1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 JANA TELAH MENINGGALKAN GRUP 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,640 Mustahil. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,019 Apa keluar menjadi tren sekarang? 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,771 - Esteban? - Benar. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 - Esteban, lalu Jana. - Bukan, itu Esteban. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,359 Di mana Luka? 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 Itu bagus untuk pekan raya. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,039 Itu payah. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,791 Lihat dan pelajarilah. Jika kau tak suka, pergi. 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,211 Maksudku hanyalah selagi Xuxa merusak chorus, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,423 kau seperti Luis Miguel palsu dengan vokal lebih buruk. 13 00:00:48,506 --> 00:00:51,217 Sayang sekali kau menyia-nyiakan orang sepertiku. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Aku berbakat, pandai menyanyi. Sungguh. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Aku tahu kau berbakat. 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 Aku tak memerlukanmu sekarang. Kembalilah ke sudutmu. 17 00:01:01,728 --> 00:01:02,562 Luka! 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Hei, tidak. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 Tak ada orang bodoh di sini. 20 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 Ada apa? 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,074 Kau akan ikut denganku untuk memberi tahu Celina tentang video itu. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,326 - Videonya kenapa? - Dia memerasku. 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 Mereka menyabotase kita. 24 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 Aku tak berbuat apa-apa. 25 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Jangan pura-pura. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 Kita sepakat. Aku memenuhi janjiku. 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Kenapa tak ceritakan semuanya? 28 00:01:25,418 --> 00:01:26,336 Apa maumu? 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 Jika kau tahu kau kakakku, seharusnya kau bilang dari awal. 30 00:01:32,717 --> 00:01:33,593 Apa? 31 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 Marcelo ayahku. 32 00:01:35,887 --> 00:01:36,763 Kakak? 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 Kau tak tahu? 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Jangan mempermainkanku. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 Jadi anak Marcelo tak menjadikanmu Colucci. 36 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Kau palsu. 37 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Kau anak miskin. 38 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Itu alasan ibumu pergi. 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Ayo, pukul aku. 40 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 Kau tak apa-apa? 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,132 Ini video aslinya. 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Keluarkan aku jika kau mau, tapi band-nya tak bersalah. 43 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 Apa adil dihukum atas sesuatu yang dipaksakan? 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 Esteban, jujurlah. 45 00:03:02,682 --> 00:03:04,142 Beri mereka kesempatan. 46 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Hei. 47 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Tenanglah. 48 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Sudah lama sekali. 49 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 Ya. 50 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 Aku akan segera kembali. 51 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 Apa kubilang? 52 00:03:46,643 --> 00:03:47,727 Semua orang pergi. 53 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Ibu? Ayah? 54 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Kenapa kalian di sini? 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 - Kita akan pulang. - Tidak. Kenapa? 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 Kau tak akan menghabiskan semenit lagi di sini. 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,974 Lihat saja caramu berpakaian. 58 00:04:28,101 --> 00:04:31,020 - Kenapa? - Kau tahu kenapa. Kau membohongi kami. 59 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 - Kami tahu segalanya. - Apa maksud Ibu? 60 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 Yang benar saja. 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Teresa dari gereja mengirim ini kepada kami. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Seseorang mengenalimu dan memberitahunya. 63 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Kau mabuk dan menyanyikan hujatan. 64 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Ini bukan anak yang kami besarkan. Kita pergi sekarang. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 - Ayo pergi. - Aku memang bukan. 66 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 Aku lebih bahagia. 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 Aku bohong bahwa ini sekolah musik religius, 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,048 tapi itu satu-satunya cara. 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Selain itu, bukankah Alkitab berkata kita harus memakai 70 00:05:02,635 --> 00:05:04,262 talenta yang Tuhan berikan? 71 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Yang benar saja. 72 00:05:05,263 --> 00:05:06,597 Aku mencoba melakukan itu. 73 00:05:06,681 --> 00:05:08,933 Itulah gunanya paduan suara gereja. 74 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Aku lebih dari penyanyi paduan suara. 75 00:05:12,186 --> 00:05:13,104 Jauh lebih baik. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 Aku akan menyanyi di final besok. 77 00:05:16,899 --> 00:05:18,234 Di panggung besar. 78 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Tontonlah aku. 79 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Kumohon. 80 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 Jika kalian tak suka, 81 00:05:24,991 --> 00:05:28,202 langsung keluarkan aku dari sekolah. Beri aku kesempatan saja. 82 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 Kau tak apa-apa? 83 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 Kita harus masuk final. 84 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Kita harus, ya? 85 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Hanya itu pilihannya. 86 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 Apa kata mereka? 87 00:05:55,980 --> 00:05:56,981 Apa yang terjadi? 88 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Kita masih didiskualifikasi. 89 00:06:00,360 --> 00:06:03,821 Aku mencoba bicara dengan Celina, tapi dewan bersikeras. 90 00:06:03,905 --> 00:06:05,156 Dia tak bisa membantu kita. 91 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 Kita terlambat mengirim videonya. 92 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 Itu salahku, maaf. 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,872 Tidak. Itu bukan salahmu. 94 00:06:12,955 --> 00:06:16,376 Ini salah Luka. Dia memanipulasi kita semua. 95 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Ya, tapi aku bisa menolak. 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 MJ, maafkan aku. 97 00:06:27,136 --> 00:06:31,015 Tidak apa-apa. Kita bisa mencoba tahun depan. 98 00:06:31,516 --> 00:06:34,310 Aku tak akan punya tahun depan! 99 00:06:36,020 --> 00:06:38,398 Orang tuaku ingin mengeluarkanku. 100 00:06:38,898 --> 00:06:42,235 Aku meyakinkan mereka untuk memberiku waktu sampai final. 101 00:06:42,318 --> 00:06:45,738 Aku yakin bisa membujuk mereka saat mereka mendengarku menyanyi, tapi… 102 00:06:46,823 --> 00:06:48,032 Kini sudah berakhir. 103 00:07:08,970 --> 00:07:11,431 - Terima kasih, Jana. Istirahat 30 menit. - Tentu. 104 00:07:11,514 --> 00:07:12,348 Baiklah. 105 00:07:13,766 --> 00:07:14,642 Terima kasih. 106 00:07:22,608 --> 00:07:25,653 Kau tampak cantik, Sayang. 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Kau harus belajar memiliki perspektif. 108 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 Pada akhirnya, sekolah itu… 109 00:07:33,995 --> 00:07:36,038 memerangkapmu. Tak cocok untukmu. 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,166 Aku tak mau membahasnya. 111 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Terima kasih. 112 00:07:44,755 --> 00:07:45,756 Jaga tubuhmu. 113 00:07:48,426 --> 00:07:49,343 Ini. 114 00:07:52,597 --> 00:07:53,598 Jana. 115 00:07:53,681 --> 00:07:55,475 Bisa ke sini sebentar? 116 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Kau sudah selesai, Luka? Nadamu salah. 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,435 - Akhirnya harus bagus. - Aku menyukainya. 118 00:08:39,519 --> 00:08:41,020 - Terima kasih. - Aku benci itu. 119 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 Kau juga tak bermain bagus, jangan mulai. 120 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 Hei, kau tak membantu kami. 121 00:08:45,942 --> 00:08:48,069 Ingat kau di sini karena aku, Luka. 122 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Jika kau ingin main dengan teman-temanmu, silakan. Aku yakin mereka suka operamu. 123 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 Jika kita kalah, pesan tiketmu pulang. 124 00:08:59,413 --> 00:09:02,208 TANPA NAMA DIDISKUALIFIKASI 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Bagus. Tanpa Nama sudah keluar. 126 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Ada apa? 127 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Itu tak adil bagi mereka. 128 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Kenapa kau membela mereka? 129 00:09:42,039 --> 00:09:45,668 Apa kau sangat takut pada mereka hingga tak bisa menang dengan adil? 130 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Kau tak tahu apa-apa. 131 00:09:50,172 --> 00:09:51,507 Kau berbuat apa, Luka? 132 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Menyabotase videonya? 133 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Kau tak cocok pura-pura baik. 134 00:09:58,639 --> 00:10:00,266 Aku sudah cukup berlatih. 135 00:10:16,616 --> 00:10:18,242 Bisa beri waktu sebentar? 136 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 {\an8}JANA! JAWAB. KAMI BUTUH BANTUANMU. 137 00:10:49,690 --> 00:10:52,318 {\an8}JANA? KAU DI MANA? JANGAN MENYERAH. 138 00:10:54,028 --> 00:10:56,155 Janita, kau mulai lima menit lagi. 139 00:10:58,282 --> 00:10:59,408 Jana, ada apa? 140 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 Apa tentang teman-temanmu? 141 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 Kenapa kau bingung, Janita? 142 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 Ini langkah ke arah yang benar. 143 00:11:07,750 --> 00:11:10,795 Kembalinya Jana Cohen ke panggung. 144 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Ini yang terbaik untukmu. 145 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 Ada alasan untuk segala sesuatu. 146 00:11:15,549 --> 00:11:18,219 Lagi pula, sekolah itu tidak… 147 00:11:32,942 --> 00:11:34,318 Aku dengar apa yang terjadi. 148 00:11:36,070 --> 00:11:39,448 Aku tak ingin ini terjadi. Aku ingin melihatmu di final. 149 00:11:39,532 --> 00:11:43,119 Dan kau akan melihatku sebagai penonton. 150 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Kau ingin aku berbuat apa? 151 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 Entahlah. Meninggalkan Sebas 152 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 adalah awal yang baik. 153 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 Tapi bukankah kau tadi merasa sedih? 154 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Prioritasmu jelas, Emilia. 155 00:12:03,055 --> 00:12:04,390 Selamat, kurasa. 156 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Kau akan menang sebagai penyanyi latar si bodoh itu. 157 00:12:07,601 --> 00:12:10,896 Menang adalah langkah pertama untuk kontrak rekaman. 158 00:12:11,939 --> 00:12:13,482 Bisa tetap di Meksiko bersamamu. 159 00:12:14,191 --> 00:12:16,819 Jika kau begitu ingin tetap bersamaku, 160 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 kenapa bersikap seolah kita bukan apa-apa? 161 00:12:19,697 --> 00:12:21,949 Kumohon, Andi. Jangan lakukan ini. 162 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Kau pikir aku akan menunggu selagi semua berpikir 163 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 kau tidur dengannya? Tidak. 164 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 Tolong beri aku kesempatan. 165 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Aku sudah memberimu banyak. 166 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Kini jelas apa yang penting bagimu. 167 00:12:35,504 --> 00:12:36,380 Semoga kau menang. 168 00:12:38,132 --> 00:12:42,052 Dan Emilia, tolong jangan hubungi aku lagi. 169 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Tidak, Andi! 170 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 Andi! 171 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 Kau tak perlu melakukan apa pun. 172 00:12:54,482 --> 00:12:55,399 Tak apa-apa. 173 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 Kau tak perlu menyelamatkanku. 174 00:12:59,153 --> 00:13:00,946 Aku tak melakukan ini untukmu. 175 00:13:03,532 --> 00:13:06,285 Dunia berhak merasakan yang kurasakan 176 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 saat aku mendengarmu menyanyi. 177 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Aku tahu kau terlahir untuk ada di panggung. 178 00:13:13,709 --> 00:13:14,752 Menyanyi. 179 00:13:15,294 --> 00:13:19,340 Menunjukkan betapa berbakat, cantik, dan luar biasanya dirimu. 180 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Sungguh. 181 00:13:26,931 --> 00:13:28,390 Kau unik. 182 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Kita akan masuk final. 183 00:14:05,344 --> 00:14:06,262 Kau akan lihat. 184 00:14:07,429 --> 00:14:10,683 Kita harus bicara dengan Jana, dia akan punya ide untuk… 185 00:14:10,766 --> 00:14:12,017 Kau juga, Dixon? 186 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 Jana sudah pergi. Dia tak peduli. 187 00:14:15,688 --> 00:14:18,816 Semua orang mengikutinya seolah dia Wonder Woman. 188 00:14:18,899 --> 00:14:21,110 Kita tak bisa memercayai orang yang pergi. 189 00:14:22,486 --> 00:14:23,445 Aku lelah. 190 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 MJ… 191 00:14:25,072 --> 00:14:26,532 Maafkan aku. Aku hanya… 192 00:14:47,511 --> 00:14:48,596 Boleh aku duduk? 193 00:14:53,601 --> 00:14:55,144 Aku ingin minta maaf. 194 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 Seharusnya kau tak menghadapi kekacauan final itu. 195 00:15:00,900 --> 00:15:02,318 Seolah kau peduli saja. 196 00:15:03,319 --> 00:15:05,696 Aku peduli. Aku menyukaimu. 197 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 Kau sangat berbakat. 198 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Jangan mempermainkanku. 199 00:15:10,784 --> 00:15:11,702 Sungguh. 200 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 Aku tak hanya mengatakannya, aku melihatnya di pesta. 201 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 Saat kau meninggalkanku pingsan di jacuzzi? 202 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Manis. 203 00:15:22,379 --> 00:15:25,674 Aku terlalu mabuk untuk sadar betapa mabuknya kau. Maaf. 204 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 Jika aku tak pergi, aku akan panik. 205 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 Kau pasti mengira aku penjahat. 206 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Aku yakin Jana selalu bilang begitu. 207 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 Masalahku dengannya, bukan kau. 208 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 Sungguh, aku menyukaimu. 209 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 Kurasa Jana iri padamu. 210 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Padaku? 211 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 Sangat. 212 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 Kau lebih dari penyanyi latar. 213 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 Kau tak perlu melakukan itu. 214 00:16:28,821 --> 00:16:29,780 Kau kembali. 215 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Apa yang kau dapat dengan menghancurkan kami? 216 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Kau bisa menang sendiri. 217 00:16:37,705 --> 00:16:41,000 Kau lebih berbakat dari semua murid EWS dan kau tahu itu. 218 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Kau ingin aku menjadi penjahatnya? 219 00:16:45,045 --> 00:16:47,756 Haruskah aku membuat monolog tentang semua alasanku? 220 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 Kau tak harus menjadi yang diinginkan orang lain. 221 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Aku tak seperti yang kukira. 222 00:16:53,971 --> 00:16:56,265 Dan jelas tak seperti yang dikira orang lain. 223 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Kau juga tak perlu begitu. 224 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Apa maksudmu? 225 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 Kau sendiri yang bilang. 226 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 Kau berperan sebagai penjahat. 227 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 Tapi kau bukan. 228 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 Sekeras apa pun kau berusaha. 229 00:17:13,032 --> 00:17:16,452 Menjadi Colucci tak berarti kau harus bersikap seperti itu. 230 00:17:21,415 --> 00:17:22,750 Aku butuh bantuanmu. 231 00:17:28,297 --> 00:17:30,716 MJ, kenapa kau tak lakukan itu besok? 232 00:17:30,799 --> 00:17:32,092 Apa pentingnya? 233 00:17:35,262 --> 00:17:37,347 Tidak mungkin. Jana! 234 00:17:38,015 --> 00:17:39,850 Aku senang kau kembali. 235 00:17:41,185 --> 00:17:42,978 Ada yang harus kita lakukan. 236 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Kita akan mengakhiri The Lodge. 237 00:17:46,356 --> 00:17:47,274 Rencana lain? 238 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 Sungguh, Jana? Sudahlah. 239 00:17:50,319 --> 00:17:52,237 Ada apa? Kau mau ke mana? 240 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 Dia bilang pada orang tuanya akan menyanyi di final 241 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 agar mereka mengizinkannya tinggal. 242 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 Karena dia tak akan tampil… 243 00:18:04,458 --> 00:18:06,710 MJ, aku janji kita akan masuk final. 244 00:18:06,794 --> 00:18:08,587 Beri aku kesempatan memperbaiki ini. 245 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 Kau tak akan menyesal. 246 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Baiklah. 247 00:18:21,058 --> 00:18:23,602 Kau seperti melihat hantu. 248 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Aku tak mengira kau akan kembali. 249 00:18:28,023 --> 00:18:29,108 Kau kembali. 250 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 - Kau juga. - Ya. 251 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 Canggung. 252 00:18:35,072 --> 00:18:36,865 Sedang apa si bodoh ini di sini? 253 00:18:37,366 --> 00:18:39,368 Luka mau membantu kita masuk final. 254 00:18:39,451 --> 00:18:40,577 Membantu kita? 255 00:18:40,661 --> 00:18:42,121 Yang benar saja, Jana. 256 00:18:42,204 --> 00:18:45,541 Dia hanya pernah menusuk kita dari belakang. 257 00:18:45,624 --> 00:18:47,960 Aku satu-satunya pilihan kalian untuk masuk final. 258 00:18:48,043 --> 00:18:50,462 - Aku juga tak percaya. - Aku membuat kesalahan. 259 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Kita semua pernah. 260 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Aku meminta maaf. 261 00:18:58,262 --> 00:18:59,596 Aku menyesal, sungguh. 262 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 Aku juga ingin menunjukkan pada ayahku dia salah. 263 00:19:05,435 --> 00:19:06,270 Ayah mereka. 264 00:19:06,353 --> 00:19:07,563 Apa maksudmu? 265 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 Marcelo ayahku. 266 00:19:12,067 --> 00:19:14,736 Banyak hal terjadi sejak kau pergi. 267 00:19:20,993 --> 00:19:22,953 - Hai. - Apa maumu? 268 00:19:23,036 --> 00:19:25,080 Setidaknya kau bisa menyapa. 269 00:19:26,373 --> 00:19:29,042 Tanpa Nama tahu segalanya tentang The Lodge. 270 00:19:29,918 --> 00:19:32,421 Mereka berencana memberi tahu semua orang di final. 271 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 Apa? 272 00:19:33,881 --> 00:19:38,135 Ya. Saat XY naik ke panggung, mereka akan memutar video "Sálvame". 273 00:19:39,136 --> 00:19:42,389 Lalu video kau dan MJ di pesta Jana. 274 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 Mau tahu bagian terakhirnya? 275 00:19:46,643 --> 00:19:48,604 Mereka punya bukti kau tidur dengan Anita. 276 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Itu mustahil, Luka. 277 00:19:51,982 --> 00:19:53,275 Tidak. 278 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Mereka pikir aku di pihak mereka. 279 00:19:57,446 --> 00:19:58,614 Kenapa begitu? 280 00:19:59,281 --> 00:20:00,282 Apa maksudmu? 281 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 Aku aktor terbaik di sekolah ini. 282 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 Kumpulkan The Lodge. 283 00:20:13,462 --> 00:20:15,881 - Apa yang diketahui band? - Banyak. 284 00:20:17,299 --> 00:20:20,552 Mereka tahu The Lodge tiruan persaudaraan Amerika. 285 00:20:21,136 --> 00:20:24,890 Mereka tak tahu kenapa begitu penting bagi Sebas untuk memenangkan kompetisi. 286 00:20:25,474 --> 00:20:29,603 Jika ingin sukses di EWS, kau harus bekerja sama dengan kami. 287 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 Jika kau punya nama belakang yang tepat, kau diterima. 288 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 Dan The Lodge membuka jalan untuk menang. 289 00:20:35,609 --> 00:20:40,155 Itu sebabnya Tanpa Nama menjadi masalah dan aku begitu kesulitan. 290 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Masalah apa? Ini membantu kita menang. 291 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Aku mengerti itu. Aku tak memahamimu, Anita. 292 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Apa? 293 00:20:47,663 --> 00:20:51,375 Kau bilang untuk masuk kau harus punya nama belakang yang tepat, 294 00:20:51,458 --> 00:20:54,044 berasal dari keluarga kaya, tapi kau sekretaris. 295 00:20:55,420 --> 00:20:59,216 Aku koordinator cabang The Lodge ini. Semua sekolah punya… 296 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Jadi, kau masih sekretaris. 297 00:21:03,011 --> 00:21:04,805 Kau percaya mereka baru tahu? 298 00:21:05,389 --> 00:21:08,100 - Apa? - Lihat apa yang ada di sini. 299 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 Kalian tertangkap! 300 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 {\an8}Ayolah. Cepat! 301 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 Mereka merekam. 302 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 {\an8}Hati-hati, Limantour! 303 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Lihat mereka. 304 00:21:16,984 --> 00:21:18,068 Hei, Sebas. 305 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Kalian tertangkap. 306 00:21:20,779 --> 00:21:23,949 Sebas dan The Lodge telah berkomplot melawan kami sejak awal. 307 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Mereka juga menyuruh Luka menyabotase video kami. 308 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Aku tak bisa menemukan Tuan Langarica. 309 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 Jelas. 310 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Si berengsek itu panik dan kabur. 311 00:21:34,167 --> 00:21:36,586 - Jaga bahasamu. - Terima kasih, Lourdes. 312 00:21:36,670 --> 00:21:39,006 Ini hal besar. Aku harus memprosesnya. 313 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Sungguh, aku tak percaya Anita. Aku merasa sangat bodoh. 314 00:21:43,677 --> 00:21:45,262 Jangan salahkan dirimu. 315 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 Orang jahat memanfaatkan mereka yang berniat baik. 316 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Aku akan segera bicara dengan dewan. 317 00:21:52,227 --> 00:21:55,605 Aku janji kami tak akan membiarkan ini. Akan ada konsekuensinya. 318 00:21:59,359 --> 00:22:01,695 Aku tak percaya kau seorang Colucci. 319 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Aku tahu. 320 00:22:03,322 --> 00:22:04,364 Luar biasa. 321 00:22:05,991 --> 00:22:08,577 Kupikir hal paling sinting yang terjadi 322 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 adalah mengetahui Dixon kaya. 323 00:22:10,871 --> 00:22:11,955 Apa? 324 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Yah… 325 00:22:14,666 --> 00:22:16,126 tidak juga. 326 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Keluargaku hidup 327 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 dengan nyaman. 328 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 Hanya orang kaya yang bilang begitu. 329 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 Ya. 330 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 Bergembiralah. 331 00:22:30,515 --> 00:22:33,060 Sudah berakhir, kita mengalahkan The Lodge. 332 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 Kita bisa tampil di final. 333 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Jika itu bahkan terjadi. 334 00:22:37,606 --> 00:22:38,523 Pasti. 335 00:22:38,607 --> 00:22:40,650 Apa maksudmu? 336 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 Itu pasti. 337 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 Dan kita akan tampil. 338 00:22:44,780 --> 00:22:45,989 Ya, tenanglah. 339 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 Kita bahkan bisa menang. 340 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 - Bisakah kita bicara? - Ya. 341 00:22:51,745 --> 00:22:53,580 Kita pasti hebat. 342 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 Kau akan bersinar. 343 00:22:54,831 --> 00:22:56,416 Seperti biasanya. 344 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Ya? 345 00:23:01,129 --> 00:23:02,881 Mereka pergi ke mana? 346 00:23:03,673 --> 00:23:05,384 Mereka mudah ditebak. 347 00:23:06,134 --> 00:23:08,929 - Mereka akan rujuk kembali. - Tentu saja. 348 00:23:09,429 --> 00:23:12,808 Mereka akan kembali berkeringat, dengan rambut berantakan, dan tersenyum 349 00:23:12,891 --> 00:23:14,434 seperti ini. 350 00:23:15,727 --> 00:23:18,939 Saat kau bilang ini masa sulit dalam hidupmu, aku tak membayangkan ini. 351 00:23:19,648 --> 00:23:20,482 Ya. 352 00:23:20,565 --> 00:23:24,569 Kupikir menemukan ibuku akan memberi arti bagi hidupku. Tapi tidak. 353 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 Yang membuat hidupku berarti adalah kau. 354 00:23:36,081 --> 00:23:36,998 Ada apa? 355 00:23:40,293 --> 00:23:41,420 Semua baik-baik saja? 356 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Aku tak bisa. 357 00:23:53,432 --> 00:23:56,560 Setelah kau menemukan ibumu, kupikir kau akan sadar 358 00:23:57,144 --> 00:23:59,855 kau tak butuh siapa pun untuk membuat hidupmu berarti. 359 00:24:02,566 --> 00:24:04,401 Kau ingin aku menjadi itu untukmu. 360 00:24:06,695 --> 00:24:08,488 Itu tak adil bagi kita berdua. 361 00:24:10,866 --> 00:24:13,994 Kau tak perlu melakukan hal-hal untukku atau ibumu… 362 00:24:15,162 --> 00:24:16,079 atau siapa pun. 363 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Lakukan untukmu. 364 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 Mengurus hidupku saja sulit. 365 00:24:33,930 --> 00:24:34,764 Esteban… 366 00:24:36,475 --> 00:24:38,393 Menurutku sebaiknya kita putus. 367 00:24:42,355 --> 00:24:44,774 Jana, aku berbuat salah. Ya? Maafkan aku. 368 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 Ayo pelan-pelan saja. 369 00:24:47,569 --> 00:24:49,154 Mari kita berteman. 370 00:24:49,237 --> 00:24:50,614 Kita masih punya band. 371 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 - Hei, Sebas. - Kalian tertangkap. 372 00:25:00,499 --> 00:25:02,292 Anita jelas dipecat. 373 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Untuk murid-muridnya, aturannya jelas. 374 00:25:05,879 --> 00:25:07,881 Kita harus mengeluarkan semua yang terlibat. 375 00:25:09,633 --> 00:25:12,844 - Kecuali Sebastián Langarica. - Tapi dia pemimpin The Lodge. 376 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Dia juga putra calon presiden Meksiko. 377 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 Kau mau tanggung jawab itu? 378 00:25:20,227 --> 00:25:23,688 Tidak. Jika ini tersebar, itu akan menjadi skandal besar. 379 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 Kita harus bertindak demi kebaikan EWS. 380 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Yang terbaik untuk sekolah adalah memberi contoh, 381 00:25:29,194 --> 00:25:30,403 menegakkan keadilan. 382 00:25:30,987 --> 00:25:31,821 Keadilan? 383 00:25:32,864 --> 00:25:34,449 Jika hidup itu adil, 384 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 kau akan menikmati hasil karier yang sukses, 385 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 bukannya menjadi pengasuh anak-anak. 386 00:25:40,664 --> 00:25:41,581 Tapi tidak begitu. 387 00:25:42,290 --> 00:25:45,085 Kau bukan anggota RBD bukan karena kurang berbakat, 388 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 tapi karena itulah hidup. 389 00:25:48,713 --> 00:25:51,216 Tentu saja murid-murid harus bertanggung jawab. 390 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 Aku melihat belasan murid di sini 391 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 yang mudah dikenali. 392 00:25:56,930 --> 00:25:59,349 Kita bisa mengeluarkan mereka tanpa masalah. 393 00:26:01,017 --> 00:26:02,269 Jika kau tak suka, 394 00:26:02,894 --> 00:26:03,979 kau bisa berhenti. 395 00:26:04,521 --> 00:26:06,565 Dan meninggalkan murid-muridku bersama dewan? 396 00:26:07,315 --> 00:26:09,526 Maaf, Pak Colucci, tak semudah itu. 397 00:26:19,202 --> 00:26:22,372 Menurutmu ini semua diputuskan dengan mudah? 398 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 Justru sebaliknya. 399 00:26:25,041 --> 00:26:25,959 Bahkan, 400 00:26:26,626 --> 00:26:28,044 aku ingin membuat kesepakatan. 401 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 Sesuatu yang bisa menguntungkan semua orang. 402 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 Selain itu, 403 00:26:33,425 --> 00:26:35,802 aku bersedia mengeluarkan seseorang yang penting. 404 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Bagaimana menurutmu? 405 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Tunggu aku di sini. 406 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Jangan bergerak. 407 00:26:53,945 --> 00:26:58,116 Kukira The Lodge menawarkan perlindungan bagi anggotanya. 408 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Tapi aku tak melihat perlindungan untukmu. 409 00:27:02,412 --> 00:27:04,039 Jangan cemaskan aku, Luka. 410 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 Jangan besar kepala. 411 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 Tapi aku suka optimismemu. 412 00:27:10,128 --> 00:27:11,796 Kau tahu apa yang akan terjadi. 413 00:27:11,880 --> 00:27:13,632 Masa depan sebagai pelayan karaoke. 414 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 Membersihkan piring. 415 00:27:16,468 --> 00:27:20,305 Setidaknya aku tahu aku akan baik-baik saja. 416 00:27:23,475 --> 00:27:24,809 Sementara kau tidak. 417 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Permisi. 418 00:27:30,815 --> 00:27:33,193 Tuan Colucci, masuklah. 419 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Anak-anak. 420 00:27:51,670 --> 00:27:54,589 Dewan meninjau kasus ini, 421 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 dan mereka memutuskan… 422 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 Tanpa Nama bisa bersaing di final. 423 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Luar biasa! Terima kasih. 424 00:28:03,431 --> 00:28:06,226 Apa yang terjadi dengan The Lodge? 425 00:28:06,309 --> 00:28:09,354 - Mereka akan dikeluarkan. - Sebas dikeluarkan? 426 00:28:09,437 --> 00:28:10,730 Tidak, bukan dia. 427 00:28:11,398 --> 00:28:12,273 Apa? 428 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 Sebastián tak akan dikeluarkan dari EWS. 429 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 Itu tak masuk akal. 430 00:28:17,195 --> 00:28:19,614 Sebastián adalah pemimpin The Lodge. 431 00:28:19,698 --> 00:28:21,366 Jana, aku juga tak setuju. 432 00:28:21,449 --> 00:28:23,576 Tapi ada banyak hal yang tak bisa kukontrol. 433 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Aku tak mengerti. Jika Sebastián tidak dikeluarkan, lalu siapa? 434 00:28:34,045 --> 00:28:35,213 Mereka mengeluarkanku. 435 00:28:35,839 --> 00:28:36,756 Itu omong kosong. 436 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 Aku tak percaya mereka berusaha membungkam kita. 437 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 Mereka ingin kita tampil seolah tak terjadi apa-apa. 438 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 - Mereka tak bisa begini. - Sudah terjadi. 439 00:28:45,515 --> 00:28:49,436 Jika kita tampil di final, kita bisa mengalahkan Sebas. 440 00:28:49,519 --> 00:28:51,646 Itu akan memberinya pelajaran, 'kan? 441 00:28:51,730 --> 00:28:53,481 Jadi, kita harus diam saja? 442 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Kita membantunya. 443 00:28:55,775 --> 00:28:59,404 Aku tahu kita tak ingin jadi begini, tapi itu satu-satunya peluang kita. 444 00:28:59,487 --> 00:29:00,947 Dengan menjual diri? 445 00:29:01,030 --> 00:29:03,408 Jangan terlalu dramatis. Tak seperti itu. 446 00:29:03,491 --> 00:29:07,412 Tidak. Mereka mengeluarkan Luka, bukan Sebas. Apa itu adil? 447 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Kau tak bisa memikirkan dirimu saja. 448 00:29:09,414 --> 00:29:12,459 Aku harus berada di panggung itu atau orang tuaku mengeluarkanku. 449 00:29:12,542 --> 00:29:16,713 Aku tahu dan aku mengerti. Kita akan cari cara untuk mencegahnya. 450 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 Sungguh? 451 00:29:18,631 --> 00:29:21,301 Bagaimana caranya, Nona Tahu Segalanya? 452 00:29:21,384 --> 00:29:23,928 Ayo berhenti bertengkar dan pikirkan solusi. 453 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 Kita harus bekerja sebagai tim. 454 00:29:27,557 --> 00:29:30,643 Kita bukan tim. Ini Jana dan penyanyi latarnya. 455 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Kawan, 456 00:29:38,151 --> 00:29:40,487 aku tahu kita bukan teman baik. 457 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 Tapi tak adil kau harus pergi. 458 00:29:44,616 --> 00:29:46,284 Terima kasih, tapi tak apa. 459 00:29:47,035 --> 00:29:49,287 Aku muak dengan semua ini. 460 00:29:50,079 --> 00:29:52,332 Marcelo menyabotaseku. Itu saja. 461 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 - Kita bisa… - Jana. 462 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 Sudah selesai. 463 00:29:56,836 --> 00:29:58,463 Aku punya tiket ke Buenos Aires. 464 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Aku akan segera pergi. 465 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 Aku akan bilang kau boleh ikut, tapi kau tak bisa membayarnya. 466 00:30:05,553 --> 00:30:08,139 - Berengsek. - Kami tak tahu apa akan tampil. 467 00:30:08,223 --> 00:30:09,057 Apa maksudmu? 468 00:30:10,433 --> 00:30:13,144 - Kenapa tidak? - Apa yang akan kau lakukan? 469 00:30:14,479 --> 00:30:17,232 Apa peduliku? Tak ada ruginya. Mereka mengeluarkanku. 470 00:30:17,315 --> 00:30:19,859 Tapi kau masih anggota dari Tanpa Nama. 471 00:30:19,943 --> 00:30:22,445 Adik, ganti nama itu, itu buruk. 472 00:30:23,029 --> 00:30:23,988 Adik? 473 00:30:26,157 --> 00:30:28,743 Aku harus memanggilmu apa? Anak haram? 474 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Tunggu apa lagi? Ganti baju, kalian harus tampil. 475 00:30:35,500 --> 00:30:39,879 BABAK FINAL PERTARUNGAN BAND 476 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 Hai, Bu. 477 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 Apa yang kau pikirkan? 478 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 Ibu tak akan tahu tentang aksi kecilmu? 479 00:30:59,190 --> 00:31:02,277 - Itu tak terjadi. Mereka tak punya bukti. - Benar. 480 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Aku janji akan menang, Bu. 481 00:31:06,322 --> 00:31:09,284 Apa pentingnya kau memenangkan kontes untuk anak-anak? 482 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Katakan. 483 00:31:11,828 --> 00:31:13,788 - Kau memakai riasan? - Tidak. 484 00:31:13,872 --> 00:31:15,957 - Hapus itu. - Marina. 485 00:31:16,040 --> 00:31:17,500 - Senang melihatmu. - Apa kabar? 486 00:31:17,584 --> 00:31:21,379 Terima kasih sudah datang. Aku tahu kau sibuk. Selamat datang. 487 00:31:21,462 --> 00:31:22,755 - Aku senang. - Silakan. 488 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 Aku akan ganti baju. 489 00:31:24,924 --> 00:31:27,343 - Hati-hati melangkah. Ikuti aku. - Baiklah. 490 00:31:35,643 --> 00:31:36,686 Maaf, permisi. 491 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 Selamat datang. 492 00:31:49,490 --> 00:31:53,077 Terima kasih sudah datang. Kami harap kau menikmati acaranya. 493 00:31:53,161 --> 00:31:56,372 - Pasti. - Silakan, Bu. 494 00:31:56,456 --> 00:31:58,458 - Terima kasih. - Di sini. 495 00:31:58,541 --> 00:31:59,375 Terima kasih. 496 00:32:05,757 --> 00:32:07,550 Ada beberapa kursi di sana. 497 00:32:09,177 --> 00:32:10,261 Selamat siang. 498 00:32:15,141 --> 00:32:17,352 Senang kalian semua ada di sini. 499 00:32:18,269 --> 00:32:21,481 Selamat datang di final Pertarungan Band. 500 00:32:27,236 --> 00:32:29,614 Kita sudah melewati beberapa minggu kompetisi intens 501 00:32:29,697 --> 00:32:31,199 dan banyak rintangan. 502 00:32:31,282 --> 00:32:32,992 Tapi akhirnya, kita di sini. 503 00:32:33,076 --> 00:32:35,954 - Seluruh dunia datang. - Luar biasa. 504 00:32:36,579 --> 00:32:38,373 Aku tahu. Ayo. 505 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 Kurasa Jana dan teman-temannya takut. 506 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Takut padamu? Tidak mungkin. 507 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Bukan kami yang lari 508 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 saat kami menemukanmu di pesta Halloween kecilmu. 509 00:32:54,973 --> 00:32:55,807 Apa? 510 00:32:55,890 --> 00:32:59,394 Apa? Dia tak memberitahumu kami menangkapnya dan klubnya? 511 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Kau tak tahu dia anggota The Lodge. 512 00:33:03,606 --> 00:33:04,565 Diam. 513 00:33:09,237 --> 00:33:11,406 Jangan dengarkan mereka. Biarkan mereka bicara. 514 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Kita sudah menang. 515 00:33:16,744 --> 00:33:17,787 Belum. 516 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 Belum. 517 00:33:22,083 --> 00:33:23,376 Kau tak apa-apa? 518 00:33:23,960 --> 00:33:25,003 Aku baik-baik saja. 519 00:33:33,219 --> 00:33:36,806 Ingat bahwa band pemenang akan merekam lagu 520 00:33:36,889 --> 00:33:40,435 dengan salah satu bintang terbesar di Amerika Latin. 521 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 Tepuk tangan untuk Sarang Lebah. 522 00:33:48,693 --> 00:33:49,527 Siap? 523 00:33:50,194 --> 00:33:51,362 Ayo. 524 00:33:51,446 --> 00:33:52,280 Laura. 525 00:33:56,909 --> 00:33:57,785 Terima kasih. 526 00:33:59,203 --> 00:34:00,079 Hei, Semua. 527 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Apa itu tadi? 528 00:34:04,709 --> 00:34:05,668 Emilia, apa itu? 529 00:34:05,752 --> 00:34:06,627 Tak ada. 530 00:34:13,885 --> 00:34:16,888 Terjebak di planetmu 531 00:34:20,391 --> 00:34:23,644 Untuk sementara, itu tak pernah 532 00:34:24,437 --> 00:34:25,313 Jadi rencanaku 533 00:34:27,106 --> 00:34:30,568 Tapi pesawat luar angkasaku rusak 534 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Dan sekarang aku 535 00:34:37,116 --> 00:34:41,329 Tersesat di pagi hari dengan tiga matahari 536 00:34:41,412 --> 00:34:44,499 Dan banyak penglihatan 537 00:34:44,582 --> 00:34:47,710 Gunung transparan 538 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Anemon cahaya 539 00:34:51,589 --> 00:34:53,800 Partikel cinta 540 00:34:54,717 --> 00:34:58,262 Dan kenangan tentangmu 541 00:35:01,891 --> 00:35:04,185 Beri tepuk tangan meriah 542 00:35:04,268 --> 00:35:06,270 untuk Andi Agosti dan Emilia Alo. 543 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 Andi! Kemarilah. 544 00:35:09,941 --> 00:35:10,775 - Kemari. - Apa? 545 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 Kau sedang apa? 546 00:35:13,736 --> 00:35:14,570 Sekarang apa? 547 00:35:21,911 --> 00:35:23,079 Kau sedang apa? 548 00:35:23,162 --> 00:35:25,206 Kau ingin semua orang tahu, bukan? 549 00:35:29,585 --> 00:35:33,422 Cinta, cinta, cinta 550 00:35:36,175 --> 00:35:42,056 Cinta, cinta, cinta 551 00:35:42,932 --> 00:35:47,019 Cinta, cinta, cinta 552 00:35:49,480 --> 00:35:55,111 Cinta, cinta, cinta 553 00:35:55,778 --> 00:35:57,822 Aku hanya ingin memberimu cinta 554 00:36:01,909 --> 00:36:05,037 Aku hanya ingin memberimu cinta 555 00:36:05,121 --> 00:36:08,583 Hanya itu keinginanku 556 00:36:08,666 --> 00:36:11,127 Aku hanya ingin memberimu cinta 557 00:36:12,003 --> 00:36:13,838 Hanya itu keinginanku 558 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Pertunjukan kita bagaimana? 559 00:36:21,762 --> 00:36:22,597 Pertunjukanmu. 560 00:36:23,639 --> 00:36:24,557 Aku berhenti. 561 00:36:28,769 --> 00:36:30,104 Tidak, kumohon. 562 00:36:31,439 --> 00:36:32,523 Sudah kulakukan. 563 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Aku hanya ingin memberimu cinta 564 00:36:38,446 --> 00:36:41,866 Hanya itu keinginanku 565 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Sarang Lebah! 566 00:36:52,710 --> 00:36:54,879 - Selamat! - Bagus. 567 00:36:55,713 --> 00:36:57,465 Itu bagus! 568 00:36:57,548 --> 00:36:59,592 Semoga berhasil. 569 00:36:59,675 --> 00:37:00,593 Bagus! 570 00:37:01,344 --> 00:37:02,303 Selamat. 571 00:37:02,386 --> 00:37:05,056 Mari lanjutkan ke finalis berikutnya. 572 00:37:05,640 --> 00:37:07,934 Ayo beri tepuk tangan meriah 573 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 untuk XY. 574 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 Apa yang kau pikirkan? 575 00:37:24,283 --> 00:37:25,868 - XY? - Kau sedang apa? 576 00:37:25,952 --> 00:37:28,412 Aku tahu apa yang akan kau lakukan. 577 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 Aku tak punya pilihan. 578 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Maafkan aku. 579 00:37:33,042 --> 00:37:33,918 Anak-anak? 580 00:37:42,802 --> 00:37:45,721 Itu intronya, masuk ke F mayor. 581 00:37:45,805 --> 00:37:48,516 - Baiklah. - Aku main biola, kau main piano. 582 00:37:48,599 --> 00:37:50,309 Baik, aku mengerti. 583 00:38:03,114 --> 00:38:08,119 Kau selalu bilang kau tak akan pergi Jika itu tak berjalan lancar untukmu 584 00:38:08,202 --> 00:38:13,833 Tidak memperjuangkan yang kauinginkan Hanya berarti kalah 585 00:38:14,417 --> 00:38:19,297 Jika aku menyakitimu, karena aku ceroboh Bukan karena aku tak peduli 586 00:38:19,380 --> 00:38:21,424 Katakan apa yang lebih kau sukai 587 00:38:21,507 --> 00:38:25,303 Memiliki atau takut 588 00:38:25,928 --> 00:38:28,597 Kau hanya memikirkan bagaimana akhirnya 589 00:38:28,681 --> 00:38:31,350 Aku terus memikirkan bagaimana akhirku 590 00:38:31,434 --> 00:38:34,020 Suatu hari kau bilang tak bisa 591 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Aku merasa tak pernah memilikimu 592 00:38:37,064 --> 00:38:39,775 Aku melakukan segalanya Agar kau tetap di sini 593 00:38:39,859 --> 00:38:42,403 Apa lagi yang masih kumiliki? 594 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 Waktu yang hilang Mungkin aku menang 595 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 Aku berubah dari merindukanmu Menjadi berkata 596 00:38:48,534 --> 00:38:52,788 Maaf sudah menyia-nyiakan waktumu 597 00:38:52,872 --> 00:38:55,750 Karena mencoba lagi 598 00:38:55,833 --> 00:38:59,795 Karena berpikir pertengkaran ini Akan membuatmu bahagia 599 00:38:59,879 --> 00:39:03,758 Aku hancur Terkadang aku tak memahami diriku sendiri 600 00:39:04,342 --> 00:39:07,136 Bagaimana aku bisa memahami ini 601 00:39:07,219 --> 00:39:10,306 Jika aku tak pernah memahamimu? 602 00:39:10,931 --> 00:39:13,768 Kau selalu bilang tak akan pergi 603 00:39:13,851 --> 00:39:15,853 Jika itu tak berjalan lancar untukmu 604 00:39:15,936 --> 00:39:22,151 Tidak memperjuangkan yang kauinginkan Hanya berarti kalah 605 00:39:22,234 --> 00:39:27,156 Jika aku menyakitimu, karena aku ceroboh Bukan karena aku tak peduli 606 00:39:27,239 --> 00:39:29,283 Katakan yang lebih kau sukai 607 00:39:29,367 --> 00:39:33,496 Memiliki atau takut 608 00:39:42,797 --> 00:39:46,384 XY! 609 00:39:51,806 --> 00:39:55,393 Terima kasih XY atas penampilan luar biasa itu. 610 00:39:56,060 --> 00:39:59,105 Kita mendekati akhir acara. 611 00:39:59,605 --> 00:40:01,565 Siapa favorit kalian sejauh ini? 612 00:40:03,275 --> 00:40:05,361 Ada finalis ketiga. 613 00:40:05,444 --> 00:40:08,823 Beri tepuk tangan meriah untuk Tanpa Nama. 614 00:40:11,826 --> 00:40:12,701 Semoga berhasil. 615 00:40:26,090 --> 00:40:28,592 Aku yakin kalian bertanya-tanya 616 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 kenapa kami masuk final setelah didiskualifikasi. 617 00:40:32,221 --> 00:40:34,140 Sebenarnya 618 00:40:34,223 --> 00:40:36,475 dewan sekolah menawari kami kesepakatan. 619 00:40:37,643 --> 00:40:41,313 Mereka meminta kami diam agar kami bisa tampil hari ini. 620 00:40:41,397 --> 00:40:42,690 Tapi kami tak akan diam. 621 00:40:43,315 --> 00:40:45,651 Sekolah ini adalah rumah The Lodge. 622 00:40:45,734 --> 00:40:49,780 Grup rahasia yang bekerja demi keuntungan murid-murid paling berpengaruh. 623 00:40:50,281 --> 00:40:54,076 Merekalah yang memulai perpeloncoan yang jadi lepas kendali. 624 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 Mereka memukuli Esteban, 625 00:40:56,078 --> 00:40:57,746 menghapus video kami. 626 00:40:57,830 --> 00:41:01,041 Bahkan, ketua The Lodge adalah Sebastián Langarica. 627 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 Kalian semua kenal dia. 628 00:41:02,835 --> 00:41:06,630 Dewan sekolah tahu ini, tapi mereka tak berbuat apa-apa. 629 00:41:06,714 --> 00:41:10,050 Kami tak akan tinggal diam, meski itu berarti didiskualifikasi. 630 00:41:10,634 --> 00:41:12,595 Mereka sudah mengeluarkanku, 631 00:41:13,220 --> 00:41:14,513 jadi, aku tak peduli. 632 00:41:14,597 --> 00:41:16,599 - Luka, turun dari sana. - Tidak. 633 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 Silakan, para hadirin, 634 00:41:19,143 --> 00:41:20,936 nikmati pertunjukannya. 635 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Kalian sedang apa dengan ponsel kalian? 636 00:41:40,372 --> 00:41:41,415 Apa itu? 637 00:41:44,835 --> 00:41:46,337 Bu, jangan… 638 00:41:46,962 --> 00:41:49,173 Celina, band ini didiskualifikasi. 639 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Ibu. 640 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Apa ini, Sebastián? 641 00:41:53,928 --> 00:41:54,762 Hah? 642 00:41:56,138 --> 00:41:57,264 Kau diam saja? 643 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 Kau seorang Langarica, sialan. 644 00:42:08,400 --> 00:42:09,860 Ayo, Tanpa Nama! 645 00:42:09,944 --> 00:42:11,570 Ayo! 646 00:42:12,446 --> 00:42:13,906 Kalian sedang apa? 647 00:42:13,989 --> 00:42:16,325 Turun dari sana, kalian didiskualifikasi. 648 00:42:16,909 --> 00:42:18,118 Kami… 649 00:42:21,205 --> 00:42:22,081 Pemberontak! 650 00:42:26,126 --> 00:42:30,422 Saat pikiranku berkelana ke tempatmu 651 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 Ayahku meneriakiku lagi 652 00:42:36,762 --> 00:42:41,058 Dia bilang aku menyia-nyiakan masa depanku Dan kedamaiannya 653 00:42:42,184 --> 00:42:44,979 Karena sifatku 654 00:42:47,356 --> 00:42:52,528 Saat aku mendengarnya Aku jauh sekali 655 00:42:52,611 --> 00:42:59,159 Aku memejamkan mataku dan memikirkanmu 656 00:43:01,870 --> 00:43:04,039 Aku pemberontak 657 00:43:04,123 --> 00:43:07,001 Saat aku tak mengikuti orang lain 658 00:43:07,084 --> 00:43:09,295 Aku pemberontak 659 00:43:09,378 --> 00:43:11,880 Saat aku sangat mencintaimu 660 00:43:11,964 --> 00:43:13,716 Aku pemberontak 661 00:43:14,383 --> 00:43:17,136 Saat aku berpikir berbeda dari kemarin 662 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 Aku pemberontak 663 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 Saat aku mempertaruhkan diriku 664 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Aku tak peduli apa kata orang tentangku 665 00:43:38,157 --> 00:43:42,369 Aku memejamkan mataku dan memikirkanmu 666 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 Aku pemberontak 667 00:43:44,705 --> 00:43:47,291 Saat aku tak mengikuti orang lain 668 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 Aku pemberontak 669 00:43:49,627 --> 00:43:52,379 Saat aku sangat mencintaimu 670 00:43:52,463 --> 00:43:54,256 Aku pemberontak 671 00:43:54,840 --> 00:43:57,384 Berpikir berbeda dari kemarin 672 00:43:57,468 --> 00:43:59,678 Aku pemberontak 673 00:43:59,762 --> 00:44:03,307 Saat aku mempertaruhkan diriku 674 00:44:12,816 --> 00:44:14,735 Aku pemberontak 675 00:44:24,078 --> 00:44:30,376 Pemberontak! 676 00:45:04,326 --> 00:45:06,870 - Ada apa denganmu, Luka? - Tenanglah. 677 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Tenang sedikit. 678 00:45:08,163 --> 00:45:10,666 Kenapa kau tak tenang sedikit dan menjelaskan dirimu? 679 00:45:11,333 --> 00:45:13,627 Tidak. Ayah tak perlu menemuiku lagi. 680 00:45:14,628 --> 00:45:17,715 Saat Ayah merasa ingin berteriak atau mempermalukan seseorang, 681 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 ada anak Ayah yang lain. 682 00:45:21,051 --> 00:45:22,511 Anak yang lain siapa? 683 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 - Apa maksudmu? - Dah. 684 00:45:25,305 --> 00:45:27,516 Apa? Kau mau ke mana, Luka? 685 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - Ayo pergi. - Hei, Luka! 686 00:45:31,270 --> 00:45:32,312 Luka! 687 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 Dah, Ayah! 688 00:47:46,822 --> 00:47:49,283 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina