:45,668 Tens tanto medo deles que não consegues ganhar de forma justa? 130 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Não sabes nada. 131 00:09:50,131 --> 00:09:51,465 O que fizeram, Luka? 132 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Sabotaram o vídeo? 133 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Ser boa não é para ti. 134 00:09:58,639 --> 00:10:00,266 Já ensaiei o suficiente. 135 00:10:16,616 --> 00:10:18,242 Dás-me um momento? 136 00:10:47,396 --> 00:10:49,774 {\an8}JANA! RESPONDE. PRECISAMOS DA TUA AJUDA. 137 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 {\an8}JANA? ONDE ESTÁS? NÃO PODEMOS DESISTIR. 138 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 Janita, entras daqui a cinco minutos. 139 00:10:58,282 --> 00:10:59,408 O que se passa? 140 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 São os teus amigos? 141 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 Porque estás tão chateada? 142 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 Estás a dar um passo na direção certa. 143 00:11:07,750 --> 00:11:10,795 O regresso da Jana Cohen aos palcos. 144 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 É o melhor para ti. 145 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 Tudo acontece por um motivo. 146 00:11:15,549 --> 00:11:18,219 Afinal, aquela escola não era… 147 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 Soube o que aconteceu. 148 00:11:36,070 --> 00:11:39,448 Nunca quis que isto acontecesse. Queria ver-te na final. 149 00:11:39,532 --> 00:11:43,119 E vais ver-me… na plateia. 150 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 O que queres que faça? 151 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 Não sei. Mandar o Sebas à merda 152 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 seria um bom começo. 153 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 Mas não te sentias muito mal? 154 00:11:59,343 --> 00:12:01,679 As tuas prioridades são claras, Emília. 155 00:12:02,847 --> 00:12:04,390 Parabéns, acho eu. 156 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Vais ganhar a cantar com aquele idiota. 157 00:12:07,601 --> 00:12:10,896 Ganhar é o primeiro passo para um contrato discográfico. 158 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Ficarei no México contigo. 159 00:12:14,191 --> 00:12:19,071 Se queres tanto ficar comigo, porque finges que não estamos juntas? 160 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Por favor, não me faças isto agora. 161 00:12:21,949 --> 00:12:24,452 Achas que vou esperar enquanto todos pensam 162 00:12:24,535 --> 00:12:26,620 que andas a comer aquele tipo? Não. 163 00:12:26,704 --> 00:12:30,833 - Dá-me uma oportunidade, por favor. - Já te dei muitas. 164 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Agora sei o que realmente importa para ti. 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Espero que ganhes. 166 00:12:38,048 --> 00:12:42,052 Emília, por favor, não voltes a falar comigo. 167 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Não, Andi! 168 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 Andi! 169 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 Não tens de fazer nada. 170 00:12:54,482 --> 00:12:55,399 Está tudo bem. 171 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 Não tens de me salvar nem nada. 172 00:12:59,153 --> 00:13:00,946 Não faço isto por ti. 173 00:13:03,532 --> 00:13:06,285 O mundo merece sentir o que eu sinto 174 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 quando te ouço cantar. É por isso. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Sei que nasceste para estares em palco. 176 00:13:13,709 --> 00:13:14,752 A cantar. 177 00:13:15,294 --> 00:13:19,340 A mostrar a todos como és talentosa, linda e incrível. 178 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 A sério. 179 00:13:26,931 --> 00:13:28,390 És única. 180 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Vamos à final. 181 00:14:05,344 --> 00:14:06,262 Verás. 182 00:14:07,429 --> 00:14:10,683 Temos de falar com a Jana, ela terá uma ideia para… 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,017 Tu também, Dixon? 184 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 A Jana foi-se embora. Ela está-se nas tintas. 185 00:14:15,771 --> 00:14:18,691 Todos a seguem como se fosse a Mulher-Maravilha. 186 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 Como podemos confiar em quem nos abandonou? 187 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 Estou farta. 188 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 MJ… 189 00:14:25,072 --> 00:14:26,532 Desculpa. Eu só… 190 00:14:47,511 --> 00:14:48,596 Posso? 191 00:14:53,601 --> 00:14:55,144 Queria pedir-te desculpa. 192 00:14:58,522 --> 00:15:02,318 - Não devias ter de lidar com este fiasco. - Como se te ralasses. 193 00:15:03,319 --> 00:15:05,696 Sim, ralo-me. Eu gosto de ti. 194 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 És muito talentosa. 195 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Não brinques comigo, está bem? 196 00:15:10,784 --> 00:15:11,702 A sério. 197 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 Não estou a gozar, eu vi-te na festa. 198 00:15:15,915 --> 00:15:18,542 Onde me deixaste inconsciente no jacúzi? 199 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Que giro. 200 00:15:22,379 --> 00:15:25,674 Não dei conta de como estavas bêbada. Desculpa. 201 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 Tive de bazar, senão passava-me. 202 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 Deves achar que sou um vilão. 203 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 A Jana deve estar sempre a dizer isso. 204 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 O meu problema é com ela, não contigo. 205 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 A sério, gosto de ti. 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 Acho que a Jana tem ciúmes de ti. 207 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 De mim? 208 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 Muitos. 209 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 És mais do que vocalista de apoio. 210 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 Não tinhas de fazer isso. 211 00:16:28,821 --> 00:16:29,780 Voltaste. 212 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 O que ganhaste ao destruir-nos? 213 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Podias ter ganhado sozinho. 214 00:16:37,705 --> 00:16:41,000 Tens mais talento do que todos na EWS e sabes disso. 215 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Queres que eu seja o mau da fita? 216 00:16:45,045 --> 00:16:47,756 Que faça um monólogo sobre as minhas razões? 217 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 Não tens de ser o que os outros querem que sejas. 218 00:16:52,219 --> 00:16:53,929 Não sou quem pensava que era. 219 00:16:54,013 --> 00:16:56,265 E não sou quem os outros pensavam. 220 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Tu também não tens de ser. 221 00:17:00,185 --> 00:17:01,687 Como assim? 222 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 Tu próprio o disseste. 223 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 Assumiste o papel de mau da fita. 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 E não és. 225 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Por mais que te esforces. 226 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 Ser um Colucci não significa que tenhas de agir como tal. 227 00:17:21,415 --> 00:17:22,750 Preciso da tua ajuda. 228 00:17:28,297 --> 00:17:30,716 MJ, porque não fazes isso amanhã? 229 00:17:30,799 --> 00:17:32,092 Que importa? 230 00:17:35,262 --> 00:17:37,347 Não pode. Jana! 231 00:17:38,015 --> 00:17:39,850 Ainda bem que voltaste. 232 00:17:41,185 --> 00:17:42,978 Temos de fazer uma coisa. 233 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Vamos acabar com a Loja. 234 00:17:46,356 --> 00:17:47,274 Outro plano? 235 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 A sério, Jana? Esquece lá isso. 236 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 O que se passa? Aonde vais? 237 00:17:52,321 --> 00:17:55,866 Ela disse aos pais que ia cantar na final 238 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 para que a deixassem ficar na escola. 239 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 Mas como isso não vai acontecer… 240 00:18:04,458 --> 00:18:06,710 MJ, prometo que vamos à final. 241 00:18:06,794 --> 00:18:08,587 Deixa-me tentar resolver isto. 242 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 Não perdes nada. 243 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Está bem. 244 00:18:21,058 --> 00:18:23,602 Parece que viste um fantasma. 245 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Nunca pensei que voltasses. 246 00:18:28,023 --> 00:18:29,108 Voltaste. 247 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 - Tu também. - Sim. 248 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 Estranho. 249 00:18:35,072 --> 00:18:36,865 O que faz este idiota aqui? 250 00:18:37,366 --> 00:18:39,493 Ele vai ajudar-nos a chegar à final. 251 00:18:39,576 --> 00:18:40,577 Ajudar-nos? 252 00:18:40,661 --> 00:18:42,121 Por favor, Jana. 253 00:18:42,204 --> 00:18:45,541 A única coisa que ele fez foi apunhalar-nos pelas costas. 254 00:18:45,624 --> 00:18:47,960 Se querem ir à final, precisam de mim. 255 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 - Eu também não acredito. - Cometi um erro. 256 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 As pessoas cometem erros. 257 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Estou a pedir perdão. 258 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 Lamento, a sério. 259 00:19:01,265 --> 00:19:03,892 E vou mostrar ao meu pai que ele está errado. 260 00:19:05,394 --> 00:19:06,270 O pai deles. 261 00:19:06,353 --> 00:19:07,563 Como assim? 262 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 O Marcelo é meu pai. 263 00:19:12,067 --> 00:19:14,736 Aconteceu muita coisa desde que partiste. 264 00:19:20,993 --> 00:19:22,953 - Olá. - O que queres? 265 00:19:23,036 --> 00:19:25,080 Podias ao menos dizer olá. 266 00:19:26,373 --> 00:19:29,042 Os Sem Nome sabem tudo sobre a Loja. 267 00:19:29,918 --> 00:19:32,421 Estão a planear revelar tudo na final. 268 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 O quê? 269 00:19:33,881 --> 00:19:38,135 Sim. Quando os XY subirem ao palco, vão passar o vídeo "Sálvame". 270 00:19:38,635 --> 00:19:42,514 E depois um vídeo de ti e da MJ na festa da Jana. 271 00:19:43,515 --> 00:19:45,184 Queres saber a última parte? 272 00:19:46,518 --> 00:19:49,021 Têm provas de que estás a comer a Anita. 273 00:19:49,104 --> 00:19:50,564 Isso é impossível, Luka. 274 00:19:51,982 --> 00:19:53,275 Não é. 275 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Eles acham que estou do lado deles. 276 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Porque acham isso? 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,282 Que queres dizer? 278 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Sou o melhor ator desta escola. 279 00:20:03,911 --> 00:20:05,078 Reúne a Loja. 280 00:20:13,462 --> 00:20:15,923 - O que sabem os Sem Nome? - Muita coisa. 281 00:20:17,216 --> 00:20:20,552 Sabem que são uma imitação de uma república americana. 282 00:20:20,636 --> 00:20:24,890 Não sabem porque é tão importante para o Sebas ganhar a competição. 283 00:20:25,474 --> 00:20:29,603 Se queres ter sucesso na EWS, a única forma é juntares-te a nós. 284 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 Se tiveres o apelido certo, entras na Loja. 285 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 Em troca, ajudamos-te a ganhar. 286 00:20:35,609 --> 00:20:38,737 Foi por isso que os Sem Nome se tornaram um obstáculo 287 00:20:38,820 --> 00:20:40,155 e eu tive problemas. 288 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Que problemas? Isto ajuda-nos a vencer. 289 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Eu percebo isso. Não percebo é a Anita. 290 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 O quê? 291 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Disseste que para entrar é preciso ter o apelido certo, 292 00:20:51,458 --> 00:20:54,044 vir de uma família rica, mas és secretária. 293 00:20:55,420 --> 00:20:59,216 Sou a coordenadora deste capítulo da Loja. Todas as escolas têm… 294 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Então, ainda és secretária. 295 00:21:02,886 --> 00:21:05,472 Acreditas que eles acabaram de descobrir? 296 00:21:05,555 --> 00:21:08,100 Olha o que temos aqui. 297 00:21:08,183 --> 00:21:09,142 Apanhámo-los! 298 00:21:09,685 --> 00:21:11,770 {\an8}Vá lá. Rápido! 299 00:21:11,853 --> 00:21:12,771 Estão a filmar. 300 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 {\an8}Cuidado, Limantour! 301 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Olha para eles. 302 00:21:16,900 --> 00:21:17,985 Olá, Sebas. 303 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 Apanhámos-te, cabrão. 304 00:21:20,570 --> 00:21:23,949 O Sebas e a Loja conspiraram contra nós desde o início. 305 00:21:24,950 --> 00:21:27,786 Também obrigaram o Luka a sabotar o nosso vídeo. 306 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Não encontro o Sr. Langarica. 307 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 Claro. 308 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Ele borrou-se todo e fugiu. 309 00:21:34,167 --> 00:21:36,586 - Tento na língua. - Obrigada, Lourdes. 310 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 Isto é muita informação. Tenho de a processar. 311 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Não acredito na Anita. Sinto-me tão estúpida. 312 00:21:43,176 --> 00:21:45,262 Não se culpe, diretora Ferrer. 313 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 As pessoas más aproveitam-se das que têm boas intenções. 314 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 Vou falar com a direção imediatamente. 315 00:21:52,227 --> 00:21:55,605 Prometo que isto não fica assim, haverá consequências. 316 00:21:59,359 --> 00:22:01,695 Não acredito que és um Colucci. 317 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Eu sei. 318 00:22:03,322 --> 00:22:04,364 Que cena. 319 00:22:05,991 --> 00:22:10,787 Achei que a coisa mais louca que aconteceu foi descobrir que o Dixon é rico. 320 00:22:10,871 --> 00:22:11,955 O quê, meu? 321 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Bom… 322 00:22:14,666 --> 00:22:16,126 Não é bem assim. 323 00:22:17,252 --> 00:22:20,380 A minha família vive confortavelmente. 324 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 Não pode. Só os ricos dizem isso. 325 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 Sim, meu. 326 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 Anima-te. 327 00:22:30,515 --> 00:22:33,060 Acabou, vencemos a Loja. 328 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 Podemos tocar na final. 329 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Se houver final. 330 00:22:37,606 --> 00:22:38,523 Vai haver. 331 00:22:38,607 --> 00:22:40,650 Que queres dizer com isso? 332 00:22:40,734 --> 00:22:43,904 É claro que vai haver final. E vamos tocar. 333 00:22:44,780 --> 00:22:45,989 Sim, relaxa. 334 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 Até podemos ganhar. 335 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 - Podemos falar? - Sim. 336 00:22:51,745 --> 00:22:53,580 Vamos arrasar. 337 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 Tu vais brilhar. 338 00:22:54,831 --> 00:22:56,416 Vais brilhar como sempre. 339 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Está bem? 340 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 Para onde foram eles? 341 00:23:03,673 --> 00:23:05,550 São tão previsíveis. 342 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Eles vão reatar. 343 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Claro que sim. 344 00:23:09,429 --> 00:23:14,434 Vão voltar suados, despenteados e todos sorridentes. 345 00:23:15,227 --> 00:23:18,855 Disseste que passavas um mau momento, mas não imaginei isto. 346 00:23:19,648 --> 00:23:20,482 Sim. 347 00:23:20,565 --> 00:23:24,820 Achei que encontrar a minha mãe daria sentido à minha vida, mas não deu. 348 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 O que dá sentido à minha vida és tu. 349 00:23:36,081 --> 00:23:36,998 O que se passa? 350 00:23:40,210 --> 00:23:41,336 Está tudo bem? 351 00:23:45,507 --> 00:23:46,591 Não posso. 352 00:23:53,432 --> 00:23:56,893 Depois de encontrares a tua mãe, achei que fosses entender 353 00:23:56,977 --> 00:23:59,980 que não precisas de ninguém para dar sentido à vida. 354 00:24:02,566 --> 00:24:04,484 Queres que eu seja isso para ti. 355 00:24:06,695 --> 00:24:08,738 Não é justo para nenhum de nós. 356 00:24:10,866 --> 00:24:13,994 Não tens de fazer nada por mim, pela tua mãe… 357 00:24:15,162 --> 00:24:16,037 … por ninguém. 358 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Fá-lo por ti. 359 00:24:21,668 --> 00:24:23,795 Mal consigo controlar a minha vida. 360 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Esteban… 361 00:24:36,349 --> 00:24:38,602 Acho que não devíamos ficar juntos. 362 00:24:42,272 --> 00:24:44,774 Jana, fiz merda. Está bem? Desculpa. 363 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 Vamos com calma. 364 00:24:47,569 --> 00:24:49,154 Vamos ser amigos. 365 00:24:49,237 --> 00:24:50,614 Ainda temos a banda. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 - Olá, Sebas. - Apanhámos-te. 367 00:25:00,499 --> 00:25:02,292 A Anita está despedida. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Quanto aos alunos, as regras são claras. 369 00:25:05,879 --> 00:25:07,881 Temos de expulsar os envolvidos. 370 00:25:09,424 --> 00:25:11,134 Exceto o Sebastián Langarica. 371 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 Mas ele é o líder da Loja. 372 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 E é filho da futura presidente do México. 373 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 Quer ter essa responsabilidade? 374 00:25:20,227 --> 00:25:23,688 Não. Se isto se souber, será um escândalo. 375 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 Temos de agir no melhor interesse da EWS. 376 00:25:26,399 --> 00:25:30,403 O melhor para a escola é dar o exemplo, fazer justiça. 377 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 Justiça? 378 00:25:32,739 --> 00:25:37,202 Se a vida fosse justa, estaria a gozar os frutos de uma carreira de sucesso, 379 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 em vez de ser uma ama bem paga. 380 00:25:40,664 --> 00:25:41,581 Mas não está. 381 00:25:42,165 --> 00:25:45,085 Não fazia parte dos RBD, não por falta de talento, 382 00:25:45,835 --> 00:25:47,587 mas porque a vida é assim. 383 00:25:48,713 --> 00:25:51,216 Claro que vamos responsabilizar os alunos. 384 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 Vejo aqui pelo menos uma dúzia de alunos 385 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 que são fáceis de identificar. 386 00:25:56,930 --> 00:25:59,349 Podemos expulsá-los sem problemas. 387 00:26:01,017 --> 00:26:02,269 Se não concordar, 388 00:26:02,769 --> 00:26:03,812 pode demitir-se. 389 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 E deixar os meus alunos à mercê da direção? 390 00:26:07,315 --> 00:26:10,277 Desculpe, mas não vai ser assim tão fácil. 391 00:26:19,202 --> 00:26:22,372 Acha que isto é um capricho? 392 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 Pelo contrário. 393 00:26:24,958 --> 00:26:28,044 Na verdade, vou propor-lhe um acordo. 394 00:26:28,545 --> 00:26:30,839 Algo que beneficie todos. 395 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 Além disso, 396 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 estou disposto a expulsar alguém importante. 397 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 O que acha? 398 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Espere aqui por mim. 399 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Não saia daqui. 400 00:26:53,945 --> 00:26:58,116 Pensei que a Loja oferecia proteção aos seus membros. 401 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Mas não vejo a tua. 402 00:27:02,412 --> 00:27:04,205 Não te preocupes comigo, Luka. 403 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 Tens-te demasiado em conta. 404 00:27:08,043 --> 00:27:11,755 Mas gosto do teu otimismo, sabes o que o futuro te reserva. 405 00:27:11,838 --> 00:27:13,632 Empregada de mesa num karaoke. 406 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 A lavar a loiça. 407 00:27:16,468 --> 00:27:20,305 Pelo menos, sei que vou ficar bem. 408 00:27:23,475 --> 00:27:25,393 Não posso dizer o mesmo de ti. 409 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Com licença. 410 00:27:30,815 --> 00:27:33,193 Sr. Colucci, entre. 411 00:27:47,582 --> 00:27:48,416 Pessoal. 412 00:27:51,670 --> 00:27:54,589 A direção analisou o caso 413 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 e decidiu… 414 00:27:56,925 --> 00:27:59,928 … que os Sem Nome podem competir na final. 415 00:28:00,512 --> 00:28:03,348 Isso é incrível! Muito obrigada. 416 00:28:03,431 --> 00:28:06,226 E o que aconteceu com a Loja? 417 00:28:06,309 --> 00:28:07,644 Serão todos expulsos. 418 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 Vão expulsar o Sebas? 419 00:28:09,437 --> 00:28:10,730 Não, ele não. 420 00:28:11,398 --> 00:28:12,273 O quê? 421 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 O Sebastián não será expulso da EWS. 422 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 Isso não faz sentido. 423 00:28:17,195 --> 00:28:19,531 Ele é o líder da Loja. É injusto. 424 00:28:19,614 --> 00:28:21,366 Jana, eu também não concordo. 425 00:28:21,449 --> 00:28:24,077 Mas há muitas coisas que não posso controlar. 426 00:28:24,160 --> 00:28:27,622 Não percebo. Se não o vão expulsar, quem vão expulsar? 427 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Expulsaram-me. 428 00:28:35,797 --> 00:28:36,715 É uma treta. 429 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 Não acredito que estão a tentar calar-nos. 430 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 Querem que toquemos como se nada fosse. 431 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 - Não podem fazer isto. - Está feito. 432 00:28:45,014 --> 00:28:47,976 Se tocarmos na final, 433 00:28:48,059 --> 00:28:49,436 podemos vencer o Sebas. 434 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Isso ensinava-lhe uma lição, certo? 435 00:28:51,688 --> 00:28:53,481 Então, devíamos ficar calados? 436 00:28:54,482 --> 00:28:55,692 Seríamos cúmplices. 437 00:28:55,775 --> 00:28:59,404 Sei que não queríamos isto, mas é a nossa única hipótese. 438 00:28:59,487 --> 00:29:00,947 Vendermo-nos? 439 00:29:01,030 --> 00:29:03,366 Não sejas tão dramática. Não é assim. 440 00:29:03,450 --> 00:29:07,412 Não estou a ser. Expulsaram o Luka e não o Sebas. Achas justo? 441 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Não podes pensar só em ti. 442 00:29:09,414 --> 00:29:12,459 Tenho de cantar, senão os meus pais expulsam-me. 443 00:29:12,542 --> 00:29:16,713 Eu sei e percebo. Vamos arranjar forma de evitar isso. 444 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 A sério? 445 00:29:18,631 --> 00:29:21,301 E que forma é essa, Mna. Sabichona? 446 00:29:21,384 --> 00:29:24,053 Vamos parar de discutir e pensar numa solução. 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 Temos de ser uma equipa. 448 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 Não somos uma equipa. 449 00:29:29,142 --> 00:29:31,227 É a Jana e os vocalistas de apoio. 450 00:29:35,982 --> 00:29:36,900 Mano. 451 00:29:37,984 --> 00:29:40,487 Sei que não temos sido os melhores amigos. 452 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 Mas não é justo que te vás embora. 453 00:29:44,616 --> 00:29:46,284 Obrigado, mas não faz mal. 454 00:29:47,035 --> 00:29:49,287 Estou farto desta merda. 455 00:29:50,079 --> 00:29:51,915 O Marcelo lixou-me. Acabou. 456 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 - Podíamos… - Jana. 457 00:29:55,502 --> 00:29:58,463 Acabou. Já tenho o bilhete para Buenos Aires. 458 00:29:58,963 --> 00:30:00,340 Vou-me embora em breve. 459 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 Diria para vires, mas não tens dinheiro para isso. 460 00:30:05,553 --> 00:30:07,972 - Idiota. - Não sabemos se vamos tocar. 461 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Como assim? 462 00:30:10,433 --> 00:30:13,144 - Porque não? - O que farias? 463 00:30:14,229 --> 00:30:17,232 Que importa? Não tenho nada a perder. Expulsaram-me. 464 00:30:17,315 --> 00:30:19,859 Mas ainda fazes parte dos Sem Nome. 465 00:30:19,943 --> 00:30:22,445 Mano, mudem de nome, é horrível. 466 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 Mano? 467 00:30:26,074 --> 00:30:28,743 Como queres que te chame? Bastardo? 468 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 De que estão à espera? Mudem de roupa, têm de tocar. 469 00:30:35,500 --> 00:30:39,879 BATALHA DAS BANDAS A GRANDE FINAL 470 00:30:47,804 --> 00:30:48,638 Olá, mãe. 471 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 O que achaste? 472 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Que eu não saberia da tua gracinha? 473 00:30:59,190 --> 00:31:02,277 - Não aconteceu nada. Não têm provas. - Certo. 474 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Prometo que vou ganhar, mãe. 475 00:31:06,281 --> 00:31:09,284 O que importa se ganhares um concurso para crianças? 476 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Diz-me. 477 00:31:11,828 --> 00:31:13,788 - Pintaste os olhos? - Não. 478 00:31:13,872 --> 00:31:15,957 - Vai tirar isso. - Marina. 479 00:31:16,040 --> 00:31:17,500 - É bom ver-te. - Olá. 480 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 Obrigado por vires. 481 00:31:19,168 --> 00:31:22,755 - Sei que estás ocupada. Bem-vinda. - É um prazer. 482 00:31:22,839 --> 00:31:24,424 Vou mudar de roupa. 483 00:31:24,924 --> 00:31:27,343 - Cuidado com os degraus. Segue-me. - Sim. 484 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 Com licença. 485 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 Bem-vindos. 486 00:31:49,490 --> 00:31:50,992 Obrigada por terem vindo. 487 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Esperamos que gostem do espetáculo. 488 00:31:53,244 --> 00:31:56,372 - De certeza que sim. - Por favor, senhora. 489 00:31:56,456 --> 00:31:58,458 - Obrigada. - Aqui. 490 00:31:58,541 --> 00:31:59,375 Obrigado. 491 00:32:05,632 --> 00:32:07,550 Há lugar ali. 492 00:32:09,177 --> 00:32:10,261 Boa tarde. 493 00:32:15,141 --> 00:32:17,352 É um prazer ter-vos aqui. 494 00:32:18,269 --> 00:32:21,481 Bem-vindos à final da Batalha das Bandas. 495 00:32:27,236 --> 00:32:29,614 Foram semanas de competição intensa 496 00:32:29,697 --> 00:32:31,199 e de muitos obstáculos. 497 00:32:31,282 --> 00:32:33,076 Mas, finalmente, aqui estamos. 498 00:32:33,159 --> 00:32:35,954 - Veio toda a gente, foda-se! - Incrível. 499 00:32:36,579 --> 00:32:38,373 Eu sei. Anda. 500 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 A Jana e os amigos tiveram medo. 501 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Medo de ti? Nem pensar. 502 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Não fomos nós que fugimos 503 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 quando vos encontrámos na vossa festa de Halloween. 504 00:32:54,973 --> 00:32:55,807 O quê? 505 00:32:55,890 --> 00:32:59,394 O quê? Ele não te disse que o apanhámos e ao clube dele? 506 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Não sabias que ele fazia parte da Loja. 507 00:33:03,481 --> 00:33:04,565 Calem-se. 508 00:33:09,153 --> 00:33:11,406 Não lhes dês ouvidos. Deixa-os falar. 509 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Já ganhámos. 510 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 Bem, ainda não. 511 00:33:18,329 --> 00:33:19,288 Ainda não. 512 00:33:22,000 --> 00:33:23,376 Estás bem, meu? 513 00:33:23,960 --> 00:33:25,003 Na boa. 514 00:33:33,219 --> 00:33:36,806 Lembrem-se de que a banda vencedora irá gravar um single 515 00:33:36,889 --> 00:33:40,685 com uma das maiores estrelas da América Latina. 516 00:33:43,521 --> 00:33:45,732 Um aplauso para os Colmeia. 517 00:33:48,693 --> 00:33:50,820 Prontos? Vamos. 518 00:33:51,446 --> 00:33:52,655 Laura. 519 00:33:56,909 --> 00:33:57,785 Obrigada. 520 00:33:59,203 --> 00:34:00,079 Olá, malta. 521 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 O que foi aquilo? 522 00:34:04,542 --> 00:34:06,627 - Emília, o que foi aquilo? - Nada. 523 00:34:13,885 --> 00:34:16,888 Preso no teu planeta 524 00:34:20,391 --> 00:34:23,644 Durante algum tempo, isso nunca foi 525 00:34:24,437 --> 00:34:25,313 O meu plano 526 00:34:27,106 --> 00:34:30,568 Mas a minha nave avariou-se 527 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 E agora estou 528 00:34:37,116 --> 00:34:41,329 Perdida nestas manhãs com três sóis 529 00:34:41,412 --> 00:34:44,499 E várias visões 530 00:34:44,582 --> 00:34:47,710 Montanhas transparentes 531 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Anémonas de luz 532 00:34:51,589 --> 00:34:53,800 Partículas de amor 533 00:34:54,717 --> 00:34:58,262 E memórias tuas 534 00:35:01,891 --> 00:35:04,185 Um grande aplauso 535 00:35:04,268 --> 00:35:06,270 para Andi Agosti e Emília Alo. 536 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 Andi! Vem cá. 537 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 - Anda. - O que foi? 538 00:35:11,359 --> 00:35:12,568 O que estás a fazer? 539 00:35:13,736 --> 00:35:14,695 O que foi agora? 540 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 O que estás a fazer? 541 00:35:23,162 --> 00:35:25,206 Não querias que todos soubessem? 542 00:35:29,585 --> 00:35:33,422 Amor, amor, amor 543 00:35:36,175 --> 00:35:42,056 Amor, amor, amor 544 00:35:42,932 --> 00:35:47,019 Amor, amor, amor 545 00:35:49,480 --> 00:35:55,111 Amor, amor, amor 546 00:35:55,778 --> 00:35:57,822 Só quero dar-te amor 547 00:36:01,909 --> 00:36:05,037 Só quero dar-te amor 548 00:36:05,121 --> 00:36:08,583 É tudo o que quero 549 00:36:08,666 --> 00:36:11,127 Só quero dar-te amor 550 00:36:12,003 --> 00:36:13,838 É tudo o que quero 551 00:36:19,051 --> 00:36:20,553 E o nosso número? 552 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 O teu número. 553 00:36:23,639 --> 00:36:24,557 Desisto. 554 00:36:28,769 --> 00:36:30,104 Não, por favor. 555 00:36:31,355 --> 00:36:32,523 Está feito. 556 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Só quero dar-te amor 557 00:36:38,446 --> 00:36:41,866 É tudo o que quero 558 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Colmeia! 559 00:36:52,877 --> 00:36:54,879 - Parabéns! - Bom trabalho! 560 00:36:55,713 --> 00:36:57,465 Muito bom! 561 00:36:57,548 --> 00:36:59,592 Boa sorte. 562 00:36:59,675 --> 00:37:00,593 Bom trabalho! 563 00:37:01,344 --> 00:37:02,303 Parabéns. 564 00:37:02,386 --> 00:37:05,056 Vamos passar aos próximos finalistas. 565 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Uma salva de palmas 566 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 para os XY. 567 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 Em que estás a pensar? 568 00:37:24,116 --> 00:37:25,868 - XY? - O que estás a fazer? 569 00:37:25,952 --> 00:37:28,412 Eu sei o que vão fazer, está bem? 570 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 Não tenho alternativa. 571 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Desculpem. 572 00:37:33,000 --> 00:37:33,918 Malta? 573 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 É a introdução, entra em Fá maior. 574 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 - Está bem. - Eu toco violino e tu piano. 575 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 Já percebi. 576 00:38:03,114 --> 00:38:08,119 Sempre dizias que nunca partirias Se as coisas não corressem bem 577 00:38:08,202 --> 00:38:13,833 Não lutar pelo que queres Chama-se perder 578 00:38:14,417 --> 00:38:19,297 Se te magoei, foi sem querer E não porque não me importo 579 00:38:19,380 --> 00:38:21,424 Diz-me o que preferes 580 00:38:21,507 --> 00:38:25,303 Ter ou temer 581 00:38:25,928 --> 00:38:28,597 Só pensas em como vai acabar 582 00:38:28,681 --> 00:38:31,350 Eu só penso em como vou acabar 583 00:38:31,434 --> 00:38:34,020 Um dia, dizes que não podes 584 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Sinto que nunca foste minha 585 00:38:37,064 --> 00:38:39,775 Fiz de tudo para que ficasses 586 00:38:39,859 --> 00:38:42,403 E agora o que me resta? 587 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 Tempo perdido Talvez tenha ganhado 588 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 Passei de ter saudades tuas A dizer que 589 00:38:48,534 --> 00:38:52,788 Lamento por fazer-te perder tempo 590 00:38:52,872 --> 00:38:55,750 Por tentar novamente 591 00:38:55,833 --> 00:38:59,795 Por pensar que lutar te faria feliz 592 00:38:59,879 --> 00:39:03,758 Rebento Às vezes, nem a mim me entendo 593 00:39:04,342 --> 00:39:07,136 Como posso entender isto 594 00:39:07,219 --> 00:39:10,306 Se nunca te entendi? 595 00:39:10,931 --> 00:39:13,768 Sempre dizias que nunca partirias 596 00:39:13,851 --> 00:39:15,853 Se as coisas não corressem bem 597 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 Não lutar pelo que queres 598 00:39:17,938 --> 00:39:22,151 Chama-se perder 599 00:39:22,234 --> 00:39:27,156 Se te magoei, foi sem querer Não porque não me importo 600 00:39:27,239 --> 00:39:29,283 Diz-me o que preferes 601 00:39:29,367 --> 00:39:33,496 Ter ou temer 602 00:39:42,797 --> 00:39:46,384 XY! 603 00:39:52,056 --> 00:39:55,393 Obrigada, XY, por esta interpretação incrível! 604 00:39:56,060 --> 00:39:59,105 Estamos a chegar ao fim da competição. 605 00:39:59,605 --> 00:40:01,482 Quem são os vossos preferidos? 606 00:40:03,150 --> 00:40:05,361 Temos um terceiro finalista. 607 00:40:05,444 --> 00:40:08,823 Um grande aplauso para os Sem Nome. 608 00:40:11,826 --> 00:40:12,701 Muita merda. 609 00:40:26,090 --> 00:40:28,592 Devem estar a perguntar-se 610 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 porque estamos na final depois de sermos desqualificados. 611 00:40:32,221 --> 00:40:34,140 A verdade é 612 00:40:34,223 --> 00:40:36,475 que a direção propôs-nos um acordo. 613 00:40:37,643 --> 00:40:41,313 Que ficássemos calados para podermos subir ao palco. 614 00:40:41,397 --> 00:40:43,274 Mas não vamos ficar calados. 615 00:40:43,357 --> 00:40:45,651 Esta escola é a casa da Loja. 616 00:40:45,734 --> 00:40:49,780 Um grupo secreto que beneficia os alunos mais influentes. 617 00:40:50,281 --> 00:40:54,076 Foram eles que começaram as praxes que se descontrolaram. 618 00:40:54,660 --> 00:40:55,995 Espancaram o Esteban 619 00:40:56,078 --> 00:40:57,746 e apagaram o nosso vídeo. 620 00:40:57,830 --> 00:41:01,041 Aliás, o presidente da Loja é o Sebastián Langarica. 621 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 Todos o conhecem. 622 00:41:02,835 --> 00:41:06,630 A direção da escola sabe disso, mas não fizeram nada. 623 00:41:06,714 --> 00:41:10,050 Não vamos ficar calados, mesmo que nos desqualifiquem. 624 00:41:10,634 --> 00:41:14,513 A mim já me expulsaram, por isso estou-me a cagar. 625 00:41:14,597 --> 00:41:16,599 - Luka, sai daí. - Não. 626 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 Por favor, senhoras e senhores, 627 00:41:18,642 --> 00:41:20,936 apreciem o espetáculo. 628 00:41:27,735 --> 00:41:30,070 O que estão a fazer com os telemóveis? 629 00:41:40,331 --> 00:41:41,415 O que é? 630 00:41:44,668 --> 00:41:46,337 Minha senhora, não… 631 00:41:46,962 --> 00:41:49,298 Celina, esta banda está desqualificada. 632 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Mãe. 633 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 O que é isto, Sebastián? 634 00:41:55,930 --> 00:41:57,264 Não tens nada a dizer? 635 00:42:00,768 --> 00:42:02,645 És um Langarica, caramba! 636 00:42:08,526 --> 00:42:09,860 Vamos, Sem Nome! 637 00:42:09,944 --> 00:42:11,570 Vamos! 638 00:42:12,446 --> 00:42:13,906 O que estão a fazer? 639 00:42:13,989 --> 00:42:16,325 Saiam daí, estão desqualificados. 640 00:42:16,909 --> 00:42:18,118 Nós somos… 641 00:42:21,205 --> 00:42:22,081 … Rebelde! 642 00:42:26,126 --> 00:42:30,422 Enquanto a minha mente Vai para onde quer que tu estejas 643 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 O meu pai grita outra vez 644 00:42:36,595 --> 00:42:41,058 Que desperdiço o meu futuro e a paz dele 645 00:42:42,184 --> 00:42:44,979 Com a minha maneira de ser 646 00:42:47,314 --> 00:42:52,528 Apesar de o ouvir Já estou longe daqui 647 00:42:52,611 --> 00:42:58,450 Fecho os olhos e penso em ti 648 00:43:01,787 --> 00:43:04,039 E sou rebelde 649 00:43:04,123 --> 00:43:07,001 Quando não sigo os outros 650 00:43:07,084 --> 00:43:09,295 E sou rebelde 651 00:43:09,378 --> 00:43:11,880 Quando amo profundamente 652 00:43:11,964 --> 00:43:13,716 E sou rebelde 653 00:43:14,383 --> 00:43:17,136 Quando não penso como ontem 654 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 E sou rebelde 655 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 Quando escolho arriscar 656 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Não me interessa o que dizem sobre mim 657 00:43:38,157 --> 00:43:42,369 Fecho os olhos e penso em ti 658 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 E sou rebelde 659 00:43:44,705 --> 00:43:47,249 Quando não sigo os outros 660 00:43:47,333 --> 00:43:48,917 E sou rebelde 661 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Quando amo profundamente 662 00:43:52,463 --> 00:43:54,256 E sou rebelde 663 00:43:54,840 --> 00:43:57,384 Quando não penso como ontem 664 00:43:57,468 --> 00:43:59,678 E sou rebelde 665 00:43:59,762 --> 00:44:03,307 Quando escolho arriscar 666 00:44:12,816 --> 00:44:14,735 E sou rebelde 667 00:44:25,120 --> 00:44:30,376 Rebelde! 668 00:45:04,326 --> 00:45:06,870 - Qual é o teu problema? - Acalma-te. 669 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Baixa a bolinha. 670 00:45:08,163 --> 00:45:11,250 Porque não baixas tu a bolinha e te explicas? 671 00:45:11,333 --> 00:45:13,627 Não. Não terás de voltar a ver-me. 672 00:45:14,628 --> 00:45:17,715 E quando quiseres gritar ou humilhar alguém, 673 00:45:17,798 --> 00:45:19,508 tens o teu outro filho. 674 00:45:21,051 --> 00:45:22,511 Que outro filho? 675 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 - Como assim? - Adeus. 676 00:45:25,305 --> 00:45:27,516 O quê? Aonde vais, Luka? 677 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - Vamos. - Luka! 678 00:45:31,228 --> 00:45:32,312 Luka! 679 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Adeus, pai! 680 00:47:46,905 --> 00:47:49,283 Legendas: Nuno Oliveira