1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,681
{\an8}JANA JE NAPUSTILA GRUPU
3
00:00:14,764 --> 00:00:15,682
Ma, nemoguće.
4
00:00:16,599 --> 00:00:19,019
Je li odustajanje sad u modi?
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
Esteban?
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,190
-Da, prvo Esteban, a sad Jana.
-Ne, evo Estebana.
7
00:00:25,525 --> 00:00:26,359
Gdje je Luka?
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Bilo bi super za seoski sajam.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,205
Katastrofa.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,833
Gledaj i uči. A ako ti se ne sviđa, idi.
11
00:00:41,916 --> 00:00:45,211
Samo kažem, dok Xuxa uništava refren,
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,423
ti zvučiš kao loša kopija Luisa Miguela.
13
00:00:48,506 --> 00:00:51,217
Šteta što tratite moje talente.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Nadaren sam, dobro pjevam. Ozbiljno.
15
00:00:54,262 --> 00:00:58,308
Znam da si nadaren,
ali ne trebam te. Vrati se u kut.
16
00:01:01,728 --> 00:01:02,562
Luka!
17
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
Hej, ne može. Ovamo ne puštamo kretene.
18
00:01:07,317 --> 00:01:08,610
Što je bilo?
19
00:01:10,195 --> 00:01:14,074
Ideš sa mnom Celini
i reći ćeš joj sve o snimci.
20
00:01:14,157 --> 00:01:16,326
-Kakvoj snimci?
-Ucjenjivao me.
21
00:01:16,409 --> 00:01:17,702
Sabotirali su nas.
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
-Ja nisam.
-Ne pravi se glupa.
23
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
Ja sam održao svoju riječ.
24
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Zašto mi nisi sve rekao?
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,336
Što da kažem?
26
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
Ako si znao da smo braća,
zašto mi nisi odmah rekao?
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,178
-Što?
-Marcelo mi je tata, čovječe.
28
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
Braća?
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,349
Nisi znao?
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
Nemoj me zajebavati.
31
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Možda si Marcelov sin, ali nisi Colucci.
32
00:01:59,327 --> 00:02:00,745
Ti si jeftina kopija.
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,043
Siromašni jadnik.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,673
Zato te mama napustila.
35
00:02:13,424 --> 00:02:14,384
Hajde, udari me.
36
00:02:30,900 --> 00:02:32,026
Luka, jesi dobro?
37
00:02:52,755 --> 00:02:54,048
Ovo je prava snimka.
38
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
Izbacite me ako želite,
ali bend nije ništa kriv.
39
00:02:57,719 --> 00:03:00,597
Je li pošteno da ti ispaštaš zbog ucjene?
40
00:03:01,181 --> 00:03:04,142
-Estebane, reci mi istinu.
-Samo im dajte priliku.
41
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Prestani.
42
00:03:22,785 --> 00:03:23,620
Smiri se.
43
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
Baš im dugo treba.
44
00:03:32,587 --> 00:03:33,463
Da.
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,930
Odmah se vraćam.
46
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Jesam ti rekla?
47
00:03:46,684 --> 00:03:47,685
Svi odlaze.
48
00:04:15,838 --> 00:04:17,382
Mama? Tata?
49
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Što radite ovdje?
50
00:04:19,175 --> 00:04:20,510
-Idemo kući.
-Zašto?
51
00:04:20,593 --> 00:04:23,888
Ne! Nećeš ostati ovdje
više ni minute, María José.
52
00:04:23,972 --> 00:04:25,974
Pogledaj samo što to imaš na sebi.
53
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
-Zašto?
-Znaš ti zašto. Lagala si nam.
54
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
Sve znamo.
55
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
O čemu točno govorite?
56
00:04:34,816 --> 00:04:35,900
Molim te.
57
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
Ovo nam je poslala Teresa iz župe.
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Netko te prepoznao i rekao joj.
59
00:04:42,949 --> 00:04:46,035
Pijana si i pjevaš bogohulne pjesme.
60
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Ovo nije kći koju smo odgojili. Idemo.
61
00:04:49,330 --> 00:04:51,541
-Idemo.
-Nisam kći koju ste odgojili.
62
00:04:52,333 --> 00:04:53,793
Sretnija sam, znate?
63
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
Slagala sam da idem
u školu za crkvenu glazbu,
64
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
ali nije bilo drugog načina.
65
00:04:59,632 --> 00:05:04,262
A Biblija kaže da trebaš iskoristiti
talente koje ti je Bog dao, zar ne?
66
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
Daj, molim te.
67
00:05:05,263 --> 00:05:06,431
To i radim!
68
00:05:06,514 --> 00:05:09,183
Za to postoji crkveni zbor. U redu?
69
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
Ja mogu više od toga, tata.
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,187
Mnogo više.
71
00:05:14,480 --> 00:05:18,151
Sutra pjevam u finalu.
Na ogromnoj pozornici.
72
00:05:19,235 --> 00:05:20,153
Dođite.
73
00:05:21,863 --> 00:05:22,697
Molim vas.
74
00:05:23,781 --> 00:05:27,035
Ako vam se ne svidi,
slobodno me odvedite iz škole.
75
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
Dajte mi priliku.
76
00:05:39,464 --> 00:05:40,381
Jesi li dobro?
77
00:05:42,008 --> 00:05:43,593
Moramo proći u finale.
78
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
Moramo.
79
00:05:47,347 --> 00:05:48,931
Nema nam druge.
80
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
Što su rekli?
81
00:05:56,064 --> 00:05:56,939
Što je bilo?
82
00:05:58,316 --> 00:05:59,609
Još smo diskvalificirani.
83
00:06:00,443 --> 00:06:03,863
Pokušao sam uvjeriti Celinu,
ali odbor ne želi popustiti.
84
00:06:03,946 --> 00:06:05,198
Ne može nam pomoći.
85
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
Spot smo poslali prekasno.
86
00:06:08,785 --> 00:06:10,411
Sve sam usrao, žao mi je.
87
00:06:10,495 --> 00:06:12,872
Ne, stari. Nisi ti ništa kriv.
88
00:06:12,955 --> 00:06:16,376
Luka je kriv. Sve nas je izmanipulirao.
89
00:06:17,585 --> 00:06:19,545
Da, ali nisam ga morao poslušati.
90
00:06:22,840 --> 00:06:24,467
MJ, oprosti mi.
91
00:06:27,220 --> 00:06:31,182
Smiri se, sve će biti u redu.
Pokušat ćemo sljedeće godine.
92
00:06:31,265 --> 00:06:34,310
-U redu je.
-Za mene neće biti sljedeće godine!
93
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
Roditelji me žele ispisati iz škole.
94
00:06:38,898 --> 00:06:42,235
Nagovorila sam ih da me puste do finala.
95
00:06:42,318 --> 00:06:45,738
Bila sam sigurna
da će se predomisliti kad me čuju, ali…
96
00:06:46,864 --> 00:06:48,032
Sad je gotovo.
97
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
-Hvala, Jana. Imaš pola sata za ručak.
-Može.
98
00:07:11,681 --> 00:07:12,515
Dobro.
99
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Hvala.
100
00:07:22,608 --> 00:07:25,695
Prekrasna si, zlato.
101
00:07:27,864 --> 00:07:30,700
Moraš sagledati stvari iz drugog kuta.
102
00:07:30,783 --> 00:07:33,244
Uostalom, u toj si školi bila
103
00:07:34,078 --> 00:07:35,163
sputana.
104
00:07:35,246 --> 00:07:38,166
-Nije to bilo za tebe.
-Mama, ne da mi se o tome.
105
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Hvala.
106
00:07:44,755 --> 00:07:45,756
Pazi na figuru.
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Izvoli.
108
00:07:52,597 --> 00:07:53,556
Jana.
109
00:07:53,639 --> 00:07:55,475
Možeš li malo doći?
110
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Jesi li gotov, Luka? Stalno si falšao.
111
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
-Trebamo upečatljiv završetak.
-Meni se sviđa.
112
00:08:39,644 --> 00:08:41,020
-Hvala.
-Meni je grozno.
113
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
A nisi ni dobro svirao, tako da šuti.
114
00:08:43,397 --> 00:08:45,900
Hej, ovo nikome od nas ne koristi.
115
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
Ne zaboravi da si ovdje zbog mene.
116
00:08:48,694 --> 00:08:52,865
Ako želiš natrag prijateljima,
samo daj. Uživat će u tvojoj operi.
117
00:08:53,449 --> 00:08:55,826
A ti, ako ne pobijedimo, pakiraj se.
118
00:08:59,413 --> 00:09:02,208
BEZIMENI SU I DALJE DISKVALIFICIRANI.
119
00:09:06,087 --> 00:09:08,047
To! Bezimeni su ispali iz igre.
120
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Što ti je?
121
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Nije pošteno prema njima.
122
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
Zašto ih braniš?
123
00:09:42,123 --> 00:09:45,751
Toliko ih se bojiš da misliš
da ne možemo pošteno pobijediti?
124
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
Ništa ti ne razumiješ.
125
00:09:50,172 --> 00:09:51,507
Što ste učinili, Luka?
126
00:09:52,675 --> 00:09:54,093
Sabotirali spot?
127
00:09:55,303 --> 00:09:56,637
Nemoj glumiti dobricu.
128
00:09:58,723 --> 00:10:00,266
Dovoljno sam vježbala.
129
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Samo trenutak, može?
130
00:10:38,137 --> 00:10:43,601
DIXON: JANA!
131
00:10:47,396 --> 00:10:49,649
JANA! ODGOVORI. TREBAMO TVOJU POMOĆ.
132
00:10:49,732 --> 00:10:52,318
JANA? GDJE SI? NE SMIJEMO ODUSTATI.
133
00:10:54,028 --> 00:10:56,155
Janice, počinješ za pet minuta.
134
00:10:57,782 --> 00:10:59,408
Jana, što je bilo?
135
00:11:00,117 --> 00:11:01,369
Tvoji prijatelji?
136
00:11:02,328 --> 00:11:04,038
Zašto si ljuta, Janice?
137
00:11:04,538 --> 00:11:10,795
Napravila si korak u pravom smjeru.
Jana Cohen vraća se na pozornicu.
138
00:11:11,337 --> 00:11:13,297
Ovo je najbolje za tebe.
139
00:11:13,381 --> 00:11:15,216
Sve se događa s razlogom.
140
00:11:15,299 --> 00:11:18,219
Uostalom, ta škola nije bila…
141
00:11:32,983 --> 00:11:34,276
Čula sam što je bilo.
142
00:11:36,195 --> 00:11:39,156
Nisam htjela ovo.
Htjela sam te vidjeti u finalu.
143
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
I hoćeš.
144
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
Sjedit ću u publici.
145
00:11:44,203 --> 00:11:45,413
Što želiš da učinim?
146
00:11:46,706 --> 00:11:49,959
Ne znam. Mogla bi otkantati Sebasa.
147
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
To bi bio dobar početak.
148
00:11:56,215 --> 00:11:58,634
Dakle, ipak se ne osjećaš tako loše.
149
00:11:59,385 --> 00:12:01,679
Tvoji su prioriteti jasni, Emilia.
150
00:12:02,263 --> 00:12:04,390
Pa, čestitam, valjda.
151
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
Pobijedit ćeš
kao prateći vokal tog idiota.
152
00:12:07,601 --> 00:12:11,021
Pobjeda je prvi korak
prema ugovoru s izdavačkom kućom.
153
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Ostat ću u Meksiku s tobom.
154
00:12:14,233 --> 00:12:19,071
Ako toliko želiš ostati sa mnom,
zašto se ponašaš kao da se ne poznajemo?
155
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
Andi, nemoj mi sad to raditi, molim te.
156
00:12:22,116 --> 00:12:26,454
Misliš da ću ja strpljivo čekati
dok svi misle da se ševiš s njim? Ne.
157
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
Molim te, daj mi priliku.
158
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Već sam ti dala previše prilika.
159
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
A sad znam što ti je zbilja važno.
160
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Pobijedi.
161
00:12:38,841 --> 00:12:42,094
I, Emilia, molim te,
nemoj mi se više javljati.
162
00:12:42,178 --> 00:12:43,471
Ne, Andi!
163
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
Andi!
164
00:12:52,313 --> 00:12:53,981
Ne moraš ništa učiniti.
165
00:12:54,482 --> 00:12:55,399
U redu je.
166
00:12:56,025 --> 00:12:59,153
Ne moraš me spašavati. Ni ništa.
167
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
Ne radim to zbog tebe.
168
00:13:03,657 --> 00:13:07,870
Svi zaslužuju osjetiti što i ja
kad te čujem kako pjevaš.
169
00:13:07,953 --> 00:13:09,121
Zato to radim.
170
00:13:10,164 --> 00:13:13,626
Znam da si rođena da budeš na pozornici.
171
00:13:13,709 --> 00:13:14,752
I pjevaš.
172
00:13:15,336 --> 00:13:19,340
I svima pokažeš
koliko si nadarena, lijepa i nevjerojatna.
173
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
Stvarno.
174
00:13:27,431 --> 00:13:28,390
Jedinstvena si.
175
00:14:03,008 --> 00:14:04,426
Bit ćemo u finalu.
176
00:14:05,386 --> 00:14:06,262
Vidjet ćeš.
177
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
Moramo razgovarati s Janom,
ona će sigurno imati ideju…
178
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
I ti, Dixone?
179
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
Jana je otišla. Nije ju briga.
180
00:14:15,771 --> 00:14:18,816
A svi je slijede kao da je Wonder Woman.
181
00:14:18,899 --> 00:14:21,026
Ne vjerujem joj, napustila nas je.
182
00:14:22,486 --> 00:14:23,612
Dosta mi je.
183
00:14:23,696 --> 00:14:24,989
MJ…
184
00:14:25,072 --> 00:14:26,574
Oprosti, samo sam…
185
00:14:47,511 --> 00:14:48,554
Mogu li?
186
00:14:53,642 --> 00:14:55,060
Želim ti se ispričati.
187
00:14:58,522 --> 00:15:00,900
Nisi zaslužila ovaj fijasko s finalem.
188
00:15:00,983 --> 00:15:02,318
Kao da ti je stalo.
189
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
Stalo mi je. Draga si mi.
190
00:15:06,572 --> 00:15:07,907
Jako si talentirana.
191
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
Nemoj me zajebavati.
192
00:15:10,784 --> 00:15:11,702
Ozbiljno.
193
00:15:12,494 --> 00:15:15,080
Ne kažem to tek tako, vidio sam na tulumu.
194
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
Kad si me ostavio
onesviještenu u jacuzziju?
195
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Slatko.
196
00:15:22,379 --> 00:15:25,674
Bio sam pijan. Nisam znao
da si se jako napila. Oprosti.
197
00:15:26,258 --> 00:15:27,968
Da nisam otišao, poludio bih.
198
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
Sigurno misliš da sam zloban.
199
00:15:35,100 --> 00:15:36,977
Jana to sigurno stalno govori.
200
00:15:38,854 --> 00:15:40,522
Moj je problem ona, a ne ti.
201
00:15:42,524 --> 00:15:44,026
Stvarno, draga si mi.
202
00:15:45,945 --> 00:15:47,696
Mislim da ti Jana zavidi.
203
00:15:48,489 --> 00:15:49,323
Meni?
204
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Itekako.
205
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
Nisi ti samo prateća pjevačica.
206
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
Nisi to morao učiniti.
207
00:16:28,862 --> 00:16:29,780
Vratila si se.
208
00:16:32,157 --> 00:16:34,243
Ne razumijem što si time dobio.
209
00:16:35,077 --> 00:16:37,204
Čovječe, mogao si sam pobijediti.
210
00:16:37,830 --> 00:16:40,582
Talentiraniji si od svih ovdje i znaš to.
211
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
Da budem kao negativac iz sapunica?
212
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
Da ti održim monolog o razlozima?
213
00:16:48,465 --> 00:16:51,010
Ne moraš biti ono što drugi žele.
214
00:16:52,219 --> 00:16:56,265
Ja nisam ono što sam mislila da jesam,
a kamoli ono što su mislili drugi.
215
00:16:57,516 --> 00:16:58,976
Ne moraš ni ti biti.
216
00:17:00,227 --> 00:17:01,562
Kako to misliš?
217
00:17:02,229 --> 00:17:03,647
Sam si rekao.
218
00:17:04,314 --> 00:17:06,066
Preuzeo si ulogu negativca.
219
00:17:06,984 --> 00:17:10,279
A to nisi. Koliko god se trudio.
220
00:17:13,115 --> 00:17:16,452
Možda jesi Colucci,
ali ne moraš se tako ponašati.
221
00:17:21,415 --> 00:17:22,624
Trebam tvoju pomoć.
222
00:17:28,338 --> 00:17:30,841
MJ, zašto to ne napraviš sutra?
223
00:17:30,924 --> 00:17:32,092
Zar je važno?
224
00:17:35,262 --> 00:17:37,389
Ma, nemoguće. Jana!
225
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
Drago mi je što si se vratila.
226
00:17:41,268 --> 00:17:42,895
Moramo nešto obaviti.
227
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Dokrajčit ćemo Ložu.
228
00:17:46,356 --> 00:17:47,274
Novi plan?
229
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Stvarno, Jana? Daj, ohladi.
230
00:17:50,319 --> 00:17:52,279
Što radiš? Kamo ideš?
231
00:17:52,362 --> 00:17:55,908
Rekla je roditeljima
da će pjevati u finalu
232
00:17:55,991 --> 00:17:58,160
kako bi joj dali da ostane u školi.
233
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Ali to se neće dogoditi, pa…
234
00:18:04,458 --> 00:18:08,629
MJ, obećavam da ćemo biti u finalu.
Daj mi priliku da popravim stvari.
235
00:18:09,129 --> 00:18:10,130
Ništa ne gubiš.
236
00:18:14,927 --> 00:18:15,761
Dobro.
237
00:18:21,058 --> 00:18:23,602
Izgledaš kao da si vidio duha.
238
00:18:24,186 --> 00:18:25,854
Mislio sam da nećeš doći.
239
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Vratila si se.
240
00:18:29,399 --> 00:18:30,776
-I ti.
-Da.
241
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Neugodno.
242
00:18:35,155 --> 00:18:36,865
Što ovaj idiot radi ovdje?
243
00:18:37,491 --> 00:18:40,577
-Luka će nam pomoći da uđemo u finale.
-Pomoći?
244
00:18:40,661 --> 00:18:42,287
Molim te, Jana.
245
00:18:42,371 --> 00:18:45,541
Tip nam je samo zabio nož u leđa.
246
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Ako želiš u finale, nemaš izbora.
247
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
-Ni ja ti ne vjerujem.
-Pogriješio sam.
248
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
Ljudski je griješiti.
249
00:18:53,757 --> 00:18:55,551
Molim vas da mi oprostite.
250
00:18:58,262 --> 00:18:59,513
Žao mi je, stvarno.
251
00:19:01,348 --> 00:19:03,892
A želim i pokazati tati da griješi.
252
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
-Njihovom tati.
-Kako to misliš?
253
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
Marcelo mi je otac.
254
00:19:12,067 --> 00:19:14,736
Štošta se dogodilo dok te nije bilo.
255
00:19:21,076 --> 00:19:23,078
-Bok.
-Što želiš?
256
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
Možeš mi barem reći bok.
257
00:19:26,456 --> 00:19:29,001
Bezimeni znaju sve o Loži.
258
00:19:29,918 --> 00:19:32,212
Planiraju sve reći u finalu.
259
00:19:32,713 --> 00:19:33,839
Molim?
260
00:19:33,922 --> 00:19:38,135
Da. Kad XY izađu na pozornicu,
pustit će spot za „Sálvame”.
261
00:19:39,136 --> 00:19:42,472
A onda snimku tebe i MJ s Janina tuluma.
262
00:19:43,640 --> 00:19:45,017
Želiš znati zadnji dio?
263
00:19:46,602 --> 00:19:48,604
Imaju dokaz da se ševiš s Anitom.
264
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
To je nemoguće, Luka.
265
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
Nije.
266
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
Misle da sam na njihovoj strani.
267
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
Zašto to misle?
268
00:19:59,239 --> 00:20:00,282
Kako to misliš?
269
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
Najbolji sam glumac u školi.
270
00:20:03,911 --> 00:20:04,912
Okupi Ložu.
271
00:20:12,961 --> 00:20:14,296
Što Bezimeni znaju?
272
00:20:14,796 --> 00:20:15,881
Mnogo toga.
273
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
Znaju da je Loža
kopija američkih bratstava.
274
00:20:21,136 --> 00:20:24,890
Ne znaju zašto je tako važno
da Sebas pobijedi na natjecanju.
275
00:20:25,474 --> 00:20:29,603
Da bi bio uspješan u EWS-u,
moraš se udružiti s nama.
276
00:20:30,229 --> 00:20:33,023
Ako imaš pravo prezime, primit ćemo te.
277
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
Zauzvrat ti Loža utire put prema pobjedi.
278
00:20:35,609 --> 00:20:40,155
Zato su Bezimeni postali problem,
a ja sam se uvalio u tolike nevolje.
279
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Kakve nevolje?
Ovo će nam donijeti pobjedu.
280
00:20:43,325 --> 00:20:45,619
To znam. Ali ti mi nisi jasna, Anita.
281
00:20:46,453 --> 00:20:47,287
Molim?
282
00:20:47,371 --> 00:20:50,874
Rekla si da za ulazak u Ložu
trebaš imati pravo prezime,
283
00:20:50,958 --> 00:20:54,044
biti iz bogate obitelj,
a ti si obična tajnica.
284
00:20:55,504 --> 00:20:59,216
Ja sam koordinatorica.
Svaka škola ima svoj ogranak Lože…
285
00:20:59,299 --> 00:21:01,051
Dakle, tajnica si.
286
00:21:02,928 --> 00:21:04,805
Zamisli, upravo su to saznali.
287
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
-Molim?
-Gle, tko nam je ovdje.
288
00:21:08,183 --> 00:21:09,184
Imamo vas!
289
00:21:09,685 --> 00:21:11,770
Hajde, idemo! Brzo!
290
00:21:11,853 --> 00:21:12,813
Snimaju nas.
291
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
Pazi, bogatunčiću!
292
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
Ma, gle ih.
293
00:21:16,900 --> 00:21:17,985
Hej, Sebase.
294
00:21:18,819 --> 00:21:20,612
Imamo te.
295
00:21:20,696 --> 00:21:23,532
Sebas i Loža
otpočetka kuju zavjeru protiv nas.
296
00:21:25,033 --> 00:21:27,703
Natjerali su Luku da sabotira naš spot.
297
00:21:29,037 --> 00:21:31,039
Ne mogu naći g. Langaricu.
298
00:21:31,123 --> 00:21:34,042
Naravno. Usrao se i pobjegao.
299
00:21:34,126 --> 00:21:36,586
-Pripazi na rječnik.
-Hvala, Lourdes.
300
00:21:36,670 --> 00:21:39,047
Moram razmisliti što ću s ovime.
301
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Ne mogu vjerovati za Anitu.
Osjećam se baš glupo.
302
00:21:43,677 --> 00:21:45,262
Niste vi krivi.
303
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
Zli ljudi iskorištavaju
one koji imaju dobre namjere.
304
00:21:49,808 --> 00:21:52,144
Odmah ću razgovarati s odborom.
305
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
I obećavam vam
da ovo neće proći bez posljedica.
306
00:21:59,359 --> 00:22:01,695
Ne mogu vjerovati da si Colucci.
307
00:22:01,778 --> 00:22:02,696
Znam.
308
00:22:03,405 --> 00:22:04,281
Suludo.
309
00:22:06,033 --> 00:22:10,787
A mislila sam da je najluđe od svega
to što smo saznali da je Dixon bogat.
310
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Molim, stari?
311
00:22:13,332 --> 00:22:16,126
Pa, mislim, nisam baš.
312
00:22:17,294 --> 00:22:20,380
Moja obitelj živi pristojno.
313
00:22:21,214 --> 00:22:24,593
-Ozbiljno?
-Ma, daj. To kažu samo bogati.
314
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Da, čovječe.
315
00:22:28,472 --> 00:22:29,931
Razvedri se malo.
316
00:22:30,515 --> 00:22:33,101
Gotovo je, sredili smo Ložu.
317
00:22:33,602 --> 00:22:35,979
Svirat ćemo u finalu. Gotovo je.
318
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Ako uopće bude finala.
319
00:22:37,689 --> 00:22:40,233
-Bit će.
-Kako to misliš?
320
00:22:40,734 --> 00:22:43,904
Sigurno će ga biti. I mi ćemo svirati.
321
00:22:44,821 --> 00:22:46,073
Da, smiri se.
322
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
Možda i pobijedimo.
323
00:22:49,534 --> 00:22:51,495
-Možemo li razgovarati?
-Da.
324
00:22:51,578 --> 00:22:54,748
Razvalit ćemo. A ti ćeš zablistati.
325
00:22:54,831 --> 00:22:56,458
Kao uvijek.
326
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
Dobro?
327
00:23:01,129 --> 00:23:02,881
Kamo su oni otišli?
328
00:23:03,673 --> 00:23:05,550
Prozirni su.
329
00:23:05,634 --> 00:23:08,929
-Pomirit će se.
-Naravno da hoće.
330
00:23:09,471 --> 00:23:14,476
Vratit će se znojni, raščupani
i s osmijehom od uha do uha.
331
00:23:15,727 --> 00:23:19,106
Kad si rekao da ti je teško,
nisam ovo mogla ni zamisliti.
332
00:23:19,689 --> 00:23:20,649
Da.
333
00:23:20,732 --> 00:23:24,861
Mislio sam da će mi život dobiti smisao
kad pronađem mamu, ali nije.
334
00:23:26,238 --> 00:23:28,824
Smisao mom životu daješ ti.
335
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
Što je bilo?
336
00:23:40,293 --> 00:23:41,294
Je li sve u redu?
337
00:23:45,715 --> 00:23:46,633
Ne mogu.
338
00:23:53,432 --> 00:23:56,560
Kad si pronašao mamu,
mislila sam da ćeš shvatiti
339
00:23:57,060 --> 00:23:59,771
da smisao tvom životu
ne može dati nitko drugi.
340
00:24:02,607 --> 00:24:04,359
A sad želiš da to budem ja.
341
00:24:06,695 --> 00:24:08,613
Nije fer prema nama.
342
00:24:10,866 --> 00:24:14,244
Ništa ne moraš raditi
ni zbog mene ni zbog svoje mame.
343
00:24:15,203 --> 00:24:16,037
Ni zbog koga.
344
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Radi to zbog sebe.
345
00:24:21,668 --> 00:24:23,712
Ja ne znam ni što ću sa sobom.
346
00:24:33,847 --> 00:24:34,723
Estebane.
347
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
Ne bismo trebali ostati zajedno.
348
00:24:42,314 --> 00:24:44,608
Jana, zajebao sam. Žao mi je.
349
00:24:44,691 --> 00:24:45,984
Idemo polako.
350
00:24:47,569 --> 00:24:49,070
Budimo prijatelji.
351
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
I dalje imamo bend.
352
00:24:57,913 --> 00:24:59,915
-Hej, Sebase.
-Imamo te.
353
00:25:00,499 --> 00:25:02,334
Anitu ćemo, naravno, otpustiti.
354
00:25:03,043 --> 00:25:05,879
A što se tiče studenata, pravila su jasna.
355
00:25:05,962 --> 00:25:07,881
Moramo izbaciti sve uključene.
356
00:25:09,633 --> 00:25:12,844
-Osim Sebastiána Langarice.
-Ali on je vođa Lože.
357
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
I sin buduće predsjednice Meksika.
358
00:25:17,432 --> 00:25:19,518
Želite li preuzeti tu odgovornost?
359
00:25:20,143 --> 00:25:23,563
Ne. Ako ovo izađe na vidjelo,
izbit će ogromni skandal.
360
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
Moramo učiniti
ono što je najbolje za školu.
361
00:25:26,441 --> 00:25:30,403
Za školu je najbolje
dati primjer drugima i postupiti pravedno.
362
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
Pravedno?
363
00:25:32,822 --> 00:25:37,202
Da je život pravedan,
uživali biste u plodovima sjajne karijere.
364
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Ne biste bili malo bolje plaćena dadilja.
365
00:25:40,664 --> 00:25:41,581
Ali nije tako.
366
00:25:42,249 --> 00:25:45,085
Niste članica RBD-a,
ali ne zbog manjka talenta,
367
00:25:45,919 --> 00:25:47,671
nego zato što je život takav.
368
00:25:48,713 --> 00:25:51,216
Naravno da će neki studenti odgovarati.
369
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
Ovdje vidim bar desetak studenata
370
00:25:55,011 --> 00:25:56,805
koje je lako identificirati.
371
00:25:56,888 --> 00:25:59,349
Bez problema ih možemo izbaciti.
372
00:26:01,017 --> 00:26:03,770
Ako vam se to ne sviđa, dajte otkaz.
373
00:26:04,437 --> 00:26:06,773
I da ostavim studente u rukama odbora?
374
00:26:07,315 --> 00:26:09,526
Oprostite, ali to neće ići tako lako.
375
00:26:19,703 --> 00:26:22,372
Mislite da ovo radimo iz običnog hira?
376
00:26:23,164 --> 00:26:24,291
Upravo suprotno.
377
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Zapravo, nešto ću vam predložiti.
378
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
Nešto od čega ćemo svi imati koristi.
379
00:26:32,090 --> 00:26:32,924
Osim toga,
380
00:26:33,925 --> 00:26:36,011
voljan sam izbaciti nekog važnog.
381
00:26:37,470 --> 00:26:38,430
Što kažete?
382
00:26:44,269 --> 00:26:46,396
Pričekajte me ovdje.
383
00:26:48,189 --> 00:26:49,024
Ne mičite se.
384
00:26:53,945 --> 00:26:57,699
Mislio sam da Loža
svojim članovima jamči zaštitu.
385
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Ne vidim nikakvu zaštitu za tebe.
386
00:27:02,454 --> 00:27:04,039
Ne brini se za mene, Luka.
387
00:27:05,123 --> 00:27:06,875
Precijenila si se.
388
00:27:08,084 --> 00:27:10,003
Ali sviđa mi se tvoj optimizam,
389
00:27:10,086 --> 00:27:11,546
znaš što te čeka.
390
00:27:12,047 --> 00:27:13,632
Karijera konobarice.
391
00:27:13,715 --> 00:27:15,592
Pranje posuđa.
392
00:27:16,509 --> 00:27:20,347
Gle, ja barem znam da ću se snaći.
393
00:27:23,475 --> 00:27:24,809
A ti baš i nećeš.
394
00:27:27,270 --> 00:27:28,104
Ispričavam se.
395
00:27:30,815 --> 00:27:33,109
G. Colucci, uđite.
396
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Ljudi.
397
00:27:51,795 --> 00:27:55,674
Odbor je razmotrio slučaj i donio odluku.
398
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Bezimeni se smiju natjecati u finalu.
399
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
Nevjerojatno! Puno vam hvala.
400
00:28:03,515 --> 00:28:06,226
A što se dogodilo s Ložom?
401
00:28:06,810 --> 00:28:09,354
-Svi će biti izbačeni.
-Izbacit će Sebasa?
402
00:28:09,437 --> 00:28:10,605
Njega neće.
403
00:28:11,481 --> 00:28:12,357
Molim?
404
00:28:12,899 --> 00:28:15,402
Sebastián neće biti izbačen iz škole.
405
00:28:15,485 --> 00:28:16,695
To nema smisla.
406
00:28:17,195 --> 00:28:19,531
Sebastián je vođa Lože. Nije fer.
407
00:28:19,614 --> 00:28:23,493
Jana, ni ja to ne podržavam.
Ali puno toga ne mogu kontrolirati.
408
00:28:24,244 --> 00:28:27,414
Ne razumijem.
Koga izbacujete ako ne Sebastiána?
409
00:28:34,003 --> 00:28:35,213
Izbacili su me.
410
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
Kakva pizdarija.
411
00:28:37,382 --> 00:28:39,801
Ne mogu vjerovati da nas žele ušutkati.
412
00:28:39,884 --> 00:28:42,721
Žele da sviramo
kao da se ništa nije dogodilo.
413
00:28:42,804 --> 00:28:44,931
-Luka, ne mogu to raditi.
-Gotovo je.
414
00:28:45,515 --> 00:28:49,436
Pa, ako sviramo u finalu,
možemo pobijediti Sebasa.
415
00:28:49,519 --> 00:28:51,604
To će ga naučiti pameti, zar ne?
416
00:28:51,688 --> 00:28:53,481
Dakle, trebali bismo šutjeti?
417
00:28:54,649 --> 00:28:56,276
Ispast ćemo sudionici.
418
00:28:56,359 --> 00:29:00,280
-Nismo ovo htjeli, ali nema nam druge.
-Moramo se prodati?
419
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Ne dramatiziraj.
420
00:29:02,282 --> 00:29:03,199
Nije baš tako.
421
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
Ne dramatiziram.
422
00:29:04,701 --> 00:29:07,412
Izbacili su Luku,
a ne Sebasa. Je li to fer?
423
00:29:07,495 --> 00:29:08,830
Misliš samo na sebe.
424
00:29:08,913 --> 00:29:12,459
Ali moram nastupiti,
inače će me roditelji ispisati iz škole.
425
00:29:12,542 --> 00:29:14,669
Znam i razumijem.
426
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
Ali to ćemo nekako spriječiti.
427
00:29:17,589 --> 00:29:18,631
Stvarno?
428
00:29:18,715 --> 00:29:21,301
Kako ćemo to izvesti, gđice Sveznalice?
429
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
Dosta svađe. Idemo smisliti neko rješenje.
430
00:29:25,972 --> 00:29:27,474
Moramo biti ekipa.
431
00:29:27,557 --> 00:29:30,643
Nismo ekipa, nego Jana i prateći pjevači.
432
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
Stari,
433
00:29:38,026 --> 00:29:40,487
znam da baš i nismo bili prijatelji.
434
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
Ali nije pošteno što odlaziš.
435
00:29:44,616 --> 00:29:46,201
Hvala, ali u redu je.
436
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Dosta mi je ovog sranja.
437
00:29:50,121 --> 00:29:51,915
Marcelo me zaribao i gotovo.
438
00:29:52,415 --> 00:29:53,958
-Mogli bismo…
-Jana.
439
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Gotovo je. Već imam kartu za Buenos Aires.
440
00:29:59,005 --> 00:30:00,298
Uskoro odlazim.
441
00:30:02,300 --> 00:30:05,386
Rekao bih ti da dođeš,
ali ne možeš si priuštiti.
442
00:30:05,470 --> 00:30:08,056
-Šupčino.
-Ne znamo hoćemo li svirati.
443
00:30:08,139 --> 00:30:09,057
Kako to misliš?
444
00:30:10,475 --> 00:30:13,144
-Zašto ne?
-Što bi ti učinio?
445
00:30:14,395 --> 00:30:17,232
Mene nije briga.
Nemam što izgubiti. Izbačen sam.
446
00:30:17,315 --> 00:30:19,901
Ali još si član Bezimenih.
447
00:30:19,984 --> 00:30:22,445
Brate, promijeni to ime. Grozno je.
448
00:30:23,029 --> 00:30:23,988
Brate?
449
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Kako da te zovem?
450
00:30:27,909 --> 00:30:28,743
Kopile?
451
00:30:32,121 --> 00:30:34,999
Što čekate? Presvucite se,
morate svirati. Hajde.
452
00:30:35,500 --> 00:30:37,126
BITKA BENDOVA
453
00:30:37,210 --> 00:30:38,586
VELIKO FINALE
454
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Bok, mama.
455
00:30:51,933 --> 00:30:53,017
Što si mislio?
456
00:30:54,310 --> 00:30:56,354
Da neću saznati za tvoj igrokaz?
457
00:30:59,274 --> 00:31:02,443
-Ništa se nije dogodilo. Nemaju dokaza.
-Ma, naravno.
458
00:31:04,070 --> 00:31:05,613
Obećavam da ću pobijediti.
459
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Zašto je važna pobjeda
na dječjem natjecanju?
460
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Reci mi.
461
00:31:11,828 --> 00:31:13,788
-Našminkao si se?
-Nisam.
462
00:31:13,872 --> 00:31:15,415
-Obriši to.
-Marina.
463
00:31:16,207 --> 00:31:18,710
-Bok. Hvala što si došla.
-Kako si?
464
00:31:18,793 --> 00:31:21,546
Znam da imaš puno posla. Dobro došla.
465
00:31:21,629 --> 00:31:22,755
-Hvala.
-Izvoli.
466
00:31:22,839 --> 00:31:24,132
Idem se presvući.
467
00:31:25,049 --> 00:31:27,260
-Pazi kamo staješ. Dođi.
-Dobro.
468
00:31:35,602 --> 00:31:36,519
Oprostite.
469
00:31:48,615 --> 00:31:51,075
Dobro došli. Puno vam hvala.
470
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
-Uživajte u priredbi.
-Hoćemo, hvala.
471
00:31:53,828 --> 00:31:57,081
-Izvolite, gospođo, sjednite ovamo.
-Hvala.
472
00:31:57,582 --> 00:31:59,375
-A vi ovamo.
-Hvala.
473
00:32:05,840 --> 00:32:07,592
Tamo ima mjesta.
474
00:32:09,177 --> 00:32:10,261
Dobar dan.
475
00:32:15,099 --> 00:32:17,310
Drago mi je što ste ovdje.
476
00:32:18,269 --> 00:32:21,481
Dobro došli u finale Bitke bendova.
477
00:32:27,278 --> 00:32:29,614
Iza nas su tjedni žestokog natjecanja
478
00:32:29,697 --> 00:32:31,199
i brojnih prepreka.
479
00:32:31,282 --> 00:32:33,076
Ali napokon smo ovdje.
480
00:32:33,159 --> 00:32:35,161
Jebote, svi su tu.
481
00:32:35,244 --> 00:32:36,204
Nevjerojatno.
482
00:32:36,287 --> 00:32:38,289
-Uzbuđena sam.
-Idemo.
483
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Jana i ekipa sigurno se boje doći.
484
00:32:45,296 --> 00:32:47,090
Zbog tebe? Nema šanse.
485
00:32:48,091 --> 00:32:53,137
Nismo se mi razbježali
kad smo vas zatekli na vašem maskenbalu.
486
00:32:55,056 --> 00:32:56,307
-Molim?
-Što?
487
00:32:56,391 --> 00:32:59,352
Nije ti rekao
da smo uhvatili njega i njegov klub?
488
00:33:00,395 --> 00:33:02,647
Aha, nisi znala da je član Lože.
489
00:33:03,606 --> 00:33:04,565
Začepite.
490
00:33:09,237 --> 00:33:11,531
Ne slušaj ih. Neka govore što žele.
491
00:33:13,408 --> 00:33:14,742
Mi smo već pobijedili.
492
00:33:16,703 --> 00:33:17,829
Pa, još niste.
493
00:33:18,413 --> 00:33:19,247
Još niste.
494
00:33:22,083 --> 00:33:23,334
Stari, dobro si?
495
00:33:24,085 --> 00:33:25,003
Ma, sve pet.
496
00:33:26,045 --> 00:33:29,716
…čeka vas veliki koncert.
497
00:33:33,261 --> 00:33:34,846
Pobjednički bend
498
00:33:34,929 --> 00:33:40,601
snimit će pjesmu
s jednom od najvećih zvijezda kontinenta.
499
00:33:43,521 --> 00:33:45,732
Veliki pljesak za Košnicu.
500
00:33:48,693 --> 00:33:49,527
Spremni?
501
00:33:50,111 --> 00:33:52,280
-Idemo.
-Laura.
502
00:33:56,993 --> 00:33:57,869
Hvala.
503
00:33:59,203 --> 00:34:00,079
Hej, ljudi.
504
00:34:02,582 --> 00:34:03,499
Što je to bilo?
505
00:34:04,751 --> 00:34:06,586
-Emilia, što je to bilo?
-Ništa.
506
00:34:13,384 --> 00:34:16,888
Na tvom sam planetu ostao
507
00:34:20,308 --> 00:34:23,644
Predugo, a to nije bio
508
00:34:24,520 --> 00:34:25,438
Moj plan
509
00:34:27,106 --> 00:34:30,568
Moj se brod pokvario
510
00:34:33,654 --> 00:34:35,907
I sad lutam
511
00:34:37,283 --> 00:34:41,412
Izgubljena u ova jutra s tri sunca
512
00:34:41,496 --> 00:34:44,499
I sa šarolikim prizorima
513
00:34:44,582 --> 00:34:47,752
Prozirnim planinama
514
00:34:47,835 --> 00:34:51,005
Svjetlećim moruzgvama
515
00:34:51,089 --> 00:34:53,800
Česticama ljubavi
516
00:34:54,801 --> 00:34:59,263
I uspomenama na tebe
517
00:35:01,891 --> 00:35:04,268
Molim jedan veliki pljesak
518
00:35:04,352 --> 00:35:06,270
za Andi Agosti i Emiliju Alo.
519
00:35:08,106 --> 00:35:09,857
Andi! Dođi.
520
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
-Dođi.
-Što je?
521
00:35:11,359 --> 00:35:12,485
Što radiš?
522
00:35:13,736 --> 00:35:14,570
I što sad?
523
00:35:21,869 --> 00:35:22,787
Što radiš?
524
00:35:23,287 --> 00:35:25,206
Htjela si da svi znaju, zar ne?
525
00:35:29,544 --> 00:35:33,548
Ljubav, ljubav, ljubav
526
00:35:36,175 --> 00:35:42,181
Ljubav, ljubav, ljubav
527
00:35:42,932 --> 00:35:47,019
Ljubav, ljubav, ljubav
528
00:35:49,605 --> 00:35:55,194
Ljubav, ljubav, ljubav
529
00:35:55,278 --> 00:35:57,905
Ja samo želim ti dati ljubav
530
00:36:01,993 --> 00:36:05,204
Ja samo želim ti dati ljubav
531
00:36:05,288 --> 00:36:08,624
Želim samo to
532
00:36:08,708 --> 00:36:12,044
Ja samo želim ti dati ljubav
533
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Želim samo to
534
00:36:19,135 --> 00:36:20,678
Što je s našom predstavom?
535
00:36:21,762 --> 00:36:22,847
Tvojom predstavom.
536
00:36:23,681 --> 00:36:24,557
Ja odustajem.
537
00:36:28,769 --> 00:36:29,687
Ne, molim te.
538
00:36:31,522 --> 00:36:32,440
Gotovo je.
539
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
Ja samo želim ti dati ljubav
540
00:36:38,446 --> 00:36:42,450
Želim samo to
541
00:36:52,501 --> 00:36:54,879
-Čestitam!
-Bravo!
542
00:36:55,713 --> 00:36:57,548
Ovo je bilo baš dobro!
543
00:36:57,632 --> 00:36:59,592
-Sretno.
-Zakon!
544
00:36:59,675 --> 00:37:00,593
Bravo!
545
00:37:01,344 --> 00:37:05,056
-Čestitam.
-A sada su na redu sljedeći finalisti.
546
00:37:05,640 --> 00:37:09,060
Velikim pljeskom pozdravimo XY.
547
00:37:20,154 --> 00:37:21,280
Što smjeraš?
548
00:37:24,242 --> 00:37:25,868
-XY?
-MJ, što radiš?
549
00:37:25,952 --> 00:37:27,286
Znam što ćete učiniti.
550
00:37:27,954 --> 00:37:29,830
Dobro? Nemam izbora.
551
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Žao mi je.
552
00:37:33,042 --> 00:37:33,960
Ljudi?
553
00:37:42,885 --> 00:37:45,721
To je uvod. Sviraj u F-duru.
554
00:37:45,805 --> 00:37:48,349
-Dobro.
-Ja sam na violini, a ti na klaviru.
555
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Uvijek si govorila da otići nećeš
556
00:38:05,866 --> 00:38:08,035
Ako sve pođe po zlu
557
00:38:08,119 --> 00:38:10,413
Ne borit' se za ono što želiš
558
00:38:10,496 --> 00:38:13,833
Ima svoje ime i zove se priznat' poraz
559
00:38:14,417 --> 00:38:17,086
Ako sam ti srce slomila, znaj da te volim
560
00:38:17,169 --> 00:38:19,380
I da to nisam htjela
561
00:38:19,463 --> 00:38:21,549
Reci mi što ti je draže
562
00:38:21,632 --> 00:38:25,303
Imat' sve il' pribojavat' se
563
00:38:25,928 --> 00:38:28,597
Ti samo misliš kad sve će završit'
564
00:38:28,681 --> 00:38:31,434
Ja stalno strepim kako ću završit'
565
00:38:31,517 --> 00:38:34,020
Jedan dan kažeš mi, više ne možeš
566
00:38:34,103 --> 00:38:36,981
Drugi dan mislim, nisam ni imao te
567
00:38:37,064 --> 00:38:39,859
Sve sam učinio da ne odeš
568
00:38:39,942 --> 00:38:42,403
A sad mi baš ništa ostalo nije
569
00:38:42,486 --> 00:38:45,448
Vrijeme izgubljeno, možda i dobiveno
570
00:38:45,531 --> 00:38:48,451
Prvo si mi nedostajao, a sad ti kažem
571
00:38:48,534 --> 00:38:50,119
Žao mi je
572
00:38:50,202 --> 00:38:52,913
Zbog silnih izgubljenih dana
573
00:38:52,997 --> 00:38:55,750
Zbog bezbroj propalih pokušaja
574
00:38:55,833 --> 00:38:59,837
Zbog nade da ova borba donijet će ti sreću
575
00:38:59,920 --> 00:39:01,380
I slomim se
576
00:39:01,464 --> 00:39:03,758
Jer katkad ne razumijem se
577
00:39:04,342 --> 00:39:07,136
Kako da znamo što nam se zbilo
578
00:39:07,219 --> 00:39:10,306
Kad nikad se nismo razumjeli
579
00:39:10,890 --> 00:39:13,768
Uvijek si govorila da otići nećeš
580
00:39:13,851 --> 00:39:15,853
Ako sve pođe po zlu
581
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
Ne borit' se za ono što želiš
582
00:39:17,938 --> 00:39:22,151
Ima svoje ime i zove se priznat' poraz
583
00:39:22,234 --> 00:39:25,237
Ako sam ti srce slomila, znaj da te volim
584
00:39:25,321 --> 00:39:27,198
I da to nisam htjela
585
00:39:27,281 --> 00:39:29,158
Reci mi što ti je draže
586
00:39:29,241 --> 00:39:33,496
Imat' sve il' pribojavat' se
587
00:39:44,632 --> 00:39:48,302
XY!
588
00:39:51,806 --> 00:39:55,393
Hvala vam, XY, na predivnoj izvedbi.
589
00:39:55,976 --> 00:39:59,063
Bližimo se kraju ove priredbe.
590
00:39:59,563 --> 00:40:01,440
Tko vam je favorit?
591
00:40:03,275 --> 00:40:05,361
Imamo i treće finaliste.
592
00:40:05,444 --> 00:40:08,781
Molim jedan veliki pljesak za Bezimene.
593
00:40:11,867 --> 00:40:12,701
Sretno.
594
00:40:26,132 --> 00:40:28,592
Sigurno se pitate
595
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
zašto smo u finalu,
a bili smo diskvalificirani.
596
00:40:32,221 --> 00:40:34,140
Pa, zapravo,
597
00:40:34,223 --> 00:40:36,642
školski odbor ponudio nam je nagodbu.
598
00:40:37,643 --> 00:40:41,355
U zamjenu za šutnju
ponudili su nam nastup u finalu.
599
00:40:41,439 --> 00:40:42,690
Ali nećemo šutjeti.
600
00:40:43,357 --> 00:40:45,734
U ovoj školi postoji Loža.
601
00:40:45,818 --> 00:40:49,780
Tajna organizacija
koja radi u korist utjecajnih studenata.
602
00:40:50,781 --> 00:40:54,118
Oni su krivi za inicijaciju
koja se otela kontroli.
603
00:40:54,743 --> 00:40:57,830
Pretukli su Estebana i izbrisali naš spot.
604
00:40:57,913 --> 00:41:01,041
A predsjednik je Lože Sebastián Langarica.
605
00:41:01,125 --> 00:41:02,293
Svi ga poznajete.
606
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
Školski odbor zna za to,
ali nisu ništa htjeli poduzeti.
607
00:41:06,714 --> 00:41:10,050
Ali mi nećemo šutjeti,
pa makar bili diskvalificirani.
608
00:41:10,676 --> 00:41:12,595
Mene su već izbacili,
609
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
tako da me zaboli.
610
00:41:14,555 --> 00:41:16,182
-Luka, silazi odande!
-Neću.
611
00:41:16,682 --> 00:41:20,519
Dame i gospodo, uživajte u predstavi.
612
00:41:27,735 --> 00:41:29,820
Što radite s tim mobitelima?
613
00:41:40,372 --> 00:41:41,540
Što je to, Marcelo?
614
00:41:44,835 --> 00:41:46,337
Gospođo, nemojte…
615
00:41:46,962 --> 00:41:49,215
Celina, ovaj je bend diskvalificiran.
616
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Mama.
617
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Što je ovo, Sebastiáne?
618
00:41:53,969 --> 00:41:54,803
Ha?
619
00:41:56,180 --> 00:41:57,264
Nemaš mi što reći?
620
00:42:00,768 --> 00:42:02,686
Ti si Langarica, zaboga.
621
00:42:08,567 --> 00:42:09,860
Hajde, Bezimeni!
622
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
Idemo!
623
00:42:12,446 --> 00:42:13,906
Što radite?
624
00:42:13,989 --> 00:42:16,325
Siđite odande, diskvalificirani ste.
625
00:42:16,909 --> 00:42:18,202
Mi smo…
626
00:42:20,704 --> 00:42:21,997
Buntovnici!
627
00:42:26,126 --> 00:42:30,422
Dok sve moje misli prema tebi lete
628
00:42:31,423 --> 00:42:34,802
Budi me očeva vika
629
00:42:36,804 --> 00:42:41,058
Mir mu kradem, propalo sam dijete
630
00:42:42,184 --> 00:42:45,563
Izgubljena prilika
631
00:42:47,356 --> 00:42:52,528
Očev glas dopire, al' kao izdaleka
632
00:42:52,611 --> 00:42:58,450
Svaka moja misao samo tebe čeka
633
00:43:01,829 --> 00:43:04,081
Ja sam buntovnik
634
00:43:04,164 --> 00:43:06,917
Kad druge ne slijedim
635
00:43:07,001 --> 00:43:09,378
Ja sam buntovnik
636
00:43:09,461 --> 00:43:11,880
Kad volim dok ne poludim
637
00:43:11,964 --> 00:43:13,716
Ja sam buntovnik
638
00:43:14,383 --> 00:43:17,136
Kad nešto novo shvatim
639
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
Ja sam buntovnik
640
00:43:19,597 --> 00:43:22,600
Kad životu se inatim
641
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
O meni svašta govore, ali neka
642
00:43:38,157 --> 00:43:42,369
Svaka moja misao samo tebe čeka
643
00:43:42,453 --> 00:43:44,121
Ja sam buntovnik
644
00:43:44,705 --> 00:43:47,291
Kad druge ne slijedim
645
00:43:47,374 --> 00:43:48,917
Ja sam buntovnik
646
00:43:49,752 --> 00:43:52,379
Kad volim dok ne poludim
647
00:43:52,463 --> 00:43:54,256
Ja sam buntovnik
648
00:43:54,840 --> 00:43:57,384
Kad nešto novo shvatim
649
00:43:57,468 --> 00:43:59,928
Ja sam buntovnik
650
00:44:00,012 --> 00:44:03,307
Kad životu se inatim
651
00:44:12,316 --> 00:44:14,652
Ja sam buntovnik
652
00:44:22,743 --> 00:44:29,708
Buntovnik!
653
00:45:04,326 --> 00:45:06,870
-Što je s tobom, Luka?
-Smiri se.
654
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
Smanji doživljaj.
655
00:45:08,163 --> 00:45:10,666
Ti smanji doživljaj i daj mi objašnjenje.
656
00:45:11,333 --> 00:45:13,627
Neću. Nećeš me više morati gledati.
657
00:45:14,628 --> 00:45:17,715
A kad ti dođe
da urlaš na nekoga i ponižavaš ga,
658
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
imaš drugog sina.
659
00:45:21,051 --> 00:45:22,511
Kakvog drugog sina?
660
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
-O čemu ti to?
-Bok.
661
00:45:25,305 --> 00:45:27,683
Ma, što? Kamo ideš, Luka?
662
00:45:27,766 --> 00:45:29,893
-Idemo.
-Luka!
663
00:45:31,311 --> 00:45:32,396
Luka!
664
00:45:32,479 --> 00:45:33,439
Bok, tata!
665
00:47:47,573 --> 00:47:49,575
Prijevod titlova: Martina Grujić