1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,681 {\an8}JANA JE NAPUSTILA GRUPU 3 00:00:14,764 --> 00:00:15,682 Ma, nemoguće. 4 00:00:16,599 --> 00:00:19,019 Je li odustajanje sad u modi? 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Esteban? 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,190 -Da, prvo Esteban, a sad Jana. -Ne, evo Estebana. 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,359 Gdje je Luka? 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Bilo bi super za seoski sajam. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,205 Katastrofa. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,833 Gledaj i uči. A ako ti se ne sviđa, idi. 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,211 Samo kažem, dok Xuxa uništava refren, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,423 ti zvučiš kao loša kopija Luisa Miguela. 13 00:00:48,506 --> 00:00:51,217 Šteta što tratite moje talente. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Nadaren sam, dobro pjevam. Ozbiljno. 15 00:00:54,262 --> 00:00:58,308 Znam da si nadaren, ali ne trebam te. Vrati se u kut. 16 00:01:01,728 --> 00:01:02,562 Luka! 17 00:01:04,731 --> 00:01:07,233 Hej, ne može. Ovamo ne puštamo kretene. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,610 Što je bilo? 19 00:01:10,195 --> 00:01:14,074 Ideš sa mnom Celini i reći ćeš joj sve o snimci. 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,326 -Kakvoj snimci? -Ucjenjivao me. 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,702 Sabotirali su nas. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 -Ja nisam. -Ne pravi se glupa. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 Ja sam održao svoju riječ. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,959 Zašto mi nisi sve rekao? 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,336 Što da kažem? 26 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 Ako si znao da smo braća, zašto mi nisi odmah rekao? 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 -Što? -Marcelo mi je tata, čovječe. 28 00:01:35,929 --> 00:01:36,763 Braća? 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 Nisi znao? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Nemoj me zajebavati. 31 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Možda si Marcelov sin, ali nisi Colucci. 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Ti si jeftina kopija. 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,043 Siromašni jadnik. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 Zato te mama napustila. 35 00:02:13,424 --> 00:02:14,384 Hajde, udari me. 36 00:02:30,900 --> 00:02:32,026 Luka, jesi dobro? 37 00:02:52,755 --> 00:02:54,048 Ovo je prava snimka. 38 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Izbacite me ako želite, ali bend nije ništa kriv. 39 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 Je li pošteno da ti ispaštaš zbog ucjene? 40 00:03:01,181 --> 00:03:04,142 -Estebane, reci mi istinu. -Samo im dajte priliku. 41 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Prestani. 42 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Smiri se. 43 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Baš im dugo treba. 44 00:03:32,587 --> 00:03:33,463 Da. 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 Odmah se vraćam. 46 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Jesam ti rekla? 47 00:03:46,684 --> 00:03:47,685 Svi odlaze. 48 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Mama? Tata? 49 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Što radite ovdje? 50 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 -Idemo kući. -Zašto? 51 00:04:20,593 --> 00:04:23,888 Ne! Nećeš ostati ovdje više ni minute, María José. 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 Pogledaj samo što to imaš na sebi. 53 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 -Zašto? -Znaš ti zašto. Lagala si nam. 54 00:04:31,187 --> 00:04:32,689 Sve znamo. 55 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 O čemu točno govorite? 56 00:04:34,816 --> 00:04:35,900 Molim te. 57 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Ovo nam je poslala Teresa iz župe. 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Netko te prepoznao i rekao joj. 59 00:04:42,949 --> 00:04:46,035 Pijana si i pjevaš bogohulne pjesme. 60 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Ovo nije kći koju smo odgojili. Idemo. 61 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 -Idemo. -Nisam kći koju ste odgojili. 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,793 Sretnija sam, znate? 63 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 Slagala sam da idem u školu za crkvenu glazbu, 64 00:04:57,046 --> 00:04:59,048 ali nije bilo drugog načina. 65 00:04:59,632 --> 00:05:04,262 A Biblija kaže da trebaš iskoristiti talente koje ti je Bog dao, zar ne? 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Daj, molim te. 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,431 To i radim! 68 00:05:06,514 --> 00:05:09,183 Za to postoji crkveni zbor. U redu? 69 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 Ja mogu više od toga, tata. 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 Mnogo više. 71 00:05:14,480 --> 00:05:18,151 Sutra pjevam u finalu. Na ogromnoj pozornici. 72 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 Dođite. 73 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Molim vas. 74 00:05:23,781 --> 00:05:27,035 Ako vam se ne svidi, slobodno me odvedite iz škole. 75 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 Dajte mi priliku. 76 00:05:39,464 --> 00:05:40,381 Jesi li dobro? 77 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Moramo proći u finale. 78 00:05:44,552 --> 00:05:46,179 Moramo. 79 00:05:47,347 --> 00:05:48,931 Nema nam druge. 80 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 Što su rekli? 81 00:05:56,064 --> 00:05:56,939 Što je bilo? 82 00:05:58,316 --> 00:05:59,609 Još smo diskvalificirani. 83 00:06:00,443 --> 00:06:03,863 Pokušao sam uvjeriti Celinu, ali odbor ne želi popustiti. 84 00:06:03,946 --> 00:06:05,198 Ne može nam pomoći. 85 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 Spot smo poslali prekasno. 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Sve sam usrao, žao mi je. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,872 Ne, stari. Nisi ti ništa kriv. 88 00:06:12,955 --> 00:06:16,376 Luka je kriv. Sve nas je izmanipulirao. 89 00:06:17,585 --> 00:06:19,545 Da, ali nisam ga morao poslušati. 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,467 MJ, oprosti mi. 91 00:06:27,220 --> 00:06:31,182 Smiri se, sve će biti u redu. Pokušat ćemo sljedeće godine. 92 00:06:31,265 --> 00:06:34,310 -U redu je. -Za mene neće biti sljedeće godine! 93 00:06:36,020 --> 00:06:38,398 Roditelji me žele ispisati iz škole. 94 00:06:38,898 --> 00:06:42,235 Nagovorila sam ih da me puste do finala. 95 00:06:42,318 --> 00:06:45,738 Bila sam sigurna da će se predomisliti kad me čuju, ali… 96 00:06:46,864 --> 00:06:48,032 Sad je gotovo. 97 00:07:08,970 --> 00:07:11,597 -Hvala, Jana. Imaš pola sata za ručak. -Može. 98 00:07:11,681 --> 00:07:12,515 Dobro. 99 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Hvala. 100 00:07:22,608 --> 00:07:25,695 Prekrasna si, zlato. 101 00:07:27,864 --> 00:07:30,700 Moraš sagledati stvari iz drugog kuta. 102 00:07:30,783 --> 00:07:33,244 Uostalom, u toj si školi bila 103 00:07:34,078 --> 00:07:35,163 sputana. 104 00:07:35,246 --> 00:07:38,166 -Nije to bilo za tebe. -Mama, ne da mi se o tome. 105 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Hvala. 106 00:07:44,755 --> 00:07:45,756 Pazi na figuru. 107 00:07:48,342 --> 00:07:49,343 Izvoli. 108 00:07:52,597 --> 00:07:53,556 Jana. 109 00:07:53,639 --> 00:07:55,475 Možeš li malo doći? 110 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Jesi li gotov, Luka? Stalno si falšao. 111 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 -Trebamo upečatljiv završetak. -Meni se sviđa. 112 00:08:39,644 --> 00:08:41,020 -Hvala. -Meni je grozno. 113 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 A nisi ni dobro svirao, tako da šuti. 114 00:08:43,397 --> 00:08:45,900 Hej, ovo nikome od nas ne koristi. 115 00:08:45,983 --> 00:08:48,069 Ne zaboravi da si ovdje zbog mene. 116 00:08:48,694 --> 00:08:52,865 Ako želiš natrag prijateljima, samo daj. Uživat će u tvojoj operi. 117 00:08:53,449 --> 00:08:55,826 A ti, ako ne pobijedimo, pakiraj se. 118 00:08:59,413 --> 00:09:02,208 BEZIMENI SU I DALJE DISKVALIFICIRANI. 119 00:09:06,087 --> 00:09:08,047 To! Bezimeni su ispali iz igre. 120 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Što ti je? 121 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Nije pošteno prema njima. 122 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Zašto ih braniš? 123 00:09:42,123 --> 00:09:45,751 Toliko ih se bojiš da misliš da ne možemo pošteno pobijediti? 124 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 Ništa ti ne razumiješ. 125 00:09:50,172 --> 00:09:51,507 Što ste učinili, Luka? 126 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 Sabotirali spot? 127 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Nemoj glumiti dobricu. 128 00:09:58,723 --> 00:10:00,266 Dovoljno sam vježbala. 129 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Samo trenutak, može? 130 00:10:38,137 --> 00:10:43,601 DIXON: JANA! 131 00:10:47,396 --> 00:10:49,649 JANA! ODGOVORI. TREBAMO TVOJU POMOĆ. 132 00:10:49,732 --> 00:10:52,318 JANA? GDJE SI? NE SMIJEMO ODUSTATI. 133 00:10:54,028 --> 00:10:56,155 Janice, počinješ za pet minuta. 134 00:10:57,782 --> 00:10:59,408 Jana, što je bilo? 135 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 Tvoji prijatelji? 136 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 Zašto si ljuta, Janice? 137 00:11:04,538 --> 00:11:10,795 Napravila si korak u pravom smjeru. Jana Cohen vraća se na pozornicu. 138 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Ovo je najbolje za tebe. 139 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 Sve se događa s razlogom. 140 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Uostalom, ta škola nije bila… 141 00:11:32,983 --> 00:11:34,276 Čula sam što je bilo. 142 00:11:36,195 --> 00:11:39,156 Nisam htjela ovo. Htjela sam te vidjeti u finalu. 143 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 I hoćeš. 144 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 Sjedit ću u publici. 145 00:11:44,203 --> 00:11:45,413 Što želiš da učinim? 146 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 Ne znam. Mogla bi otkantati Sebasa. 147 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 To bi bio dobar početak. 148 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 Dakle, ipak se ne osjećaš tako loše. 149 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Tvoji su prioriteti jasni, Emilia. 150 00:12:02,263 --> 00:12:04,390 Pa, čestitam, valjda. 151 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Pobijedit ćeš kao prateći vokal tog idiota. 152 00:12:07,601 --> 00:12:11,021 Pobjeda je prvi korak prema ugovoru s izdavačkom kućom. 153 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Ostat ću u Meksiku s tobom. 154 00:12:14,233 --> 00:12:19,071 Ako toliko želiš ostati sa mnom, zašto se ponašaš kao da se ne poznajemo? 155 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 Andi, nemoj mi sad to raditi, molim te. 156 00:12:22,116 --> 00:12:26,454 Misliš da ću ja strpljivo čekati dok svi misle da se ševiš s njim? Ne. 157 00:12:26,537 --> 00:12:28,164 Molim te, daj mi priliku. 158 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Već sam ti dala previše prilika. 159 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 A sad znam što ti je zbilja važno. 160 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 Pobijedi. 161 00:12:38,841 --> 00:12:42,094 I, Emilia, molim te, nemoj mi se više javljati. 162 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 Ne, Andi! 163 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 Andi! 164 00:12:52,313 --> 00:12:53,981 Ne moraš ništa učiniti. 165 00:12:54,482 --> 00:12:55,399 U redu je. 166 00:12:56,025 --> 00:12:59,153 Ne moraš me spašavati. Ni ništa. 167 00:12:59,236 --> 00:13:00,946 Ne radim to zbog tebe. 168 00:13:03,657 --> 00:13:07,870 Svi zaslužuju osjetiti što i ja kad te čujem kako pjevaš. 169 00:13:07,953 --> 00:13:09,121 Zato to radim. 170 00:13:10,164 --> 00:13:13,626 Znam da si rođena da budeš na pozornici. 171 00:13:13,709 --> 00:13:14,752 I pjevaš. 172 00:13:15,336 --> 00:13:19,340 I svima pokažeš koliko si nadarena, lijepa i nevjerojatna. 173 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Stvarno. 174 00:13:27,431 --> 00:13:28,390 Jedinstvena si. 175 00:14:03,008 --> 00:14:04,426 Bit ćemo u finalu. 176 00:14:05,386 --> 00:14:06,262 Vidjet ćeš. 177 00:14:07,429 --> 00:14:10,683 Moramo razgovarati s Janom, ona će sigurno imati ideju… 178 00:14:10,766 --> 00:14:12,017 I ti, Dixone? 179 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 Jana je otišla. Nije ju briga. 180 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 A svi je slijede kao da je Wonder Woman. 181 00:14:18,899 --> 00:14:21,026 Ne vjerujem joj, napustila nas je. 182 00:14:22,486 --> 00:14:23,612 Dosta mi je. 183 00:14:23,696 --> 00:14:24,989 MJ… 184 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 Oprosti, samo sam… 185 00:14:47,511 --> 00:14:48,554 Mogu li? 186 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 Želim ti se ispričati. 187 00:14:58,522 --> 00:15:00,900 Nisi zaslužila ovaj fijasko s finalem. 188 00:15:00,983 --> 00:15:02,318 Kao da ti je stalo. 189 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 Stalo mi je. Draga si mi. 190 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 Jako si talentirana. 191 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 Nemoj me zajebavati. 192 00:15:10,784 --> 00:15:11,702 Ozbiljno. 193 00:15:12,494 --> 00:15:15,080 Ne kažem to tek tako, vidio sam na tulumu. 194 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 Kad si me ostavio onesviještenu u jacuzziju? 195 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Slatko. 196 00:15:22,379 --> 00:15:25,674 Bio sam pijan. Nisam znao da si se jako napila. Oprosti. 197 00:15:26,258 --> 00:15:27,968 Da nisam otišao, poludio bih. 198 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 Sigurno misliš da sam zloban. 199 00:15:35,100 --> 00:15:36,977 Jana to sigurno stalno govori. 200 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 Moj je problem ona, a ne ti. 201 00:15:42,524 --> 00:15:44,026 Stvarno, draga si mi. 202 00:15:45,945 --> 00:15:47,696 Mislim da ti Jana zavidi. 203 00:15:48,489 --> 00:15:49,323 Meni? 204 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Itekako. 205 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 Nisi ti samo prateća pjevačica. 206 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 Nisi to morao učiniti. 207 00:16:28,862 --> 00:16:29,780 Vratila si se. 208 00:16:32,157 --> 00:16:34,243 Ne razumijem što si time dobio. 209 00:16:35,077 --> 00:16:37,204 Čovječe, mogao si sam pobijediti. 210 00:16:37,830 --> 00:16:40,582 Talentiraniji si od svih ovdje i znaš to. 211 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 Da budem kao negativac iz sapunica? 212 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 Da ti održim monolog o razlozima? 213 00:16:48,465 --> 00:16:51,010 Ne moraš biti ono što drugi žele. 214 00:16:52,219 --> 00:16:56,265 Ja nisam ono što sam mislila da jesam, a kamoli ono što su mislili drugi. 215 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Ne moraš ni ti biti. 216 00:17:00,227 --> 00:17:01,562 Kako to misliš? 217 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 Sam si rekao. 218 00:17:04,314 --> 00:17:06,066 Preuzeo si ulogu negativca. 219 00:17:06,984 --> 00:17:10,279 A to nisi. Koliko god se trudio. 220 00:17:13,115 --> 00:17:16,452 Možda jesi Colucci, ali ne moraš se tako ponašati. 221 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Trebam tvoju pomoć. 222 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 MJ, zašto to ne napraviš sutra? 223 00:17:30,924 --> 00:17:32,092 Zar je važno? 224 00:17:35,262 --> 00:17:37,389 Ma, nemoguće. Jana! 225 00:17:37,973 --> 00:17:39,850 Drago mi je što si se vratila. 226 00:17:41,268 --> 00:17:42,895 Moramo nešto obaviti. 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Dokrajčit ćemo Ložu. 228 00:17:46,356 --> 00:17:47,274 Novi plan? 229 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Stvarno, Jana? Daj, ohladi. 230 00:17:50,319 --> 00:17:52,279 Što radiš? Kamo ideš? 231 00:17:52,362 --> 00:17:55,908 Rekla je roditeljima da će pjevati u finalu 232 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 kako bi joj dali da ostane u školi. 233 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 Ali to se neće dogoditi, pa… 234 00:18:04,458 --> 00:18:08,629 MJ, obećavam da ćemo biti u finalu. Daj mi priliku da popravim stvari. 235 00:18:09,129 --> 00:18:10,130 Ništa ne gubiš. 236 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 Dobro. 237 00:18:21,058 --> 00:18:23,602 Izgledaš kao da si vidio duha. 238 00:18:24,186 --> 00:18:25,854 Mislio sam da nećeš doći. 239 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 Vratila si se. 240 00:18:29,399 --> 00:18:30,776 -I ti. -Da. 241 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 Neugodno. 242 00:18:35,155 --> 00:18:36,865 Što ovaj idiot radi ovdje? 243 00:18:37,491 --> 00:18:40,577 -Luka će nam pomoći da uđemo u finale. -Pomoći? 244 00:18:40,661 --> 00:18:42,287 Molim te, Jana. 245 00:18:42,371 --> 00:18:45,541 Tip nam je samo zabio nož u leđa. 246 00:18:45,624 --> 00:18:47,960 Ako želiš u finale, nemaš izbora. 247 00:18:48,043 --> 00:18:50,295 -Ni ja ti ne vjerujem. -Pogriješio sam. 248 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Ljudski je griješiti. 249 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Molim vas da mi oprostite. 250 00:18:58,262 --> 00:18:59,513 Žao mi je, stvarno. 251 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 A želim i pokazati tati da griješi. 252 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 -Njihovom tati. -Kako to misliš? 253 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 Marcelo mi je otac. 254 00:19:12,067 --> 00:19:14,736 Štošta se dogodilo dok te nije bilo. 255 00:19:21,076 --> 00:19:23,078 -Bok. -Što želiš? 256 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 Možeš mi barem reći bok. 257 00:19:26,456 --> 00:19:29,001 Bezimeni znaju sve o Loži. 258 00:19:29,918 --> 00:19:32,212 Planiraju sve reći u finalu. 259 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 Molim? 260 00:19:33,922 --> 00:19:38,135 Da. Kad XY izađu na pozornicu, pustit će spot za „Sálvame”. 261 00:19:39,136 --> 00:19:42,472 A onda snimku tebe i MJ s Janina tuluma. 262 00:19:43,640 --> 00:19:45,017 Želiš znati zadnji dio? 263 00:19:46,602 --> 00:19:48,604 Imaju dokaz da se ševiš s Anitom. 264 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 To je nemoguće, Luka. 265 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Nije. 266 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Misle da sam na njihovoj strani. 267 00:19:57,362 --> 00:19:58,655 Zašto to misle? 268 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 Kako to misliš? 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,951 Najbolji sam glumac u školi. 270 00:20:03,911 --> 00:20:04,912 Okupi Ložu. 271 00:20:12,961 --> 00:20:14,296 Što Bezimeni znaju? 272 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 Mnogo toga. 273 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 Znaju da je Loža kopija američkih bratstava. 274 00:20:21,136 --> 00:20:24,890 Ne znaju zašto je tako važno da Sebas pobijedi na natjecanju. 275 00:20:25,474 --> 00:20:29,603 Da bi bio uspješan u EWS-u, moraš se udružiti s nama. 276 00:20:30,229 --> 00:20:33,023 Ako imaš pravo prezime, primit ćemo te. 277 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 Zauzvrat ti Loža utire put prema pobjedi. 278 00:20:35,609 --> 00:20:40,155 Zato su Bezimeni postali problem, a ja sam se uvalio u tolike nevolje. 279 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Kakve nevolje? Ovo će nam donijeti pobjedu. 280 00:20:43,325 --> 00:20:45,619 To znam. Ali ti mi nisi jasna, Anita. 281 00:20:46,453 --> 00:20:47,287 Molim? 282 00:20:47,371 --> 00:20:50,874 Rekla si da za ulazak u Ložu trebaš imati pravo prezime, 283 00:20:50,958 --> 00:20:54,044 biti iz bogate obitelj, a ti si obična tajnica. 284 00:20:55,504 --> 00:20:59,216 Ja sam koordinatorica. Svaka škola ima svoj ogranak Lože… 285 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Dakle, tajnica si. 286 00:21:02,928 --> 00:21:04,805 Zamisli, upravo su to saznali. 287 00:21:05,389 --> 00:21:08,100 -Molim? -Gle, tko nam je ovdje. 288 00:21:08,183 --> 00:21:09,184 Imamo vas! 289 00:21:09,685 --> 00:21:11,770 Hajde, idemo! Brzo! 290 00:21:11,853 --> 00:21:12,813 Snimaju nas. 291 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 Pazi, bogatunčiću! 292 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Ma, gle ih. 293 00:21:16,900 --> 00:21:17,985 Hej, Sebase. 294 00:21:18,819 --> 00:21:20,612 Imamo te. 295 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Sebas i Loža otpočetka kuju zavjeru protiv nas. 296 00:21:25,033 --> 00:21:27,703 Natjerali su Luku da sabotira naš spot. 297 00:21:29,037 --> 00:21:31,039 Ne mogu naći g. Langaricu. 298 00:21:31,123 --> 00:21:34,042 Naravno. Usrao se i pobjegao. 299 00:21:34,126 --> 00:21:36,586 -Pripazi na rječnik. -Hvala, Lourdes. 300 00:21:36,670 --> 00:21:39,047 Moram razmisliti što ću s ovime. 301 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Ne mogu vjerovati za Anitu. Osjećam se baš glupo. 302 00:21:43,677 --> 00:21:45,262 Niste vi krivi. 303 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 Zli ljudi iskorištavaju one koji imaju dobre namjere. 304 00:21:49,808 --> 00:21:52,144 Odmah ću razgovarati s odborom. 305 00:21:52,227 --> 00:21:55,605 I obećavam vam da ovo neće proći bez posljedica. 306 00:21:59,359 --> 00:22:01,695 Ne mogu vjerovati da si Colucci. 307 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 Znam. 308 00:22:03,405 --> 00:22:04,281 Suludo. 309 00:22:06,033 --> 00:22:10,787 A mislila sam da je najluđe od svega to što smo saznali da je Dixon bogat. 310 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Molim, stari? 311 00:22:13,332 --> 00:22:16,126 Pa, mislim, nisam baš. 312 00:22:17,294 --> 00:22:20,380 Moja obitelj živi pristojno. 313 00:22:21,214 --> 00:22:24,593 -Ozbiljno? -Ma, daj. To kažu samo bogati. 314 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 Da, čovječe. 315 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Razvedri se malo. 316 00:22:30,515 --> 00:22:33,101 Gotovo je, sredili smo Ložu. 317 00:22:33,602 --> 00:22:35,979 Svirat ćemo u finalu. Gotovo je. 318 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Ako uopće bude finala. 319 00:22:37,689 --> 00:22:40,233 -Bit će. -Kako to misliš? 320 00:22:40,734 --> 00:22:43,904 Sigurno će ga biti. I mi ćemo svirati. 321 00:22:44,821 --> 00:22:46,073 Da, smiri se. 322 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 Možda i pobijedimo. 323 00:22:49,534 --> 00:22:51,495 -Možemo li razgovarati? -Da. 324 00:22:51,578 --> 00:22:54,748 Razvalit ćemo. A ti ćeš zablistati. 325 00:22:54,831 --> 00:22:56,458 Kao uvijek. 326 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Dobro? 327 00:23:01,129 --> 00:23:02,881 Kamo su oni otišli? 328 00:23:03,673 --> 00:23:05,550 Prozirni su. 329 00:23:05,634 --> 00:23:08,929 -Pomirit će se. -Naravno da hoće. 330 00:23:09,471 --> 00:23:14,476 Vratit će se znojni, raščupani i s osmijehom od uha do uha. 331 00:23:15,727 --> 00:23:19,106 Kad si rekao da ti je teško, nisam ovo mogla ni zamisliti. 332 00:23:19,689 --> 00:23:20,649 Da. 333 00:23:20,732 --> 00:23:24,861 Mislio sam da će mi život dobiti smisao kad pronađem mamu, ali nije. 334 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 Smisao mom životu daješ ti. 335 00:23:36,123 --> 00:23:36,998 Što je bilo? 336 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 Je li sve u redu? 337 00:23:45,715 --> 00:23:46,633 Ne mogu. 338 00:23:53,432 --> 00:23:56,560 Kad si pronašao mamu, mislila sam da ćeš shvatiti 339 00:23:57,060 --> 00:23:59,771 da smisao tvom životu ne može dati nitko drugi. 340 00:24:02,607 --> 00:24:04,359 A sad želiš da to budem ja. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,613 Nije fer prema nama. 342 00:24:10,866 --> 00:24:14,244 Ništa ne moraš raditi ni zbog mene ni zbog svoje mame. 343 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 Ni zbog koga. 344 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Radi to zbog sebe. 345 00:24:21,668 --> 00:24:23,712 Ja ne znam ni što ću sa sobom. 346 00:24:33,847 --> 00:24:34,723 Estebane. 347 00:24:36,433 --> 00:24:38,393 Ne bismo trebali ostati zajedno. 348 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 Jana, zajebao sam. Žao mi je. 349 00:24:44,691 --> 00:24:45,984 Idemo polako. 350 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Budimo prijatelji. 351 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 I dalje imamo bend. 352 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 -Hej, Sebase. -Imamo te. 353 00:25:00,499 --> 00:25:02,334 Anitu ćemo, naravno, otpustiti. 354 00:25:03,043 --> 00:25:05,879 A što se tiče studenata, pravila su jasna. 355 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Moramo izbaciti sve uključene. 356 00:25:09,633 --> 00:25:12,844 -Osim Sebastiána Langarice. -Ali on je vođa Lože. 357 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 I sin buduće predsjednice Meksika. 358 00:25:17,432 --> 00:25:19,518 Želite li preuzeti tu odgovornost? 359 00:25:20,143 --> 00:25:23,563 Ne. Ako ovo izađe na vidjelo, izbit će ogromni skandal. 360 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 Moramo učiniti ono što je najbolje za školu. 361 00:25:26,441 --> 00:25:30,403 Za školu je najbolje dati primjer drugima i postupiti pravedno. 362 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 Pravedno? 363 00:25:32,822 --> 00:25:37,202 Da je život pravedan, uživali biste u plodovima sjajne karijere. 364 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Ne biste bili malo bolje plaćena dadilja. 365 00:25:40,664 --> 00:25:41,581 Ali nije tako. 366 00:25:42,249 --> 00:25:45,085 Niste članica RBD-a, ali ne zbog manjka talenta, 367 00:25:45,919 --> 00:25:47,671 nego zato što je život takav. 368 00:25:48,713 --> 00:25:51,216 Naravno da će neki studenti odgovarati. 369 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 Ovdje vidim bar desetak studenata 370 00:25:55,011 --> 00:25:56,805 koje je lako identificirati. 371 00:25:56,888 --> 00:25:59,349 Bez problema ih možemo izbaciti. 372 00:26:01,017 --> 00:26:03,770 Ako vam se to ne sviđa, dajte otkaz. 373 00:26:04,437 --> 00:26:06,773 I da ostavim studente u rukama odbora? 374 00:26:07,315 --> 00:26:09,526 Oprostite, ali to neće ići tako lako. 375 00:26:19,703 --> 00:26:22,372 Mislite da ovo radimo iz običnog hira? 376 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 Upravo suprotno. 377 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Zapravo, nešto ću vam predložiti. 378 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 Nešto od čega ćemo svi imati koristi. 379 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 Osim toga, 380 00:26:33,925 --> 00:26:36,011 voljan sam izbaciti nekog važnog. 381 00:26:37,470 --> 00:26:38,430 Što kažete? 382 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Pričekajte me ovdje. 383 00:26:48,189 --> 00:26:49,024 Ne mičite se. 384 00:26:53,945 --> 00:26:57,699 Mislio sam da Loža svojim članovima jamči zaštitu. 385 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Ne vidim nikakvu zaštitu za tebe. 386 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Ne brini se za mene, Luka. 387 00:27:05,123 --> 00:27:06,875 Precijenila si se. 388 00:27:08,084 --> 00:27:10,003 Ali sviđa mi se tvoj optimizam, 389 00:27:10,086 --> 00:27:11,546 znaš što te čeka. 390 00:27:12,047 --> 00:27:13,632 Karijera konobarice. 391 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 Pranje posuđa. 392 00:27:16,509 --> 00:27:20,347 Gle, ja barem znam da ću se snaći. 393 00:27:23,475 --> 00:27:24,809 A ti baš i nećeš. 394 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Ispričavam se. 395 00:27:30,815 --> 00:27:33,109 G. Colucci, uđite. 396 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Ljudi. 397 00:27:51,795 --> 00:27:55,674 Odbor je razmotrio slučaj i donio odluku. 398 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 Bezimeni se smiju natjecati u finalu. 399 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Nevjerojatno! Puno vam hvala. 400 00:28:03,515 --> 00:28:06,226 A što se dogodilo s Ložom? 401 00:28:06,810 --> 00:28:09,354 -Svi će biti izbačeni. -Izbacit će Sebasa? 402 00:28:09,437 --> 00:28:10,605 Njega neće. 403 00:28:11,481 --> 00:28:12,357 Molim? 404 00:28:12,899 --> 00:28:15,402 Sebastián neće biti izbačen iz škole. 405 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 To nema smisla. 406 00:28:17,195 --> 00:28:19,531 Sebastián je vođa Lože. Nije fer. 407 00:28:19,614 --> 00:28:23,493 Jana, ni ja to ne podržavam. Ali puno toga ne mogu kontrolirati. 408 00:28:24,244 --> 00:28:27,414 Ne razumijem. Koga izbacujete ako ne Sebastiána? 409 00:28:34,003 --> 00:28:35,213 Izbacili su me. 410 00:28:35,797 --> 00:28:36,798 Kakva pizdarija. 411 00:28:37,382 --> 00:28:39,801 Ne mogu vjerovati da nas žele ušutkati. 412 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 Žele da sviramo kao da se ništa nije dogodilo. 413 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 -Luka, ne mogu to raditi. -Gotovo je. 414 00:28:45,515 --> 00:28:49,436 Pa, ako sviramo u finalu, možemo pobijediti Sebasa. 415 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 To će ga naučiti pameti, zar ne? 416 00:28:51,688 --> 00:28:53,481 Dakle, trebali bismo šutjeti? 417 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Ispast ćemo sudionici. 418 00:28:56,359 --> 00:29:00,280 -Nismo ovo htjeli, ali nema nam druge. -Moramo se prodati? 419 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Ne dramatiziraj. 420 00:29:02,282 --> 00:29:03,199 Nije baš tako. 421 00:29:03,283 --> 00:29:04,617 Ne dramatiziram. 422 00:29:04,701 --> 00:29:07,412 Izbacili su Luku, a ne Sebasa. Je li to fer? 423 00:29:07,495 --> 00:29:08,830 Misliš samo na sebe. 424 00:29:08,913 --> 00:29:12,459 Ali moram nastupiti, inače će me roditelji ispisati iz škole. 425 00:29:12,542 --> 00:29:14,669 Znam i razumijem. 426 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Ali to ćemo nekako spriječiti. 427 00:29:17,589 --> 00:29:18,631 Stvarno? 428 00:29:18,715 --> 00:29:21,301 Kako ćemo to izvesti, gđice Sveznalice? 429 00:29:21,384 --> 00:29:23,928 Dosta svađe. Idemo smisliti neko rješenje. 430 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Moramo biti ekipa. 431 00:29:27,557 --> 00:29:30,643 Nismo ekipa, nego Jana i prateći pjevači. 432 00:29:35,982 --> 00:29:36,816 Stari, 433 00:29:38,026 --> 00:29:40,487 znam da baš i nismo bili prijatelji. 434 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 Ali nije pošteno što odlaziš. 435 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 Hvala, ali u redu je. 436 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 Dosta mi je ovog sranja. 437 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 Marcelo me zaribao i gotovo. 438 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 -Mogli bismo… -Jana. 439 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Gotovo je. Već imam kartu za Buenos Aires. 440 00:29:59,005 --> 00:30:00,298 Uskoro odlazim. 441 00:30:02,300 --> 00:30:05,386 Rekao bih ti da dođeš, ali ne možeš si priuštiti. 442 00:30:05,470 --> 00:30:08,056 -Šupčino. -Ne znamo hoćemo li svirati. 443 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 Kako to misliš? 444 00:30:10,475 --> 00:30:13,144 -Zašto ne? -Što bi ti učinio? 445 00:30:14,395 --> 00:30:17,232 Mene nije briga. Nemam što izgubiti. Izbačen sam. 446 00:30:17,315 --> 00:30:19,901 Ali još si član Bezimenih. 447 00:30:19,984 --> 00:30:22,445 Brate, promijeni to ime. Grozno je. 448 00:30:23,029 --> 00:30:23,988 Brate? 449 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Kako da te zovem? 450 00:30:27,909 --> 00:30:28,743 Kopile? 451 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Što čekate? Presvucite se, morate svirati. Hajde. 452 00:30:35,500 --> 00:30:37,126 BITKA BENDOVA 453 00:30:37,210 --> 00:30:38,586 VELIKO FINALE 454 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 Bok, mama. 455 00:30:51,933 --> 00:30:53,017 Što si mislio? 456 00:30:54,310 --> 00:30:56,354 Da neću saznati za tvoj igrokaz? 457 00:30:59,274 --> 00:31:02,443 -Ništa se nije dogodilo. Nemaju dokaza. -Ma, naravno. 458 00:31:04,070 --> 00:31:05,613 Obećavam da ću pobijediti. 459 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Zašto je važna pobjeda na dječjem natjecanju? 460 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Reci mi. 461 00:31:11,828 --> 00:31:13,788 -Našminkao si se? -Nisam. 462 00:31:13,872 --> 00:31:15,415 -Obriši to. -Marina. 463 00:31:16,207 --> 00:31:18,710 -Bok. Hvala što si došla. -Kako si? 464 00:31:18,793 --> 00:31:21,546 Znam da imaš puno posla. Dobro došla. 465 00:31:21,629 --> 00:31:22,755 -Hvala. -Izvoli. 466 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Idem se presvući. 467 00:31:25,049 --> 00:31:27,260 -Pazi kamo staješ. Dođi. -Dobro. 468 00:31:35,602 --> 00:31:36,519 Oprostite. 469 00:31:48,615 --> 00:31:51,075 Dobro došli. Puno vam hvala. 470 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 -Uživajte u priredbi. -Hoćemo, hvala. 471 00:31:53,828 --> 00:31:57,081 -Izvolite, gospođo, sjednite ovamo. -Hvala. 472 00:31:57,582 --> 00:31:59,375 -A vi ovamo. -Hvala. 473 00:32:05,840 --> 00:32:07,592 Tamo ima mjesta. 474 00:32:09,177 --> 00:32:10,261 Dobar dan. 475 00:32:15,099 --> 00:32:17,310 Drago mi je što ste ovdje. 476 00:32:18,269 --> 00:32:21,481 Dobro došli u finale Bitke bendova. 477 00:32:27,278 --> 00:32:29,614 Iza nas su tjedni žestokog natjecanja 478 00:32:29,697 --> 00:32:31,199 i brojnih prepreka. 479 00:32:31,282 --> 00:32:33,076 Ali napokon smo ovdje. 480 00:32:33,159 --> 00:32:35,161 Jebote, svi su tu. 481 00:32:35,244 --> 00:32:36,204 Nevjerojatno. 482 00:32:36,287 --> 00:32:38,289 -Uzbuđena sam. -Idemo. 483 00:32:42,210 --> 00:32:44,295 Jana i ekipa sigurno se boje doći. 484 00:32:45,296 --> 00:32:47,090 Zbog tebe? Nema šanse. 485 00:32:48,091 --> 00:32:53,137 Nismo se mi razbježali kad smo vas zatekli na vašem maskenbalu. 486 00:32:55,056 --> 00:32:56,307 -Molim? -Što? 487 00:32:56,391 --> 00:32:59,352 Nije ti rekao da smo uhvatili njega i njegov klub? 488 00:33:00,395 --> 00:33:02,647 Aha, nisi znala da je član Lože. 489 00:33:03,606 --> 00:33:04,565 Začepite. 490 00:33:09,237 --> 00:33:11,531 Ne slušaj ih. Neka govore što žele. 491 00:33:13,408 --> 00:33:14,742 Mi smo već pobijedili. 492 00:33:16,703 --> 00:33:17,829 Pa, još niste. 493 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 Još niste. 494 00:33:22,083 --> 00:33:23,334 Stari, dobro si? 495 00:33:24,085 --> 00:33:25,003 Ma, sve pet. 496 00:33:26,045 --> 00:33:29,716 …čeka vas veliki koncert. 497 00:33:33,261 --> 00:33:34,846 Pobjednički bend 498 00:33:34,929 --> 00:33:40,601 snimit će pjesmu s jednom od najvećih zvijezda kontinenta. 499 00:33:43,521 --> 00:33:45,732 Veliki pljesak za Košnicu. 500 00:33:48,693 --> 00:33:49,527 Spremni? 501 00:33:50,111 --> 00:33:52,280 -Idemo. -Laura. 502 00:33:56,993 --> 00:33:57,869 Hvala. 503 00:33:59,203 --> 00:34:00,079 Hej, ljudi. 504 00:34:02,582 --> 00:34:03,499 Što je to bilo? 505 00:34:04,751 --> 00:34:06,586 -Emilia, što je to bilo? -Ništa. 506 00:34:13,384 --> 00:34:16,888 Na tvom sam planetu ostao 507 00:34:20,308 --> 00:34:23,644 Predugo, a to nije bio 508 00:34:24,520 --> 00:34:25,438 Moj plan 509 00:34:27,106 --> 00:34:30,568 Moj se brod pokvario 510 00:34:33,654 --> 00:34:35,907 I sad lutam 511 00:34:37,283 --> 00:34:41,412 Izgubljena u ova jutra s tri sunca 512 00:34:41,496 --> 00:34:44,499 I sa šarolikim prizorima 513 00:34:44,582 --> 00:34:47,752 Prozirnim planinama 514 00:34:47,835 --> 00:34:51,005 Svjetlećim moruzgvama 515 00:34:51,089 --> 00:34:53,800 Česticama ljubavi 516 00:34:54,801 --> 00:34:59,263 I uspomenama na tebe 517 00:35:01,891 --> 00:35:04,268 Molim jedan veliki pljesak 518 00:35:04,352 --> 00:35:06,270 za Andi Agosti i Emiliju Alo. 519 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 Andi! Dođi. 520 00:35:09,941 --> 00:35:10,858 -Dođi. -Što je? 521 00:35:11,359 --> 00:35:12,485 Što radiš? 522 00:35:13,736 --> 00:35:14,570 I što sad? 523 00:35:21,869 --> 00:35:22,787 Što radiš? 524 00:35:23,287 --> 00:35:25,206 Htjela si da svi znaju, zar ne? 525 00:35:29,544 --> 00:35:33,548 Ljubav, ljubav, ljubav 526 00:35:36,175 --> 00:35:42,181 Ljubav, ljubav, ljubav 527 00:35:42,932 --> 00:35:47,019 Ljubav, ljubav, ljubav 528 00:35:49,605 --> 00:35:55,194 Ljubav, ljubav, ljubav 529 00:35:55,278 --> 00:35:57,905 Ja samo želim ti dati ljubav 530 00:36:01,993 --> 00:36:05,204 Ja samo želim ti dati ljubav 531 00:36:05,288 --> 00:36:08,624 Želim samo to 532 00:36:08,708 --> 00:36:12,044 Ja samo želim ti dati ljubav 533 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Želim samo to 534 00:36:19,135 --> 00:36:20,678 Što je s našom predstavom? 535 00:36:21,762 --> 00:36:22,847 Tvojom predstavom. 536 00:36:23,681 --> 00:36:24,557 Ja odustajem. 537 00:36:28,769 --> 00:36:29,687 Ne, molim te. 538 00:36:31,522 --> 00:36:32,440 Gotovo je. 539 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Ja samo želim ti dati ljubav 540 00:36:38,446 --> 00:36:42,450 Želim samo to 541 00:36:52,501 --> 00:36:54,879 -Čestitam! -Bravo! 542 00:36:55,713 --> 00:36:57,548 Ovo je bilo baš dobro! 543 00:36:57,632 --> 00:36:59,592 -Sretno. -Zakon! 544 00:36:59,675 --> 00:37:00,593 Bravo! 545 00:37:01,344 --> 00:37:05,056 -Čestitam. -A sada su na redu sljedeći finalisti. 546 00:37:05,640 --> 00:37:09,060 Velikim pljeskom pozdravimo XY. 547 00:37:20,154 --> 00:37:21,280 Što smjeraš? 548 00:37:24,242 --> 00:37:25,868 -XY? -MJ, što radiš? 549 00:37:25,952 --> 00:37:27,286 Znam što ćete učiniti. 550 00:37:27,954 --> 00:37:29,830 Dobro? Nemam izbora. 551 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Žao mi je. 552 00:37:33,042 --> 00:37:33,960 Ljudi? 553 00:37:42,885 --> 00:37:45,721 To je uvod. Sviraj u F-duru. 554 00:37:45,805 --> 00:37:48,349 -Dobro. -Ja sam na violini, a ti na klaviru. 555 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Uvijek si govorila da otići nećeš 556 00:38:05,866 --> 00:38:08,035 Ako sve pođe po zlu 557 00:38:08,119 --> 00:38:10,413 Ne borit' se za ono što želiš 558 00:38:10,496 --> 00:38:13,833 Ima svoje ime i zove se priznat' poraz 559 00:38:14,417 --> 00:38:17,086 Ako sam ti srce slomila, znaj da te volim 560 00:38:17,169 --> 00:38:19,380 I da to nisam htjela 561 00:38:19,463 --> 00:38:21,549 Reci mi što ti je draže 562 00:38:21,632 --> 00:38:25,303 Imat' sve il' pribojavat' se 563 00:38:25,928 --> 00:38:28,597 Ti samo misliš kad sve će završit' 564 00:38:28,681 --> 00:38:31,434 Ja stalno strepim kako ću završit' 565 00:38:31,517 --> 00:38:34,020 Jedan dan kažeš mi, više ne možeš 566 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Drugi dan mislim, nisam ni imao te 567 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 Sve sam učinio da ne odeš 568 00:38:39,942 --> 00:38:42,403 A sad mi baš ništa ostalo nije 569 00:38:42,486 --> 00:38:45,448 Vrijeme izgubljeno, možda i dobiveno 570 00:38:45,531 --> 00:38:48,451 Prvo si mi nedostajao, a sad ti kažem 571 00:38:48,534 --> 00:38:50,119 Žao mi je 572 00:38:50,202 --> 00:38:52,913 Zbog silnih izgubljenih dana 573 00:38:52,997 --> 00:38:55,750 Zbog bezbroj propalih pokušaja 574 00:38:55,833 --> 00:38:59,837 Zbog nade da ova borba donijet će ti sreću 575 00:38:59,920 --> 00:39:01,380 I slomim se 576 00:39:01,464 --> 00:39:03,758 Jer katkad ne razumijem se 577 00:39:04,342 --> 00:39:07,136 Kako da znamo što nam se zbilo 578 00:39:07,219 --> 00:39:10,306 Kad nikad se nismo razumjeli 579 00:39:10,890 --> 00:39:13,768 Uvijek si govorila da otići nećeš 580 00:39:13,851 --> 00:39:15,853 Ako sve pođe po zlu 581 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 Ne borit' se za ono što želiš 582 00:39:17,938 --> 00:39:22,151 Ima svoje ime i zove se priznat' poraz 583 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Ako sam ti srce slomila, znaj da te volim 584 00:39:25,321 --> 00:39:27,198 I da to nisam htjela 585 00:39:27,281 --> 00:39:29,158 Reci mi što ti je draže 586 00:39:29,241 --> 00:39:33,496 Imat' sve il' pribojavat' se 587 00:39:44,632 --> 00:39:48,302 XY! 588 00:39:51,806 --> 00:39:55,393 Hvala vam, XY, na predivnoj izvedbi. 589 00:39:55,976 --> 00:39:59,063 Bližimo se kraju ove priredbe. 590 00:39:59,563 --> 00:40:01,440 Tko vam je favorit? 591 00:40:03,275 --> 00:40:05,361 Imamo i treće finaliste. 592 00:40:05,444 --> 00:40:08,781 Molim jedan veliki pljesak za Bezimene. 593 00:40:11,867 --> 00:40:12,701 Sretno. 594 00:40:26,132 --> 00:40:28,592 Sigurno se pitate 595 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 zašto smo u finalu, a bili smo diskvalificirani. 596 00:40:32,221 --> 00:40:34,140 Pa, zapravo, 597 00:40:34,223 --> 00:40:36,642 školski odbor ponudio nam je nagodbu. 598 00:40:37,643 --> 00:40:41,355 U zamjenu za šutnju ponudili su nam nastup u finalu. 599 00:40:41,439 --> 00:40:42,690 Ali nećemo šutjeti. 600 00:40:43,357 --> 00:40:45,734 U ovoj školi postoji Loža. 601 00:40:45,818 --> 00:40:49,780 Tajna organizacija koja radi u korist utjecajnih studenata. 602 00:40:50,781 --> 00:40:54,118 Oni su krivi za inicijaciju koja se otela kontroli. 603 00:40:54,743 --> 00:40:57,830 Pretukli su Estebana i izbrisali naš spot. 604 00:40:57,913 --> 00:41:01,041 A predsjednik je Lože Sebastián Langarica. 605 00:41:01,125 --> 00:41:02,293 Svi ga poznajete. 606 00:41:02,835 --> 00:41:06,630 Školski odbor zna za to, ali nisu ništa htjeli poduzeti. 607 00:41:06,714 --> 00:41:10,050 Ali mi nećemo šutjeti, pa makar bili diskvalificirani. 608 00:41:10,676 --> 00:41:12,595 Mene su već izbacili, 609 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 tako da me zaboli. 610 00:41:14,555 --> 00:41:16,182 -Luka, silazi odande! -Neću. 611 00:41:16,682 --> 00:41:20,519 Dame i gospodo, uživajte u predstavi. 612 00:41:27,735 --> 00:41:29,820 Što radite s tim mobitelima? 613 00:41:40,372 --> 00:41:41,540 Što je to, Marcelo? 614 00:41:44,835 --> 00:41:46,337 Gospođo, nemojte… 615 00:41:46,962 --> 00:41:49,215 Celina, ovaj je bend diskvalificiran. 616 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Mama. 617 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Što je ovo, Sebastiáne? 618 00:41:53,969 --> 00:41:54,803 Ha? 619 00:41:56,180 --> 00:41:57,264 Nemaš mi što reći? 620 00:42:00,768 --> 00:42:02,686 Ti si Langarica, zaboga. 621 00:42:08,567 --> 00:42:09,860 Hajde, Bezimeni! 622 00:42:09,944 --> 00:42:11,570 Idemo! 623 00:42:12,446 --> 00:42:13,906 Što radite? 624 00:42:13,989 --> 00:42:16,325 Siđite odande, diskvalificirani ste. 625 00:42:16,909 --> 00:42:18,202 Mi smo… 626 00:42:20,704 --> 00:42:21,997 Buntovnici! 627 00:42:26,126 --> 00:42:30,422 Dok sve moje misli prema tebi lete 628 00:42:31,423 --> 00:42:34,802 Budi me očeva vika 629 00:42:36,804 --> 00:42:41,058 Mir mu kradem, propalo sam dijete 630 00:42:42,184 --> 00:42:45,563 Izgubljena prilika 631 00:42:47,356 --> 00:42:52,528 Očev glas dopire, al' kao izdaleka 632 00:42:52,611 --> 00:42:58,450 Svaka moja misao samo tebe čeka 633 00:43:01,829 --> 00:43:04,081 Ja sam buntovnik 634 00:43:04,164 --> 00:43:06,917 Kad druge ne slijedim 635 00:43:07,001 --> 00:43:09,378 Ja sam buntovnik 636 00:43:09,461 --> 00:43:11,880 Kad volim dok ne poludim 637 00:43:11,964 --> 00:43:13,716 Ja sam buntovnik 638 00:43:14,383 --> 00:43:17,136 Kad nešto novo shvatim 639 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 Ja sam buntovnik 640 00:43:19,597 --> 00:43:22,600 Kad životu se inatim 641 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 O meni svašta govore, ali neka 642 00:43:38,157 --> 00:43:42,369 Svaka moja misao samo tebe čeka 643 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 Ja sam buntovnik 644 00:43:44,705 --> 00:43:47,291 Kad druge ne slijedim 645 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 Ja sam buntovnik 646 00:43:49,752 --> 00:43:52,379 Kad volim dok ne poludim 647 00:43:52,463 --> 00:43:54,256 Ja sam buntovnik 648 00:43:54,840 --> 00:43:57,384 Kad nešto novo shvatim 649 00:43:57,468 --> 00:43:59,928 Ja sam buntovnik 650 00:44:00,012 --> 00:44:03,307 Kad životu se inatim 651 00:44:12,316 --> 00:44:14,652 Ja sam buntovnik 652 00:44:22,743 --> 00:44:29,708 Buntovnik! 653 00:45:04,326 --> 00:45:06,870 -Što je s tobom, Luka? -Smiri se. 654 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Smanji doživljaj. 655 00:45:08,163 --> 00:45:10,666 Ti smanji doživljaj i daj mi objašnjenje. 656 00:45:11,333 --> 00:45:13,627 Neću. Nećeš me više morati gledati. 657 00:45:14,628 --> 00:45:17,715 A kad ti dođe da urlaš na nekoga i ponižavaš ga, 658 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 imaš drugog sina. 659 00:45:21,051 --> 00:45:22,511 Kakvog drugog sina? 660 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 -O čemu ti to? -Bok. 661 00:45:25,305 --> 00:45:27,683 Ma, što? Kamo ideš, Luka? 662 00:45:27,766 --> 00:45:29,893 -Idemo. -Luka! 663 00:45:31,311 --> 00:45:32,396 Luka! 664 00:45:32,479 --> 00:45:33,439 Bok, tata! 665 00:47:47,573 --> 00:47:49,575 Prijevod titlova: Martina Grujić