1 00:00:14,639 --> 00:00:15,515 [Dixon] No jodas. 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,019 ¿Ahora el chiste es que todos se vayan de la escuela? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 - ¿Esteban? - Sí, exacto. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 - Primero, Esteban, ahora, Jana. - No, es Esteban. 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 ¿Dónde está Luka? 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 Está buenísimo para una feria de pueblo, ¿eh? 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,039 Horrible. 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,791 Cállate y aprende. Si no te gusta, ahí está la puerta. 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,211 A ver, solo estoy diciendo que mientras que Xuxa destroza el coro, 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,423 sos como la copia de la copia de Luis Miguel, estás desafinado. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,301 Me parece una pena que no aprovechen a alguien como yo. 12 00:00:51,384 --> 00:00:54,012 Talentoso, que canta bien, de verdad, les digo. 13 00:00:54,095 --> 00:00:55,513 Sé que eres talentoso, Luka. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 No te necesito ahora, regresa a tu esquina, gracias. 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,562 [Esteban] ¡Luka! 16 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Ey, no, no. 17 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 - Pendejos no. - Tú rompes las reglas. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,194 [Luka] ¿Qué pasa? 19 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 Me acompañas con Celina y le cuentas lo del video. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 [Luka] ¿Qué te pasa, loco? 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,326 - ¿Qué del video? - [Esteban] Me chantajeó. 22 00:01:16,409 --> 00:01:17,577 Nos sabotearon, cabrón. 23 00:01:17,660 --> 00:01:18,912 [Emilia] Yo no hice nada. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 No te hagas güey. 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 Teníamos un trato, y yo cumplí. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 ¿Por qué no me contaste todo? 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 ¿Qué querés que te cuente? 28 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Si sabías que eras mi hermano, me hubieras dicho desde el principio, ¿no? 29 00:01:32,634 --> 00:01:33,510 ¿Qué? 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,178 [Esteban] Marcelo es mi papá, cabrón. 31 00:01:35,887 --> 00:01:36,763 ¿Hermanos? 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 ¿Cómo, no sabes? 33 00:01:40,975 --> 00:01:42,060 No me jodas. 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,908 Que seas hijo de Marcelo no te hace un Colucci, ¿eh? 35 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 Vos sos la versión barata. 36 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 Sos un pobre pibe. 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 Por eso, tu mamá te abandonó. 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,425 Dale, pegame. 39 00:02:30,775 --> 00:02:31,693 Luka, ¿estás bien? 40 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 [Esteban] Este es el video real. 41 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Si quieres, córreme, pero la banda no tuvo la culpa. 42 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 ¿Es justo que tú pagues por algo que te obligaron a hacer? 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Esteban, dime la verdad, ¿qué pasó? 44 00:03:02,765 --> 00:03:04,142 Solo dales una oportunidad. 45 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Ya. 46 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Ya. 47 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Se está demorando mucho, ¿no? 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,463 Sí. 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,547 [suena notificación] 50 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 [MJ] Ahorita vuelvo. 51 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 ¿No te digo? 52 00:03:46,643 --> 00:03:47,477 Todos se van. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 [suena notificación] 54 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 [en inglés] ¿Mamá, papá? ¿Qué hacen aquí? 55 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 - Nos vamos para la casa. - No, ¿por qué? 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 No te quiero un momento más en este lugar, María José. 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,974 Mira nada más cómo estás vestida. 58 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? Nos engañaste. 59 00:04:31,187 --> 00:04:34,649 - Lo sabemos todo. - ¿De qué hablan exactamente? 60 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 [papá] Mira, por favor. 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Teresa, de la congregación, nos los dio, ¿eh? 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Alguien te reconoció y se lo dijo. 63 00:04:42,949 --> 00:04:46,035 Estás tomada y cantando impurezas. 64 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Esta no es la hija que nosotros criamos, nos vamos ya. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 - Vámonos. - No soy la hija que ustedes criaron. 66 00:04:52,333 --> 00:04:53,668 Soy más feliz, ¿okey? 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 Sé que no es una escuela de música religiosa y mentí, 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,048 pero era la única manera de venir. 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Además, ¿qué no la Biblia dice que aproveches algo… 70 00:05:02,635 --> 00:05:04,262 de los talentos que Dios te dio? 71 00:05:04,345 --> 00:05:06,431 - Por favor. - [en ingles] Y eso intento. 72 00:05:06,514 --> 00:05:09,058 Para eso está el coro de la iglesia, no insistas. 73 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Soy más que una corista, papá. 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Mucho más. 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 Mañana voy a cantar en la final, 76 00:05:17,066 --> 00:05:18,234 en un gran escenario. 77 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Vengan a escucharme. 78 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 Por favor. 79 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Si no les gusta… 80 00:05:24,991 --> 00:05:28,202 me salgo de la escuela, sin excusas. Solo denme una oportunidad. 81 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 ¿Todo bien? 82 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Tenemos que estar en la final. 83 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 We have to, okay? 84 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 Es la única alternativa. 85 00:05:51,351 --> 00:05:52,185 ¿Qué dijeron? 86 00:05:56,022 --> 00:05:56,856 ¿Qué pasó? 87 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Seguimos descalificados. 88 00:06:00,443 --> 00:06:03,863 Intenté hablar con Celina, pero me dijo que es cosa del consejo. 89 00:06:03,946 --> 00:06:04,947 No nos puede ayudar. 90 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Entregamos el material muy tarde. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 La cagué, perdón. 92 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 [Dixon] No, papi, tú no tienes culpa de nada. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Aquí la culpa la tiene Luka. 94 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Él nos manipuló a todos. 95 00:06:17,585 --> 00:06:19,253 Sí, pero yo me pude haber negado. 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,258 MJ, perdón. 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,182 No, tranquila, todo va a estar bien, podemos intentarlo el próximo año. 98 00:06:31,265 --> 00:06:34,310 - No pasa nada. - Ya no voy a tener próximo año. 99 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 Mis papás me quieren sacar de la escuela ya. 100 00:06:38,898 --> 00:06:42,235 Los alcancé a convencer a que me dejaran quedarme hasta la final. 101 00:06:42,318 --> 00:06:45,822 Estaba segura de que, si me escuchaban, me iban a dejar quedarme, pero… 102 00:06:46,781 --> 00:06:48,032 It's over now. 103 00:06:56,749 --> 00:06:59,210 [música tecno] 104 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 - Gracias, Jana. Media hora para comer. - Sí. 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,473 Okey. 106 00:07:13,724 --> 00:07:14,559 Gracias. 107 00:07:22,567 --> 00:07:25,528 Te ves guapísima, mi amor. 108 00:07:27,864 --> 00:07:30,658 Tienes que aprender a poner las cosas en perspectiva. 109 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 A final de cuentas, en esa escuela estabas… 110 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 atrapada, no era para ti. 111 00:07:36,122 --> 00:07:38,166 No quiero hablar de eso, ¿okey? 112 00:07:38,833 --> 00:07:39,709 Gracias. 113 00:07:43,129 --> 00:07:44,172 {\an8}[Pilar niega] 114 00:07:44,755 --> 00:07:45,756 Hay que cuidarse. 115 00:07:48,342 --> 00:07:49,343 Toma. 116 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 - [susurra] Jana… - [fotógrafo] Pilar, ¿vendrías un momento? 117 00:08:06,068 --> 00:08:08,529 [tararea] 118 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 [ambos vocalizan] 119 00:08:32,803 --> 00:08:36,307 ¿Ya terminaste, Luka? Desafinaste cabrón por estar de lucidito. 120 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 - Hay que cerrar en alto. - [Emilia] A mí me gusta. 121 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 - Gracias. - A mí me caga. 122 00:08:40,978 --> 00:08:43,272 Tampoco tocaste muy bien, ni empieces. 123 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 A ver, no nos estás haciendo ningún favor, ¿eh? 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,653 Que no se te olvide que estás aquí gracias a mí. 125 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Si quieres irte con tus amigos, ve, 126 00:08:50,738 --> 00:08:52,865 seguro les encanta tu intento de vocalista. 127 00:08:53,449 --> 00:08:56,369 Y tú, si no ganamos, tienes que comprar boletos de regreso. 128 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 [suena notificación] 129 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 A huevo, Sin Nombre no va a participar. 130 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 ¿Qué, qué te pasa? 131 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 No es justo para ellos. 132 00:09:38,536 --> 00:09:39,954 ¿Por qué los vas a defender? 133 00:09:42,123 --> 00:09:45,751 ¿Tanto miedo tienes que no crees que podemos ganarles sin trampas? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 No entiendes nada. 135 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 ¿Qué hicieron, Luka? 136 00:09:52,675 --> 00:09:53,759 ¿Sabotearon su video? 137 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 No te queda la buena onda. 138 00:09:58,681 --> 00:09:59,890 Ya ensayé lo suficiente. 139 00:10:16,699 --> 00:10:18,159 ¿Me das cinco minutos, porfa? 140 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 [se acercan pasos] 141 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Janita, empiezas en cinco, mi amor. 142 00:10:57,782 --> 00:10:59,241 Jana, ¿qué pasó? 143 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 ¿Es de tus amiguitos? 144 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 ¿Por qué te pones así, Janita? 145 00:11:04,538 --> 00:11:07,667 Estás dando un paso en la dirección correcta. 146 00:11:07,750 --> 00:11:10,795 [con eco] El regreso de Jana Cohen a los escenarios. 147 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Es lo mejor para ti. 148 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 Las cosas siempre pasan por algo. 149 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 A final de cuentas, en esa escuela estabas… 150 00:11:20,096 --> 00:11:21,013 [tocan] 151 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Supe lo que pasó. 152 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 Yo nunca quise que eso pasara, quería verte en la final. 153 00:11:39,657 --> 00:11:40,574 Y me vas a ver… 154 00:11:41,075 --> 00:11:43,119 sentada en las butacas del auditorio. 155 00:11:44,203 --> 00:11:45,329 ¿Qué quieres que haga? 156 00:11:46,747 --> 00:11:49,959 No sé, creo que mandar a Sebas a la chingada 157 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 me parece un buen principio. 158 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 [Andi ríe] 159 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Ahí está, ¿no que te sentías supermal? 160 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 Sí tengo muy claras tus prioridades, Emilia. 161 00:12:02,263 --> 00:12:04,390 Y… felicidades, supongo. 162 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Vas a ganar haciéndole segunda al imbécil de Sebas. 163 00:12:07,643 --> 00:12:10,813 Ganar es el primer paso para firmar un contrato. 164 00:12:11,897 --> 00:12:13,482 Es quedarme en México contigo. 165 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Y si tanto quieres quedarte conmigo, 166 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 ¿por qué sigues fingiendo que no somos nada? 167 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 No, Andi, no me hagas eso ahora. En serio. 168 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 ¿Crees que te voy a esperar mientras todos piensan 169 00:12:24,452 --> 00:12:26,495 que te estás dando a ese güey? No. 170 00:12:26,579 --> 00:12:28,164 Dame chance, porfa. 171 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Es que ya te di, y mucha. 172 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Y, ahora, me queda muy claro qué es lo que te importa. 173 00:12:35,421 --> 00:12:36,380 Ojalá ganen. 174 00:12:38,090 --> 00:12:42,052 Ah… Y, Emilia, porfa, no vuelvas a buscarme. 175 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 ¡No, Andi! 176 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 ¡Andi! 177 00:12:52,313 --> 00:12:53,939 No tienes que hacer nada, Dixon. 178 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 It's fine. 179 00:12:56,108 --> 00:12:59,195 No tienes que salvarme ni nada. 180 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Es que esto yo no lo hago por ti. 181 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Lo hago porque el mundo se merece sentir lo mismo que yo 182 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 cada vez que te escucho cantar, por eso. 183 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Porque estoy convencido de que naciste para estar arriba de una tarima. 184 00:13:13,709 --> 00:13:14,794 Cantando. 185 00:13:15,294 --> 00:13:19,340 Mostrándole al mundo lo talentosa, lo hermosa, lo increíble que eres. 186 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 En serio. 187 00:13:26,931 --> 00:13:28,390 Tú eres única. 188 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 [suena "Rush" de Fiebre] 189 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 ♪ Tú, tú, ♪ 190 00:13:34,063 --> 00:13:37,650 ♪ tú y tu confusión, 191 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 ♪ en lo profundo del abismo, han creado el sismo y no, ♪ 192 00:13:42,404 --> 00:13:43,989 ♪ ¿que cómo puedo ♪ 193 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 ♪ tomarme a la ligera? ♪ 194 00:13:46,158 --> 00:13:47,618 ♪ Ni, ♪ 195 00:13:47,701 --> 00:13:49,620 ♪ ni dar mi tiempo, ni dar mi tiempo ♪ 196 00:13:49,703 --> 00:13:51,789 ♪ cuando tú quieras, no. ♪ 197 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 ♪ My baby dice: "Please, please", ♪ 198 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 ♪ y yo le digo: "chill, chill". ♪ 199 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 ♪ Oh, no me llames, yo te llamaré. ♪ 200 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 ♪ Oh, no me llames, yo te llamo. ♪ 201 00:14:00,714 --> 00:14:02,925 ♪ Oh, no me llames, yo te llamo… ♪ 202 00:14:03,008 --> 00:14:04,343 Vamos a llegar a la final. 203 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 Vas a ver. 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,558 Vamos a hablar con Jana porque ella seguro tiene una idea para… 205 00:14:10,641 --> 00:14:11,684 ¿Tú también, Dixon? 206 00:14:13,060 --> 00:14:15,729 A ver, Jana se fue, ¿okey? Le valió madres todo. 207 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 Y todos van atrás de ella como si fuera la Mujer Maravilla. 208 00:14:18,858 --> 00:14:21,193 ¿Cómo confiar en alguien que abandonó la banda? 209 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Yo ya me cansé. 210 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 [Dixon] MJ, o sea… 211 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Perdón, yo solamente… 212 00:14:47,511 --> 00:14:48,345 ¿Se puede? 213 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Te quiero pedir una disculpa. 214 00:14:58,522 --> 00:15:00,941 Esto de la final no te debería estar pasando. 215 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 Como si te importara. 216 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 Sí me importa. Me caes bien. 217 00:15:06,572 --> 00:15:08,324 Creo que tienes mucho talento. 218 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 [en inglés] No me jodas, ¿okey? 219 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 En serio. 220 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 No lo digo por nada, lo vi en la fiesta. 221 00:15:15,956 --> 00:15:18,375 ¿En la que me dejaste inconsciente en un jacuzzi? 222 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Cute. 223 00:15:22,421 --> 00:15:25,674 Estaba muy borracho, no sabía que estabas tan borracha, perdóname. 224 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Me tuve que ir, si no, iba a explotar. 225 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 Piensas que soy un villano, ¿verdad? 226 00:15:35,100 --> 00:15:36,936 Seguro Jana dice eso todo el tiempo. 227 00:15:38,354 --> 00:15:40,314 Contigo no tengo problema, es con ella. 228 00:15:42,483 --> 00:15:43,651 En serio, me caes bien. 229 00:15:46,028 --> 00:15:48,405 Creo que te tiene un poquito de envidia. 230 00:15:48,489 --> 00:15:49,323 ¿A mí? 231 00:15:50,616 --> 00:15:51,533 [Sebastián] Mucha. 232 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 No creo que solo debas de ser corista. 233 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 No tenías por qué hacerlo. 234 00:16:28,904 --> 00:16:29,780 Estás de vuelta. 235 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 No entiendo qué ganaste en arruinarnos. 236 00:16:35,077 --> 00:16:36,996 Güey, hasta pudiste haber ganado solo. 237 00:16:37,705 --> 00:16:39,790 Tienes más talento que todo el EWS junto, 238 00:16:39,873 --> 00:16:41,000 y lo sabes. 239 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 ¿Qué querés, que sea el malo de la película? 240 00:16:45,045 --> 00:16:47,756 ¿Te hago un monólogo con cada una de mis razones? 241 00:16:48,465 --> 00:16:51,176 No tienes que ser lo que los demás quieren que tú seas. 242 00:16:52,219 --> 00:16:53,470 Yo no soy quien yo creía. 243 00:16:54,096 --> 00:16:56,181 Y mucho menos soy lo que creen los demás. 244 00:16:57,558 --> 00:16:58,976 Tú tampoco tienes que serlo. 245 00:17:00,102 --> 00:17:01,437 ¿A qué te referís con eso? 246 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 Pues, tú mismo lo dijiste. 247 00:17:04,231 --> 00:17:05,899 Te compraste el papel de villano. 248 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 Y no lo eres. 249 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Aunque te esfuerces cabrón en serlo. 250 00:17:13,073 --> 00:17:16,243 Que seas un Colucci no significa que tengas que actuar como uno. 251 00:17:21,415 --> 00:17:22,332 Necesito tu ayuda. 252 00:17:28,380 --> 00:17:30,799 MJ, ¿por qué no haces eso mejor mañana? 253 00:17:30,883 --> 00:17:31,800 ¿Qué caso tiene? 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,179 [abren puerta] 255 00:17:35,763 --> 00:17:37,306 [Andi] No mames. ¡Jana! 256 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 Qué bueno que regresaste. 257 00:17:41,268 --> 00:17:42,895 Hay algo que tenemos que hacer. 258 00:17:43,937 --> 00:17:45,606 Vamos a acabar con la Logia. 259 00:17:46,440 --> 00:17:47,900 ¿Otro plan? Really, Jana? 260 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Ya no, o sea… 261 00:17:50,319 --> 00:17:52,279 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 262 00:17:52,362 --> 00:17:55,908 Es que les dijo a sus papás que cantaría en la final 263 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 para que la dejaran quedarse en la escuela, 264 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 pero como eso no va a pasar… 265 00:18:04,458 --> 00:18:06,752 MJ, te prometo que vamos a estar en la final. 266 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Dame chance de arreglar todo esto. 267 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 No pierdes nada. 268 00:18:14,843 --> 00:18:15,677 Fine. 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,435 Oye, parece que viste un fantasma, ¿qué te pasa? 270 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Pensé que no ibas a volver. 271 00:18:28,023 --> 00:18:29,191 Regresaste. 272 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 - Tú también. - Sí. 273 00:18:30,859 --> 00:18:32,653 Awkward. 274 00:18:32,736 --> 00:18:33,612 [susurra] 275 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 No mames, ¿qué hace este pendejo aquí? 276 00:18:37,449 --> 00:18:39,451 Luka va a ayudarnos a llegar a la final. 277 00:18:39,535 --> 00:18:40,577 ¿Ayudarnos? 278 00:18:40,661 --> 00:18:42,121 Por favor, Jana. 279 00:18:42,204 --> 00:18:45,624 Este man lo único que ha hecho es clavarnos el puñal por la espalda. 280 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 Si quieren llegar a la final, soy su opción. 281 00:18:48,043 --> 00:18:50,420 - Yo no me la compro, la verdad. - Me equivoqué. 282 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 ¿Las personas no se pueden equivocar? 283 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Acá estoy pidiéndoles perdón. 284 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 Perdónenme, de verdad. 285 00:19:01,181 --> 00:19:03,892 Además me va a encantar refregarle a mi papá lo que sé. 286 00:19:05,310 --> 00:19:06,270 Su papá. 287 00:19:06,353 --> 00:19:07,354 ¿Cómo que su papá? 288 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Marcelo es mi papá. 289 00:19:11,483 --> 00:19:14,528 [Andi ríe] Han pasado muchas cosas desde que te fuiste. 290 00:19:21,076 --> 00:19:23,078 - Hola. - [Sebas] ¿Qué quieres? 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,872 Bueno, pará, decime hola al menos. 292 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Sin Nombre sabe todo lo de la Logia. 293 00:19:29,626 --> 00:19:32,212 Planean decirlo en la final de la batalla de bandas. 294 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 ¿Cómo? 295 00:19:33,922 --> 00:19:38,135 Sí, cuando suba XY al escenario, van a mostrar el video de "Sálvame". 296 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 No solo eso, sino que van a mostrar tu video con MJ en la casa de Jana. 297 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 ¿Querés saber lo último? 298 00:19:46,560 --> 00:19:48,937 Tienen pruebas de que te estás comiendo a Anita. 299 00:19:49,021 --> 00:19:50,189 Eso es imposible, Luka. 300 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 Imposible no es. 301 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 Pero yo les hice creer que estoy de su lado. 302 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 ¿Como por qué creen eso? 303 00:19:59,239 --> 00:20:00,157 ¿Cómo por qué? 304 00:20:01,116 --> 00:20:02,701 Soy el mejor actor del colegio. 305 00:20:03,911 --> 00:20:04,870 Convocá a la Logia. 306 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 - [Anita] ¿Qué saben los de Sin Nombre? - Muchas cosas. 307 00:20:17,132 --> 00:20:21,136 Saben que la Logia es la versión pirata de las fraternidades de Estados Unidos. 308 00:20:21,220 --> 00:20:24,890 No saben por qué es tan importante que Sebas gane la batalla de bandas. 309 00:20:25,474 --> 00:20:29,603 Si quieres triunfar en esta escuela, solo hay una manera, y es con nosotros. 310 00:20:30,270 --> 00:20:33,315 Si tienes el apellido correcto, eres admitido y, a cambio, 311 00:20:33,398 --> 00:20:35,525 la Logia te abre el camino para ganar. 312 00:20:35,609 --> 00:20:38,612 Claro, por eso, Sin Nombre se convirtió en un obstáculo, 313 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 y yo me metí en tantos líos. 314 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 ¿Qué líos, Luka? Esto es para que ganemos tú y yo. 315 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Eso lo entiendo. No entiendo qué onda con vos, Anita. 316 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 ¿Cómo? 317 00:20:47,412 --> 00:20:51,375 Claro, dijiste que para pertenecer a la Logia debes tener apellido, 318 00:20:51,458 --> 00:20:54,044 ser de una familia bien, y vos sos una secretaria. 319 00:20:55,379 --> 00:20:59,216 Coordino esta sección de la Logia. Cada escuela tiene la suya, y respondemos… 320 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Acá también sos una secretaria. 321 00:21:02,844 --> 00:21:05,389 ¿Y podés creer que se acaban de enterar? 322 00:21:05,472 --> 00:21:08,100 - ¿Cómo? - [Esteban] Mira lo que tenemos aquí. 323 00:21:08,183 --> 00:21:09,726 [Jana] Los tenemos. 324 00:21:09,810 --> 00:21:11,770 {\an8}[Luka] Vayan, rápido. 325 00:21:11,853 --> 00:21:13,438 Que los van a agarrar. 326 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 {\an8}[Anita] Quítate. 327 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 [Esteban] Mira nada más. 328 00:21:16,275 --> 00:21:18,735 - Sin enojarse, Sebas. - [MJ] Ey, Sebas. 329 00:21:18,819 --> 00:21:20,779 - [Jana] Te tenemos. - [Luka] ¡Saludá! 330 00:21:20,862 --> 00:21:23,949 Sebas y la Logia estuvieron en contra nuestra desde siempre. 331 00:21:25,033 --> 00:21:27,661 Sí, también obligaron a Luka a sabotear lo del video. 332 00:21:28,996 --> 00:21:31,081 No encuentro al señorito Langarica. 333 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Obvio. 334 00:21:32,082 --> 00:21:34,001 Si apenas nos vio, se cagó y se fue. 335 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 - Bájale a la gramática. - [Celina] Gracias, Lourdes. 336 00:21:36,795 --> 00:21:39,464 Esto es mucha información, necesito procesarla. 337 00:21:39,548 --> 00:21:43,093 [suspira] La verdad, no lo puedo creer de Anita, me siento tonta. 338 00:21:43,176 --> 00:21:45,262 [Lourdes] No se martirice, directora. 339 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 La gente maligna se aprovecha de aquellos con buenas intenciones. 340 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 [Celina] Voy a hablar con el consejo estudiantil. 341 00:21:52,227 --> 00:21:55,605 Les prometo que esto no se quedará así. Y va a haber consecuencias. 342 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Guau, no puedo creer que eres un Colucci. 343 00:22:01,820 --> 00:22:02,821 [Esteban ríe] Ya sé. 344 00:22:03,405 --> 00:22:04,239 Qué trip, ¿no? 345 00:22:06,074 --> 00:22:08,660 Y yo pensaba que lo más cagado que había pasado era… 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,787 enterarnos de que Dixon es rico. 347 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 [Esteban] ¿Cómo, güey? 348 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Bueno… 349 00:22:14,833 --> 00:22:16,126 tampoco, o sea. 350 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 Mi familia vive… 351 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 decentemente. 352 00:22:20,464 --> 00:22:22,090 - [risas] - [Esteban] No mames. 353 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 No mames, eso solo lo dice un rico, por Dios. 354 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 [Esteban] Sí, güey. 355 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Ya, quita esa carita. 356 00:22:30,557 --> 00:22:33,060 En serio, ya todo pasó, hundimos a la Logia. 357 00:22:33,602 --> 00:22:35,979 Vamos a poder tocar en la final. Ya. 358 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Si es que hay final. 359 00:22:37,731 --> 00:22:40,650 - Obvio, sí. - [Jana] ¿Cómo que si es que hay final? 360 00:22:40,734 --> 00:22:43,904 Obviamente va a haber. Y nosotros vamos a estar en ella. 361 00:22:44,821 --> 00:22:46,073 [Andi] Sí, tú, tranquila. 362 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 - Seguro hasta podemos ganar. - [Dixon] Exacto. 363 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 - ¿Podemos hablar? - Sí. 364 00:22:51,745 --> 00:22:53,580 [Dixon] La vamos a romper. 365 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 Y tú vas a brillar. 366 00:22:54,831 --> 00:22:56,249 Vas a brillar como siempre. 367 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 ¿Bueno? 368 00:23:00,962 --> 00:23:02,881 Bueno, ¿y estos qué? 369 00:23:03,673 --> 00:23:05,133 Son tan predecibles. 370 00:23:06,134 --> 00:23:07,469 Obvio van a volver, ¿no? 371 00:23:07,552 --> 00:23:09,429 A huevo que van a volver, güey. 372 00:23:09,513 --> 00:23:12,432 Despeinados, sudorosos y con una sonrisa… 373 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 de este tamaño. 374 00:23:15,727 --> 00:23:18,105 [Jana] Cuando dijiste que era una época difícil, 375 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 no imaginé que tanto. 376 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Sí. 377 00:23:20,732 --> 00:23:22,442 Sí, pensé que encontrar a mi mamá 378 00:23:22,526 --> 00:23:24,486 iba a darle sentido a mi vida, pero no. 379 00:23:26,238 --> 00:23:28,615 Lo que le da sentido a mi vida eres tú. 380 00:23:36,123 --> 00:23:36,957 ¿Qué pasó? 381 00:23:37,040 --> 00:23:38,500 [música triste] 382 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 ¿Todo bien? 383 00:23:45,590 --> 00:23:46,508 No puedo. 384 00:23:53,390 --> 00:23:56,560 Después de lo de tu mamá, pensé que te ibas a dar cuenta de que… 385 00:23:57,060 --> 00:23:59,938 no tienes que hacer a nadie tu razón para hacer las cosas. 386 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Y, ahora, lo quieres hacer conmigo. 387 00:24:06,736 --> 00:24:08,572 No es justo para ninguno de los dos. 388 00:24:10,866 --> 00:24:13,952 No tienes que hacer las cosas ni por mí ni por tu mamá… 389 00:24:15,162 --> 00:24:16,037 por nadie. 390 00:24:16,955 --> 00:24:17,998 Sino por ti.  391 00:24:22,169 --> 00:24:23,753 Yo apenas si puedo con mi vida. 392 00:24:33,805 --> 00:24:34,723 Esteban… 393 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 creo que no debemos de seguir juntos. 394 00:24:42,147 --> 00:24:44,608 Jana, a ver, la cagué, ¿okey? Perdón… 395 00:24:44,691 --> 00:24:45,984 [Jana] Vamos paso a paso. 396 00:24:47,569 --> 00:24:50,405 Seamos amigos, todavía tenemos la banda. 397 00:24:57,913 --> 00:25:00,582 - [Esteban] A ver, Sebas. - [Jana] Te tenemos, cabrón. 398 00:25:00,665 --> 00:25:02,918 [Celina] Anita, obviamente, está despedida. 399 00:25:03,001 --> 00:25:05,670 En cuanto a los alumnos, el reglamento es muy claro. 400 00:25:05,754 --> 00:25:07,881 Hay que expulsar a todos los involucrados. 401 00:25:09,508 --> 00:25:11,134 No podemos expulsar a Sebastián. 402 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 Es el líder de la Logia. 403 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 También es el hijo de la futura presidenta de México. 404 00:25:17,265 --> 00:25:20,101 ¿Usted va a cargar con esa responsabilidad, Srta. Ferrer? 405 00:25:20,185 --> 00:25:23,688 No, si esto sale a la luz, va a ser un escándalo en todos los sentidos. 406 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 No, tenemos que ver lo que es mejor para el EWS. 407 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 Lo que es mejor para la escuela es poner el ejemplo 408 00:25:29,110 --> 00:25:30,403 y hacer justicia. 409 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 ¿Justicia? 410 00:25:32,739 --> 00:25:34,449 Si la vida fuera justa, 411 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 usted gozaría los frutos de una carrera exitosísima 412 00:25:37,285 --> 00:25:39,955 en lugar de estar aquí de niñera tantito mejor pagada. 413 00:25:40,664 --> 00:25:41,581 Pero no es así. 414 00:25:42,207 --> 00:25:44,626 Usted no está en RBD, no porque no tenga talento… 415 00:25:45,919 --> 00:25:47,295 sino porque así es la vida. 416 00:25:48,713 --> 00:25:51,633 No le digo que no haya responsables, claro que los hay. 417 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 Mire, nada más desde aquí puedo ver a una docena de alumnos 418 00:25:55,011 --> 00:25:56,805 que están bien identificados 419 00:25:56,888 --> 00:25:59,349 y que podrían irse expulsados sin ningún problema. 420 00:26:00,934 --> 00:26:01,977 Y si no le parece, 421 00:26:02,811 --> 00:26:03,895 puede renunciar. 422 00:26:04,396 --> 00:26:07,065 ¿Y dejar a mis alumnos a cargo del consejo escolar? 423 00:26:07,148 --> 00:26:10,110 Discúlpeme, Sr. Colucci, pero eso no va a pasar tan fácil. 424 00:26:19,703 --> 00:26:20,579 ¿Usted cree que… 425 00:26:21,162 --> 00:26:22,414 todo esto es un capricho? 426 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 No, al contrario. 427 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Mire, es más, 428 00:26:26,668 --> 00:26:28,044 le voy a proponer un trato. 429 00:26:28,628 --> 00:26:30,839 Algo beneficioso para ambas partes. 430 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Y, además, 431 00:26:33,425 --> 00:26:35,802 estoy dispuesto a agregar un culpable de peso. 432 00:26:37,387 --> 00:26:38,221 ¿Qué le parece? 433 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 - Espéreme ahí quietecito, tantito. - [Luka suspira] 434 00:26:48,106 --> 00:26:49,608 [Lourdes] No se mueva. 435 00:26:53,945 --> 00:26:58,116 ¿No era que había protecciones por ser parte de la Logia y todo eso? 436 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 No encuentro las tuyas, decime dónde están porque… 437 00:27:02,495 --> 00:27:03,955 No te preocupes por mí, Luka. 438 00:27:05,123 --> 00:27:06,708 Te creés demasiado importante. 439 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 Bueno, está bien, me gusta tu optimismo, 440 00:27:10,128 --> 00:27:11,463 sabés lo que se viene. 441 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 Atender el cantobar. 442 00:27:13,798 --> 00:27:15,383 Levantar los platos. 443 00:27:16,509 --> 00:27:20,221 Mira, yo, por lo menos, sé que voy a terminar bien. 444 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 No puedo decir lo mismo de ti. 445 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Con permiso. 446 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 [Lourdes] Señorito Colucci, adelante. 447 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 [Celina] Chicos. 448 00:27:51,753 --> 00:27:54,589 El consejo escolar revisó el caso de la Logia 449 00:27:54,673 --> 00:27:56,216 y llegó a la conclusión 450 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 de que Sin Nombre tiene derecho a participar en la final. 451 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 [en inglés] ¡Es increíble! Gracias. 452 00:28:03,556 --> 00:28:06,226 Oye, ¿y qué pasó con los de la Logia? 453 00:28:06,309 --> 00:28:07,644 Todos serán expulsados. 454 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 ¿O sea, van a expulsar a Sebas? 455 00:28:09,437 --> 00:28:10,522 No, a él no. 456 00:28:11,481 --> 00:28:12,399 [Esteban] ¿Cómo? 457 00:28:12,899 --> 00:28:15,485 [Celina] Sebastián no va a ser expulsado del EWS. 458 00:28:15,568 --> 00:28:17,112 Pero eso no tiene sentido. 459 00:28:17,195 --> 00:28:19,447 Sebastián es el líder de la Logia. Es injusto. 460 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 Sí, Jana, tampoco estoy de acuerdo. 461 00:28:21,366 --> 00:28:23,535 Hay muchas cosas que se salen de mi control. 462 00:28:24,285 --> 00:28:27,497 No entiendo, si no expulsan a Sebastián, ¿a quién van a expulsar? 463 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Me echaron. 464 00:28:35,797 --> 00:28:36,715 Es una mamada. 465 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 Es increíble cómo nos quieren callar, o sea, 466 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 quieren que toquemos y hagamos como si no pasara nada. 467 00:28:42,804 --> 00:28:45,515 - [Dixon] Luka, no lo permitiremos. - [Luka] Ya está. 468 00:28:45,598 --> 00:28:48,059 Bueno, si tocamos en la final, 469 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 le podemos ganar a Sebas, 470 00:28:49,519 --> 00:28:51,563 y sería una gran lección, ¿no? 471 00:28:51,646 --> 00:28:53,189 ¿Cómo, o sea, callarnos todo? 472 00:28:54,441 --> 00:28:55,692 Güey, seríamos cómplices. 473 00:28:55,775 --> 00:28:59,404 No queríamos llegar así a la final, pero es nuestra única oportunidad. 474 00:28:59,487 --> 00:29:00,947 ¿Y vendernos? 475 00:29:01,030 --> 00:29:03,450 No seas tan dramática, Jana. It's not like that. 476 00:29:03,533 --> 00:29:07,412 No es de dramática. Corrieron a Luka y no a Sebas, ¿te parece justo? 477 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 No puedes solo pensar en ti. 478 00:29:09,414 --> 00:29:12,459 Tengo que estar en ese escenario, mis papás me van a sacar. 479 00:29:12,542 --> 00:29:14,627 Lo sé y lo entiendo, güey. 480 00:29:14,711 --> 00:29:16,713 Hallaremos una forma de que eso no pase. 481 00:29:17,589 --> 00:29:18,715 - Really? - [Jana] Ajá. 482 00:29:18,798 --> 00:29:21,301 ¿Y qué forma encontraremos, Miss Yo Resuelvo Todo? 483 00:29:21,384 --> 00:29:23,678 Dejemos de discutir y busquemos una solución. 484 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 [Jana] Trabajemos como equipo. 485 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 [MJ] No somos un equipo. 486 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Es Jana y los coristas. 487 00:29:31,478 --> 00:29:32,437 [música de tensión] 488 00:29:35,982 --> 00:29:36,900 [Dixon] Bro… 489 00:29:37,859 --> 00:29:40,320 sé que, tal vez, no hemos sido los mejores amigos, 490 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 pero no es justo que te vayas así. 491 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 Gracias, pero ya… 492 00:29:46,993 --> 00:29:49,329 Nada, no quiero más saber nada con esta mierda. 493 00:29:50,079 --> 00:29:51,915 Marcelo me tiene podrido, y ya está. 494 00:29:52,415 --> 00:29:54,000 - Podemos, no sé… - [Luka] Jana. 495 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 Ya está. 496 00:29:56,836 --> 00:29:58,880 Ya tengo mi pasaje a Buenos Aires. 497 00:29:58,963 --> 00:30:00,048 Ya me voy en un rato. 498 00:30:02,258 --> 00:30:05,178 Te diría si querés venir vos, pero no sé si te da la plata. 499 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 - [susurra] Hijo de puta. - No sabemos si tocaremos. 500 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 [Luka] ¿Cómo que no? 501 00:30:10,391 --> 00:30:12,727 - No, entiendo. ¿De qué dudan? - ¿Tú lo harías? 502 00:30:14,354 --> 00:30:17,232 A mí qué me importa, no tengo nada que perder, me echaron. 503 00:30:17,315 --> 00:30:19,901 Sí, pero igual eres parte de Sin Nombre, güey. 504 00:30:19,984 --> 00:30:22,445 [Luka] Hermano, cambiale ese nombre, es horrible. 505 00:30:23,029 --> 00:30:23,988 [Esteban] ¿Hermano? 506 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 ¿Cómo querés que te diga? 507 00:30:27,909 --> 00:30:28,743 ¿Bastardo? 508 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 [risas] 509 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Vamos, ¿qué esperan? Váyanse a cambiar que tienen que tocar, dale. 510 00:30:36,209 --> 00:30:40,088 [suena "Fuck you" de Parcas] 511 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 [Sebas] Hola, ma. 512 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 ¿Qué pensaste? 513 00:30:54,310 --> 00:30:56,312 ¿Que no me iba a enterar de tu numerito? 514 00:30:59,274 --> 00:31:02,193 - No pasó nada, ma, no tienen acusaciones… - No, nada pasó. 515 00:31:04,070 --> 00:31:05,655 Voy a ganar, ma, te lo prometo. 516 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 ¿Y qué valor tiene ganar una competencia para niños? 517 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Dímelo. 518 00:31:11,619 --> 00:31:13,788 - ¿Qué tienes, te pintaste los ojos? - Nada. 519 00:31:13,872 --> 00:31:16,165 - Vete a quitar esa… - [Marcelo] Marina. 520 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 - Qué gusto. Gracias por venir. - ¿Cómo estás? Thank you. 521 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Sé que estás ocupada, gracias. Bienvenida. 522 00:31:21,462 --> 00:31:22,755 - Un placer. - Por favor. 523 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 - Me voy a cambiar. - [Marcelo] Cuidado… 524 00:31:24,883 --> 00:31:27,802 - Cuidado con las piedritas, te llevo. - [Marina] Sí. 525 00:31:27,886 --> 00:31:28,845 [Marcelo] Mira… 526 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 [Marina] Relindo. 527 00:31:35,476 --> 00:31:36,311 Perdón, permiso. 528 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 [Lourdes] Bienvenidos. 529 00:31:49,490 --> 00:31:50,992 Muchísimas gracias. 530 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Espero que les guste lo que hemos hecho. 531 00:31:53,161 --> 00:31:56,372 - Seguro que sí, gracias. - Por favor. Señora, usted acá. 532 00:31:56,456 --> 00:31:58,374 - Gracias. - Usted acá. 533 00:31:58,458 --> 00:31:59,375 Gracias, maestra. 534 00:32:05,757 --> 00:32:08,593 - Sí, ahí hay unos lugares. - ¿Le pregunto? 535 00:32:09,177 --> 00:32:10,261 Buenas tardes. 536 00:32:14,974 --> 00:32:17,101 Un gusto recibirlos a todos. 537 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 Bienvenidos a la final de la batalla de las bandas. 538 00:32:21,481 --> 00:32:25,276 [gritos y silbidos] 539 00:32:27,278 --> 00:32:29,614 Han sido semanas de competencia intensa 540 00:32:29,697 --> 00:32:31,199 y de muchos obstáculos, 541 00:32:31,282 --> 00:32:33,076 pero, finalmente, aquí estamos. 542 00:32:33,159 --> 00:32:35,828 - Oye, vino todo el fucking mundo. - Qué increíble. 543 00:32:36,496 --> 00:32:38,206 - Qué emoción. - Vamos. 544 00:32:38,915 --> 00:32:42,126 [Celina] …ha sido largo y difícil. Alumnos de primero… 545 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 Creo que a Jana y a sus amigos les dio miedo venir. 546 00:32:44,796 --> 00:32:46,965 [ríe] ¿Miedo de ti? No creo. 547 00:32:48,091 --> 00:32:49,968 Nosotros no salimos corriendo 548 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 cuando los encontramos en su fiestecita de Halloween. 549 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 - ¿Qué? - [Andi] ¿Qué? 550 00:32:56,391 --> 00:32:59,352 ¿No te contó que le caímos en su club de enmascarados? 551 00:32:59,852 --> 00:33:02,438 [ríe] Ah, no sabías que era parte de la Logia. 552 00:33:03,564 --> 00:33:04,607 Ya, ya cállense. 553 00:33:05,108 --> 00:33:06,734 [Celina] …no fue cosa fácil. 554 00:33:09,153 --> 00:33:11,656 No les hagas caso, que digan lo que quieran, ¿okey? 555 00:33:13,199 --> 00:33:14,158 Tú y yo ya ganamos. 556 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 Pues todavía no, ¿eh? 557 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 Todavía no. 558 00:33:22,000 --> 00:33:23,876 [Esteban] Papi, ¿qué, todo bien? 559 00:33:23,960 --> 00:33:25,003 ¿Qué hubo, papi? 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 [Celina] …los espera un gran gran show. 561 00:33:33,136 --> 00:33:36,806 Les recuerdo que a la banda ganadora le producirá un sencillo 562 00:33:36,889 --> 00:33:40,435 una de las estrellas más importantes de América Latina. 563 00:33:43,521 --> 00:33:45,732 Y con ustedes… Colmena. 564 00:33:45,815 --> 00:33:48,609 [gritos y aplausos] 565 00:33:48,693 --> 00:33:50,737 ¿Qué, ya? Vámonos. 566 00:33:51,446 --> 00:33:52,280 Laura… 567 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 [susurra] Ayúdame a… 568 00:33:56,951 --> 00:33:57,785 Gracias. 569 00:33:59,203 --> 00:34:01,247 [Laura] Ey, chicos, un favor. 570 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 ¿Qué fue eso? 571 00:34:04,584 --> 00:34:05,668 Emilia, ¿qué fue eso? 572 00:34:05,752 --> 00:34:06,586 Nada. 573 00:34:06,669 --> 00:34:08,254 [suena reggae] 574 00:34:13,885 --> 00:34:16,888 ♪ En tu planeta me quedé. ♪ 575 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 [gritos y aplausos] 576 00:34:20,099 --> 00:34:23,644 ♪ Fue por un tiempo, nunca fue ♪ 577 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 ♪ mi plan. ♪ 578 00:34:27,106 --> 00:34:30,568 ♪ Pero mi nave se averió. ♪ 579 00:34:33,654 --> 00:34:35,782 ♪ Y ahora estoy ♪ 580 00:34:37,241 --> 00:34:41,329 ♪ perdida aquí en mañanas con tres soles ♪ 581 00:34:41,412 --> 00:34:44,499 ♪ y múltiples visiones. ♪ 582 00:34:44,582 --> 00:34:47,835 ♪ Montañas transparentes, ♪ 583 00:34:48,336 --> 00:34:51,005 ♪ anémonas de luz, ♪ 584 00:34:51,089 --> 00:34:53,925 ♪ partículas de amor ♪ 585 00:34:54,550 --> 00:34:59,180 ♪ y recuerdos de ti. ♪ 586 00:35:01,891 --> 00:35:04,185 Quiero un grandísimo aplauso 587 00:35:04,268 --> 00:35:06,270 para Andi Agosti y Emilia Alo. 588 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 ¡Andi! Andi, ¡ven! 589 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 - Ven. - ¿Qué pasó? 590 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 ¿Qué haces? 591 00:35:13,736 --> 00:35:14,570 ¿Y ahora qué? 592 00:35:21,911 --> 00:35:23,079 ¿Qué haces? 593 00:35:23,162 --> 00:35:25,206 Querías que todos lo supieran, ¿no? 594 00:35:29,544 --> 00:35:33,631 ♪ Love, love, love. ♪ 595 00:35:36,175 --> 00:35:42,348 ♪ Love, love, love. ♪ 596 00:35:42,932 --> 00:35:47,019 ♪ Love, love, love. ♪ 597 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 ♪ Ay, ay, ay, ay. ♪ 598 00:35:49,480 --> 00:35:55,194 ♪ Love, love, love. ♪ 599 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 ♪ Solo quiero darte love. ♪ 600 00:36:02,076 --> 00:36:05,037 ♪ Solo quiero darte love, ♪ 601 00:36:05,121 --> 00:36:08,583 ♪ solo quiero… ♪ 602 00:36:08,666 --> 00:36:11,919 ♪ Solo quiero darte love, ♪ 603 00:36:12,003 --> 00:36:13,838 ♪ solo quiero… ♪ 604 00:36:15,381 --> 00:36:18,050 ♪ Solo quiero darte love… ♪ 605 00:36:19,051 --> 00:36:20,386 ¿Qué pasó, y nuestro acto? 606 00:36:21,804 --> 00:36:22,638 Tu acto. 607 00:36:23,723 --> 00:36:24,557 Renuncio. 608 00:36:28,769 --> 00:36:30,104 [Sebas] No, por favor. 609 00:36:31,480 --> 00:36:32,356 Ya lo hice. 610 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 ♪ Solo quiero darte love. ♪ 611 00:36:38,446 --> 00:36:42,366 ♪ Solo quiero. ♪ 612 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 [público] ¡Colmena! 613 00:36:52,501 --> 00:36:54,879 - [Jana] Felicidades. - [chico] ¿Cómo están? 614 00:36:55,713 --> 00:36:57,465 [Dixon] ¡Buena! 615 00:36:57,548 --> 00:36:59,592 - [Alejandro] Éxito. - [Dixon] Excelente. 616 00:36:59,675 --> 00:37:00,593 ¡Buena! 617 00:37:01,344 --> 00:37:02,303 [Jana] Felicidades. 618 00:37:02,386 --> 00:37:05,056 [Celina] Ahora vamos con otro de nuestros finalistas. 619 00:37:05,640 --> 00:37:07,934 Recibamos con un fuerte aplauso 620 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 a XY. 621 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 [gritos y aplausos] 622 00:37:11,145 --> 00:37:13,147 [público] ¡XY! 623 00:37:20,029 --> 00:37:21,030 ¿Qué estás pensando? 624 00:37:24,116 --> 00:37:25,868 - [Celina] ¿XY? - MJ, ¿qué haces? 625 00:37:25,952 --> 00:37:27,453 Sé lo que van a hacer. 626 00:37:27,536 --> 00:37:28,412 ¿Okey? 627 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 No tengo otra opción. 628 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 I'm sorry. 629 00:37:33,042 --> 00:37:33,960 [Celina] ¿Chicos? 630 00:37:42,718 --> 00:37:45,721 "Lo siento". Empiezas tú con el fa. 631 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 - Okey. - Empiezo con el violín, y tú, el piano. 632 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 - Con un arpegio de tres. - Va, okey. 633 00:38:03,114 --> 00:38:08,119 ♪ Tú siempre decías que nunca te irías si no que iría bien. ♪ 634 00:38:08,202 --> 00:38:13,833 ♪ No luchar por lo que quieres solo tiene un nombre y se llama perder. ♪ 635 00:38:14,417 --> 00:38:19,297 ♪ Si te hice daño, no fue sin quererte, sino sin querer. ♪ 636 00:38:19,380 --> 00:38:21,424 ♪ Dime solo qué prefieres, ♪ 637 00:38:21,507 --> 00:38:25,052 ♪ si tienes la opción de tener o temer. ♪ 638 00:38:25,928 --> 00:38:28,597 ♪ Tú solo piensas en cómo se acaba, ♪ 639 00:38:28,681 --> 00:38:31,309 ♪ yo solo pienso en cómo acabaré. ♪ 640 00:38:31,392 --> 00:38:34,020 ♪ Un día, me dices: "Me faltan las ganas". ♪ 641 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 ♪ Otro lo pienso y nunca te gané. ♪ 642 00:38:37,064 --> 00:38:39,775 ♪ Yo, que hice todo por que te quedaras, ♪ 643 00:38:39,859 --> 00:38:42,403 ♪ ahora, lo pienso y ¿con qué me quedé? ♪ 644 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 ♪ Tiempo perdido, quizás, lo he ganado, ♪ 645 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 ♪ de echarte de menos a decirte que… ♪ 646 00:38:48,534 --> 00:38:52,788 ♪ Lo siento por hacerte perder el tiempo, ♪ 647 00:38:52,872 --> 00:38:55,750 ♪ por pensar que hacer otro intento, ♪ 648 00:38:55,833 --> 00:38:59,795 ♪ por tenerte, lucharte y sentirte te haría feliz. ♪ 649 00:38:59,879 --> 00:39:03,758 ♪ Reviento porque, a veces, ni yo me entiendo. ♪ 650 00:39:04,342 --> 00:39:07,136 ♪ ¿Cómo voy a entender lo nuestro ♪ 651 00:39:07,219 --> 00:39:10,306 ♪ si nunca te entendí a ti? ♪ 652 00:39:10,890 --> 00:39:13,768 ♪ Tú siempre decías que nunca te irías ♪ 653 00:39:13,851 --> 00:39:15,853 ♪ si no que iría bien. ♪ 654 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 ♪ No luchar por lo quieres ♪ 655 00:39:17,938 --> 00:39:22,151 ♪ solo tiene un nombre y se llama perder. ♪ 656 00:39:22,234 --> 00:39:27,156 ♪ Si te hice daño, no fue sin quererte, sino sin querer. ♪ 657 00:39:27,239 --> 00:39:29,116 ♪ Dime solo qué prefieres, ♪ 658 00:39:29,200 --> 00:39:33,496 ♪ si tienes la opción de tener o temer. ♪ 659 00:39:42,296 --> 00:39:46,384 ¡XY! 660 00:39:51,806 --> 00:39:53,391 [Celina] ¡Muchas gracias, XY! 661 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Hermosísima interpretación. 662 00:39:55,976 --> 00:39:59,313 Bueno, pues, ya nos acercamos al final de este evento. 663 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 ¿Quién es su favorito hasta el momento? 664 00:40:03,150 --> 00:40:05,361 Tenemos un tercer finalista. 665 00:40:05,444 --> 00:40:08,572 Recibamos con un fuerte aplauso a Sin Nombre. 666 00:40:11,826 --> 00:40:12,701 Mierda. 667 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 [gritos y aplausos] 668 00:40:26,090 --> 00:40:28,592 Seguramente se estarán preguntando 669 00:40:28,676 --> 00:40:31,595 qué hacemos en la final si nos habían descalificado. 670 00:40:32,221 --> 00:40:33,556 Pues, la verdad, 671 00:40:34,140 --> 00:40:36,475 es que el consejo escolar nos ofreció un trato. 672 00:40:37,643 --> 00:40:41,313 Que calláramos algo que descubrimos a cambio de estar hoy en el escenario. 673 00:40:41,397 --> 00:40:43,274 [Dixon] Pero no nos vamos a callar. 674 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 En esta escuela, existe la Logia, 675 00:40:45,860 --> 00:40:47,027 un grupo secreto 676 00:40:47,111 --> 00:40:50,197 que lleva años beneficiando a los alumnos más influyentes. 677 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Son los güeyes que hicieron que la novatada se saliera de control. 678 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 Los que madrearon a Esteban, 679 00:40:56,078 --> 00:40:57,663 los que borraron nuestro video. 680 00:40:57,746 --> 00:41:01,041 Sí, de hecho, el presidente de la Logia es Sebastián Langarica. 681 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 Todos lo conocen. 682 00:41:02,835 --> 00:41:06,630 El consejo escolar sabe eso perfectamente, pero no le quisieron hacer nada. 683 00:41:06,714 --> 00:41:10,634 No nos vamos a quedar callados, aunque nos descalifiquen de la batalla. 684 00:41:10,718 --> 00:41:12,595 A mí ya me expulsaron, 685 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 así que me chupa un huevo. 686 00:41:14,597 --> 00:41:16,599 - [Marcelo] Luka, bájate de ahí. - No. 687 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 Por favor, señoras y señores, 688 00:41:19,143 --> 00:41:20,936 disfruten del espectáculo. 689 00:41:21,020 --> 00:41:23,689 [suenan notificaciones] 690 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 [Lourdes] A ver, apaguen eso. 691 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 ¿Qué hacen con los celulares prendidos? 692 00:41:40,372 --> 00:41:41,457 ¿Qué es eso, Marcelo? 693 00:41:44,668 --> 00:41:45,878 [Lourdes] Señora, no se… 694 00:41:46,962 --> 00:41:49,715 [Marcelo] Celina, esta bandita está descalificada. 695 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Ma… 696 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 ¿Qué es esto, Sebastián? 697 00:41:54,011 --> 00:41:54,845 ¿Eh? 698 00:41:56,180 --> 00:41:57,264 ¿No vas a decir nada? 699 00:42:00,768 --> 00:42:02,561 Eres un Langarica, carajo. 700 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 [chica] ¡A huevo, Sin Nombre! 701 00:42:09,944 --> 00:42:10,819 [chico] ¡A huevo! 702 00:42:12,446 --> 00:42:14,198 [Lourdes] ¿Qué es eso de "A huevo"? 703 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Bájense de ahí, están descalificados. 704 00:42:16,909 --> 00:42:18,118 [Jana] Nosotros somos… 705 00:42:20,704 --> 00:42:22,039 ¡Rebelde! 706 00:42:26,126 --> 00:42:30,422 ♪ Mientras mi mente viaja a donde tú estás, ♪ 707 00:42:31,423 --> 00:42:34,802 ♪ mi padre grita otra vez. ♪ 708 00:42:36,762 --> 00:42:41,058 ♪ Que me malgasto mi futuro y su paz ♪ 709 00:42:42,142 --> 00:42:45,729 ♪ con mi manera de ser. ♪ 710 00:42:47,356 --> 00:42:52,528 ♪ Aunque lo escucho, ya estoy lejos de aquí. ♪ 711 00:42:52,611 --> 00:42:58,450 ♪ Cierro los ojos y ya estoy pensando en ti. ♪ 712 00:43:01,787 --> 00:43:04,081 ♪ Y soy rebelde ♪ 713 00:43:04,164 --> 00:43:06,875 ♪ cuando no sigo a los demás. ♪ 714 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 ♪ Y soy rebelde ♪ 715 00:43:09,378 --> 00:43:11,755 ♪ cuando te quiero hasta rabiar. ♪ 716 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 ♪ Y soy rebelde ♪ 717 00:43:14,383 --> 00:43:17,136 ♪ cuando no pienso igual que ayer. ♪ 718 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 ♪ Y soy rebelde ♪ 719 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 ♪ cuando me juego hasta la piel. ♪ 720 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 ♪ No importa mucho lo que digan de mí. ♪ 721 00:43:38,157 --> 00:43:42,369 ♪ Cierro los ojos y ya estoy pensando en ti. ♪ 722 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 ♪ Y soy rebelde ♪ 723 00:43:44,705 --> 00:43:47,291 ♪ cuando no sigo a los demás. ♪ 724 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 ♪ Y soy rebelde ♪ 725 00:43:49,752 --> 00:43:52,379 ♪ cuando te quiero hasta rabiar. ♪ 726 00:43:52,463 --> 00:43:54,256 ♪ Y soy rebelde ♪ 727 00:43:54,882 --> 00:43:57,384 ♪ cuando no pienso igual que ayer. ♪ 728 00:43:57,468 --> 00:43:59,678 ♪ Y soy rebelde ♪ 729 00:43:59,762 --> 00:44:03,307 ♪ cuando me juego hasta la piel. ♪ 730 00:44:12,316 --> 00:44:14,693 ♪ ¡Y soy rebelde! ♪ 731 00:44:14,777 --> 00:44:16,779 [ovación general] 732 00:44:21,116 --> 00:44:23,577 ¡Rebelde! 733 00:44:23,661 --> 00:44:29,750 ¡Rebelde! 734 00:45:04,201 --> 00:45:06,870 - ¿Qué, estás loco o qué te pasa, Luka? - Pará, ¿eh? 735 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Bajale dos rayitas. 736 00:45:08,163 --> 00:45:11,250 ¿Por qué no le bajas dos rayitas tú y me das una explicación? 737 00:45:11,333 --> 00:45:13,627 No. No me vas a tener que volver a ver. 738 00:45:14,670 --> 00:45:17,715 Y cuando tengas ganas de gritar y de humillar a alguien, 739 00:45:17,798 --> 00:45:19,508 ahí tenés a tu otro hijo, ¿no? 740 00:45:20,843 --> 00:45:22,511 ¿Qué otro hijo, de qué me hablas? 741 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 - ¿De qué me hablas? - Chau. 742 00:45:25,305 --> 00:45:27,516 ¿Qué chau ni qué…? ¿A dónde vas, Luka? 743 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - [Luka] ¡Vamos! - ¡Ey, Luka! 744 00:45:31,228 --> 00:45:32,312 ¡Luka! 745 00:45:32,396 --> 00:45:33,480 Chau, papá.