1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 JANA KELUAR DARIPADA KUMPULAN 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,016 Biar betul. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 Berhenti sekolah trend baru sekarang? 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,771 - Esteban? - Betul. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 - Mula-mula Esteban, sekarang Jana. - Tak, itu Esteban. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,359 Di mana Luka? 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Itu bagus untuk pesta daerah. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,205 Teruk betul. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,833 Tengok dan belajar. Kalau tak suka, keluar. 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,211 Saya cakap saja, sementara Xuxa musnahkan korus, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,465 awak jadi Luis Miguel ciplak dengan vokal yang lebih teruk. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,217 Sayangnya awak bazirkan orang macam saya. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Saya berbakat dan nyanyi dengan baik. Betul. 15 00:00:54,262 --> 00:00:58,308 Saya tahu awak berbakat. Saya tak perlukan awak. Pergi ke penjuru! 16 00:01:01,728 --> 00:01:02,562 Luka! 17 00:01:04,731 --> 00:01:07,275 Hei, jangan. Orang bebal tak boleh masuk. 18 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 Kenapa? 19 00:01:10,195 --> 00:01:14,074 Ikut saya beritahu Celina tentang video itu. 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,744 - Kenapa dengan video? - Dia ugut saya. Mereka sabotaj kita. 21 00:01:17,827 --> 00:01:18,912 Saya tak buat apa-apa. 22 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Jangan berpura-pura. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,665 Saya dah kotakan perjanjian. 24 00:01:23,541 --> 00:01:26,336 - Kenapa tak beritahu segalanya? - Apa awak nak? 25 00:01:26,419 --> 00:01:30,298 Kalau awak tahu kita adik-beradik, awak patut beritahu dari awal. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 - Apa? - Marcelo ayah saya. 27 00:01:35,929 --> 00:01:36,763 Adik-beradik? 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 Awak tak tahu? 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,102 Jangan mengarut. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Jadi anak Marcelo tak bermakna awak Colucci. 31 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 Awak palsu. 32 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Awak budak miskin. 33 00:02:09,838 --> 00:02:11,089 Sebab itu mak awak lari. 34 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 Mari, pukullah. 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,193 Luka, awak okey? 36 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 Ini video sebenar. 37 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Buang saya kalau nak, tapi mereka tak bersalah. 38 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 Adilkah awak dibuang sebab sesuatu yang dipaksa? 39 00:03:00,680 --> 00:03:04,142 - Esteban, berterus teranglah. - Berilah mereka peluang. 40 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Hei. 41 00:03:22,827 --> 00:03:23,786 Bertenang. 42 00:03:30,001 --> 00:03:33,463 - Lamanya mereka. - Ya. 43 00:03:40,386 --> 00:03:42,222 Nanti saya datang balik. 44 00:03:44,557 --> 00:03:46,100 Betul tak apa saya kata? 45 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 Semua orang pergi. 46 00:04:15,838 --> 00:04:18,967 Mak? Ayah? Apa kamu buat di sini? 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 - Kita akan pulang. - Tidak. Kenapa? 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 Awak kena balik sekarang juga, María José. 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,974 Lihat pakaian awak. 50 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 - Kenapa? - Awak tahu sebabnya. Awak tipu kami. 51 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 - Kami tahu segalanya. - Apa maksud mak? 52 00:04:34,774 --> 00:04:38,611 Jangan nafikannya. Teresa dari gereja hantar ini kepada kami. 53 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Ada orang cam awak dan beritahu dia. 54 00:04:42,949 --> 00:04:46,035 Awak mabuk dan nyanyi lagu keduniaan. 55 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Ini bukan anak yang kami besarkan. Balik sekarang. 56 00:04:49,330 --> 00:04:51,791 - Mari. - Saya bukan anak yang kamu besarkan. 57 00:04:52,333 --> 00:04:56,963 Saya lebih gembira, okey? Saya tipu ini sekolah muzik agama, 58 00:04:57,046 --> 00:04:59,048 tapi itu saja caranya. 59 00:04:59,132 --> 00:05:04,262 Lagipun, bukankah Bible kata kita patut gunakan bakat yang Tuhan beri? 60 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 - Tolonglah. - Itu yang saya cuba buat. 61 00:05:06,556 --> 00:05:11,144 - Itulah tujuan koir gereja. - Saya bukan sekadar penyanyi koir, ayah. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 Lebih daripada itu. 63 00:05:14,480 --> 00:05:18,234 Saya menyanyi di pusingan akhir esok. Di atas pentas besar. 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Datanglah dan tonton. 65 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Tolonglah. 66 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Kalau kamu tak suka, 67 00:05:24,991 --> 00:05:28,202 saya rela dibawa pulang. Berilah saya peluang. 68 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 Awak okey? 69 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 Kita perlu masuk pusingan akhir. 70 00:05:44,552 --> 00:05:46,512 Kita perlu, okey? 71 00:05:47,347 --> 00:05:49,098 Itu saja pilihan yang ada. 72 00:05:51,351 --> 00:05:52,310 Apa mereka kata? 73 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 Bagaimana? 74 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Kita masih tersingkir. 75 00:06:00,443 --> 00:06:03,863 Saya dah cuba pujuk Celina, tapi lembaga berkeras. 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,406 Dia tak boleh bantu. 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 Kita lewat hantar video. 78 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Saya yang salah. Maaf. 79 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 Tidak, bukan salah awak. 80 00:06:12,955 --> 00:06:16,376 Ini semua salah Luka. Dia memanipulasi kita semua. 81 00:06:17,585 --> 00:06:19,545 Ya, tapi saya boleh menolak. 82 00:06:22,882 --> 00:06:24,759 MJ, saya minta maaf. 83 00:06:27,220 --> 00:06:31,182 Tak apa, kita boleh cuba lagi tahun depan. 84 00:06:31,265 --> 00:06:34,310 Saya tak ada tahun depan! 85 00:06:36,020 --> 00:06:38,398 Ibu bapa saya nak saya berhenti. 86 00:06:38,898 --> 00:06:42,235 Saya suruh mereka tunggu sehingga pusingan akhir. 87 00:06:42,318 --> 00:06:45,905 Saya ingat dapat yakinkan mereka dengan nyanyian saya, tapi… 88 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 semuanya dah berakhir. 89 00:07:08,469 --> 00:07:12,473 - Terima kasih, Jana. Rehat 30 minit. - Okey. 90 00:07:13,766 --> 00:07:14,642 Terima kasih. 91 00:07:22,567 --> 00:07:25,987 Awak nampak cantik, sayang. 92 00:07:27,905 --> 00:07:30,700 Awak perlu berfikir secara perspektif. 93 00:07:30,783 --> 00:07:36,038 Pada akhirnya, sekolah itu buat awak terperangkap. Tak sesuai dengan awak. 94 00:07:36,122 --> 00:07:39,584 Saya tak nak bincangkannya. Terima kasih. 95 00:07:44,255 --> 00:07:45,756 Jaga badan awak. 96 00:07:48,426 --> 00:07:49,343 Nah. 97 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 Jana. 98 00:07:53,681 --> 00:07:55,600 Boleh datang ke sini sekejap? 99 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Dah selesai, Luka? Pic awak lari. 100 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 - Akhirnya kena tinggi. - Saya suka. 101 00:08:39,644 --> 00:08:41,020 - Terima kasih. - Saya benci. 102 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Awak main pun tak bagus, jangan mula. 103 00:08:43,397 --> 00:08:45,942 Hei, kata-kata awak itu tak membantu pun. 104 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Ingat, awak di sini sebab saya. 105 00:08:48,152 --> 00:08:52,865 Kalau nak main dengan kawan awak, silakan. Pasti mereka suka opera awak. 106 00:08:52,949 --> 00:08:55,910 Kalau kita tak menang, tempahlah tiket balik. 107 00:08:59,413 --> 00:09:02,208 TANPA NAMA TERSINGKIR 108 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Bagus. Tanpa Nama dah tersingkir. 109 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Kenapa? 110 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Tak adil buat mereka. 111 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Kenapa awak sokong mereka? 112 00:09:42,123 --> 00:09:45,793 Awak takut dengan mereka sampai tak boleh menang secara adil? 113 00:09:45,876 --> 00:09:47,461 Awak tak tahu apa-apa. 114 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Apa awak buat, Luka? 115 00:09:52,675 --> 00:09:54,218 Sabotaj video? 116 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Tak payah berlakon baik. 117 00:09:58,681 --> 00:10:00,391 Dah lama saya berlatih. 118 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Boleh tinggalkan saya sekejap? 119 00:10:38,054 --> 00:10:43,601 DIXON: JANA! 120 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 {\an8}JANA! JAWABLAH. TOLONG KAMI. 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,318 {\an8}JANA? AWAK DI MANA? KITA TAK BOLEH PUTUS ASA. 122 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 Janita, awak ada lima minit lagi. 123 00:10:58,282 --> 00:10:59,408 Jana, kenapa? 124 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 Kawan-kawan awak? 125 00:11:02,370 --> 00:11:04,455 Kenapa awak sedih sangat, Janita? 126 00:11:04,538 --> 00:11:07,667 Ini selangkah ke arah yang betul. 127 00:11:07,750 --> 00:11:10,795 Jana Cohen kembali ke pentas. 128 00:11:11,295 --> 00:11:12,963 Ini yang terbaik untuk awak. 129 00:11:13,464 --> 00:11:18,219 Semua yang berlaku ada sebabnya. Lagipun, sekolah itu tak… 130 00:11:32,942 --> 00:11:34,402 Saya dah tahu apa yang terjadi. 131 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 Saya tak nak ini berlaku. Saya nak lihat awak di pusingan akhir. 132 00:11:39,657 --> 00:11:43,119 Awak akan lihat saya di kalangan penonton. 133 00:11:44,203 --> 00:11:45,496 Awak nak saya buat apa? 134 00:11:46,706 --> 00:11:52,169 Entahlah. Tinggalkan Sebas adalah permulaan yang baik. 135 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Awak rasa serba salah, bukan? 136 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 Keutamaan awak jelas, Emilia. 137 00:12:03,055 --> 00:12:07,017 Tahniah, mungkin. Awak menang sebagai penyanyi latar si bebal itu. 138 00:12:07,643 --> 00:12:11,230 Menang ialah langkah pertama perjanjian rakaman. 139 00:12:11,897 --> 00:12:16,527 - Maknanya tinggal di Mexico dengan awak. - Kalau awak nak tinggal dengan saya, 140 00:12:17,027 --> 00:12:19,071 kenapa hubungan kita macam tak penting? 141 00:12:19,780 --> 00:12:22,032 Andi. Jangan buat saya begini. 142 00:12:22,116 --> 00:12:25,327 Awak fikir saya akan tunggu sementara semua orang fikir kamu bercinta? 143 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 - Tidak. - Berilah saya peluang. 144 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Saya dah beri awak banyak peluang. 145 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Sekarang dah jelas apa yang penting bagi awak. 146 00:12:35,421 --> 00:12:36,380 Harap awak menang. 147 00:12:38,132 --> 00:12:42,094 Oh ya, Emilia, jangan hubungi saya lagi. 148 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 Tidak, Andi! Andi! 149 00:12:52,313 --> 00:12:53,981 Awak tak perlu buat apa-apa. 150 00:12:54,482 --> 00:12:55,483 Tak apa. 151 00:12:56,066 --> 00:12:59,195 Awak tak perlu selamatkan saya. 152 00:12:59,278 --> 00:13:01,113 Saya tak buat ini untuk awak. 153 00:13:03,657 --> 00:13:09,121 Dunia berhak rasa apa yang saya rasa apabila dengar awak menyanyi. Itu saja. 154 00:13:10,164 --> 00:13:13,626 Saya tahu awak dilahirkan untuk berada di atas pentas. 155 00:13:13,709 --> 00:13:14,877 Menyanyi. 156 00:13:15,377 --> 00:13:19,340 Tunjuk kepada semua betapa berbakat, cantik dan hebatnya awak. 157 00:13:22,551 --> 00:13:23,511 Saya serius. 158 00:13:26,931 --> 00:13:28,390 Awak sangat istimewa. 159 00:14:02,967 --> 00:14:06,220 Kita akan ke pusingan akhir. Tengoklah nanti. 160 00:14:07,429 --> 00:14:10,683 Kita perlu cakap dengan Jana, dia pasti ada idea untuk… 161 00:14:10,766 --> 00:14:12,142 Awak juga, Dixon? 162 00:14:13,561 --> 00:14:15,729 Jana dah pergi. Dia tak peduli. 163 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 Semua orang dengar cakap dia macam dia adiwira. 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,068 Macam mana nak percaya orang yang tinggalkan kita? 165 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Saya penat. 166 00:14:23,696 --> 00:14:26,532 MJ, maafkan saya. Saya cuma… 167 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Boleh saya duduk? 168 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Saya nak minta maaf. 169 00:14:58,522 --> 00:15:00,941 Awak tak patut hadapi isu pusingan akhir. 170 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Macamlah awak peduli. 171 00:15:03,319 --> 00:15:06,071 Saya peduli. Saya suka awak. 172 00:15:06,614 --> 00:15:07,907 Awak sangat berbakat. 173 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 Jangan main-main, okey? 174 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 Saya serius. 175 00:15:12,494 --> 00:15:15,080 Saya tak main-main. Saya nampak awak di parti. 176 00:15:15,915 --> 00:15:18,667 Yang awak tinggalkan saya dalam keadaan tak sedar di jakuzi? 177 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 Bagusnya. 178 00:15:22,421 --> 00:15:25,674 Saya terlalu mabuk untuk sedar keadaan awak. Maaf. 179 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 Kalau saya tak pergi, pasti saya menggelabah. 180 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 Pasti awak fikir saya jahat. 181 00:15:35,100 --> 00:15:37,144 Pasti Jana selalu kata begitu. 182 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 Masalah saya ialah dia, bukan awak. 183 00:15:42,483 --> 00:15:44,151 Saya serius. Saya suka awak. 184 00:15:45,945 --> 00:15:47,863 Saya rasa Jana cemburukan awak. 185 00:15:48,489 --> 00:15:49,573 Cemburukan saya? 186 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 Sangat cemburu. 187 00:15:53,035 --> 00:15:55,329 Awak bukan sekadar penyanyi latar. 188 00:16:25,859 --> 00:16:27,569 Awak tak perlu buat begitu. 189 00:16:28,946 --> 00:16:29,780 Awak dah kembali. 190 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 Apa awak dapat dengan menyingkirkan kami? 191 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 Awak boleh menang sendiri. 192 00:16:37,830 --> 00:16:41,000 Awak tahu bakat awak melebihi semua orang di EWS. 193 00:16:42,793 --> 00:16:47,339 Awak nak saya jadi penjahat? Patutkah saya beritahu semua sebabnya? 194 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 Awak tak perlu jadi apa orang nak awak jadi. 195 00:16:52,261 --> 00:16:56,265 Saya bukan seperti sangkaan saya, apatah lagi sangkaan orang lain. 196 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Awak pun begitu. 197 00:17:00,185 --> 00:17:01,770 Apa maksud awak? 198 00:17:02,271 --> 00:17:06,191 Awak sendiri yang cakap. Awak ambil watak penjahat. 199 00:17:06,942 --> 00:17:10,571 Awak tak jahat, sebaik mana pun awak cuba. 200 00:17:13,115 --> 00:17:16,660 Jadi Colucci tak bermakna awak perlu berlagak macam mereka. 201 00:17:21,457 --> 00:17:22,791 Saya perlu bantuan awak. 202 00:17:28,380 --> 00:17:30,591 MJ, apa kata awak buat esok? 203 00:17:31,091 --> 00:17:32,092 Apa bezanya? 204 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Biar betul. Jana! Saya gembira awak kembali. 205 00:17:41,268 --> 00:17:42,311 Kita kena buat sesuatu. 206 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Kita akan tamatkan The Lodge. 207 00:17:46,440 --> 00:17:49,818 Rancangan lain lagi? Biar betul, Jana. Sudahlah. 208 00:17:50,319 --> 00:17:51,862 Kenapa? Awak nak ke mana? 209 00:17:52,362 --> 00:17:56,408 Dia beritahu ibu bapanya dia akan menyanyi di pusingan akhir 210 00:17:56,492 --> 00:18:00,162 untuk terus bersekolah di sini. Memandangkan dia tak menyanyi… 211 00:18:04,458 --> 00:18:08,629 Saya janji kita akan ke pusingan akhir. Beri saya peluang perbaikinya. 212 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 Awak takkan menyesal. 213 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Baiklah. 214 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 Muka awak macam nampak hantu. 215 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Tak sangka awak kembali. 216 00:18:28,065 --> 00:18:29,149 Awak dah kembali. 217 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 - Awak juga. - Ya. 218 00:18:30,859 --> 00:18:33,612 Janggalnya. 219 00:18:35,197 --> 00:18:36,990 Apa si bodoh ini buat di sini? 220 00:18:37,491 --> 00:18:42,287 - Luka akan bantu kita ke pusingan akhir. - Bantu kita? Biar betul, Jana. 221 00:18:42,371 --> 00:18:45,666 Satu-satunya perkara dia buat adalah tikam belakang kita. 222 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 Saya saja pilihan awak untuk ke pusingan akhir. 223 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 - Saya pun tak percaya. - Saya buat silap. 224 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Orang buat silap. 225 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Saya minta maaf. 226 00:18:58,303 --> 00:18:59,638 Tolong maafkan saya. 227 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 Lagipun, saya nak buktikan ayah saya salah. 228 00:19:05,394 --> 00:19:06,270 Ayah mereka. 229 00:19:06,353 --> 00:19:07,813 Apa maksud awak? 230 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 Marcelo ayah saya. 231 00:19:12,151 --> 00:19:15,028 Banyak yang berlaku sejak awak pergi. 232 00:19:21,076 --> 00:19:23,078 - Hai. - Apa awak nak? 233 00:19:23,162 --> 00:19:25,122 Sekurang-kurangnya cakaplah hai. 234 00:19:26,456 --> 00:19:29,168 Tanpa Nama tahu segalanya tentang The Lodge. 235 00:19:29,877 --> 00:19:32,254 Mereka nak dedahkannya di pusingan akhir. 236 00:19:32,754 --> 00:19:34,339 - Apa? - Ya. 237 00:19:34,423 --> 00:19:38,552 Apabila XY naik ke pentas, mereka akan mainkan video "Sálvame". 238 00:19:38,635 --> 00:19:42,514 Kemudian, video awak dan MJ di parti Jana. 239 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Nak tahu yang terakhir? 240 00:19:46,643 --> 00:19:50,439 - Mereka ada bukti awak tiduri Anita. - Itu mustahil, Luka. 241 00:19:52,107 --> 00:19:53,525 Tak mustahil. 242 00:19:54,318 --> 00:19:56,486 Mereka fikir saya di pihak mereka. 243 00:19:57,446 --> 00:20:00,490 - Kenapa mereka fikir begitu? - Apa maksud awak? 244 00:20:01,116 --> 00:20:05,078 Saya pelakon terbaik di sekolah ini. Kumpulkan The Lodge. 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 - Apa kumpulan itu tahu? - Banyak perkara. 246 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 Mereka tahu The Lodge ialah fraterniti Amerika ciplak. 247 00:20:20,636 --> 00:20:24,890 Mereka tak tahu kenapa penting sangat untuk Sebas menang pertandingan. 248 00:20:24,973 --> 00:20:29,603 Kalau awak nak berjaya di EWS, satu-satunya cara adalah sertai kami. 249 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 Kalau ada nama keluarga yang tepat, awak diterima. 250 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 The Lodge pula akan bantu awak menang. 251 00:20:35,692 --> 00:20:40,155 Sebab itu Tanpa Nama jadi masalah dan kamu menyusahkan saya. 252 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Apa yang susah, Luka? Kita berdua menang. 253 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Saya faham itu. Saya tak faham awak, Anita. 254 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 Apa? 255 00:20:47,412 --> 00:20:51,375 Awak kata perlu ada nama keluarga yang tepat untuk masuk, 256 00:20:51,458 --> 00:20:54,044 anak orang kaya, tapi awak setiausaha. 257 00:20:55,504 --> 00:20:59,216 Saya penyelaras The Lodge kali ini. Setiap sekolah ada… 258 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Jadi, awak masih setiausaha. 259 00:21:02,886 --> 00:21:04,805 Percaya tak mereka dah tahu? 260 00:21:05,639 --> 00:21:09,268 - Lihat siapa yang ada di sini. - Kamu dah tertangkap! 261 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 {\an8}Cepat! 262 00:21:11,853 --> 00:21:13,021 Mereka merakam. 263 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 {\an8}Hati-hati, Limantour! 264 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Tengoklah mereka. 265 00:21:16,942 --> 00:21:18,735 Hei, Sebas. 266 00:21:18,819 --> 00:21:20,612 Kami dapat tangkap awak. 267 00:21:20,696 --> 00:21:23,949 Sebas dan The Lodge berkomplot menjatuhkan kami dari awal. 268 00:21:25,033 --> 00:21:27,828 Mereka paksa Luka sabotaj video kami. 269 00:21:28,996 --> 00:21:31,999 - Saya tak jumpa En. Langarica. - Sudah tentu. 270 00:21:32,082 --> 00:21:34,042 Dia cuak dan melarikan diri. 271 00:21:34,126 --> 00:21:36,628 - Jaga mulut awak. - Terima kasih, Lourdes. 272 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 Ini serius. Saya perlu fikirkannya. 273 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Tak sangka Anita terlibat. Saya memang bodoh. 274 00:21:43,176 --> 00:21:45,262 Bukan salah awak, Pengetua Ferrer. 275 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 Orang jahat ambil kesempatan atas orang yang tulus. 276 00:21:49,808 --> 00:21:52,144 Saya akan berbincang dengan lembaga. 277 00:21:52,227 --> 00:21:55,605 Saya janji perkara ini takkan dilepaskan. Ada hukumannya. 278 00:21:59,359 --> 00:22:01,737 Saya tak sangka awak Colucci. 279 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 Saya pun. 280 00:22:03,447 --> 00:22:04,489 Terkejut betul. 281 00:22:06,074 --> 00:22:10,787 Saya ingat perkara paling gila adalah dapat tahu Dixon kaya. 282 00:22:10,871 --> 00:22:11,955 Apa? 283 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Sebenarnya… 284 00:22:14,666 --> 00:22:16,126 Taklah. 285 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Keluarga saya hidup 286 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 selesa. 287 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 Hanya orang kaya kata begitu. Tolonglah. 288 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 Ya. 289 00:22:28,472 --> 00:22:33,518 Cerialah sikit. Dah tamat. Kita dah kalahkan The Lodge. 290 00:22:33,602 --> 00:22:35,979 Kita boleh bertanding di pusingan akhir. 291 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Kalau itu berlaku. 292 00:22:37,731 --> 00:22:40,650 - Itu akan berlaku. - Apa maksud awak? 293 00:22:40,734 --> 00:22:43,904 Pusingan akhir akan berlangsung dan kita akan beraksi. 294 00:22:44,821 --> 00:22:46,365 Ya, bertenang. 295 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 Mungkin kita akan menang. 296 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 - Boleh bercakap? - Ya. 297 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Kita akan buat mereka kagum. Awak akan bersinar. 298 00:22:54,831 --> 00:22:57,667 Macam selalu. Okey? 299 00:23:00,921 --> 00:23:02,881 Ke mana mereka pergi? 300 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 Mereka boleh diramal. 301 00:23:06,134 --> 00:23:08,970 - Mereka kembali bersama. - Sudah tentu. 302 00:23:09,471 --> 00:23:14,601 Mereka akan balik dalam keadaan berpeluh, rambut kusut dan tersenyum seperti ini. 303 00:23:15,227 --> 00:23:19,106 Apabila awak kata ini masa yang sukar, saya tak bayangkan ini. 304 00:23:19,731 --> 00:23:22,442 Ya, saya sangka jumpa mak saya 305 00:23:22,526 --> 00:23:24,820 akan memberi makna kepada hidup saya, tapi tidak. 306 00:23:26,238 --> 00:23:28,949 Apa yang bermakna dalam hidup saya ialah awak. 307 00:23:36,123 --> 00:23:37,207 Kenapa? 308 00:23:40,335 --> 00:23:41,378 Semuanya okey? 309 00:23:45,674 --> 00:23:46,591 Saya tak boleh. 310 00:23:53,473 --> 00:23:56,643 Selepas awak jumpa mak awak, saya sangka awak sedar 311 00:23:57,144 --> 00:23:59,980 awak tak perlu sesiapa untuk beri makna kepada hidup awak. 312 00:24:02,649 --> 00:24:04,443 Awak nak saya jadi itu untuk awak. 313 00:24:06,736 --> 00:24:08,822 Itu tak adil untuk kita berdua. 314 00:24:10,907 --> 00:24:14,411 Awak tak perlu buat apa-apa untuk saya atau mak awak 315 00:24:15,245 --> 00:24:16,163 atau sesiapa. 316 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 Buat untuk awak. 317 00:24:21,668 --> 00:24:23,962 Hidup saya pun terumbang-ambing. 318 00:24:33,847 --> 00:24:34,723 Esteban… 319 00:24:36,433 --> 00:24:38,643 saya rasa kita tak patut bersama. 320 00:24:42,314 --> 00:24:45,984 - Jana, saya buat silap. Maafkan saya. - Mari ambil masa. 321 00:24:47,611 --> 00:24:50,822 Mari kita berkawan. Kita masih ada kumpulan. 322 00:24:57,913 --> 00:25:00,040 - Hei, Sebas. - Kami dah tangkap awak. 323 00:25:00,540 --> 00:25:02,584 Anita sudah pasti dipecat. 324 00:25:03,084 --> 00:25:07,881 Bagi pelajar pula, peraturan jelas. Semua yang terlibat perlu dibuang sekolah. 325 00:25:09,674 --> 00:25:12,844 - Kecuali Sebastián Langarica. - Dia ketua The Lodge. 326 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Dia juga anak bakal Presiden Mexico. 327 00:25:17,432 --> 00:25:19,518 Awak nak tanggungjawab itu? 328 00:25:20,185 --> 00:25:23,688 Tidak. Jika terdedah, hal ini akan menjadi skandal. 329 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Kita perlu buat apa yang terbaik untuk EWS. 330 00:25:26,483 --> 00:25:30,403 Apa yang terbaik adalah tunjukkan contoh dan tegakkan keadilan. 331 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Keadilan? 332 00:25:32,822 --> 00:25:37,202 Jika hidup ini adil, awak dah menikmati kerjaya yang hebat, 333 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 bukannya jadi pengasuh taraf tinggi. 334 00:25:40,664 --> 00:25:41,831 Itu tak berlaku. 335 00:25:42,332 --> 00:25:44,668 Awak bukan ahli RBD bukan sebab tak berbakat, 336 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 tapi sebab itulah kehidupan. 337 00:25:48,713 --> 00:25:51,633 Kita akan suruh pelajar bertanggungjawab. 338 00:25:51,716 --> 00:25:56,846 Ada sekurang-kurangnya 12 orang pelajar di sini yang mudah dikenal pasti. 339 00:25:56,930 --> 00:25:59,349 Kita boleh buang mereka tanpa masalah. 340 00:26:01,017 --> 00:26:02,310 Kalau awak tak suka, 341 00:26:02,894 --> 00:26:03,979 berhentilah. 342 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Tinggalkan pelajar saya dengan lembaga? 343 00:26:07,357 --> 00:26:10,277 Maaf, En. Colucci. Tak semudah itu. 344 00:26:19,202 --> 00:26:22,664 Awak ingat keputusan ini ikut hati? 345 00:26:23,164 --> 00:26:24,583 Jauh sekali. 346 00:26:25,083 --> 00:26:26,167 Sebenarnya, 347 00:26:26,668 --> 00:26:30,839 saya nak buat perjanjian. Sesuatu yang memanfaatkan semua orang. 348 00:26:32,173 --> 00:26:36,261 Tambahan pula, saya sanggup buang pelajar yang penting. 349 00:26:37,470 --> 00:26:38,471 Bagaimana? 350 00:26:44,311 --> 00:26:46,646 Tunggu saya di sini. 351 00:26:48,189 --> 00:26:49,024 Duduk diam. 352 00:26:53,945 --> 00:26:58,116 Saya sangka The Lodge beri perlindungan kepada ahli-ahlinya. 353 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Saya tak nampak perlindungan untuk awak. 354 00:27:02,454 --> 00:27:04,247 Jangan risau tentang saya. 355 00:27:05,123 --> 00:27:07,167 Jangan perasan. 356 00:27:08,084 --> 00:27:11,963 Namun, saya suka sikap optimis awak tentang masa depan. 357 00:27:12,047 --> 00:27:15,842 Masa depan sebagai pelayan karaoke, cuci pinggan mangkuk. 358 00:27:16,509 --> 00:27:20,680 Sekurang-kurangnya saya tahu saya boleh hadapinya. 359 00:27:23,475 --> 00:27:24,809 Entah apa nasib awak. 360 00:27:27,312 --> 00:27:28,396 Pergi dulu. 361 00:27:30,815 --> 00:27:33,318 En. Colucci, masuk. 362 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Kamu semua. 363 00:27:51,753 --> 00:27:55,799 Lembaga telah bincangkan semula kes dan putuskan 364 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 Tanpa Nama boleh bertanding di pusingan akhir. 365 00:28:00,553 --> 00:28:02,514 Bagusnya! Terima kasih banyak. 366 00:28:03,515 --> 00:28:06,226 Apa terjadi kepada The Lodge? 367 00:28:06,309 --> 00:28:09,354 - Mereka akan dibuang sekolah. - Sebas akan dibuang? 368 00:28:09,437 --> 00:28:12,357 - Dia tak dibuang. - Apa? 369 00:28:12,899 --> 00:28:15,443 Sebastian akan kekal di EWS. 370 00:28:15,527 --> 00:28:16,778 Tak masuk akal. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,531 Sebastián ketua The Lodge. 372 00:28:19,614 --> 00:28:23,660 Jana, saya pun tak setuju, tapi banyak perkara di luar kawalan saya. 373 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Saya tak faham. Siapa dibuang jika Sebastián tak dibuang? 374 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Saya dibuang. 375 00:28:35,880 --> 00:28:36,881 Mengarut betul. 376 00:28:37,382 --> 00:28:39,801 Tak sangka mereka cuba diamkan kita. 377 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 Mereka nak kita pura-pura tiada apa berlaku. 378 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 - Mereka tak boleh buat begini. - Dah berlalu. 379 00:28:45,014 --> 00:28:49,436 Jika kita bertanding di pusingan akhir, kita boleh kalahkan Sebas. 380 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Baru padan muka dia, betul tak? 381 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 Jadi, kita berdiam diri saja? 382 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Kita bersubahat. 383 00:28:55,775 --> 00:28:59,404 Saya tahu kita tak nak begini, tapi itu saja peluang kita. 384 00:28:59,487 --> 00:29:02,323 - Dengan berkompromi? - Jangan dramatik sangat. 385 00:29:02,407 --> 00:29:04,534 - Bukan begitu. - Saya tak dramatik. 386 00:29:04,617 --> 00:29:09,330 Mereka buang Luka, bukan Sebas. Itu adil? Awak tak boleh fikir diri awak saja. 387 00:29:09,414 --> 00:29:12,459 Saya perlu buat persembahan atau dibawa pulang. 388 00:29:12,542 --> 00:29:16,713 Saya tahu dan saya faham. Kita akan cari jalan mengelakkannya. 389 00:29:17,589 --> 00:29:21,301 Yakah? Apa caranya, Si Bijak Pandai? 390 00:29:21,384 --> 00:29:24,095 Berhenti bergaduh. Mari fikirkan penyelesaian. 391 00:29:26,014 --> 00:29:29,058 - Kita kena bekerjasama seperti kumpulan. - Kita bukan kumpulan. 392 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Ini Jana dan penyanyi latarnya. 393 00:29:35,982 --> 00:29:36,900 Luka, 394 00:29:38,234 --> 00:29:40,695 saya tahu kita tak rapat, 395 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 tapi tak adil awak dibuang. 396 00:29:44,616 --> 00:29:46,451 Terima kasih, tapi tak apa. 397 00:29:46,993 --> 00:29:51,915 Saya dah penat dengan semua ini. Ini kerja Marcelo. Dah berakhir. 398 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 - Kita boleh… - Jana. 399 00:29:55,627 --> 00:29:58,546 Dah berakhir. Saya dah ada tiket ke Buenos Aires. 400 00:29:59,047 --> 00:30:00,548 Saya akan pergi tak lama lagi. 401 00:30:02,300 --> 00:30:05,386 Saya nak ajak awak, tapi saya tahu awak tak mampu. 402 00:30:05,470 --> 00:30:07,722 - Tak guna. - Tak tahu kami dapat main atau tak. 403 00:30:08,223 --> 00:30:09,057 Apa maksud awak? 404 00:30:10,475 --> 00:30:13,144 - Kenapa? - Apa awak akan buat? 405 00:30:14,479 --> 00:30:17,232 Kenapa saya nak peduli? Mereka dah buang saya. 406 00:30:17,315 --> 00:30:19,943 Awak masih sebahagian daripada Tanpa Nama. 407 00:30:20,026 --> 00:30:22,445 Adik, tukarlah nama itu. Teruk betul. 408 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 Adik? 409 00:30:26,199 --> 00:30:28,743 Habis nak panggil apa? Anak luar nikah? 410 00:30:32,163 --> 00:30:34,999 Tunggu apa lagi? Tukar baju dan buat persembahan. 411 00:30:35,500 --> 00:30:39,879 PERSAINGAN KUMPULAN PUSINGAN AKHIR 412 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 Hai, mak. 413 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 Awak ingat apa? 414 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Mak takkan tahu apa yang awak buat? 415 00:30:59,274 --> 00:31:02,443 - Itu tak berlaku. Mereka tiada bukti. - Yalah. 416 00:31:04,112 --> 00:31:05,697 Saya janji akan menang. 417 00:31:06,406 --> 00:31:10,326 Kenapa nak sangat menang pertandingan kanak-kanak? Beritahu mak. 418 00:31:11,828 --> 00:31:13,788 - Awak pakai mekap? - Tak. 419 00:31:13,872 --> 00:31:15,707 - Tanggalkannya. - Marina. 420 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Gembira jumpa awak. Terima kasih kerana datang. 421 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Saya tahu awak sibuk. Selamat datang. 422 00:31:21,462 --> 00:31:22,755 - Sama-sama. - Mari. 423 00:31:22,839 --> 00:31:24,340 Saya akan bersiap. 424 00:31:24,924 --> 00:31:27,677 Hati-hati. Ikut saya. 425 00:31:35,643 --> 00:31:36,853 Maaf, tumpang lalu. 426 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Selamat datang. Terima kasih kerana datang. 427 00:31:51,159 --> 00:31:53,077 Harap kamu terhibur. 428 00:31:53,161 --> 00:31:56,414 - Kami pasti terhibur. - Sila duduk di sini, puan. 429 00:31:56,497 --> 00:31:58,458 - Terima kasih. - Ini dia. 430 00:31:58,541 --> 00:31:59,375 Terima kasih. 431 00:32:05,632 --> 00:32:07,884 Ada beberapa tempat di sana. 432 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 Selamat tengah hari. 433 00:32:15,058 --> 00:32:17,560 Kami berbesar hati mengalu-alukan kalian. 434 00:32:18,269 --> 00:32:21,731 Selamat datang ke pusingan akhir Persaingan Kumpulan. 435 00:32:27,278 --> 00:32:31,199 Sudah beberapa minggu persaingan sengit dan banyak halangan. 436 00:32:31,282 --> 00:32:33,117 Namun, akhirnya kita di sini. 437 00:32:33,201 --> 00:32:36,079 - Seluruh dunia datang. - Menakjubkan. 438 00:32:36,579 --> 00:32:38,373 Saya tahu. Mari. 439 00:32:42,210 --> 00:32:44,379 Mungkin Jana dan kumpulannya takut untuk datang. 440 00:32:45,254 --> 00:32:47,423 Takutkan awak? Mustahil. 441 00:32:48,091 --> 00:32:49,968 Bukan kami yang lari 442 00:32:50,051 --> 00:32:53,304 semasa kita berjumpa di Parti Halloween awak. 443 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 - Apa? - Apa? 444 00:32:56,391 --> 00:32:59,519 Dia tak beritahu awak kami tangkap dia dan kumpulannya? 445 00:33:00,395 --> 00:33:02,939 Oh, awak tak tahu dia ahli The Lodge. 446 00:33:03,648 --> 00:33:04,607 Diam. 447 00:33:09,237 --> 00:33:11,781 Jangan dengar cakap mereka. Biarkan saja. 448 00:33:13,491 --> 00:33:14,909 Kita dah menang. 449 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 Belum lagi. 450 00:33:22,000 --> 00:33:23,584 Awak okey? 451 00:33:24,085 --> 00:33:25,003 Saya okey. 452 00:33:33,219 --> 00:33:36,973 Ingat, kumpulan yang menang akan merakam rekod single 453 00:33:37,056 --> 00:33:40,852 dengan bintang-bintang terhebat di Amerika Latin. 454 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 Berikan tepukan kepada Hive. 455 00:33:48,693 --> 00:33:50,945 Sedia? Mari. 456 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 Laura. 457 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Terima kasih. 458 00:33:59,245 --> 00:34:00,246 Hai, semua. 459 00:34:02,582 --> 00:34:03,499 Apa tadi? 460 00:34:04,751 --> 00:34:06,919 - Emilia, apa tadi? - Tak ada apa. 461 00:34:13,885 --> 00:34:16,888 Terperangkap di planetmu 462 00:34:20,391 --> 00:34:24,020 Buat seketika, itu bukan 463 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 Rancanganku 464 00:34:27,106 --> 00:34:30,902 Namun kapal angkasaku rosak 465 00:34:33,654 --> 00:34:36,282 Kini aku 466 00:34:37,075 --> 00:34:41,329 Terpukau dengan pagi tiga mentari 467 00:34:41,412 --> 00:34:44,499 Penglihatan berganda 468 00:34:44,582 --> 00:34:47,710 Gunung yang lut sinar 469 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Anemone cahaya 470 00:34:51,589 --> 00:34:53,800 Partikel cinta 471 00:34:54,842 --> 00:34:58,262 Dan kenanganmu 472 00:35:02,391 --> 00:35:06,270 Berikan tepukan gemuruh kepada Andi Agosti dan Emilia Alo. 473 00:35:08,147 --> 00:35:09,857 Andi! Mari sini. 474 00:35:09,941 --> 00:35:10,858 - Mari. - Apa? 475 00:35:11,359 --> 00:35:12,777 Apa yang awak buat? 476 00:35:13,736 --> 00:35:14,570 Apa lagi? 477 00:35:21,911 --> 00:35:25,206 - Apa awak buat? - Awak nak semua orang tahu, bukan? 478 00:35:29,544 --> 00:35:34,006 Cinta 479 00:35:36,175 --> 00:35:42,056 Cinta 480 00:35:42,932 --> 00:35:47,019 Cinta 481 00:35:49,480 --> 00:35:55,111 Cinta 482 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 Aku cuma mahu berikanmu cinta 483 00:36:02,118 --> 00:36:05,121 Aku cuma mahu berikanmu cinta 484 00:36:05,204 --> 00:36:08,666 Itu saja yang aku mahu 485 00:36:08,749 --> 00:36:11,127 Aku cuma mahu berikanmu cinta 486 00:36:12,003 --> 00:36:13,838 Itu saja yang aku mahu 487 00:36:19,093 --> 00:36:20,678 Bagaimana dengan persembahan kita? 488 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 Persembahan awak. 489 00:36:23,723 --> 00:36:24,682 Saya tarik diri. 490 00:36:28,269 --> 00:36:29,687 Tidak, tolonglah. 491 00:36:31,522 --> 00:36:32,690 Saya nekad. 492 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Aku cuma mahu berikanmu cinta 493 00:36:38,446 --> 00:36:41,866 Itu saja yang aku mahu 494 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Hive! 495 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 - Tahniah! - Bagus sekali. 496 00:36:55,838 --> 00:36:57,548 Bagus. 497 00:36:57,632 --> 00:36:59,592 Semoga berjaya. 498 00:36:59,675 --> 00:37:00,885 Syabas! 499 00:37:01,385 --> 00:37:02,303 Tahniah. 500 00:37:02,386 --> 00:37:05,056 Mari teruskan dengan finalis seterusnya. 501 00:37:05,139 --> 00:37:09,477 Mari berikan tepukan gemuruh kepada XY. 502 00:37:20,071 --> 00:37:21,489 Apa yang awak fikirkan? 503 00:37:24,283 --> 00:37:25,868 - XY? - Apa awak buat? 504 00:37:25,952 --> 00:37:29,872 Saya tahu apa awak nak buat. Saya tiada pilihan. 505 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Maafkan saya. 506 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 Kalian? 507 00:37:42,760 --> 00:37:45,721 Itu permulaan, guna F major. 508 00:37:45,805 --> 00:37:48,724 - Okey. - Saya main violin, awak main piano. 509 00:37:48,808 --> 00:37:50,518 Okey, baiklah. 510 00:38:03,114 --> 00:38:08,119 Kau sering berkata kau takkan pergi Jika ini tak bagus untukmu 511 00:38:08,202 --> 00:38:13,833 Tak berjuang untuk kemahuanmu Adalah kekalahan 512 00:38:13,916 --> 00:38:19,380 Jika aku sakitimu, itu kerana kecuaianku Bukan kerana aku tak peduli 513 00:38:19,463 --> 00:38:21,549 Beritahuku apa kau lebih suka 514 00:38:21,632 --> 00:38:25,428 Memiliki atau merasa takut 515 00:38:25,928 --> 00:38:28,681 Kau hanya fikir bagaimana ini berakhir 516 00:38:28,764 --> 00:38:31,434 Aku hanya fikir diriku di kemudian hari 517 00:38:31,517 --> 00:38:34,020 Suatu hari kau kata tak boleh teruskan 518 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Kurasa seperti tak pernah memilikimu 519 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 Kulakukan segalanya agar kau tak pergi 520 00:38:39,942 --> 00:38:42,403 Apa yang tinggal untukku? 521 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 Masa yang hilang, mungkin aku menang 522 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 Daripada merinduinya menjadi 523 00:38:48,534 --> 00:38:52,913 Minta maaf kerana membuang masamu 524 00:38:52,997 --> 00:38:55,166 Kerana mencuba lagi 525 00:38:55,791 --> 00:38:59,795 Kerana fikir Perjuangan ini buat kau gembira 526 00:38:59,879 --> 00:39:03,758 Aku rapuh Kadangkala aku tak faham diri sendiri 527 00:39:03,841 --> 00:39:07,136 Bagaimana nak memahami ini 528 00:39:07,219 --> 00:39:10,306 Jika aku tak pernah memahamimu? 529 00:39:10,931 --> 00:39:13,768 Kau sering berkata kau takkan pergi 530 00:39:13,851 --> 00:39:15,853 Jika ini tak bagus untukmu 531 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 Tidak berjuang untuk kemahuanmu 532 00:39:17,938 --> 00:39:22,151 Adalah kekalahan 533 00:39:22,234 --> 00:39:27,239 Jika aku sakitimu, itu kerana kecuaianku Bukan kerana aku tak peduli 534 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Beritahuku apa yang kau lebih suka 535 00:39:29,408 --> 00:39:33,496 Memiliki atau merasa takut 536 00:39:42,296 --> 00:39:46,384 XY! 537 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Terima kasih XY untuk persembahan yang hebat. 538 00:39:56,060 --> 00:39:59,105 Kita dah hampir sampai ke penghujungnya. 539 00:39:59,605 --> 00:40:01,690 Siapa kegemaran anda setakat ini? 540 00:40:03,275 --> 00:40:05,361 Kita ada finalis ketiga. 541 00:40:05,444 --> 00:40:09,031 Sila berikan tepukan gemuruh kepada Tanpa Nama. 542 00:40:11,867 --> 00:40:12,701 Semoga berjaya. 543 00:40:26,132 --> 00:40:28,592 Pasti kalian tertanya-tanya 544 00:40:28,676 --> 00:40:31,720 kenapa kami di pusingan akhir walaupun tersingkir. 545 00:40:32,221 --> 00:40:36,809 Sebenarnya, lembaga sekolah tawarkan kami sesuatu. 546 00:40:37,643 --> 00:40:41,397 Mereka suruh kami diam supaya boleh buat persembahan hari ini. 547 00:40:41,480 --> 00:40:42,690 Kami takkan berdiam. 548 00:40:43,357 --> 00:40:45,734 Sekolah ini ada organisasi The Lodge. 549 00:40:45,818 --> 00:40:49,780 Kumpulan rahsia yang bekerja untuk pelajar-pelajar yang berpengaruh. 550 00:40:50,281 --> 00:40:54,285 Mereka yang mulakan upacara inisiasi yang hilang kawalan. 551 00:40:54,785 --> 00:40:57,705 Mereka pukul Esteban dan padam video kami. 552 00:40:57,788 --> 00:41:01,041 Malah, presiden The Lodge ialah Sebastián Langarica. 553 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 Kamu semua kenal dia. 554 00:41:02,835 --> 00:41:06,630 Lembaga sekolah tahu, tapi mereka tak buat apa-apa. 555 00:41:06,714 --> 00:41:10,634 Kami takkan berdiam walaupun kami akan hilang kelayakan. 556 00:41:10,718 --> 00:41:12,595 Mereka dah buang saya, 557 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 jadi saya tak peduli. 558 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Luka, turun sekarang. - Tidak. 559 00:41:16,682 --> 00:41:20,519 Tuan-tuan dan puan-puan, sila nikmati persembahan ini. 560 00:41:27,735 --> 00:41:29,945 Apa awak buat dengan telefon awak? 561 00:41:40,372 --> 00:41:41,373 Apa itu? 562 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 Puan, jangan… 563 00:41:46,962 --> 00:41:49,340 Celina, kumpulan ini tersingkir. 564 00:41:49,840 --> 00:41:50,674 Mak. 565 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Apa ini, Sebastián? 566 00:41:54,011 --> 00:41:54,845 Apa? 567 00:41:56,180 --> 00:41:57,264 Diam saja? 568 00:42:00,768 --> 00:42:03,062 Memalukan nama Langarica saja. 569 00:42:08,526 --> 00:42:09,860 Ayuh, Tanpa Nama. 570 00:42:09,944 --> 00:42:11,570 Ayuh! 571 00:42:12,446 --> 00:42:13,906 Apa kamu buat? 572 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 Turun dari sana, kamu dah tersingkir. 573 00:42:16,909 --> 00:42:18,285 Kami… 574 00:42:21,205 --> 00:42:22,456 Rebel! 575 00:42:26,126 --> 00:42:30,422 Semasa fikiranku mengenangkanmu 576 00:42:31,423 --> 00:42:34,802 Ayahku memarahiku lagi 577 00:42:36,804 --> 00:42:41,141 Dia kata aku membazirkan masa depan Dan ketenangannya 578 00:42:42,226 --> 00:42:44,979 Disebabkan diriku 579 00:42:47,356 --> 00:42:52,528 Aku mendengarnya namun aku menjauh 580 00:42:52,611 --> 00:42:58,450 Kupejam mata dan memikirkanmu 581 00:43:01,787 --> 00:43:04,039 Aku memberontak 582 00:43:04,123 --> 00:43:07,001 Apabila aku tak mengikut yang lain 583 00:43:07,084 --> 00:43:09,378 Aku memberontak 584 00:43:09,461 --> 00:43:11,922 Apabila aku sangat mencintaimu 585 00:43:12,006 --> 00:43:13,716 Aku memberontak 586 00:43:14,466 --> 00:43:17,136 Berfikir lain daripada semalam 587 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 Aku memberontak 588 00:43:19,597 --> 00:43:22,683 Apabila aku mengambil risiko 589 00:43:33,569 --> 00:43:38,073 Aku tak peduli kata mereka tentangku 590 00:43:38,157 --> 00:43:42,369 Kupejam mata dan memikirkanmu 591 00:43:42,453 --> 00:43:44,622 Aku memberontak 592 00:43:44,705 --> 00:43:48,917 Apabila tak mengikut yang lain Aku memberontak 593 00:43:49,752 --> 00:43:52,379 Apabila sangat mencintaimu 594 00:43:52,463 --> 00:43:54,340 Aku memberontak 595 00:43:54,840 --> 00:43:57,384 Apabila berfikir lain daripada semalam 596 00:43:57,468 --> 00:43:59,928 Aku memberontak 597 00:44:00,012 --> 00:44:03,307 Apabila aku mengambil risiko 598 00:44:12,316 --> 00:44:14,735 Aku memberontak 599 00:44:25,245 --> 00:44:30,376 Rebel! 600 00:45:04,326 --> 00:45:06,954 - Kenapa dengan awak, Luka? - Bertenang. 601 00:45:07,037 --> 00:45:08,080 Bawa bertenang. 602 00:45:08,163 --> 00:45:10,666 Apa kata awak bertenang dan jelaskannya? 603 00:45:11,333 --> 00:45:13,627 Tidak. Ayah tak perlu jumpa saya lagi. 604 00:45:14,712 --> 00:45:17,715 Apabila ayah rasa nak jerit dan malukan orang, 605 00:45:17,798 --> 00:45:19,508 ayah ada seorang lagi anak. 606 00:45:21,093 --> 00:45:22,511 Anak apa? 607 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 - Apa maksud awak? - Selamat tinggal. 608 00:45:25,305 --> 00:45:27,683 Apa? Awak nak ke mana, Luka? 609 00:45:27,766 --> 00:45:29,893 - Ayuh. - Hei, Luka! 610 00:45:31,311 --> 00:45:33,397 - Luka! - Selamat tinggal, ayah! 611 00:47:47,531 --> 00:47:49,533 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S