1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
JANA KELUAR DARIPADA KUMPULAN
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,016
Biar betul.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,019
Berhenti sekolah trend baru sekarang?
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,771
- Esteban?
- Betul.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,357
- Mula-mula Esteban, sekarang Jana.
- Tak, itu Esteban.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,359
Di mana Luka?
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Itu bagus untuk pesta daerah.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,205
Teruk betul.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,833
Tengok dan belajar.
Kalau tak suka, keluar.
11
00:00:41,916 --> 00:00:45,211
Saya cakap saja,
sementara Xuxa musnahkan korus,
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,465
awak jadi Luis Miguel ciplak
dengan vokal yang lebih teruk.
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,217
Sayangnya awak bazirkan orang macam saya.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Saya berbakat dan nyanyi
dengan baik. Betul.
15
00:00:54,262 --> 00:00:58,308
Saya tahu awak berbakat.
Saya tak perlukan awak. Pergi ke penjuru!
16
00:01:01,728 --> 00:01:02,562
Luka!
17
00:01:04,731 --> 00:01:07,275
Hei, jangan. Orang bebal tak boleh masuk.
18
00:01:07,358 --> 00:01:08,610
Kenapa?
19
00:01:10,195 --> 00:01:14,074
Ikut saya beritahu Celina
tentang video itu.
20
00:01:14,157 --> 00:01:17,744
- Kenapa dengan video?
- Dia ugut saya. Mereka sabotaj kita.
21
00:01:17,827 --> 00:01:18,912
Saya tak buat apa-apa.
22
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
Jangan berpura-pura.
23
00:01:20,872 --> 00:01:22,665
Saya dah kotakan perjanjian.
24
00:01:23,541 --> 00:01:26,336
- Kenapa tak beritahu segalanya?
- Apa awak nak?
25
00:01:26,419 --> 00:01:30,298
Kalau awak tahu kita adik-beradik,
awak patut beritahu dari awal.
26
00:01:32,717 --> 00:01:35,178
- Apa?
- Marcelo ayah saya.
27
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
Adik-beradik?
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,599
Awak tak tahu?
29
00:01:40,975 --> 00:01:42,102
Jangan mengarut.
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Jadi anak Marcelo
tak bermakna awak Colucci.
31
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
Awak palsu.
32
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Awak budak miskin.
33
00:02:09,838 --> 00:02:11,089
Sebab itu mak awak lari.
34
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
Mari, pukullah.
35
00:02:30,942 --> 00:02:32,193
Luka, awak okey?
36
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
Ini video sebenar.
37
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
Buang saya kalau nak,
tapi mereka tak bersalah.
38
00:02:57,719 --> 00:03:00,597
Adilkah awak dibuang
sebab sesuatu yang dipaksa?
39
00:03:00,680 --> 00:03:04,142
- Esteban, berterus teranglah.
- Berilah mereka peluang.
40
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Hei.
41
00:03:22,827 --> 00:03:23,786
Bertenang.
42
00:03:30,001 --> 00:03:33,463
- Lamanya mereka.
- Ya.
43
00:03:40,386 --> 00:03:42,222
Nanti saya datang balik.
44
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Betul tak apa saya kata?
45
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
Semua orang pergi.
46
00:04:15,838 --> 00:04:18,967
Mak? Ayah? Apa kamu buat di sini?
47
00:04:19,050 --> 00:04:21,177
- Kita akan pulang.
- Tidak. Kenapa?
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,930
Awak kena balik sekarang juga, María José.
49
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
Lihat pakaian awak.
50
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
- Kenapa?
- Awak tahu sebabnya. Awak tipu kami.
51
00:04:31,187 --> 00:04:34,691
- Kami tahu segalanya.
- Apa maksud mak?
52
00:04:34,774 --> 00:04:38,611
Jangan nafikannya. Teresa dari gereja
hantar ini kepada kami.
53
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Ada orang cam awak dan beritahu dia.
54
00:04:42,949 --> 00:04:46,035
Awak mabuk dan nyanyi lagu keduniaan.
55
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Ini bukan anak yang kami besarkan.
Balik sekarang.
56
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
- Mari.
- Saya bukan anak yang kamu besarkan.
57
00:04:52,333 --> 00:04:56,963
Saya lebih gembira, okey?
Saya tipu ini sekolah muzik agama,
58
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
tapi itu saja caranya.
59
00:04:59,132 --> 00:05:04,262
Lagipun, bukankah Bible kata
kita patut gunakan bakat yang Tuhan beri?
60
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
- Tolonglah.
- Itu yang saya cuba buat.
61
00:05:06,556 --> 00:05:11,144
- Itulah tujuan koir gereja.
- Saya bukan sekadar penyanyi koir, ayah.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,438
Lebih daripada itu.
63
00:05:14,480 --> 00:05:18,234
Saya menyanyi di pusingan akhir esok.
Di atas pentas besar.
64
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Datanglah dan tonton.
65
00:05:21,863 --> 00:05:22,697
Tolonglah.
66
00:05:23,573 --> 00:05:24,907
Kalau kamu tak suka,
67
00:05:24,991 --> 00:05:28,202
saya rela dibawa pulang.
Berilah saya peluang.
68
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Awak okey?
69
00:05:42,008 --> 00:05:43,718
Kita perlu masuk pusingan akhir.
70
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
Kita perlu, okey?
71
00:05:47,347 --> 00:05:49,098
Itu saja pilihan yang ada.
72
00:05:51,351 --> 00:05:52,310
Apa mereka kata?
73
00:05:56,022 --> 00:05:56,981
Bagaimana?
74
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
Kita masih tersingkir.
75
00:06:00,443 --> 00:06:03,863
Saya dah cuba pujuk Celina,
tapi lembaga berkeras.
76
00:06:03,946 --> 00:06:05,406
Dia tak boleh bantu.
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
Kita lewat hantar video.
78
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Saya yang salah. Maaf.
79
00:06:10,453 --> 00:06:12,872
Tidak, bukan salah awak.
80
00:06:12,955 --> 00:06:16,376
Ini semua salah Luka.
Dia memanipulasi kita semua.
81
00:06:17,585 --> 00:06:19,545
Ya, tapi saya boleh menolak.
82
00:06:22,882 --> 00:06:24,759
MJ, saya minta maaf.
83
00:06:27,220 --> 00:06:31,182
Tak apa, kita boleh cuba lagi tahun depan.
84
00:06:31,265 --> 00:06:34,310
Saya tak ada tahun depan!
85
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
Ibu bapa saya nak saya berhenti.
86
00:06:38,898 --> 00:06:42,235
Saya suruh mereka tunggu
sehingga pusingan akhir.
87
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
Saya ingat dapat yakinkan mereka
dengan nyanyian saya, tapi…
88
00:06:46,656 --> 00:06:48,032
semuanya dah berakhir.
89
00:07:08,469 --> 00:07:12,473
- Terima kasih, Jana. Rehat 30 minit.
- Okey.
90
00:07:13,766 --> 00:07:14,642
Terima kasih.
91
00:07:22,567 --> 00:07:25,987
Awak nampak cantik, sayang.
92
00:07:27,905 --> 00:07:30,700
Awak perlu berfikir secara perspektif.
93
00:07:30,783 --> 00:07:36,038
Pada akhirnya, sekolah itu buat
awak terperangkap. Tak sesuai dengan awak.
94
00:07:36,122 --> 00:07:39,584
Saya tak nak bincangkannya. Terima kasih.
95
00:07:44,255 --> 00:07:45,756
Jaga badan awak.
96
00:07:48,426 --> 00:07:49,343
Nah.
97
00:07:52,346 --> 00:07:53,181
Jana.
98
00:07:53,681 --> 00:07:55,600
Boleh datang ke sini sekejap?
99
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Dah selesai, Luka? Pic awak lari.
100
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
- Akhirnya kena tinggi.
- Saya suka.
101
00:08:39,644 --> 00:08:41,020
- Terima kasih.
- Saya benci.
102
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
Awak main pun tak bagus, jangan mula.
103
00:08:43,397 --> 00:08:45,942
Hei, kata-kata awak itu tak membantu pun.
104
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
Ingat, awak di sini sebab saya.
105
00:08:48,152 --> 00:08:52,865
Kalau nak main dengan kawan awak,
silakan. Pasti mereka suka opera awak.
106
00:08:52,949 --> 00:08:55,910
Kalau kita tak menang,
tempahlah tiket balik.
107
00:08:59,413 --> 00:09:02,208
TANPA NAMA TERSINGKIR
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Bagus. Tanpa Nama dah tersingkir.
109
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Kenapa?
110
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
Tak adil buat mereka.
111
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
Kenapa awak sokong mereka?
112
00:09:42,123 --> 00:09:45,793
Awak takut dengan mereka
sampai tak boleh menang secara adil?
113
00:09:45,876 --> 00:09:47,461
Awak tak tahu apa-apa.
114
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
Apa awak buat, Luka?
115
00:09:52,675 --> 00:09:54,218
Sabotaj video?
116
00:09:55,303 --> 00:09:56,637
Tak payah berlakon baik.
117
00:09:58,681 --> 00:10:00,391
Dah lama saya berlatih.
118
00:10:16,699 --> 00:10:18,326
Boleh tinggalkan saya sekejap?
119
00:10:38,054 --> 00:10:43,601
DIXON: JANA!
120
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
{\an8}JANA! JAWABLAH. TOLONG KAMI.
121
00:10:49,690 --> 00:10:52,318
{\an8}JANA? AWAK DI MANA?
KITA TAK BOLEH PUTUS ASA.
122
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
Janita, awak ada lima minit lagi.
123
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
Jana, kenapa?
124
00:11:00,117 --> 00:11:01,369
Kawan-kawan awak?
125
00:11:02,370 --> 00:11:04,455
Kenapa awak sedih sangat, Janita?
126
00:11:04,538 --> 00:11:07,667
Ini selangkah ke arah yang betul.
127
00:11:07,750 --> 00:11:10,795
Jana Cohen kembali ke pentas.
128
00:11:11,295 --> 00:11:12,963
Ini yang terbaik untuk awak.
129
00:11:13,464 --> 00:11:18,219
Semua yang berlaku ada sebabnya.
Lagipun, sekolah itu tak…
130
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
Saya dah tahu apa yang terjadi.
131
00:11:36,153 --> 00:11:39,156
Saya tak nak ini berlaku.
Saya nak lihat awak di pusingan akhir.
132
00:11:39,657 --> 00:11:43,119
Awak akan lihat saya di kalangan penonton.
133
00:11:44,203 --> 00:11:45,496
Awak nak saya buat apa?
134
00:11:46,706 --> 00:11:52,169
Entahlah. Tinggalkan Sebas
adalah permulaan yang baik.
135
00:11:56,257 --> 00:11:58,926
Awak rasa serba salah, bukan?
136
00:11:59,427 --> 00:12:01,679
Keutamaan awak jelas, Emilia.
137
00:12:03,055 --> 00:12:07,017
Tahniah, mungkin. Awak menang
sebagai penyanyi latar si bebal itu.
138
00:12:07,643 --> 00:12:11,230
Menang ialah langkah pertama
perjanjian rakaman.
139
00:12:11,897 --> 00:12:16,527
- Maknanya tinggal di Mexico dengan awak.
- Kalau awak nak tinggal dengan saya,
140
00:12:17,027 --> 00:12:19,071
kenapa hubungan kita macam tak penting?
141
00:12:19,780 --> 00:12:22,032
Andi. Jangan buat saya begini.
142
00:12:22,116 --> 00:12:25,327
Awak fikir saya akan tunggu
sementara semua orang fikir kamu bercinta?
143
00:12:25,411 --> 00:12:28,164
- Tidak.
- Berilah saya peluang.
144
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Saya dah beri awak banyak peluang.
145
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Sekarang dah jelas
apa yang penting bagi awak.
146
00:12:35,421 --> 00:12:36,380
Harap awak menang.
147
00:12:38,132 --> 00:12:42,094
Oh ya, Emilia, jangan hubungi saya lagi.
148
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Tidak, Andi! Andi!
149
00:12:52,313 --> 00:12:53,981
Awak tak perlu buat apa-apa.
150
00:12:54,482 --> 00:12:55,483
Tak apa.
151
00:12:56,066 --> 00:12:59,195
Awak tak perlu selamatkan saya.
152
00:12:59,278 --> 00:13:01,113
Saya tak buat ini untuk awak.
153
00:13:03,657 --> 00:13:09,121
Dunia berhak rasa apa yang saya rasa
apabila dengar awak menyanyi. Itu saja.
154
00:13:10,164 --> 00:13:13,626
Saya tahu awak dilahirkan
untuk berada di atas pentas.
155
00:13:13,709 --> 00:13:14,877
Menyanyi.
156
00:13:15,377 --> 00:13:19,340
Tunjuk kepada semua betapa berbakat,
cantik dan hebatnya awak.
157
00:13:22,551 --> 00:13:23,511
Saya serius.
158
00:13:26,931 --> 00:13:28,390
Awak sangat istimewa.
159
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
Kita akan ke pusingan akhir.
Tengoklah nanti.
160
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
Kita perlu cakap dengan Jana,
dia pasti ada idea untuk…
161
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
Awak juga, Dixon?
162
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
Jana dah pergi. Dia tak peduli.
163
00:14:15,813 --> 00:14:18,774
Semua orang dengar cakap dia
macam dia adiwira.
164
00:14:18,858 --> 00:14:21,068
Macam mana nak percaya
orang yang tinggalkan kita?
165
00:14:21,986 --> 00:14:23,195
Saya penat.
166
00:14:23,696 --> 00:14:26,532
MJ, maafkan saya. Saya cuma…
167
00:14:47,553 --> 00:14:48,554
Boleh saya duduk?
168
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
Saya nak minta maaf.
169
00:14:58,522 --> 00:15:00,941
Awak tak patut hadapi isu pusingan akhir.
170
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
Macamlah awak peduli.
171
00:15:03,319 --> 00:15:06,071
Saya peduli. Saya suka awak.
172
00:15:06,614 --> 00:15:07,907
Awak sangat berbakat.
173
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
Jangan main-main, okey?
174
00:15:10,784 --> 00:15:11,952
Saya serius.
175
00:15:12,494 --> 00:15:15,080
Saya tak main-main.
Saya nampak awak di parti.
176
00:15:15,915 --> 00:15:18,667
Yang awak tinggalkan saya
dalam keadaan tak sedar di jakuzi?
177
00:15:20,044 --> 00:15:20,878
Bagusnya.
178
00:15:22,421 --> 00:15:25,674
Saya terlalu mabuk
untuk sedar keadaan awak. Maaf.
179
00:15:25,758 --> 00:15:28,093
Kalau saya tak pergi,
pasti saya menggelabah.
180
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
Pasti awak fikir saya jahat.
181
00:15:35,100 --> 00:15:37,144
Pasti Jana selalu kata begitu.
182
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
Masalah saya ialah dia, bukan awak.
183
00:15:42,483 --> 00:15:44,151
Saya serius. Saya suka awak.
184
00:15:45,945 --> 00:15:47,863
Saya rasa Jana cemburukan awak.
185
00:15:48,489 --> 00:15:49,573
Cemburukan saya?
186
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Sangat cemburu.
187
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
Awak bukan sekadar penyanyi latar.
188
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
Awak tak perlu buat begitu.
189
00:16:28,946 --> 00:16:29,780
Awak dah kembali.
190
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
Apa awak dapat dengan menyingkirkan kami?
191
00:16:35,077 --> 00:16:37,329
Awak boleh menang sendiri.
192
00:16:37,830 --> 00:16:41,000
Awak tahu bakat awak melebihi
semua orang di EWS.
193
00:16:42,793 --> 00:16:47,339
Awak nak saya jadi penjahat?
Patutkah saya beritahu semua sebabnya?
194
00:16:48,465 --> 00:16:51,218
Awak tak perlu jadi
apa orang nak awak jadi.
195
00:16:52,261 --> 00:16:56,265
Saya bukan seperti sangkaan saya,
apatah lagi sangkaan orang lain.
196
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Awak pun begitu.
197
00:17:00,185 --> 00:17:01,770
Apa maksud awak?
198
00:17:02,271 --> 00:17:06,191
Awak sendiri yang cakap.
Awak ambil watak penjahat.
199
00:17:06,942 --> 00:17:10,571
Awak tak jahat, sebaik mana pun awak cuba.
200
00:17:13,115 --> 00:17:16,660
Jadi Colucci tak bermakna
awak perlu berlagak macam mereka.
201
00:17:21,457 --> 00:17:22,791
Saya perlu bantuan awak.
202
00:17:28,380 --> 00:17:30,591
MJ, apa kata awak buat esok?
203
00:17:31,091 --> 00:17:32,092
Apa bezanya?
204
00:17:35,262 --> 00:17:39,933
Biar betul. Jana!
Saya gembira awak kembali.
205
00:17:41,268 --> 00:17:42,311
Kita kena buat sesuatu.
206
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Kita akan tamatkan The Lodge.
207
00:17:46,440 --> 00:17:49,818
Rancangan lain lagi?
Biar betul, Jana. Sudahlah.
208
00:17:50,319 --> 00:17:51,862
Kenapa? Awak nak ke mana?
209
00:17:52,362 --> 00:17:56,408
Dia beritahu ibu bapanya
dia akan menyanyi di pusingan akhir
210
00:17:56,492 --> 00:18:00,162
untuk terus bersekolah di sini.
Memandangkan dia tak menyanyi…
211
00:18:04,458 --> 00:18:08,629
Saya janji kita akan ke pusingan akhir.
Beri saya peluang perbaikinya.
212
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
Awak takkan menyesal.
213
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Baiklah.
214
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
Muka awak macam nampak hantu.
215
00:18:24,228 --> 00:18:25,938
Tak sangka awak kembali.
216
00:18:28,065 --> 00:18:29,149
Awak dah kembali.
217
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
- Awak juga.
- Ya.
218
00:18:30,859 --> 00:18:33,612
Janggalnya.
219
00:18:35,197 --> 00:18:36,990
Apa si bodoh ini buat di sini?
220
00:18:37,491 --> 00:18:42,287
- Luka akan bantu kita ke pusingan akhir.
- Bantu kita? Biar betul, Jana.
221
00:18:42,371 --> 00:18:45,666
Satu-satunya perkara dia buat
adalah tikam belakang kita.
222
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
Saya saja pilihan awak
untuk ke pusingan akhir.
223
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
- Saya pun tak percaya.
- Saya buat silap.
224
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Orang buat silap.
225
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Saya minta maaf.
226
00:18:58,303 --> 00:18:59,638
Tolong maafkan saya.
227
00:19:01,348 --> 00:19:03,892
Lagipun, saya nak buktikan
ayah saya salah.
228
00:19:05,394 --> 00:19:06,270
Ayah mereka.
229
00:19:06,353 --> 00:19:07,813
Apa maksud awak?
230
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
Marcelo ayah saya.
231
00:19:12,151 --> 00:19:15,028
Banyak yang berlaku sejak awak pergi.
232
00:19:21,076 --> 00:19:23,078
- Hai.
- Apa awak nak?
233
00:19:23,162 --> 00:19:25,122
Sekurang-kurangnya cakaplah hai.
234
00:19:26,456 --> 00:19:29,168
Tanpa Nama tahu
segalanya tentang The Lodge.
235
00:19:29,877 --> 00:19:32,254
Mereka nak dedahkannya di pusingan akhir.
236
00:19:32,754 --> 00:19:34,339
- Apa?
- Ya.
237
00:19:34,423 --> 00:19:38,552
Apabila XY naik ke pentas,
mereka akan mainkan video "Sálvame".
238
00:19:38,635 --> 00:19:42,514
Kemudian, video awak dan MJ di parti Jana.
239
00:19:43,682 --> 00:19:45,058
Nak tahu yang terakhir?
240
00:19:46,643 --> 00:19:50,439
- Mereka ada bukti awak tiduri Anita.
- Itu mustahil, Luka.
241
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
Tak mustahil.
242
00:19:54,318 --> 00:19:56,486
Mereka fikir saya di pihak mereka.
243
00:19:57,446 --> 00:20:00,490
- Kenapa mereka fikir begitu?
- Apa maksud awak?
244
00:20:01,116 --> 00:20:05,078
Saya pelakon terbaik di sekolah ini.
Kumpulkan The Lodge.
245
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
- Apa kumpulan itu tahu?
- Banyak perkara.
246
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
Mereka tahu The Lodge
ialah fraterniti Amerika ciplak.
247
00:20:20,636 --> 00:20:24,890
Mereka tak tahu kenapa penting sangat
untuk Sebas menang pertandingan.
248
00:20:24,973 --> 00:20:29,603
Kalau awak nak berjaya di EWS,
satu-satunya cara adalah sertai kami.
249
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
Kalau ada nama keluarga yang tepat,
awak diterima.
250
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
The Lodge pula akan bantu awak menang.
251
00:20:35,692 --> 00:20:40,155
Sebab itu Tanpa Nama jadi masalah
dan kamu menyusahkan saya.
252
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Apa yang susah, Luka? Kita berdua menang.
253
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Saya faham itu.
Saya tak faham awak, Anita.
254
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Apa?
255
00:20:47,412 --> 00:20:51,375
Awak kata perlu ada nama keluarga
yang tepat untuk masuk,
256
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
anak orang kaya, tapi awak setiausaha.
257
00:20:55,504 --> 00:20:59,216
Saya penyelaras The Lodge kali ini.
Setiap sekolah ada…
258
00:20:59,299 --> 00:21:01,051
Jadi, awak masih setiausaha.
259
00:21:02,886 --> 00:21:04,805
Percaya tak mereka dah tahu?
260
00:21:05,639 --> 00:21:09,268
- Lihat siapa yang ada di sini.
- Kamu dah tertangkap!
261
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
{\an8}Cepat!
262
00:21:11,853 --> 00:21:13,021
Mereka merakam.
263
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
{\an8}Hati-hati, Limantour!
264
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
Tengoklah mereka.
265
00:21:16,942 --> 00:21:18,735
Hei, Sebas.
266
00:21:18,819 --> 00:21:20,612
Kami dapat tangkap awak.
267
00:21:20,696 --> 00:21:23,949
Sebas dan The Lodge berkomplot
menjatuhkan kami dari awal.
268
00:21:25,033 --> 00:21:27,828
Mereka paksa Luka sabotaj video kami.
269
00:21:28,996 --> 00:21:31,999
- Saya tak jumpa En. Langarica.
- Sudah tentu.
270
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
Dia cuak dan melarikan diri.
271
00:21:34,126 --> 00:21:36,628
- Jaga mulut awak.
- Terima kasih, Lourdes.
272
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
Ini serius. Saya perlu fikirkannya.
273
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Tak sangka Anita terlibat.
Saya memang bodoh.
274
00:21:43,176 --> 00:21:45,262
Bukan salah awak, Pengetua Ferrer.
275
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
Orang jahat ambil kesempatan
atas orang yang tulus.
276
00:21:49,808 --> 00:21:52,144
Saya akan berbincang dengan lembaga.
277
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
Saya janji perkara ini takkan dilepaskan.
Ada hukumannya.
278
00:21:59,359 --> 00:22:01,737
Saya tak sangka awak Colucci.
279
00:22:01,820 --> 00:22:02,904
Saya pun.
280
00:22:03,447 --> 00:22:04,489
Terkejut betul.
281
00:22:06,074 --> 00:22:10,787
Saya ingat perkara paling gila
adalah dapat tahu Dixon kaya.
282
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
Apa?
283
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Sebenarnya…
284
00:22:14,666 --> 00:22:16,126
Taklah.
285
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
Keluarga saya hidup
286
00:22:19,296 --> 00:22:20,380
selesa.
287
00:22:22,174 --> 00:22:24,593
Hanya orang kaya kata begitu. Tolonglah.
288
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Ya.
289
00:22:28,472 --> 00:22:33,518
Cerialah sikit. Dah tamat.
Kita dah kalahkan The Lodge.
290
00:22:33,602 --> 00:22:35,979
Kita boleh bertanding di pusingan akhir.
291
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
Kalau itu berlaku.
292
00:22:37,731 --> 00:22:40,650
- Itu akan berlaku.
- Apa maksud awak?
293
00:22:40,734 --> 00:22:43,904
Pusingan akhir akan berlangsung
dan kita akan beraksi.
294
00:22:44,821 --> 00:22:46,365
Ya, bertenang.
295
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
Mungkin kita akan menang.
296
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
- Boleh bercakap?
- Ya.
297
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Kita akan buat mereka kagum.
Awak akan bersinar.
298
00:22:54,831 --> 00:22:57,667
Macam selalu. Okey?
299
00:23:00,921 --> 00:23:02,881
Ke mana mereka pergi?
300
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
Mereka boleh diramal.
301
00:23:06,134 --> 00:23:08,970
- Mereka kembali bersama.
- Sudah tentu.
302
00:23:09,471 --> 00:23:14,601
Mereka akan balik dalam keadaan berpeluh,
rambut kusut dan tersenyum seperti ini.
303
00:23:15,227 --> 00:23:19,106
Apabila awak kata ini masa yang sukar,
saya tak bayangkan ini.
304
00:23:19,731 --> 00:23:22,442
Ya, saya sangka jumpa mak saya
305
00:23:22,526 --> 00:23:24,820
akan memberi makna
kepada hidup saya, tapi tidak.
306
00:23:26,238 --> 00:23:28,949
Apa yang bermakna
dalam hidup saya ialah awak.
307
00:23:36,123 --> 00:23:37,207
Kenapa?
308
00:23:40,335 --> 00:23:41,378
Semuanya okey?
309
00:23:45,674 --> 00:23:46,591
Saya tak boleh.
310
00:23:53,473 --> 00:23:56,643
Selepas awak jumpa mak awak,
saya sangka awak sedar
311
00:23:57,144 --> 00:23:59,980
awak tak perlu sesiapa
untuk beri makna kepada hidup awak.
312
00:24:02,649 --> 00:24:04,443
Awak nak saya jadi itu untuk awak.
313
00:24:06,736 --> 00:24:08,822
Itu tak adil untuk kita berdua.
314
00:24:10,907 --> 00:24:14,411
Awak tak perlu buat apa-apa
untuk saya atau mak awak
315
00:24:15,245 --> 00:24:16,163
atau sesiapa.
316
00:24:16,955 --> 00:24:18,457
Buat untuk awak.
317
00:24:21,668 --> 00:24:23,962
Hidup saya pun terumbang-ambing.
318
00:24:33,847 --> 00:24:34,723
Esteban…
319
00:24:36,433 --> 00:24:38,643
saya rasa kita tak patut bersama.
320
00:24:42,314 --> 00:24:45,984
- Jana, saya buat silap. Maafkan saya.
- Mari ambil masa.
321
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
Mari kita berkawan.
Kita masih ada kumpulan.
322
00:24:57,913 --> 00:25:00,040
- Hei, Sebas.
- Kami dah tangkap awak.
323
00:25:00,540 --> 00:25:02,584
Anita sudah pasti dipecat.
324
00:25:03,084 --> 00:25:07,881
Bagi pelajar pula, peraturan jelas.
Semua yang terlibat perlu dibuang sekolah.
325
00:25:09,674 --> 00:25:12,844
- Kecuali Sebastián Langarica.
- Dia ketua The Lodge.
326
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Dia juga anak bakal Presiden Mexico.
327
00:25:17,432 --> 00:25:19,518
Awak nak tanggungjawab itu?
328
00:25:20,185 --> 00:25:23,688
Tidak. Jika terdedah,
hal ini akan menjadi skandal.
329
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Kita perlu buat
apa yang terbaik untuk EWS.
330
00:25:26,483 --> 00:25:30,403
Apa yang terbaik adalah tunjukkan contoh
dan tegakkan keadilan.
331
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Keadilan?
332
00:25:32,822 --> 00:25:37,202
Jika hidup ini adil,
awak dah menikmati kerjaya yang hebat,
333
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
bukannya jadi pengasuh taraf tinggi.
334
00:25:40,664 --> 00:25:41,831
Itu tak berlaku.
335
00:25:42,332 --> 00:25:44,668
Awak bukan ahli RBD
bukan sebab tak berbakat,
336
00:25:45,961 --> 00:25:47,671
tapi sebab itulah kehidupan.
337
00:25:48,713 --> 00:25:51,633
Kita akan suruh pelajar bertanggungjawab.
338
00:25:51,716 --> 00:25:56,846
Ada sekurang-kurangnya 12 orang pelajar
di sini yang mudah dikenal pasti.
339
00:25:56,930 --> 00:25:59,349
Kita boleh buang mereka tanpa masalah.
340
00:26:01,017 --> 00:26:02,310
Kalau awak tak suka,
341
00:26:02,894 --> 00:26:03,979
berhentilah.
342
00:26:04,479 --> 00:26:06,856
Tinggalkan pelajar saya dengan lembaga?
343
00:26:07,357 --> 00:26:10,277
Maaf, En. Colucci. Tak semudah itu.
344
00:26:19,202 --> 00:26:22,664
Awak ingat keputusan ini ikut hati?
345
00:26:23,164 --> 00:26:24,583
Jauh sekali.
346
00:26:25,083 --> 00:26:26,167
Sebenarnya,
347
00:26:26,668 --> 00:26:30,839
saya nak buat perjanjian.
Sesuatu yang memanfaatkan semua orang.
348
00:26:32,173 --> 00:26:36,261
Tambahan pula, saya sanggup
buang pelajar yang penting.
349
00:26:37,470 --> 00:26:38,471
Bagaimana?
350
00:26:44,311 --> 00:26:46,646
Tunggu saya di sini.
351
00:26:48,189 --> 00:26:49,024
Duduk diam.
352
00:26:53,945 --> 00:26:58,116
Saya sangka The Lodge
beri perlindungan kepada ahli-ahlinya.
353
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Saya tak nampak perlindungan untuk awak.
354
00:27:02,454 --> 00:27:04,247
Jangan risau tentang saya.
355
00:27:05,123 --> 00:27:07,167
Jangan perasan.
356
00:27:08,084 --> 00:27:11,963
Namun, saya suka sikap optimis awak
tentang masa depan.
357
00:27:12,047 --> 00:27:15,842
Masa depan sebagai pelayan karaoke,
cuci pinggan mangkuk.
358
00:27:16,509 --> 00:27:20,680
Sekurang-kurangnya saya tahu
saya boleh hadapinya.
359
00:27:23,475 --> 00:27:24,809
Entah apa nasib awak.
360
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
Pergi dulu.
361
00:27:30,815 --> 00:27:33,318
En. Colucci, masuk.
362
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Kamu semua.
363
00:27:51,753 --> 00:27:55,799
Lembaga telah bincangkan semula kes
dan putuskan
364
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Tanpa Nama boleh bertanding
di pusingan akhir.
365
00:28:00,553 --> 00:28:02,514
Bagusnya! Terima kasih banyak.
366
00:28:03,515 --> 00:28:06,226
Apa terjadi kepada The Lodge?
367
00:28:06,309 --> 00:28:09,354
- Mereka akan dibuang sekolah.
- Sebas akan dibuang?
368
00:28:09,437 --> 00:28:12,357
- Dia tak dibuang.
- Apa?
369
00:28:12,899 --> 00:28:15,443
Sebastian akan kekal di EWS.
370
00:28:15,527 --> 00:28:16,778
Tak masuk akal.
371
00:28:17,278 --> 00:28:19,531
Sebastián ketua The Lodge.
372
00:28:19,614 --> 00:28:23,660
Jana, saya pun tak setuju,
tapi banyak perkara di luar kawalan saya.
373
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Saya tak faham. Siapa dibuang
jika Sebastián tak dibuang?
374
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
Saya dibuang.
375
00:28:35,880 --> 00:28:36,881
Mengarut betul.
376
00:28:37,382 --> 00:28:39,801
Tak sangka mereka cuba diamkan kita.
377
00:28:39,884 --> 00:28:42,721
Mereka nak kita pura-pura
tiada apa berlaku.
378
00:28:42,804 --> 00:28:44,931
- Mereka tak boleh buat begini.
- Dah berlalu.
379
00:28:45,014 --> 00:28:49,436
Jika kita bertanding di pusingan akhir,
kita boleh kalahkan Sebas.
380
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Baru padan muka dia, betul tak?
381
00:28:51,771 --> 00:28:53,690
Jadi, kita berdiam diri saja?
382
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Kita bersubahat.
383
00:28:55,775 --> 00:28:59,404
Saya tahu kita tak nak begini,
tapi itu saja peluang kita.
384
00:28:59,487 --> 00:29:02,323
- Dengan berkompromi?
- Jangan dramatik sangat.
385
00:29:02,407 --> 00:29:04,534
- Bukan begitu.
- Saya tak dramatik.
386
00:29:04,617 --> 00:29:09,330
Mereka buang Luka, bukan Sebas. Itu adil?
Awak tak boleh fikir diri awak saja.
387
00:29:09,414 --> 00:29:12,459
Saya perlu buat persembahan
atau dibawa pulang.
388
00:29:12,542 --> 00:29:16,713
Saya tahu dan saya faham.
Kita akan cari jalan mengelakkannya.
389
00:29:17,589 --> 00:29:21,301
Yakah? Apa caranya, Si Bijak Pandai?
390
00:29:21,384 --> 00:29:24,095
Berhenti bergaduh.
Mari fikirkan penyelesaian.
391
00:29:26,014 --> 00:29:29,058
- Kita kena bekerjasama seperti kumpulan.
- Kita bukan kumpulan.
392
00:29:29,142 --> 00:29:30,643
Ini Jana dan penyanyi latarnya.
393
00:29:35,982 --> 00:29:36,900
Luka,
394
00:29:38,234 --> 00:29:40,695
saya tahu kita tak rapat,
395
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
tapi tak adil awak dibuang.
396
00:29:44,616 --> 00:29:46,451
Terima kasih, tapi tak apa.
397
00:29:46,993 --> 00:29:51,915
Saya dah penat dengan semua ini.
Ini kerja Marcelo. Dah berakhir.
398
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
- Kita boleh…
- Jana.
399
00:29:55,627 --> 00:29:58,546
Dah berakhir.
Saya dah ada tiket ke Buenos Aires.
400
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Saya akan pergi tak lama lagi.
401
00:30:02,300 --> 00:30:05,386
Saya nak ajak awak,
tapi saya tahu awak tak mampu.
402
00:30:05,470 --> 00:30:07,722
- Tak guna.
- Tak tahu kami dapat main atau tak.
403
00:30:08,223 --> 00:30:09,057
Apa maksud awak?
404
00:30:10,475 --> 00:30:13,144
- Kenapa?
- Apa awak akan buat?
405
00:30:14,479 --> 00:30:17,232
Kenapa saya nak peduli?
Mereka dah buang saya.
406
00:30:17,315 --> 00:30:19,943
Awak masih sebahagian daripada Tanpa Nama.
407
00:30:20,026 --> 00:30:22,445
Adik, tukarlah nama itu. Teruk betul.
408
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Adik?
409
00:30:26,199 --> 00:30:28,743
Habis nak panggil apa? Anak luar nikah?
410
00:30:32,163 --> 00:30:34,999
Tunggu apa lagi?
Tukar baju dan buat persembahan.
411
00:30:35,500 --> 00:30:39,879
PERSAINGAN KUMPULAN
PUSINGAN AKHIR
412
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Hai, mak.
413
00:30:51,975 --> 00:30:53,101
Awak ingat apa?
414
00:30:54,310 --> 00:30:56,479
Mak takkan tahu apa yang awak buat?
415
00:30:59,274 --> 00:31:02,443
- Itu tak berlaku. Mereka tiada bukti.
- Yalah.
416
00:31:04,112 --> 00:31:05,697
Saya janji akan menang.
417
00:31:06,406 --> 00:31:10,326
Kenapa nak sangat menang
pertandingan kanak-kanak? Beritahu mak.
418
00:31:11,828 --> 00:31:13,788
- Awak pakai mekap?
- Tak.
419
00:31:13,872 --> 00:31:15,707
- Tanggalkannya.
- Marina.
420
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Gembira jumpa awak.
Terima kasih kerana datang.
421
00:31:19,168 --> 00:31:21,379
Saya tahu awak sibuk. Selamat datang.
422
00:31:21,462 --> 00:31:22,755
- Sama-sama.
- Mari.
423
00:31:22,839 --> 00:31:24,340
Saya akan bersiap.
424
00:31:24,924 --> 00:31:27,677
Hati-hati. Ikut saya.
425
00:31:35,643 --> 00:31:36,853
Maaf, tumpang lalu.
426
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Selamat datang.
Terima kasih kerana datang.
427
00:31:51,159 --> 00:31:53,077
Harap kamu terhibur.
428
00:31:53,161 --> 00:31:56,414
- Kami pasti terhibur.
- Sila duduk di sini, puan.
429
00:31:56,497 --> 00:31:58,458
- Terima kasih.
- Ini dia.
430
00:31:58,541 --> 00:31:59,375
Terima kasih.
431
00:32:05,632 --> 00:32:07,884
Ada beberapa tempat di sana.
432
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
Selamat tengah hari.
433
00:32:15,058 --> 00:32:17,560
Kami berbesar hati mengalu-alukan kalian.
434
00:32:18,269 --> 00:32:21,731
Selamat datang ke pusingan akhir
Persaingan Kumpulan.
435
00:32:27,278 --> 00:32:31,199
Sudah beberapa minggu persaingan sengit
dan banyak halangan.
436
00:32:31,282 --> 00:32:33,117
Namun, akhirnya kita di sini.
437
00:32:33,201 --> 00:32:36,079
- Seluruh dunia datang.
- Menakjubkan.
438
00:32:36,579 --> 00:32:38,373
Saya tahu. Mari.
439
00:32:42,210 --> 00:32:44,379
Mungkin Jana
dan kumpulannya takut untuk datang.
440
00:32:45,254 --> 00:32:47,423
Takutkan awak? Mustahil.
441
00:32:48,091 --> 00:32:49,968
Bukan kami yang lari
442
00:32:50,051 --> 00:32:53,304
semasa kita berjumpa
di Parti Halloween awak.
443
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
- Apa?
- Apa?
444
00:32:56,391 --> 00:32:59,519
Dia tak beritahu awak
kami tangkap dia dan kumpulannya?
445
00:33:00,395 --> 00:33:02,939
Oh, awak tak tahu dia ahli The Lodge.
446
00:33:03,648 --> 00:33:04,607
Diam.
447
00:33:09,237 --> 00:33:11,781
Jangan dengar cakap mereka. Biarkan saja.
448
00:33:13,491 --> 00:33:14,909
Kita dah menang.
449
00:33:16,744 --> 00:33:19,288
Belum lagi.
450
00:33:22,000 --> 00:33:23,584
Awak okey?
451
00:33:24,085 --> 00:33:25,003
Saya okey.
452
00:33:33,219 --> 00:33:36,973
Ingat, kumpulan yang menang
akan merakam rekod single
453
00:33:37,056 --> 00:33:40,852
dengan bintang-bintang terhebat
di Amerika Latin.
454
00:33:44,022 --> 00:33:45,732
Berikan tepukan kepada Hive.
455
00:33:48,693 --> 00:33:50,945
Sedia? Mari.
456
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
Laura.
457
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
Terima kasih.
458
00:33:59,245 --> 00:34:00,246
Hai, semua.
459
00:34:02,582 --> 00:34:03,499
Apa tadi?
460
00:34:04,751 --> 00:34:06,919
- Emilia, apa tadi?
- Tak ada apa.
461
00:34:13,885 --> 00:34:16,888
Terperangkap di planetmu
462
00:34:20,391 --> 00:34:24,020
Buat seketika, itu bukan
463
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
Rancanganku
464
00:34:27,106 --> 00:34:30,902
Namun kapal angkasaku rosak
465
00:34:33,654 --> 00:34:36,282
Kini aku
466
00:34:37,075 --> 00:34:41,329
Terpukau dengan pagi tiga mentari
467
00:34:41,412 --> 00:34:44,499
Penglihatan berganda
468
00:34:44,582 --> 00:34:47,710
Gunung yang lut sinar
469
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Anemone cahaya
470
00:34:51,589 --> 00:34:53,800
Partikel cinta
471
00:34:54,842 --> 00:34:58,262
Dan kenanganmu
472
00:35:02,391 --> 00:35:06,270
Berikan tepukan gemuruh
kepada Andi Agosti dan Emilia Alo.
473
00:35:08,147 --> 00:35:09,857
Andi! Mari sini.
474
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
- Mari.
- Apa?
475
00:35:11,359 --> 00:35:12,777
Apa yang awak buat?
476
00:35:13,736 --> 00:35:14,570
Apa lagi?
477
00:35:21,911 --> 00:35:25,206
- Apa awak buat?
- Awak nak semua orang tahu, bukan?
478
00:35:29,544 --> 00:35:34,006
Cinta
479
00:35:36,175 --> 00:35:42,056
Cinta
480
00:35:42,932 --> 00:35:47,019
Cinta
481
00:35:49,480 --> 00:35:55,111
Cinta
482
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Aku cuma mahu berikanmu cinta
483
00:36:02,118 --> 00:36:05,121
Aku cuma mahu berikanmu cinta
484
00:36:05,204 --> 00:36:08,666
Itu saja yang aku mahu
485
00:36:08,749 --> 00:36:11,127
Aku cuma mahu berikanmu cinta
486
00:36:12,003 --> 00:36:13,838
Itu saja yang aku mahu
487
00:36:19,093 --> 00:36:20,678
Bagaimana dengan persembahan kita?
488
00:36:21,804 --> 00:36:22,805
Persembahan awak.
489
00:36:23,723 --> 00:36:24,682
Saya tarik diri.
490
00:36:28,269 --> 00:36:29,687
Tidak, tolonglah.
491
00:36:31,522 --> 00:36:32,690
Saya nekad.
492
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Aku cuma mahu berikanmu cinta
493
00:36:38,446 --> 00:36:41,866
Itu saja yang aku mahu
494
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Hive!
495
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
- Tahniah!
- Bagus sekali.
496
00:36:55,838 --> 00:36:57,548
Bagus.
497
00:36:57,632 --> 00:36:59,592
Semoga berjaya.
498
00:36:59,675 --> 00:37:00,885
Syabas!
499
00:37:01,385 --> 00:37:02,303
Tahniah.
500
00:37:02,386 --> 00:37:05,056
Mari teruskan dengan finalis seterusnya.
501
00:37:05,139 --> 00:37:09,477
Mari berikan tepukan gemuruh
kepada XY.
502
00:37:20,071 --> 00:37:21,489
Apa yang awak fikirkan?
503
00:37:24,283 --> 00:37:25,868
- XY?
- Apa awak buat?
504
00:37:25,952 --> 00:37:29,872
Saya tahu apa awak nak buat.
Saya tiada pilihan.
505
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Maafkan saya.
506
00:37:33,042 --> 00:37:34,293
Kalian?
507
00:37:42,760 --> 00:37:45,721
Itu permulaan, guna F major.
508
00:37:45,805 --> 00:37:48,724
- Okey.
- Saya main violin, awak main piano.
509
00:37:48,808 --> 00:37:50,518
Okey, baiklah.
510
00:38:03,114 --> 00:38:08,119
Kau sering berkata kau takkan pergi
Jika ini tak bagus untukmu
511
00:38:08,202 --> 00:38:13,833
Tak berjuang untuk kemahuanmu
Adalah kekalahan
512
00:38:13,916 --> 00:38:19,380
Jika aku sakitimu, itu kerana kecuaianku
Bukan kerana aku tak peduli
513
00:38:19,463 --> 00:38:21,549
Beritahuku apa kau lebih suka
514
00:38:21,632 --> 00:38:25,428
Memiliki atau merasa takut
515
00:38:25,928 --> 00:38:28,681
Kau hanya fikir bagaimana ini berakhir
516
00:38:28,764 --> 00:38:31,434
Aku hanya fikir diriku di kemudian hari
517
00:38:31,517 --> 00:38:34,020
Suatu hari kau kata tak boleh teruskan
518
00:38:34,103 --> 00:38:36,981
Kurasa seperti tak pernah memilikimu
519
00:38:37,064 --> 00:38:39,859
Kulakukan segalanya agar kau tak pergi
520
00:38:39,942 --> 00:38:42,403
Apa yang tinggal untukku?
521
00:38:42,486 --> 00:38:45,197
Masa yang hilang, mungkin aku menang
522
00:38:45,281 --> 00:38:48,451
Daripada merinduinya menjadi
523
00:38:48,534 --> 00:38:52,913
Minta maaf kerana membuang masamu
524
00:38:52,997 --> 00:38:55,166
Kerana mencuba lagi
525
00:38:55,791 --> 00:38:59,795
Kerana fikir
Perjuangan ini buat kau gembira
526
00:38:59,879 --> 00:39:03,758
Aku rapuh
Kadangkala aku tak faham diri sendiri
527
00:39:03,841 --> 00:39:07,136
Bagaimana nak memahami ini
528
00:39:07,219 --> 00:39:10,306
Jika aku tak pernah memahamimu?
529
00:39:10,931 --> 00:39:13,768
Kau sering berkata kau takkan pergi
530
00:39:13,851 --> 00:39:15,853
Jika ini tak bagus untukmu
531
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
Tidak berjuang untuk kemahuanmu
532
00:39:17,938 --> 00:39:22,151
Adalah kekalahan
533
00:39:22,234 --> 00:39:27,239
Jika aku sakitimu, itu kerana kecuaianku
Bukan kerana aku tak peduli
534
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Beritahuku apa yang kau lebih suka
535
00:39:29,408 --> 00:39:33,496
Memiliki atau merasa takut
536
00:39:42,296 --> 00:39:46,384
XY!
537
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Terima kasih XY
untuk persembahan yang hebat.
538
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
Kita dah hampir sampai ke penghujungnya.
539
00:39:59,605 --> 00:40:01,690
Siapa kegemaran anda setakat ini?
540
00:40:03,275 --> 00:40:05,361
Kita ada finalis ketiga.
541
00:40:05,444 --> 00:40:09,031
Sila berikan tepukan gemuruh
kepada Tanpa Nama.
542
00:40:11,867 --> 00:40:12,701
Semoga berjaya.
543
00:40:26,132 --> 00:40:28,592
Pasti kalian tertanya-tanya
544
00:40:28,676 --> 00:40:31,720
kenapa kami di pusingan akhir
walaupun tersingkir.
545
00:40:32,221 --> 00:40:36,809
Sebenarnya, lembaga sekolah tawarkan
kami sesuatu.
546
00:40:37,643 --> 00:40:41,397
Mereka suruh kami diam
supaya boleh buat persembahan hari ini.
547
00:40:41,480 --> 00:40:42,690
Kami takkan berdiam.
548
00:40:43,357 --> 00:40:45,734
Sekolah ini ada organisasi The Lodge.
549
00:40:45,818 --> 00:40:49,780
Kumpulan rahsia yang bekerja
untuk pelajar-pelajar yang berpengaruh.
550
00:40:50,281 --> 00:40:54,285
Mereka yang mulakan
upacara inisiasi yang hilang kawalan.
551
00:40:54,785 --> 00:40:57,705
Mereka pukul Esteban dan padam video kami.
552
00:40:57,788 --> 00:41:01,041
Malah, presiden The Lodge
ialah Sebastián Langarica.
553
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
Kamu semua kenal dia.
554
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
Lembaga sekolah tahu,
tapi mereka tak buat apa-apa.
555
00:41:06,714 --> 00:41:10,634
Kami takkan berdiam
walaupun kami akan hilang kelayakan.
556
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
Mereka dah buang saya,
557
00:41:13,262 --> 00:41:14,513
jadi saya tak peduli.
558
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
- Luka, turun sekarang.
- Tidak.
559
00:41:16,682 --> 00:41:20,519
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila nikmati persembahan ini.
560
00:41:27,735 --> 00:41:29,945
Apa awak buat dengan telefon awak?
561
00:41:40,372 --> 00:41:41,373
Apa itu?
562
00:41:44,627 --> 00:41:46,337
Puan, jangan…
563
00:41:46,962 --> 00:41:49,340
Celina, kumpulan ini tersingkir.
564
00:41:49,840 --> 00:41:50,674
Mak.
565
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Apa ini, Sebastián?
566
00:41:54,011 --> 00:41:54,845
Apa?
567
00:41:56,180 --> 00:41:57,264
Diam saja?
568
00:42:00,768 --> 00:42:03,062
Memalukan nama Langarica saja.
569
00:42:08,526 --> 00:42:09,860
Ayuh, Tanpa Nama.
570
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
Ayuh!
571
00:42:12,446 --> 00:42:13,906
Apa kamu buat?
572
00:42:13,989 --> 00:42:16,408
Turun dari sana, kamu dah tersingkir.
573
00:42:16,909 --> 00:42:18,285
Kami…
574
00:42:21,205 --> 00:42:22,456
Rebel!
575
00:42:26,126 --> 00:42:30,422
Semasa fikiranku mengenangkanmu
576
00:42:31,423 --> 00:42:34,802
Ayahku memarahiku lagi
577
00:42:36,804 --> 00:42:41,141
Dia kata aku membazirkan masa depan
Dan ketenangannya
578
00:42:42,226 --> 00:42:44,979
Disebabkan diriku
579
00:42:47,356 --> 00:42:52,528
Aku mendengarnya namun aku menjauh
580
00:42:52,611 --> 00:42:58,450
Kupejam mata dan memikirkanmu
581
00:43:01,787 --> 00:43:04,039
Aku memberontak
582
00:43:04,123 --> 00:43:07,001
Apabila aku tak mengikut yang lain
583
00:43:07,084 --> 00:43:09,378
Aku memberontak
584
00:43:09,461 --> 00:43:11,922
Apabila aku sangat mencintaimu
585
00:43:12,006 --> 00:43:13,716
Aku memberontak
586
00:43:14,466 --> 00:43:17,136
Berfikir lain daripada semalam
587
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
Aku memberontak
588
00:43:19,597 --> 00:43:22,683
Apabila aku mengambil risiko
589
00:43:33,569 --> 00:43:38,073
Aku tak peduli kata mereka tentangku
590
00:43:38,157 --> 00:43:42,369
Kupejam mata dan memikirkanmu
591
00:43:42,453 --> 00:43:44,622
Aku memberontak
592
00:43:44,705 --> 00:43:48,917
Apabila tak mengikut yang lain
Aku memberontak
593
00:43:49,752 --> 00:43:52,379
Apabila sangat mencintaimu
594
00:43:52,463 --> 00:43:54,340
Aku memberontak
595
00:43:54,840 --> 00:43:57,384
Apabila berfikir lain daripada semalam
596
00:43:57,468 --> 00:43:59,928
Aku memberontak
597
00:44:00,012 --> 00:44:03,307
Apabila aku mengambil risiko
598
00:44:12,316 --> 00:44:14,735
Aku memberontak
599
00:44:25,245 --> 00:44:30,376
Rebel!
600
00:45:04,326 --> 00:45:06,954
- Kenapa dengan awak, Luka?
- Bertenang.
601
00:45:07,037 --> 00:45:08,080
Bawa bertenang.
602
00:45:08,163 --> 00:45:10,666
Apa kata awak bertenang dan jelaskannya?
603
00:45:11,333 --> 00:45:13,627
Tidak. Ayah tak perlu jumpa saya lagi.
604
00:45:14,712 --> 00:45:17,715
Apabila ayah rasa nak jerit
dan malukan orang,
605
00:45:17,798 --> 00:45:19,508
ayah ada seorang lagi anak.
606
00:45:21,093 --> 00:45:22,511
Anak apa?
607
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
- Apa maksud awak?
- Selamat tinggal.
608
00:45:25,305 --> 00:45:27,683
Apa? Awak nak ke mana, Luka?
609
00:45:27,766 --> 00:45:29,893
- Ayuh.
- Hei, Luka!
610
00:45:31,311 --> 00:45:33,397
- Luka!
- Selamat tinggal, ayah!
611
00:47:47,531 --> 00:47:49,533
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S