1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
JANA TELAH MENINGGALKAN GRUP
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,640
Mustahil.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,019
Apa keluar menjadi tren sekarang?
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,771
- Esteban?
- Benar.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
- Esteban, lalu Jana.
- Bukan, itu Esteban.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,359
Di mana Luka?
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,121
Itu bagus untuk pekan raya.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,039
Itu payah.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,791
Lihat dan pelajarilah.
Jika kau tak suka, pergi.
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,211
Maksudku hanyalah
selagi Xuxa merusak chorus,
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,423
kau seperti Luis Miguel palsu
dengan vokal lebih buruk.
13
00:00:48,506 --> 00:00:51,217
Sayang sekali kau menyia-nyiakan
orang sepertiku.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Aku berbakat, pandai menyanyi. Sungguh.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
Aku tahu kau berbakat.
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
Aku tak memerlukanmu sekarang.
Kembalilah ke sudutmu.
17
00:01:01,728 --> 00:01:02,562
Luka!
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Hei, tidak.
19
00:01:05,940 --> 00:01:07,275
Tak ada orang bodoh di sini.
20
00:01:07,358 --> 00:01:08,610
Ada apa?
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,074
Kau akan ikut denganku untuk memberi tahu
Celina tentang video itu.
22
00:01:14,157 --> 00:01:16,326
- Videonya kenapa?
- Dia memerasku.
23
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Mereka menyabotase kita.
24
00:01:17,744 --> 00:01:18,912
Aku tak berbuat apa-apa.
25
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
Jangan pura-pura.
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
Kita sepakat. Aku memenuhi janjiku.
27
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Kenapa tak ceritakan semuanya?
28
00:01:25,418 --> 00:01:26,336
Apa maumu?
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
Jika kau tahu kau kakakku,
seharusnya kau bilang dari awal.
30
00:01:32,717 --> 00:01:33,593
Apa?
31
00:01:33,676 --> 00:01:35,178
Marcelo ayahku.
32
00:01:35,887 --> 00:01:36,763
Kakak?
33
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
Kau tak tahu?
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Jangan mempermainkanku.
35
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
Jadi anak Marcelo
tak menjadikanmu Colucci.
36
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
Kau palsu.
37
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Kau anak miskin.
38
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Itu alasan ibumu pergi.
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Ayo, pukul aku.
40
00:02:30,900 --> 00:02:31,860
Kau tak apa-apa?
41
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
Ini video aslinya.
42
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
Keluarkan aku jika kau mau,
tapi band-nya tak bersalah.
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,597
Apa adil dihukum
atas sesuatu yang dipaksakan?
44
00:03:01,181 --> 00:03:02,599
Esteban, jujurlah.
45
00:03:02,682 --> 00:03:04,142
Beri mereka kesempatan.
46
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Hei.
47
00:03:22,785 --> 00:03:23,620
Tenanglah.
48
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
Sudah lama sekali.
49
00:03:32,503 --> 00:03:33,463
Ya.
50
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
Aku akan segera kembali.
51
00:03:45,058 --> 00:03:45,934
Apa kubilang?
52
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
Semua orang pergi.
53
00:04:15,838 --> 00:04:17,382
Ibu? Ayah?
54
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Kenapa kalian di sini?
55
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
- Kita akan pulang.
- Tidak. Kenapa?
56
00:04:21,261 --> 00:04:23,930
Kau tak akan menghabiskan
semenit lagi di sini.
57
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
Lihat saja caramu berpakaian.
58
00:04:28,101 --> 00:04:31,020
- Kenapa?
- Kau tahu kenapa. Kau membohongi kami.
59
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
- Kami tahu segalanya.
- Apa maksud Ibu?
60
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
Yang benar saja.
61
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Teresa dari gereja
mengirim ini kepada kami.
62
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Seseorang mengenalimu dan memberitahunya.
63
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Kau mabuk dan menyanyikan hujatan.
64
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Ini bukan anak yang kami besarkan.
Kita pergi sekarang.
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,374
- Ayo pergi.
- Aku memang bukan.
66
00:04:52,292 --> 00:04:53,668
Aku lebih bahagia.
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
Aku bohong bahwa ini
sekolah musik religius,
68
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
tapi itu satu-satunya cara.
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Selain itu, bukankah Alkitab berkata
kita harus memakai
70
00:05:02,635 --> 00:05:04,262
talenta yang Tuhan berikan?
71
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
Yang benar saja.
72
00:05:05,263 --> 00:05:06,597
Aku mencoba melakukan itu.
73
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
Itulah gunanya paduan suara gereja.
74
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
Aku lebih dari penyanyi paduan suara.
75
00:05:12,186 --> 00:05:13,104
Jauh lebih baik.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
Aku akan menyanyi di final besok.
77
00:05:16,899 --> 00:05:18,234
Di panggung besar.
78
00:05:19,235 --> 00:05:20,278
Tontonlah aku.
79
00:05:21,863 --> 00:05:22,697
Kumohon.
80
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Jika kalian tak suka,
81
00:05:24,991 --> 00:05:28,202
langsung keluarkan aku dari sekolah.
Beri aku kesempatan saja.
82
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Kau tak apa-apa?
83
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
Kita harus masuk final.
84
00:05:44,510 --> 00:05:46,095
Kita harus, ya?
85
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Hanya itu pilihannya.
86
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
Apa kata mereka?
87
00:05:55,980 --> 00:05:56,981
Apa yang terjadi?
88
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
Kita masih didiskualifikasi.
89
00:06:00,360 --> 00:06:03,821
Aku mencoba bicara dengan Celina,
tapi dewan bersikeras.
90
00:06:03,905 --> 00:06:05,156
Dia tak bisa membantu kita.
91
00:06:06,282 --> 00:06:08,159
Kita terlambat mengirim videonya.
92
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
Itu salahku, maaf.
93
00:06:10,370 --> 00:06:12,872
Tidak. Itu bukan salahmu.
94
00:06:12,955 --> 00:06:16,376
Ini salah Luka.
Dia memanipulasi kita semua.
95
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
Ya, tapi aku bisa menolak.
96
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
MJ, maafkan aku.
97
00:06:27,136 --> 00:06:31,015
Tidak apa-apa.
Kita bisa mencoba tahun depan.
98
00:06:31,516 --> 00:06:34,310
Aku tak akan punya tahun depan!
99
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
Orang tuaku ingin mengeluarkanku.
100
00:06:38,898 --> 00:06:42,235
Aku meyakinkan mereka
untuk memberiku waktu sampai final.
101
00:06:42,318 --> 00:06:45,738
Aku yakin bisa membujuk mereka
saat mereka mendengarku menyanyi, tapi…
102
00:06:46,823 --> 00:06:48,032
Kini sudah berakhir.
103
00:07:08,970 --> 00:07:11,431
- Terima kasih, Jana. Istirahat 30 menit.
- Tentu.
104
00:07:11,514 --> 00:07:12,348
Baiklah.
105
00:07:13,766 --> 00:07:14,642
Terima kasih.
106
00:07:22,608 --> 00:07:25,653
Kau tampak cantik, Sayang.
107
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
Kau harus belajar memiliki perspektif.
108
00:07:30,741 --> 00:07:33,244
Pada akhirnya, sekolah itu…
109
00:07:33,995 --> 00:07:36,038
memerangkapmu. Tak cocok untukmu.
110
00:07:36,122 --> 00:07:38,166
Aku tak mau membahasnya.
111
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Terima kasih.
112
00:07:44,755 --> 00:07:45,756
Jaga tubuhmu.
113
00:07:48,426 --> 00:07:49,343
Ini.
114
00:07:52,597 --> 00:07:53,598
Jana.
115
00:07:53,681 --> 00:07:55,475
Bisa ke sini sebentar?
116
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Kau sudah selesai, Luka? Nadamu salah.
117
00:08:36,891 --> 00:08:39,435
- Akhirnya harus bagus.
- Aku menyukainya.
118
00:08:39,519 --> 00:08:41,020
- Terima kasih.
- Aku benci itu.
119
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
Kau juga tak bermain bagus, jangan mulai.
120
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
Hei, kau tak membantu kami.
121
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
Ingat kau di sini karena aku, Luka.
122
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Jika kau ingin main dengan teman-temanmu,
silakan. Aku yakin mereka suka operamu.
123
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
Jika kita kalah, pesan tiketmu pulang.
124
00:08:59,413 --> 00:09:02,208
TANPA NAMA DIDISKUALIFIKASI
125
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Bagus. Tanpa Nama sudah keluar.
126
00:09:28,526 --> 00:09:29,569
Ada apa?
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Itu tak adil bagi mereka.
128
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
Kenapa kau membela mereka?
129
00:09:42,039 --> 00:09:45,668
Apa kau sangat takut pada mereka
hingga tak bisa menang dengan adil?
130
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Kau tak tahu apa-apa.
131
00:09:50,172 --> 00:09:51,507
Kau berbuat apa, Luka?
132
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
Menyabotase videonya?
133
00:09:55,303 --> 00:09:56,637
Kau tak cocok pura-pura baik.
134
00:09:58,639 --> 00:10:00,266
Aku sudah cukup berlatih.
135
00:10:16,616 --> 00:10:18,242
Bisa beri waktu sebentar?
136
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
{\an8}JANA! JAWAB. KAMI BUTUH BANTUANMU.
137
00:10:49,690 --> 00:10:52,318
{\an8}JANA? KAU DI MANA? JANGAN MENYERAH.
138
00:10:54,028 --> 00:10:56,155
Janita, kau mulai lima menit lagi.
139
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
Jana, ada apa?
140
00:11:00,117 --> 00:11:01,369
Apa tentang teman-temanmu?
141
00:11:02,328 --> 00:11:04,038
Kenapa kau bingung, Janita?
142
00:11:04,538 --> 00:11:07,249
Ini langkah ke arah yang benar.
143
00:11:07,750 --> 00:11:10,795
Kembalinya Jana Cohen ke panggung.
144
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Ini yang terbaik untukmu.
145
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
Ada alasan untuk segala sesuatu.
146
00:11:15,549 --> 00:11:18,219
Lagi pula, sekolah itu tidak…
147
00:11:32,942 --> 00:11:34,318
Aku dengar apa yang terjadi.
148
00:11:36,070 --> 00:11:39,448
Aku tak ingin ini terjadi.
Aku ingin melihatmu di final.
149
00:11:39,532 --> 00:11:43,119
Dan kau akan melihatku sebagai penonton.
150
00:11:44,161 --> 00:11:45,579
Kau ingin aku berbuat apa?
151
00:11:46,706 --> 00:11:49,959
Entahlah. Meninggalkan Sebas
152
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
adalah awal yang baik.
153
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
Tapi bukankah kau tadi merasa sedih?
154
00:11:59,385 --> 00:12:01,679
Prioritasmu jelas, Emilia.
155
00:12:03,055 --> 00:12:04,390
Selamat, kurasa.
156
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
Kau akan menang sebagai
penyanyi latar si bodoh itu.
157
00:12:07,601 --> 00:12:10,896
Menang adalah langkah pertama
untuk kontrak rekaman.
158
00:12:11,939 --> 00:12:13,482
Bisa tetap di Meksiko bersamamu.
159
00:12:14,191 --> 00:12:16,819
Jika kau begitu ingin tetap bersamaku,
160
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
kenapa bersikap seolah kita bukan apa-apa?
161
00:12:19,697 --> 00:12:21,949
Kumohon, Andi. Jangan lakukan ini.
162
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Kau pikir aku akan menunggu
selagi semua berpikir
163
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
kau tidur dengannya? Tidak.
164
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
Tolong beri aku kesempatan.
165
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Aku sudah memberimu banyak.
166
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Kini jelas apa yang penting bagimu.
167
00:12:35,504 --> 00:12:36,380
Semoga kau menang.
168
00:12:38,132 --> 00:12:42,052
Dan Emilia, tolong jangan
hubungi aku lagi.
169
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
Tidak, Andi!
170
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
Andi!
171
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
Kau tak perlu melakukan apa pun.
172
00:12:54,482 --> 00:12:55,399
Tak apa-apa.
173
00:12:56,025 --> 00:12:59,069
Kau tak perlu menyelamatkanku.
174
00:12:59,153 --> 00:13:00,946
Aku tak melakukan ini untukmu.
175
00:13:03,532 --> 00:13:06,285
Dunia berhak merasakan yang kurasakan
176
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
saat aku mendengarmu menyanyi.
177
00:13:10,122 --> 00:13:13,626
Aku tahu kau terlahir
untuk ada di panggung.
178
00:13:13,709 --> 00:13:14,752
Menyanyi.
179
00:13:15,294 --> 00:13:19,340
Menunjukkan betapa berbakat,
cantik, dan luar biasanya dirimu.
180
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
Sungguh.
181
00:13:26,931 --> 00:13:28,390
Kau unik.
182
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Kita akan masuk final.
183
00:14:05,344 --> 00:14:06,262
Kau akan lihat.
184
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
Kita harus bicara dengan Jana,
dia akan punya ide untuk…
185
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
Kau juga, Dixon?
186
00:14:13,060 --> 00:14:15,604
Jana sudah pergi. Dia tak peduli.
187
00:14:15,688 --> 00:14:18,816
Semua orang mengikutinya
seolah dia Wonder Woman.
188
00:14:18,899 --> 00:14:21,110
Kita tak bisa memercayai orang yang pergi.
189
00:14:22,486 --> 00:14:23,445
Aku lelah.
190
00:14:23,529 --> 00:14:24,989
MJ…
191
00:14:25,072 --> 00:14:26,532
Maafkan aku. Aku hanya…
192
00:14:47,511 --> 00:14:48,596
Boleh aku duduk?
193
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
Aku ingin minta maaf.
194
00:14:58,564 --> 00:15:00,816
Seharusnya kau tak menghadapi
kekacauan final itu.
195
00:15:00,900 --> 00:15:02,318
Seolah kau peduli saja.
196
00:15:03,319 --> 00:15:05,696
Aku peduli. Aku menyukaimu.
197
00:15:06,530 --> 00:15:07,907
Kau sangat berbakat.
198
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
Jangan mempermainkanku.
199
00:15:10,784 --> 00:15:11,702
Sungguh.
200
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
Aku tak hanya mengatakannya,
aku melihatnya di pesta.
201
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
Saat kau meninggalkanku
pingsan di jacuzzi?
202
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Manis.
203
00:15:22,379 --> 00:15:25,674
Aku terlalu mabuk untuk sadar
betapa mabuknya kau. Maaf.
204
00:15:25,758 --> 00:15:27,843
Jika aku tak pergi, aku akan panik.
205
00:15:30,596 --> 00:15:32,431
Kau pasti mengira aku penjahat.
206
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Aku yakin Jana selalu bilang begitu.
207
00:15:38,854 --> 00:15:40,356
Masalahku dengannya, bukan kau.
208
00:15:42,483 --> 00:15:44,068
Sungguh, aku menyukaimu.
209
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
Kurasa Jana iri padamu.
210
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Padaku?
211
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Sangat.
212
00:15:53,035 --> 00:15:55,162
Kau lebih dari penyanyi latar.
213
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
Kau tak perlu melakukan itu.
214
00:16:28,821 --> 00:16:29,780
Kau kembali.
215
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
Apa yang kau dapat
dengan menghancurkan kami?
216
00:16:35,035 --> 00:16:37,121
Kau bisa menang sendiri.
217
00:16:37,705 --> 00:16:41,000
Kau lebih berbakat
dari semua murid EWS dan kau tahu itu.
218
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Kau ingin aku menjadi penjahatnya?
219
00:16:45,045 --> 00:16:47,756
Haruskah aku membuat monolog
tentang semua alasanku?
220
00:16:48,424 --> 00:16:51,218
Kau tak harus menjadi
yang diinginkan orang lain.
221
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Aku tak seperti yang kukira.
222
00:16:53,971 --> 00:16:56,265
Dan jelas tak seperti
yang dikira orang lain.
223
00:16:57,641 --> 00:16:58,976
Kau juga tak perlu begitu.
224
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Apa maksudmu?
225
00:17:02,229 --> 00:17:03,647
Kau sendiri yang bilang.
226
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
Kau berperan sebagai penjahat.
227
00:17:06,942 --> 00:17:08,068
Tapi kau bukan.
228
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
Sekeras apa pun kau berusaha.
229
00:17:13,032 --> 00:17:16,452
Menjadi Colucci tak berarti
kau harus bersikap seperti itu.
230
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
Aku butuh bantuanmu.
231
00:17:28,297 --> 00:17:30,716
MJ, kenapa kau tak lakukan itu besok?
232
00:17:30,799 --> 00:17:32,092
Apa pentingnya?
233
00:17:35,262 --> 00:17:37,347
Tidak mungkin. Jana!
234
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Aku senang kau kembali.
235
00:17:41,185 --> 00:17:42,978
Ada yang harus kita lakukan.
236
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Kita akan mengakhiri The Lodge.
237
00:17:46,356 --> 00:17:47,274
Rencana lain?
238
00:17:47,357 --> 00:17:49,443
Sungguh, Jana? Sudahlah.
239
00:17:50,319 --> 00:17:52,237
Ada apa? Kau mau ke mana?
240
00:17:52,321 --> 00:17:55,908
Dia bilang pada orang tuanya
akan menyanyi di final
241
00:17:55,991 --> 00:17:58,160
agar mereka mengizinkannya tinggal.
242
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Karena dia tak akan tampil…
243
00:18:04,458 --> 00:18:06,710
MJ, aku janji kita akan masuk final.
244
00:18:06,794 --> 00:18:08,587
Beri aku kesempatan memperbaiki ini.
245
00:18:09,129 --> 00:18:10,214
Kau tak akan menyesal.
246
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Baiklah.
247
00:18:21,058 --> 00:18:23,602
Kau seperti melihat hantu.
248
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Aku tak mengira kau akan kembali.
249
00:18:28,023 --> 00:18:29,108
Kau kembali.
250
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
- Kau juga.
- Ya.
251
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Canggung.
252
00:18:35,072 --> 00:18:36,865
Sedang apa si bodoh ini di sini?
253
00:18:37,366 --> 00:18:39,368
Luka mau membantu kita masuk final.
254
00:18:39,451 --> 00:18:40,577
Membantu kita?
255
00:18:40,661 --> 00:18:42,121
Yang benar saja, Jana.
256
00:18:42,204 --> 00:18:45,541
Dia hanya pernah
menusuk kita dari belakang.
257
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Aku satu-satunya pilihan kalian
untuk masuk final.
258
00:18:48,043 --> 00:18:50,462
- Aku juga tak percaya.
- Aku membuat kesalahan.
259
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
Kita semua pernah.
260
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Aku meminta maaf.
261
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
Aku menyesal, sungguh.
262
00:19:01,348 --> 00:19:03,892
Aku juga ingin menunjukkan
pada ayahku dia salah.
263
00:19:05,435 --> 00:19:06,270
Ayah mereka.
264
00:19:06,353 --> 00:19:07,563
Apa maksudmu?
265
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
Marcelo ayahku.
266
00:19:12,067 --> 00:19:14,736
Banyak hal terjadi sejak kau pergi.
267
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
- Hai.
- Apa maumu?
268
00:19:23,036 --> 00:19:25,080
Setidaknya kau bisa menyapa.
269
00:19:26,373 --> 00:19:29,042
Tanpa Nama tahu segalanya
tentang The Lodge.
270
00:19:29,918 --> 00:19:32,421
Mereka berencana memberi tahu
semua orang di final.
271
00:19:32,504 --> 00:19:33,380
Apa?
272
00:19:33,881 --> 00:19:38,135
Ya. Saat XY naik ke panggung,
mereka akan memutar video "Sálvame".
273
00:19:39,136 --> 00:19:42,389
Lalu video kau dan MJ di pesta Jana.
274
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
Mau tahu bagian terakhirnya?
275
00:19:46,643 --> 00:19:48,604
Mereka punya bukti kau tidur dengan Anita.
276
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Itu mustahil, Luka.
277
00:19:51,982 --> 00:19:53,275
Tidak.
278
00:19:54,234 --> 00:19:56,361
Mereka pikir aku di pihak mereka.
279
00:19:57,446 --> 00:19:58,614
Kenapa begitu?
280
00:19:59,281 --> 00:20:00,282
Apa maksudmu?
281
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
Aku aktor terbaik di sekolah ini.
282
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
Kumpulkan The Lodge.
283
00:20:13,462 --> 00:20:15,881
- Apa yang diketahui band?
- Banyak.
284
00:20:17,299 --> 00:20:20,552
Mereka tahu The Lodge
tiruan persaudaraan Amerika.
285
00:20:21,136 --> 00:20:24,890
Mereka tak tahu kenapa begitu penting
bagi Sebas untuk memenangkan kompetisi.
286
00:20:25,474 --> 00:20:29,603
Jika ingin sukses di EWS,
kau harus bekerja sama dengan kami.
287
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
Jika kau punya nama belakang
yang tepat, kau diterima.
288
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
Dan The Lodge membuka jalan untuk menang.
289
00:20:35,609 --> 00:20:40,155
Itu sebabnya Tanpa Nama menjadi masalah
dan aku begitu kesulitan.
290
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Masalah apa? Ini membantu kita menang.
291
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
Aku mengerti itu.
Aku tak memahamimu, Anita.
292
00:20:46,745 --> 00:20:47,579
Apa?
293
00:20:47,663 --> 00:20:51,375
Kau bilang untuk masuk
kau harus punya nama belakang yang tepat,
294
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
berasal dari keluarga kaya,
tapi kau sekretaris.
295
00:20:55,420 --> 00:20:59,216
Aku koordinator cabang The Lodge ini.
Semua sekolah punya…
296
00:20:59,299 --> 00:21:01,051
Jadi, kau masih sekretaris.
297
00:21:03,011 --> 00:21:04,805
Kau percaya mereka baru tahu?
298
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
- Apa?
- Lihat apa yang ada di sini.
299
00:21:08,183 --> 00:21:09,268
Kalian tertangkap!
300
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
{\an8}Ayolah. Cepat!
301
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
Mereka merekam.
302
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
{\an8}Hati-hati, Limantour!
303
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
Lihat mereka.
304
00:21:16,984 --> 00:21:18,068
Hei, Sebas.
305
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Kalian tertangkap.
306
00:21:20,779 --> 00:21:23,949
Sebas dan The Lodge telah berkomplot
melawan kami sejak awal.
307
00:21:25,033 --> 00:21:27,494
Mereka juga menyuruh Luka
menyabotase video kami.
308
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
Aku tak bisa menemukan Tuan Langarica.
309
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
Jelas.
310
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
Si berengsek itu panik dan kabur.
311
00:21:34,167 --> 00:21:36,586
- Jaga bahasamu.
- Terima kasih, Lourdes.
312
00:21:36,670 --> 00:21:39,006
Ini hal besar. Aku harus memprosesnya.
313
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Sungguh, aku tak percaya Anita.
Aku merasa sangat bodoh.
314
00:21:43,677 --> 00:21:45,262
Jangan salahkan dirimu.
315
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
Orang jahat memanfaatkan mereka
yang berniat baik.
316
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Aku akan segera bicara dengan dewan.
317
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
Aku janji kami tak akan membiarkan ini.
Akan ada konsekuensinya.
318
00:21:59,359 --> 00:22:01,695
Aku tak percaya kau seorang Colucci.
319
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
Aku tahu.
320
00:22:03,322 --> 00:22:04,364
Luar biasa.
321
00:22:05,991 --> 00:22:08,577
Kupikir hal paling sinting yang terjadi
322
00:22:09,077 --> 00:22:10,787
adalah mengetahui Dixon kaya.
323
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
Apa?
324
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Yah…
325
00:22:14,666 --> 00:22:16,126
tidak juga.
326
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
Keluargaku hidup
327
00:22:19,296 --> 00:22:20,380
dengan nyaman.
328
00:22:22,174 --> 00:22:24,593
Hanya orang kaya yang bilang begitu.
329
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Ya.
330
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
Bergembiralah.
331
00:22:30,515 --> 00:22:33,060
Sudah berakhir,
kita mengalahkan The Lodge.
332
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
Kita bisa tampil di final.
333
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Jika itu bahkan terjadi.
334
00:22:37,606 --> 00:22:38,523
Pasti.
335
00:22:38,607 --> 00:22:40,650
Apa maksudmu?
336
00:22:40,734 --> 00:22:41,777
Itu pasti.
337
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
Dan kita akan tampil.
338
00:22:44,780 --> 00:22:45,989
Ya, tenanglah.
339
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
Kita bahkan bisa menang.
340
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
- Bisakah kita bicara?
- Ya.
341
00:22:51,745 --> 00:22:53,580
Kita pasti hebat.
342
00:22:53,663 --> 00:22:54,748
Kau akan bersinar.
343
00:22:54,831 --> 00:22:56,416
Seperti biasanya.
344
00:22:56,917 --> 00:22:58,085
Ya?
345
00:23:01,129 --> 00:23:02,881
Mereka pergi ke mana?
346
00:23:03,673 --> 00:23:05,384
Mereka mudah ditebak.
347
00:23:06,134 --> 00:23:08,929
- Mereka akan rujuk kembali.
- Tentu saja.
348
00:23:09,429 --> 00:23:12,808
Mereka akan kembali berkeringat,
dengan rambut berantakan, dan tersenyum
349
00:23:12,891 --> 00:23:14,434
seperti ini.
350
00:23:15,727 --> 00:23:18,939
Saat kau bilang ini masa sulit
dalam hidupmu, aku tak membayangkan ini.
351
00:23:19,648 --> 00:23:20,482
Ya.
352
00:23:20,565 --> 00:23:24,569
Kupikir menemukan ibuku akan memberi arti
bagi hidupku. Tapi tidak.
353
00:23:26,238 --> 00:23:28,824
Yang membuat hidupku berarti adalah kau.
354
00:23:36,081 --> 00:23:36,998
Ada apa?
355
00:23:40,293 --> 00:23:41,420
Semua baik-baik saja?
356
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Aku tak bisa.
357
00:23:53,432 --> 00:23:56,560
Setelah kau menemukan ibumu,
kupikir kau akan sadar
358
00:23:57,144 --> 00:23:59,855
kau tak butuh siapa pun
untuk membuat hidupmu berarti.
359
00:24:02,566 --> 00:24:04,401
Kau ingin aku menjadi itu untukmu.
360
00:24:06,695 --> 00:24:08,488
Itu tak adil bagi kita berdua.
361
00:24:10,866 --> 00:24:13,994
Kau tak perlu melakukan hal-hal
untukku atau ibumu…
362
00:24:15,162 --> 00:24:16,079
atau siapa pun.
363
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Lakukan untukmu.
364
00:24:22,169 --> 00:24:23,587
Mengurus hidupku saja sulit.
365
00:24:33,930 --> 00:24:34,764
Esteban…
366
00:24:36,475 --> 00:24:38,393
Menurutku sebaiknya kita putus.
367
00:24:42,355 --> 00:24:44,774
Jana, aku berbuat salah. Ya? Maafkan aku.
368
00:24:44,858 --> 00:24:45,984
Ayo pelan-pelan saja.
369
00:24:47,569 --> 00:24:49,154
Mari kita berteman.
370
00:24:49,237 --> 00:24:50,614
Kita masih punya band.
371
00:24:57,913 --> 00:24:59,915
- Hei, Sebas.
- Kalian tertangkap.
372
00:25:00,499 --> 00:25:02,292
Anita jelas dipecat.
373
00:25:03,001 --> 00:25:05,795
Untuk murid-muridnya, aturannya jelas.
374
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
Kita harus mengeluarkan
semua yang terlibat.
375
00:25:09,633 --> 00:25:12,844
- Kecuali Sebastián Langarica.
- Tapi dia pemimpin The Lodge.
376
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Dia juga putra calon presiden Meksiko.
377
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
Kau mau tanggung jawab itu?
378
00:25:20,227 --> 00:25:23,688
Tidak. Jika ini tersebar,
itu akan menjadi skandal besar.
379
00:25:23,772 --> 00:25:26,316
Kita harus bertindak demi kebaikan EWS.
380
00:25:26,399 --> 00:25:29,110
Yang terbaik untuk sekolah
adalah memberi contoh,
381
00:25:29,194 --> 00:25:30,403
menegakkan keadilan.
382
00:25:30,987 --> 00:25:31,821
Keadilan?
383
00:25:32,864 --> 00:25:34,449
Jika hidup itu adil,
384
00:25:34,533 --> 00:25:37,202
kau akan menikmati hasil
karier yang sukses,
385
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
bukannya menjadi pengasuh anak-anak.
386
00:25:40,664 --> 00:25:41,581
Tapi tidak begitu.
387
00:25:42,290 --> 00:25:45,085
Kau bukan anggota RBD
bukan karena kurang berbakat,
388
00:25:45,919 --> 00:25:47,587
tapi karena itulah hidup.
389
00:25:48,713 --> 00:25:51,216
Tentu saja murid-murid
harus bertanggung jawab.
390
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
Aku melihat belasan murid di sini
391
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
yang mudah dikenali.
392
00:25:56,930 --> 00:25:59,349
Kita bisa mengeluarkan mereka
tanpa masalah.
393
00:26:01,017 --> 00:26:02,269
Jika kau tak suka,
394
00:26:02,894 --> 00:26:03,979
kau bisa berhenti.
395
00:26:04,521 --> 00:26:06,565
Dan meninggalkan murid-muridku
bersama dewan?
396
00:26:07,315 --> 00:26:09,526
Maaf, Pak Colucci, tak semudah itu.
397
00:26:19,202 --> 00:26:22,372
Menurutmu ini semua diputuskan
dengan mudah?
398
00:26:23,164 --> 00:26:24,291
Justru sebaliknya.
399
00:26:25,041 --> 00:26:25,959
Bahkan,
400
00:26:26,626 --> 00:26:28,044
aku ingin membuat kesepakatan.
401
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
Sesuatu yang bisa
menguntungkan semua orang.
402
00:26:32,090 --> 00:26:32,924
Selain itu,
403
00:26:33,425 --> 00:26:35,802
aku bersedia mengeluarkan
seseorang yang penting.
404
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
Bagaimana menurutmu?
405
00:26:44,269 --> 00:26:46,396
Tunggu aku di sini.
406
00:26:48,064 --> 00:26:49,024
Jangan bergerak.
407
00:26:53,945 --> 00:26:58,116
Kukira The Lodge
menawarkan perlindungan bagi anggotanya.
408
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Tapi aku tak melihat perlindungan untukmu.
409
00:27:02,412 --> 00:27:04,039
Jangan cemaskan aku, Luka.
410
00:27:05,123 --> 00:27:06,916
Jangan besar kepala.
411
00:27:08,043 --> 00:27:10,045
Tapi aku suka optimismemu.
412
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
Kau tahu apa yang akan terjadi.
413
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
Masa depan sebagai pelayan karaoke.
414
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
Membersihkan piring.
415
00:27:16,468 --> 00:27:20,305
Setidaknya aku tahu
aku akan baik-baik saja.
416
00:27:23,475 --> 00:27:24,809
Sementara kau tidak.
417
00:27:27,312 --> 00:27:28,271
Permisi.
418
00:27:30,815 --> 00:27:33,193
Tuan Colucci, masuklah.
419
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Anak-anak.
420
00:27:51,670 --> 00:27:54,589
Dewan meninjau kasus ini,
421
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
dan mereka memutuskan…
422
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Tanpa Nama bisa bersaing di final.
423
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
Luar biasa! Terima kasih.
424
00:28:03,431 --> 00:28:06,226
Apa yang terjadi dengan The Lodge?
425
00:28:06,309 --> 00:28:09,354
- Mereka akan dikeluarkan.
- Sebas dikeluarkan?
426
00:28:09,437 --> 00:28:10,730
Tidak, bukan dia.
427
00:28:11,398 --> 00:28:12,273
Apa?
428
00:28:12,899 --> 00:28:15,318
Sebastián tak akan dikeluarkan dari EWS.
429
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
Itu tak masuk akal.
430
00:28:17,195 --> 00:28:19,614
Sebastián adalah pemimpin The Lodge.
431
00:28:19,698 --> 00:28:21,366
Jana, aku juga tak setuju.
432
00:28:21,449 --> 00:28:23,576
Tapi ada banyak hal
yang tak bisa kukontrol.
433
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Aku tak mengerti. Jika Sebastián
tidak dikeluarkan, lalu siapa?
434
00:28:34,045 --> 00:28:35,213
Mereka mengeluarkanku.
435
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
Itu omong kosong.
436
00:28:37,340 --> 00:28:39,801
Aku tak percaya
mereka berusaha membungkam kita.
437
00:28:39,884 --> 00:28:42,721
Mereka ingin kita tampil
seolah tak terjadi apa-apa.
438
00:28:42,804 --> 00:28:44,931
- Mereka tak bisa begini.
- Sudah terjadi.
439
00:28:45,515 --> 00:28:49,436
Jika kita tampil di final,
kita bisa mengalahkan Sebas.
440
00:28:49,519 --> 00:28:51,646
Itu akan memberinya pelajaran, 'kan?
441
00:28:51,730 --> 00:28:53,481
Jadi, kita harus diam saja?
442
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Kita membantunya.
443
00:28:55,775 --> 00:28:59,404
Aku tahu kita tak ingin jadi begini,
tapi itu satu-satunya peluang kita.
444
00:28:59,487 --> 00:29:00,947
Dengan menjual diri?
445
00:29:01,030 --> 00:29:03,408
Jangan terlalu dramatis. Tak seperti itu.
446
00:29:03,491 --> 00:29:07,412
Tidak. Mereka mengeluarkan Luka,
bukan Sebas. Apa itu adil?
447
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Kau tak bisa memikirkan dirimu saja.
448
00:29:09,414 --> 00:29:12,459
Aku harus berada di panggung itu
atau orang tuaku mengeluarkanku.
449
00:29:12,542 --> 00:29:16,713
Aku tahu dan aku mengerti.
Kita akan cari cara untuk mencegahnya.
450
00:29:17,505 --> 00:29:18,548
Sungguh?
451
00:29:18,631 --> 00:29:21,301
Bagaimana caranya, Nona Tahu Segalanya?
452
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
Ayo berhenti bertengkar
dan pikirkan solusi.
453
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
Kita harus bekerja sebagai tim.
454
00:29:27,557 --> 00:29:30,643
Kita bukan tim.
Ini Jana dan penyanyi latarnya.
455
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Kawan,
456
00:29:38,151 --> 00:29:40,487
aku tahu kita bukan teman baik.
457
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
Tapi tak adil kau harus pergi.
458
00:29:44,616 --> 00:29:46,284
Terima kasih, tapi tak apa.
459
00:29:47,035 --> 00:29:49,287
Aku muak dengan semua ini.
460
00:29:50,079 --> 00:29:52,332
Marcelo menyabotaseku. Itu saja.
461
00:29:52,415 --> 00:29:53,958
- Kita bisa…
- Jana.
462
00:29:55,502 --> 00:29:56,336
Sudah selesai.
463
00:29:56,836 --> 00:29:58,463
Aku punya tiket ke Buenos Aires.
464
00:29:58,963 --> 00:30:00,298
Aku akan segera pergi.
465
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
Aku akan bilang kau boleh ikut,
tapi kau tak bisa membayarnya.
466
00:30:05,553 --> 00:30:08,139
- Berengsek.
- Kami tak tahu apa akan tampil.
467
00:30:08,223 --> 00:30:09,057
Apa maksudmu?
468
00:30:10,433 --> 00:30:13,144
- Kenapa tidak?
- Apa yang akan kau lakukan?
469
00:30:14,479 --> 00:30:17,232
Apa peduliku? Tak ada ruginya.
Mereka mengeluarkanku.
470
00:30:17,315 --> 00:30:19,859
Tapi kau masih anggota dari Tanpa Nama.
471
00:30:19,943 --> 00:30:22,445
Adik, ganti nama itu, itu buruk.
472
00:30:23,029 --> 00:30:23,988
Adik?
473
00:30:26,157 --> 00:30:28,743
Aku harus memanggilmu apa? Anak haram?
474
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Tunggu apa lagi?
Ganti baju, kalian harus tampil.
475
00:30:35,500 --> 00:30:39,879
BABAK FINAL PERTARUNGAN BAND
476
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Hai, Bu.
477
00:30:51,850 --> 00:30:53,184
Apa yang kau pikirkan?
478
00:30:54,227 --> 00:30:56,437
Ibu tak akan tahu tentang aksi kecilmu?
479
00:30:59,190 --> 00:31:02,277
- Itu tak terjadi. Mereka tak punya bukti.
- Benar.
480
00:31:04,028 --> 00:31:05,697
Aku janji akan menang, Bu.
481
00:31:06,322 --> 00:31:09,284
Apa pentingnya kau
memenangkan kontes untuk anak-anak?
482
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Katakan.
483
00:31:11,828 --> 00:31:13,788
- Kau memakai riasan?
- Tidak.
484
00:31:13,872 --> 00:31:15,957
- Hapus itu.
- Marina.
485
00:31:16,040 --> 00:31:17,500
- Senang melihatmu.
- Apa kabar?
486
00:31:17,584 --> 00:31:21,379
Terima kasih sudah datang.
Aku tahu kau sibuk. Selamat datang.
487
00:31:21,462 --> 00:31:22,755
- Aku senang.
- Silakan.
488
00:31:22,839 --> 00:31:24,048
Aku akan ganti baju.
489
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
- Hati-hati melangkah. Ikuti aku.
- Baiklah.
490
00:31:35,643 --> 00:31:36,686
Maaf, permisi.
491
00:31:48,531 --> 00:31:49,407
Selamat datang.
492
00:31:49,490 --> 00:31:53,077
Terima kasih sudah datang.
Kami harap kau menikmati acaranya.
493
00:31:53,161 --> 00:31:56,372
- Pasti.
- Silakan, Bu.
494
00:31:56,456 --> 00:31:58,458
- Terima kasih.
- Di sini.
495
00:31:58,541 --> 00:31:59,375
Terima kasih.
496
00:32:05,757 --> 00:32:07,550
Ada beberapa kursi di sana.
497
00:32:09,177 --> 00:32:10,261
Selamat siang.
498
00:32:15,141 --> 00:32:17,352
Senang kalian semua ada di sini.
499
00:32:18,269 --> 00:32:21,481
Selamat datang di final Pertarungan Band.
500
00:32:27,236 --> 00:32:29,614
Kita sudah melewati
beberapa minggu kompetisi intens
501
00:32:29,697 --> 00:32:31,199
dan banyak rintangan.
502
00:32:31,282 --> 00:32:32,992
Tapi akhirnya, kita di sini.
503
00:32:33,076 --> 00:32:35,954
- Seluruh dunia datang.
- Luar biasa.
504
00:32:36,579 --> 00:32:38,373
Aku tahu. Ayo.
505
00:32:42,168 --> 00:32:44,295
Kurasa Jana dan teman-temannya takut.
506
00:32:45,171 --> 00:32:47,090
Takut padamu? Tidak mungkin.
507
00:32:48,007 --> 00:32:49,968
Bukan kami yang lari
508
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
saat kami menemukanmu
di pesta Halloween kecilmu.
509
00:32:54,973 --> 00:32:55,807
Apa?
510
00:32:55,890 --> 00:32:59,394
Apa? Dia tak memberitahumu
kami menangkapnya dan klubnya?
511
00:33:00,353 --> 00:33:02,814
Kau tak tahu dia anggota The Lodge.
512
00:33:03,606 --> 00:33:04,565
Diam.
513
00:33:09,237 --> 00:33:11,406
Jangan dengarkan mereka.
Biarkan mereka bicara.
514
00:33:13,408 --> 00:33:14,784
Kita sudah menang.
515
00:33:16,744 --> 00:33:17,787
Belum.
516
00:33:18,413 --> 00:33:19,247
Belum.
517
00:33:22,083 --> 00:33:23,376
Kau tak apa-apa?
518
00:33:23,960 --> 00:33:25,003
Aku baik-baik saja.
519
00:33:33,219 --> 00:33:36,806
Ingat bahwa band pemenang
akan merekam lagu
520
00:33:36,889 --> 00:33:40,435
dengan salah satu bintang terbesar
di Amerika Latin.
521
00:33:44,022 --> 00:33:45,732
Tepuk tangan untuk Sarang Lebah.
522
00:33:48,693 --> 00:33:49,527
Siap?
523
00:33:50,194 --> 00:33:51,362
Ayo.
524
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
Laura.
525
00:33:56,909 --> 00:33:57,785
Terima kasih.
526
00:33:59,203 --> 00:34:00,079
Hei, Semua.
527
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Apa itu tadi?
528
00:34:04,709 --> 00:34:05,668
Emilia, apa itu?
529
00:34:05,752 --> 00:34:06,627
Tak ada.
530
00:34:13,885 --> 00:34:16,888
Terjebak di planetmu
531
00:34:20,391 --> 00:34:23,644
Untuk sementara, itu tak pernah
532
00:34:24,437 --> 00:34:25,313
Jadi rencanaku
533
00:34:27,106 --> 00:34:30,568
Tapi pesawat luar angkasaku rusak
534
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
Dan sekarang aku
535
00:34:37,116 --> 00:34:41,329
Tersesat di pagi hari dengan tiga matahari
536
00:34:41,412 --> 00:34:44,499
Dan banyak penglihatan
537
00:34:44,582 --> 00:34:47,710
Gunung transparan
538
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Anemon cahaya
539
00:34:51,589 --> 00:34:53,800
Partikel cinta
540
00:34:54,717 --> 00:34:58,262
Dan kenangan tentangmu
541
00:35:01,891 --> 00:35:04,185
Beri tepuk tangan meriah
542
00:35:04,268 --> 00:35:06,270
untuk Andi Agosti dan Emilia Alo.
543
00:35:08,106 --> 00:35:09,857
Andi! Kemarilah.
544
00:35:09,941 --> 00:35:10,775
- Kemari.
- Apa?
545
00:35:11,359 --> 00:35:12,527
Kau sedang apa?
546
00:35:13,736 --> 00:35:14,570
Sekarang apa?
547
00:35:21,911 --> 00:35:23,079
Kau sedang apa?
548
00:35:23,162 --> 00:35:25,206
Kau ingin semua orang tahu, bukan?
549
00:35:29,585 --> 00:35:33,422
Cinta, cinta, cinta
550
00:35:36,175 --> 00:35:42,056
Cinta, cinta, cinta
551
00:35:42,932 --> 00:35:47,019
Cinta, cinta, cinta
552
00:35:49,480 --> 00:35:55,111
Cinta, cinta, cinta
553
00:35:55,778 --> 00:35:57,822
Aku hanya ingin memberimu cinta
554
00:36:01,909 --> 00:36:05,037
Aku hanya ingin memberimu cinta
555
00:36:05,121 --> 00:36:08,583
Hanya itu keinginanku
556
00:36:08,666 --> 00:36:11,127
Aku hanya ingin memberimu cinta
557
00:36:12,003 --> 00:36:13,838
Hanya itu keinginanku
558
00:36:19,135 --> 00:36:20,553
Pertunjukan kita bagaimana?
559
00:36:21,762 --> 00:36:22,597
Pertunjukanmu.
560
00:36:23,639 --> 00:36:24,557
Aku berhenti.
561
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
Tidak, kumohon.
562
00:36:31,439 --> 00:36:32,523
Sudah kulakukan.
563
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Aku hanya ingin memberimu cinta
564
00:36:38,446 --> 00:36:41,866
Hanya itu keinginanku
565
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Sarang Lebah!
566
00:36:52,710 --> 00:36:54,879
- Selamat!
- Bagus.
567
00:36:55,713 --> 00:36:57,465
Itu bagus!
568
00:36:57,548 --> 00:36:59,592
Semoga berhasil.
569
00:36:59,675 --> 00:37:00,593
Bagus!
570
00:37:01,344 --> 00:37:02,303
Selamat.
571
00:37:02,386 --> 00:37:05,056
Mari lanjutkan ke finalis berikutnya.
572
00:37:05,640 --> 00:37:07,934
Ayo beri tepuk tangan meriah
573
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
untuk XY.
574
00:37:19,987 --> 00:37:21,322
Apa yang kau pikirkan?
575
00:37:24,283 --> 00:37:25,868
- XY?
- Kau sedang apa?
576
00:37:25,952 --> 00:37:28,412
Aku tahu apa yang akan kau lakukan.
577
00:37:28,496 --> 00:37:30,289
Aku tak punya pilihan.
578
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Maafkan aku.
579
00:37:33,042 --> 00:37:33,918
Anak-anak?
580
00:37:42,802 --> 00:37:45,721
Itu intronya, masuk ke F mayor.
581
00:37:45,805 --> 00:37:48,516
- Baiklah.
- Aku main biola, kau main piano.
582
00:37:48,599 --> 00:37:50,309
Baik, aku mengerti.
583
00:38:03,114 --> 00:38:08,119
Kau selalu bilang kau tak akan pergi
Jika itu tak berjalan lancar untukmu
584
00:38:08,202 --> 00:38:13,833
Tidak memperjuangkan yang kauinginkan
Hanya berarti kalah
585
00:38:14,417 --> 00:38:19,297
Jika aku menyakitimu, karena aku ceroboh
Bukan karena aku tak peduli
586
00:38:19,380 --> 00:38:21,424
Katakan apa yang lebih kau sukai
587
00:38:21,507 --> 00:38:25,303
Memiliki atau takut
588
00:38:25,928 --> 00:38:28,597
Kau hanya memikirkan bagaimana akhirnya
589
00:38:28,681 --> 00:38:31,350
Aku terus memikirkan bagaimana akhirku
590
00:38:31,434 --> 00:38:34,020
Suatu hari kau bilang tak bisa
591
00:38:34,103 --> 00:38:36,981
Aku merasa tak pernah memilikimu
592
00:38:37,064 --> 00:38:39,775
Aku melakukan segalanya
Agar kau tetap di sini
593
00:38:39,859 --> 00:38:42,403
Apa lagi yang masih kumiliki?
594
00:38:42,486 --> 00:38:45,197
Waktu yang hilang
Mungkin aku menang
595
00:38:45,281 --> 00:38:48,451
Aku berubah dari merindukanmu
Menjadi berkata
596
00:38:48,534 --> 00:38:52,788
Maaf sudah menyia-nyiakan waktumu
597
00:38:52,872 --> 00:38:55,750
Karena mencoba lagi
598
00:38:55,833 --> 00:38:59,795
Karena berpikir pertengkaran ini
Akan membuatmu bahagia
599
00:38:59,879 --> 00:39:03,758
Aku hancur
Terkadang aku tak memahami diriku sendiri
600
00:39:04,342 --> 00:39:07,136
Bagaimana aku bisa memahami ini
601
00:39:07,219 --> 00:39:10,306
Jika aku tak pernah memahamimu?
602
00:39:10,931 --> 00:39:13,768
Kau selalu bilang tak akan pergi
603
00:39:13,851 --> 00:39:15,853
Jika itu tak berjalan lancar untukmu
604
00:39:15,936 --> 00:39:22,151
Tidak memperjuangkan yang kauinginkan
Hanya berarti kalah
605
00:39:22,234 --> 00:39:27,156
Jika aku menyakitimu, karena aku ceroboh
Bukan karena aku tak peduli
606
00:39:27,239 --> 00:39:29,283
Katakan yang lebih kau sukai
607
00:39:29,367 --> 00:39:33,496
Memiliki atau takut
608
00:39:42,797 --> 00:39:46,384
XY!
609
00:39:51,806 --> 00:39:55,393
Terima kasih XY
atas penampilan luar biasa itu.
610
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
Kita mendekati akhir acara.
611
00:39:59,605 --> 00:40:01,565
Siapa favorit kalian sejauh ini?
612
00:40:03,275 --> 00:40:05,361
Ada finalis ketiga.
613
00:40:05,444 --> 00:40:08,823
Beri tepuk tangan meriah untuk Tanpa Nama.
614
00:40:11,826 --> 00:40:12,701
Semoga berhasil.
615
00:40:26,090 --> 00:40:28,592
Aku yakin kalian bertanya-tanya
616
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
kenapa kami masuk final
setelah didiskualifikasi.
617
00:40:32,221 --> 00:40:34,140
Sebenarnya
618
00:40:34,223 --> 00:40:36,475
dewan sekolah menawari kami kesepakatan.
619
00:40:37,643 --> 00:40:41,313
Mereka meminta kami diam
agar kami bisa tampil hari ini.
620
00:40:41,397 --> 00:40:42,690
Tapi kami tak akan diam.
621
00:40:43,315 --> 00:40:45,651
Sekolah ini adalah rumah The Lodge.
622
00:40:45,734 --> 00:40:49,780
Grup rahasia yang bekerja demi keuntungan
murid-murid paling berpengaruh.
623
00:40:50,281 --> 00:40:54,076
Merekalah yang memulai perpeloncoan
yang jadi lepas kendali.
624
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Mereka memukuli Esteban,
625
00:40:56,078 --> 00:40:57,746
menghapus video kami.
626
00:40:57,830 --> 00:41:01,041
Bahkan, ketua The Lodge
adalah Sebastián Langarica.
627
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
Kalian semua kenal dia.
628
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
Dewan sekolah tahu ini,
tapi mereka tak berbuat apa-apa.
629
00:41:06,714 --> 00:41:10,050
Kami tak akan tinggal diam,
meski itu berarti didiskualifikasi.
630
00:41:10,634 --> 00:41:12,595
Mereka sudah mengeluarkanku,
631
00:41:13,220 --> 00:41:14,513
jadi, aku tak peduli.
632
00:41:14,597 --> 00:41:16,599
- Luka, turun dari sana.
- Tidak.
633
00:41:16,682 --> 00:41:18,559
Silakan, para hadirin,
634
00:41:19,143 --> 00:41:20,936
nikmati pertunjukannya.
635
00:41:27,735 --> 00:41:29,737
Kalian sedang apa dengan ponsel kalian?
636
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
Apa itu?
637
00:41:44,835 --> 00:41:46,337
Bu, jangan…
638
00:41:46,962 --> 00:41:49,173
Celina, band ini didiskualifikasi.
639
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Ibu.
640
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Apa ini, Sebastián?
641
00:41:53,928 --> 00:41:54,762
Hah?
642
00:41:56,138 --> 00:41:57,264
Kau diam saja?
643
00:42:00,768 --> 00:42:02,770
Kau seorang Langarica, sialan.
644
00:42:08,400 --> 00:42:09,860
Ayo, Tanpa Nama!
645
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
Ayo!
646
00:42:12,446 --> 00:42:13,906
Kalian sedang apa?
647
00:42:13,989 --> 00:42:16,325
Turun dari sana, kalian didiskualifikasi.
648
00:42:16,909 --> 00:42:18,118
Kami…
649
00:42:21,205 --> 00:42:22,081
Pemberontak!
650
00:42:26,126 --> 00:42:30,422
Saat pikiranku berkelana ke tempatmu
651
00:42:31,298 --> 00:42:34,802
Ayahku meneriakiku lagi
652
00:42:36,762 --> 00:42:41,058
Dia bilang aku menyia-nyiakan masa depanku
Dan kedamaiannya
653
00:42:42,184 --> 00:42:44,979
Karena sifatku
654
00:42:47,356 --> 00:42:52,528
Saat aku mendengarnya
Aku jauh sekali
655
00:42:52,611 --> 00:42:59,159
Aku memejamkan mataku dan memikirkanmu
656
00:43:01,870 --> 00:43:04,039
Aku pemberontak
657
00:43:04,123 --> 00:43:07,001
Saat aku tak mengikuti orang lain
658
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Aku pemberontak
659
00:43:09,378 --> 00:43:11,880
Saat aku sangat mencintaimu
660
00:43:11,964 --> 00:43:13,716
Aku pemberontak
661
00:43:14,383 --> 00:43:17,136
Saat aku berpikir berbeda dari kemarin
662
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
Aku pemberontak
663
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
Saat aku mempertaruhkan diriku
664
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Aku tak peduli apa kata orang tentangku
665
00:43:38,157 --> 00:43:42,369
Aku memejamkan mataku dan memikirkanmu
666
00:43:42,453 --> 00:43:44,121
Aku pemberontak
667
00:43:44,705 --> 00:43:47,291
Saat aku tak mengikuti orang lain
668
00:43:47,374 --> 00:43:48,917
Aku pemberontak
669
00:43:49,627 --> 00:43:52,379
Saat aku sangat mencintaimu
670
00:43:52,463 --> 00:43:54,256
Aku pemberontak
671
00:43:54,840 --> 00:43:57,384
Berpikir berbeda dari kemarin
672
00:43:57,468 --> 00:43:59,678
Aku pemberontak
673
00:43:59,762 --> 00:44:03,307
Saat aku mempertaruhkan diriku
674
00:44:12,816 --> 00:44:14,735
Aku pemberontak
675
00:44:24,078 --> 00:44:30,376
Pemberontak!
676
00:45:04,326 --> 00:45:06,870
- Ada apa denganmu, Luka?
- Tenanglah.
677
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
Tenang sedikit.
678
00:45:08,163 --> 00:45:10,666
Kenapa kau tak tenang sedikit
dan menjelaskan dirimu?
679
00:45:11,333 --> 00:45:13,627
Tidak. Ayah tak perlu menemuiku lagi.
680
00:45:14,628 --> 00:45:17,715
Saat Ayah merasa ingin berteriak
atau mempermalukan seseorang,
681
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
ada anak Ayah yang lain.
682
00:45:21,051 --> 00:45:22,511
Anak yang lain siapa?
683
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
- Apa maksudmu?
- Dah.
684
00:45:25,305 --> 00:45:27,516
Apa? Kau mau ke mana, Luka?
685
00:45:27,599 --> 00:45:29,893
- Ayo pergi.
- Hei, Luka!
686
00:45:31,270 --> 00:45:32,312
Luka!
687
00:45:32,396 --> 00:45:33,230
Dah, Ayah!
688
00:47:46,822 --> 00:47:49,283
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina