1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 ‪Chết tiệt, Esteban. Nghe máy đi. 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 ‪Jana! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 ‪Bạn đã gọi… 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,974 ‪Bình tĩnh. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 ‪- Là anh, đồ khốn. ‪- Gì cơ? 7 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 ‪Anh phá bọn tôi. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 ‪Jana, đừng hoang tưởng nữa. 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 ‪Hoang tưởng? ‪Ngay từ đầu anh đã gây sự với bọn tôi. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 ‪Buộc tội tôi, thì phải có bằng chứng. 11 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 ‪Như lời thú tội của anh? 12 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 ‪Đoạn video phải được tải lên ‪từ tài khoản của trường. 13 00:00:38,121 --> 00:00:38,997 ‪Ai đã đăng nó? 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,545 ‪Tôi nói rồi, Jana. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 ‪Cẩn thận với người quanh cô, ‪họ sẽ phản bội cô. 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 ‪- Là cậu làm à? ‪- Lại nữa. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,978 ‪Sao không hỏi anh chàng đến từ Puebla? 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 ‪Khoan đã, cậu ấy bỏ chạy rồi. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,232 ‪Esteban sẽ không làm thế. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 ‪Cậu tin chắc là thế à? 21 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 ‪Hay là vì cậu phải lòng ‪vai diễn anh chàng nghèo, tử tế của hắn? 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,283 ‪Ta đều biết Esteban không thành thật. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,161 ‪Mà không sao. Tớ không phán xét. 24 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 ‪Ai cũng có bí mật. 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,918 ‪Hay cậu vẫn nghĩ Dixon đây 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,045 ‪xuất thân từ khu ổ chuột ở Bogotá? 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,379 ‪Cậu chẳng biết gì cả. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 ‪Tội nghiệp, ‪cậu ấy không đủ tiền để làm tóc, 29 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 ‪mua đồng hồ, giày thể thao. 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,638 ‪Thôi vớ vẩn đi. 31 00:01:37,263 --> 00:01:38,223 ‪Nhìn cậu ấy kìa. 32 00:01:40,767 --> 00:01:41,684 ‪Còn cậu, Selena? 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,561 ‪Cô gái sùng đạo 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 ‪có bố mẹ phóng khoáng ở Mỹ, 35 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 ‪được gửi tới Mexico để trở thành ‪ngôi sao nhạc pop, thật à? 36 00:01:49,317 --> 00:01:52,529 ‪Cách đó hiệu quả với Taylor Swift, ‪nhưng là trường hợp hiếm có khó tìm. 37 00:01:52,612 --> 00:01:54,405 ‪Luka, cậu chẳng biết gì về tớ. 38 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 ‪Có thể, nhưng tớ biết ‪Jana lập nhóm này vì lợi ích của cô ấy. 39 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 ‪Còn cậu thì sao, Luka? 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 ‪Cậu mồm mép ba hoa, 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,834 ‪nhưng cũng che giấu gì đó. 42 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 ‪Tớ chẳng giấu gì. 43 00:02:09,337 --> 00:02:10,797 ‪Cậu thật gan. 44 00:02:11,422 --> 00:02:12,799 ‪Mọi thứ tớ nói đều đúng. 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 ‪Ngây thơ thì không thể tiến xa được. 46 00:02:16,970 --> 00:02:18,930 ‪Tớ là người duy nhất nói sự thật. 47 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 ‪Ta không phải bạn. 48 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 ‪Ta đang giả vờ. 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 ‪Tên tớ không phải Dixon. 50 00:02:47,375 --> 00:02:48,543 ‪Thật à? 51 00:02:49,460 --> 00:02:52,547 ‪Bố mẹ tớ đều là ‪luật sư nổi tiếng ở Colombia. 52 00:02:53,798 --> 00:02:56,968 ‪Họ không dành thời gian cho tớ, ‪nên tớ sống cùng ông. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 ‪Ông cho tớ học trường Công giáo. 54 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 ‪Tớ không hẳn là một rapper nổi tiếng. 55 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 ‪Tớ là một lễ sinh. 56 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 ‪Không thể nào. 57 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 ‪Sao cậu lại nói dối? 58 00:03:12,525 --> 00:03:14,694 ‪Tớ luôn mơ ước trở thành rapper. 59 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 ‪Đó là lý do tớ đến đất nước này. 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 ‪Nhưng ai sẽ tôn trọng một rapper như thế? 61 00:03:26,789 --> 00:03:29,375 ‪Tớ đã nói dối bố mẹ. 62 00:03:31,794 --> 00:03:33,963 ‪Họ không muốn tớ đến Mexico, hay EWS. 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,549 ‪Nên tớ nói với họ 64 00:03:36,633 --> 00:03:40,762 ‪rằng tớ đang học ‪ở một nhạc viện Công giáo. 65 00:03:41,471 --> 00:03:44,390 ‪Cho đến giờ, ta vẫn ở đây. ‪Bố mẹ rất tin tưởng tớ. 66 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 ‪Andi. 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 ‪Cái gì? 68 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 ‪Cậu không có gì để nói à? 69 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 ‪Ta là bạn bè, bọn tớ sẽ không nói gì cả. 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 ‪Gì cơ? Emilia à? 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 ‪- Emilia thì sao? ‪- Họ là một cặp. 72 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 ‪Không. 73 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ‪Bọn tớ chỉ quen chơi, thế thôi. 74 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 ‪Cậu ngủ với kẻ thù à? 75 00:04:06,996 --> 00:04:07,914 ‪Kẻ thù, thật đó à? 76 00:04:08,539 --> 00:04:10,291 ‪- Cô ấy theo phe Sebas. ‪- Thì sao? 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,586 ‪Hơn nữa, tớ không cần ‪nói với bất kỳ ai việc tớ làm. 78 00:04:14,254 --> 00:04:15,880 ‪Mà sao các cậu biết? 79 00:04:22,845 --> 00:04:23,972 ‪Đến lượt cậu, Jana. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 ‪Cậu có gì muốn nói không? 81 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 ‪Nói cái gì? 82 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 ‪Cậu có nghĩ ‪nếu không vì ban nhạc ta vẫn sẽ là bạn? 83 00:04:51,749 --> 00:04:52,709 ‪Không chịu được. 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,168 ‪Cái gì? Tại sao? 85 00:04:54,252 --> 00:04:55,795 ‪Vũ đạo rất dễ. 86 00:04:55,878 --> 00:04:58,256 ‪Nước hoa của anh. Anh có mùi như mẹ em. 87 00:05:00,675 --> 00:05:04,304 ‪Nếu em không muốn tập thì cứ nói. ‪Nhưng đừng bịa chuyện. 88 00:05:06,264 --> 00:05:09,183 ‪Đây không phải phòng tập ‪cho các thí sinh bị loại. 89 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 ‪Đây là nơi ban nhạc của anh ‪mặc trang phục động vật à? 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,148 ‪Hãy nói về chuyện đó. 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 ‪Bọn anh nói chuyện riêng chút. 92 00:05:19,485 --> 00:05:21,321 ‪- Ta đang tập… ‪- Một phút thôi. 93 00:05:21,404 --> 00:05:24,824 ‪Không. Anh không thể ra lệnh cho em. ‪Anh không phải sếp em. 94 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 ‪Em yêu, cho anh năm phút nhé? ‪Anh phải nói chuyện với Luka. 95 00:05:32,623 --> 00:05:36,294 ‪Anh yêu, anh nên dùng năm phút ‪để loại bỏ mùi kinh khủng này. 96 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 ‪Tôi không hiểu. 97 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 ‪Anh ép tôi làm mọi việc. ‪Tôi đã làm rồi, ban nhạc đã bị loại. 98 00:05:55,855 --> 00:05:59,317 ‪Anh nói tôi sẽ thắng trong Cuộc chiến ‪Các Ban nhạc, giờ trở mặt lạnh lùng. 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 ‪Còn điều anh đã hứa? 100 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 ‪- Anh im lặng. ‪- Mày không ra lệnh. 101 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 ‪Kiên nhẫn. Bọn tao ‪không theo thời gian biểu của mày. 102 00:06:07,492 --> 00:06:08,409 ‪Thật à? 103 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 ‪Tôi không có kiên nhẫn. 104 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 ‪Anh biết không? 105 00:06:14,248 --> 00:06:15,875 ‪Tôi sẽ đến văn phòng cô Celina. 106 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 ‪Cho cô ấy xem đoạn video… 107 00:06:17,877 --> 00:06:19,545 ‪Nếu cô ấy hỏi… 108 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 ‪tôi sẽ nói. 109 00:06:22,256 --> 00:06:25,510 ‪Tiệc hóa trang của anh ‪sẽ kết thúc ngay lập tức. 110 00:06:30,139 --> 00:06:31,140 ‪Cứ thử đi. 111 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 ‪Cho tao biết kết quả. 112 00:06:41,776 --> 00:06:42,860 ‪Ta có thể làm bạn. 113 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 ‪Ý tớ là, rõ ràng, 114 00:06:45,905 --> 00:06:49,659 ‪nếu trong hoàn cảnh khác, ‪có lẽ ta đã không nói chuyện. 115 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 ‪Nhưng cuộc sống là thế mà. 116 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 ‪Vì lý do gì đó, ta rời nhà 117 00:06:56,082 --> 00:06:59,627 ‪tham gia lớp học mới, ‪gặp những người tuyệt vời, 118 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 ‪những người siêu tài năng. 119 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 ‪Rồi thấy thích những người đó. 120 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 ‪Chuyện đó đã xảy ra với ta. Đúng không? 121 00:07:08,678 --> 00:07:10,638 ‪Nhờ Cuộc chiến Các Ban nhạc. 122 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 ‪Các cậu có thật sự nghĩ ‪Esteban phản bội ta? 123 00:07:15,977 --> 00:07:17,979 ‪Đoạn video là từ tài khoản cậu ấy. 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,398 ‪Lỡ ai đó ép cậu ấy? 125 00:07:21,399 --> 00:07:22,900 ‪Không nghĩ cậu ấy cố ý à? 126 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 ‪Ai muốn ta ‪bị loại khỏi Cuộc chiến Các Ban nhạc? 127 00:07:28,072 --> 00:07:29,449 ‪The Lodge. 128 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 ‪Sebas. 129 00:07:32,076 --> 00:07:34,328 ‪Có cách nào để hắn thú nhận lần nữa không? 130 00:07:34,412 --> 00:07:37,707 ‪Rõ là không, ‪nhưng hắn không phải thành viên duy nhất. 131 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 ‪Cần tìm thêm kẻ khác. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 ‪Hắn còn chơi với ai nữa? 133 00:07:42,879 --> 00:07:44,172 ‪Chỉ có lũ ngốc. 134 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 ‪Chỉ có lũ ngốc và… 135 00:07:48,759 --> 00:07:51,012 ‪Hắn luôn ở bên ai? 136 00:07:52,638 --> 00:07:53,890 ‪Không thể nào, Dixon. 137 00:07:54,557 --> 00:07:58,102 ‪Tớ không nói Emilia ‪là thành viên của The Lodge, 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,646 ‪nhưng là người gần gũi nhất với Sebas. 139 00:08:00,730 --> 00:08:01,939 ‪Chỉ bề ngoài thôi. 140 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 ‪Emilia ghét hắn. 141 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 ‪Hỏi cô ấy cũng không mất mát gì. 142 00:08:07,153 --> 00:08:10,740 ‪Phải rồi. "Này, Emilia. ‪Cậu là thành viên của The Lodge à? 143 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 ‪Ước gì cậu nói với tớ từ trước. ‪Thông tin rất có ích". 144 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 ‪Làm ơn đi. 145 00:08:16,329 --> 00:08:19,040 ‪Nếu cậu chắc chắn, thì đâu có gì phải lo. 146 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 ‪Đúng vậy. 147 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 ‪Đúng vậy. 148 00:08:25,713 --> 00:08:28,716 ‪Cậu thật sự nghĩ ‪tớ là một con nhỏ nhà giàu ngu ngốc 149 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 ‪chơi bời với một hội kín đần độn? 150 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 ‪Và với tên ngốc đó, Sebas? ‪Tưởng cậu hiểu tớ hơn. 151 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 ‪Chỉ là cậu luôn ở bên hắn. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 ‪Luyện tập. 153 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 ‪Đó là lúc hắn không giận dữ ‪và coi tớ như rác rưởi. 154 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 ‪Cậu nghi ngờ tớ thật à? 155 00:08:45,399 --> 00:08:46,442 ‪Không. 156 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 ‪Chỉ là… 157 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 ‪Sebas chết tiệt. Vì hắn mà bọn tớ bị loại 158 00:08:51,531 --> 00:08:54,367 ‪và giờ phải tìm ra ‪ai là kẻ đứng sau The Lodge. 159 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 ‪Cậu tưởng là tớ? 160 00:09:00,790 --> 00:09:02,041 ‪Cậu nghĩ ra gì không? 161 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 ‪Nói thật, 162 00:09:04,293 --> 00:09:07,129 ‪tớ luôn nghĩ hắn đang quan hệ với ai đó. 163 00:09:08,422 --> 00:09:09,924 ‪Được rồi. Ai cơ? 164 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 ‪Tớ không biết, nhưng mùi ả tệ lắm. 165 00:09:11,801 --> 00:09:13,761 ‪Mùi nước hoa của ả như của mẹ tớ. 166 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 ‪Vậy là hắn ngủ với người lớn tuổi hơn. 167 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 ‪Hoặc có gu thẩm mỹ tồi. 168 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 ‪Mấy cậu, Sebas đang chịch cô nào đó. 169 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 ‪Tớ thấy bao cao su đã dùng ‪ở ký túc xá của hắn. 170 00:09:27,942 --> 00:09:30,236 ‪Không, hình như hắn chịch ai đó lớn tuổi. 171 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 ‪Một phụ nữ lớn tuổi như… 172 00:09:35,283 --> 00:09:36,534 ‪bà tớ? 173 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 ‪Không, không già thế. 174 00:09:38,869 --> 00:09:41,163 ‪Emilia nghĩ ai đó lớn tuổi hơn hắn. 175 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 ‪Như giáo viên sinh học của ta? 176 00:09:45,084 --> 00:09:47,837 ‪Tớ không nghĩ cô ấy hợp gu hắn. 177 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 ‪- Anita. ‪- Cái gì? 178 00:09:50,256 --> 00:09:51,090 ‪Anita! 179 00:09:52,717 --> 00:09:55,469 ‪Tối qua tớ thấy cô ta vào một phòng học. 180 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 ‪Trợ lý gì mà ở trường muộn vậy? 181 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 ‪Muộn vậy mà cô ta làm gì trong lớp học? 182 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 ‪- Chim chuột với ai đó. ‪- Chính xác. 183 00:10:05,688 --> 00:10:07,398 ‪Sao ta biết đó là Sebas? 184 00:10:07,481 --> 00:10:11,152 ‪The Lodge có người trong ban quản trị ‪là hoàn toàn hợp lý. 185 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 ‪Anita là ứng cử viên hoàn hảo. 186 00:10:13,279 --> 00:10:16,198 ‪Tớ chắc cô ta có chìa khóa ‪để lấy đồng phục RBD. 187 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 ‪Mà dù không phải cô ta, ‪ta vẫn có thể vạch trần cô ta. 188 00:10:19,994 --> 00:10:23,956 ‪Nhân viên ngủ với sinh viên là phạm luật. 189 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 ‪Nhưng ta không có bằng chứng nào. 190 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 ‪Lúc nào cũng thế. 191 00:10:31,464 --> 00:10:32,590 ‪Tớ có một kế hoạch. 192 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 ‪Em cần gì à? 193 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 ‪Cô Celina đang bận. 194 00:10:52,860 --> 00:10:54,487 ‪Được thôi, em sẽ đợi. 195 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 ‪Cô ấy sẽ bận lâu đó. 196 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 ‪Nếu muốn, cô có thể báo lại là em đã ghé. 197 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 ‪Không, đừng lo. Em rảnh mà. 198 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 ‪Để cô giải thích. 199 00:11:04,664 --> 00:11:08,417 ‪Buổi chiều cô ấy bận lắm. 200 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 ‪Trước vòng chung kết, bạn em mất tích… 201 00:11:12,088 --> 00:11:15,007 ‪- Nó không phải bạn em. ‪- Không, tất nhiên không. 202 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 ‪Bạn bè thì không phản bội nhau. 203 00:11:19,428 --> 00:11:23,599 ‪Em muốn nói gì với cô Celina, ‪thì cũng có thể nói với cô. Được chứ? 204 00:11:24,642 --> 00:11:26,852 ‪Sao thế, Luka? Em có vẻ lo lắng. 205 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 ‪Không có gì. 206 00:11:30,231 --> 00:11:31,107 ‪Được rồi. 207 00:11:31,857 --> 00:11:33,109 ‪Cô mừng khi nghe thế. 208 00:11:33,943 --> 00:11:36,654 ‪Người nhà Colucci ‪thì có gì để lo lắng chứ? 209 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 ‪Mọi việc luôn thuận lợi cho em. 210 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 ‪Đúng không? 211 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 ‪Được rồi. Em sẽ quay lại sau. 212 00:11:54,714 --> 00:11:55,798 ‪Tốt. 213 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 ‪Esteban thu dọn đồ ‪và không nghe điện thoại. 214 00:12:02,638 --> 00:12:05,808 ‪Trường kiểu gì mà để học sinh tự ý rời đi? 215 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 ‪Thật lòng, ‪tôi rất lo lắng cho con trai anh. 216 00:12:10,521 --> 00:12:13,983 ‪Tôi chắc chắn nếu không bị buộc tội ‪nó đã không bỏ đi. 217 00:12:14,066 --> 00:12:17,194 ‪Tôi muốn cho con trai anh ‪một cơ hội để giải thích. 218 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 ‪Quan trọng bây giờ là tìm ra cháu. 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 ‪Anh nghĩ cháu sẽ đi đâu? 220 00:12:26,120 --> 00:12:27,037 ‪Có lẽ tôi biết. 221 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 ‪Chào. 222 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 ‪Chào. 223 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 ‪Em làm ở đây à? 224 00:12:59,028 --> 00:13:02,406 ‪Không. Em đến gặp cô Rocío, ‪nhưng em đến sớm. 225 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 ‪Đáng để chờ đợi. 226 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 ‪Thật à? 227 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 ‪Chị là… 228 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 ‪Người hâm mộ. 229 00:13:11,499 --> 00:13:13,751 ‪Rocío là một trong ‪các ca sĩ hay nhất chị biết. 230 00:13:14,585 --> 00:13:15,544 ‪Thật đấy. 231 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 ‪Sao một trong các ca sĩ hay nhất ‪chị biết lại ở nơi thế này? 232 00:13:19,757 --> 00:13:22,551 ‪Muốn thành danh không chỉ cần có tài năng. 233 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 ‪Như mối quan hệ? 234 00:13:25,554 --> 00:13:30,267 ‪Ở đúng nơi, đúng lúc luôn có ích, ‪nhưng không phải là tất cả. 235 00:13:31,018 --> 00:13:33,896 ‪Em nghĩ mối quan hệ góp phần rất lớn. 236 00:13:36,273 --> 00:13:37,149 ‪Đúng vậy. 237 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 ‪Để tốt hơn… 238 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 ‪và tệ hơn. 239 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 ‪Anita đi rồi. Cô ta đang đến ký túc xá. 240 00:14:42,464 --> 00:14:44,341 ‪Cô ta không ghé phòng Sebas. 241 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 ‪Cô ta đang đi về phía sân bóng rổ. 242 00:15:08,616 --> 00:15:09,575 ‪Không thể nào. 243 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 ‪Cô ta đi rồi. 244 00:15:17,249 --> 00:15:21,045 ‪- Ý cậu là sao? Cô ta đi đâu? ‪- Không biết. Cô ta rẽ vào một góc. 245 00:15:21,962 --> 00:15:25,925 ‪Chắc cô ta gặp Sebas ở nơi khác. ‪Họ có thể qua lại ở đâu nữa? 246 00:15:26,008 --> 00:15:30,679 ‪Phòng dụng cụ, phòng âm nhạc, ‪nhà bếp, phía sau nhà bếp. 247 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 ‪Sau nhà bếp là chỗ để rác nhỉ? 248 00:15:32,848 --> 00:15:37,311 ‪Sau mười giờ tối thì có khá nhiều nơi. ‪Nhà nguyện… 249 00:15:37,394 --> 00:15:39,396 ‪Từ khi nào ở đây có nhà nguyện? 250 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 ‪Muộn rồi. 251 00:15:41,649 --> 00:15:44,234 ‪Quá giờ được ra khỏi phòng rồi. 252 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 ‪Em biết. Nhưng em không ngủ được. 253 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 ‪Cô hiểu. Cô cũng bị mất ngủ suốt. 254 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 ‪Nếu em muốn, ‪hãy cùng đi dạo đến khi em mệt. 255 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 ‪Nếu cô muốn. 256 00:15:56,789 --> 00:15:57,665 ‪Bị mộng du à? 257 00:15:57,748 --> 00:15:59,667 ‪Tôi chưa nghe lý do đó bao giờ. 258 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 ‪Nó liên quan đến sức khỏe. ‪Nghiêm trọng đó. 259 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 ‪Nhìn kìa, một kẻ mộng du khác. 260 00:16:05,673 --> 00:16:07,007 ‪Hẳn là dịch bùng phát. 261 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 ‪Có lẽ đợi thêm năm phút, ‪La Llorona sẽ xuất hiện. 262 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 ‪Về thẳng phòng đi. Ngay bây giờ. 263 00:16:17,142 --> 00:16:19,853 ‪Tôi cá hai em đó ‪sẽ không học xong năm nay đâu. 264 00:16:22,147 --> 00:16:25,275 ‪Mà cô làm gì ở ngoài muộn thế? 265 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 ‪Giống như cô. 266 00:16:27,945 --> 00:16:29,697 ‪Giữ trật tự trường học. 267 00:16:31,907 --> 00:16:35,995 ‪Người duy nhất giữ trật tự ở đây là tôi. 268 00:16:38,455 --> 00:16:41,291 {\an8}‪CÓ AI KHÔNG? TRẢ LỜI ĐI. ‪TÔI ĐÃ LÀM THEO CHỈ DẪN. 269 00:16:41,375 --> 00:16:43,168 {\an8}‪TIẾP THEO LÀ GÌ? TRẢ LỜI. NÀY? 270 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 ‪Giờ thì sao? 271 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 ‪Ta thử lại. 272 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 ‪Với cô Lourdes ngoài kia? 273 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 ‪Ta có thể thử vào ngày mai. 274 00:17:31,091 --> 00:17:33,719 ‪Không, không được đâu. ‪Cô ta sẽ đề phòng hơn. 275 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 ‪Thậm chí sẽ ngừng qua lại với Sebas, ‪để giữ an toàn, 276 00:17:37,389 --> 00:17:39,475 ‪điều mà lẽ ra nên làm từ lâu rồi. 277 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 ‪Có ý gì hay hơn không? 278 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 ‪Có ai trong các cậu có ý hay hơn? 279 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 ‪Cậu không cần như thế. 280 00:17:45,647 --> 00:17:50,444 ‪Xin lỗi. Tớ đang cố xử lý chuyện này ‪còn các cậu có vẻ như không quan tâm. 281 00:17:50,527 --> 00:17:54,531 ‪Không, cậu đang cố chứng minh ‪Esteban vô tội, điều đó không… 282 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 ‪Vì Esteban vô tội. 283 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 ‪Cậu ấy đã đăng video lên. 284 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 ‪Và tớ cũng không hiểu. 285 00:18:02,831 --> 00:18:04,917 ‪Ta chỉ biết là cậu ấy đã bỏ đi, 286 00:18:05,000 --> 00:18:08,087 ‪không trả lời ai cả, ‪và để ta lại với mớ hỗn độn này. 287 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 ‪Có lẽ là cậu. 288 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 ‪- Thôi nào, Jana. ‪- Gì cơ? 289 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 ‪Thật đó, có lẽ Emilia đã làm cậu lung lay. 290 00:18:14,384 --> 00:18:16,303 ‪Không phải lần đầu cậu nói dối. 291 00:18:16,386 --> 00:18:19,098 ‪Chà. Cậu điên rồi. 292 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 ‪Luka đã nói đúng. 293 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 ‪Ta không phải bạn. 294 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 ‪Ta chỉ giả vờ thôi. 295 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 {\an8}‪THE LODGE BẮT TỚ ÉP ESTEBAN TRÁO VIDEO 296 00:19:53,859 --> 00:19:54,943 ‪NHẮN TIN CHO JANA 297 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 ‪TỚ… 298 00:19:59,489 --> 00:20:04,203 ‪TỚ ĐÃ ÉP ESTEBAN LÀM THẾ 299 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 ‪6 GIỜ SÁNG. CÓ MẶT ĐÚNG GIỜ. 300 00:20:57,297 --> 00:20:58,173 ‪Chuyện gì vậy? 301 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 ‪Cậu và Esteban giấu gì đó. 302 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 ‪Tớ đã thấy. 303 00:21:05,472 --> 00:21:07,307 ‪Esteban không như vẻ ngoài. 304 00:21:08,016 --> 00:21:09,476 ‪Tớ chỉ có thể nói vậy. 305 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 ‪Đừng quá tin người nữa. 306 00:21:14,064 --> 00:21:15,732 ‪Không phải ai cũng thật lòng. 307 00:21:28,954 --> 00:21:31,290 ‪Này, cháu nói chuyện với cô được không? 308 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 ‪Cô đang trên đường về. Xin lỗi. 309 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 ‪Đợi đã. 310 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 ‪Con là con trai mẹ. 311 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 ‪Cháu nhầm cô với ai đó rồi. 312 00:21:45,262 --> 00:21:47,180 ‪Tên thật của mẹ là Rocío García. 313 00:22:13,457 --> 00:22:16,376 ‪Con viết bài này cho mẹ khi con năm tuổi. 314 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 ‪Không, thật ra… 315 00:22:22,591 --> 00:22:23,925 ‪là mẹ đã viết cho con. 316 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ‪Nhưng mẹ chưa bao giờ hoàn thành. 317 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 ‪Mẹ đoán con sẽ hoàn thành nó. 318 00:23:09,638 --> 00:23:12,766 ‪Nếu mẹ muốn, ‪mẹ đã có nhiều thời gian để tìm con. 319 00:23:13,266 --> 00:23:15,477 ‪Con muốn mẹ tự dưng xuất hiện à? 320 00:23:16,395 --> 00:23:17,562 ‪Như con vừa làm à? 321 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 ‪Con muốn biết gì? 322 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 ‪Con có cái này… 323 00:23:38,542 --> 00:23:41,878 ‪Con muốn biết tại sao ‪Marcelo Colucci bảo mẹ tránh xa. 324 00:23:42,421 --> 00:23:43,964 ‪Sao ông ấy lại cho mẹ tiền? 325 00:23:44,589 --> 00:23:48,301 ‪Mẹ cho con biết, hoặc con hỏi ông ấy. ‪Quyết định là ở mẹ. 326 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 ‪Marcelo là bố con. 327 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 ‪JANA POP - TRANG CHÍNH THỨC 328 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 ‪- Jani. ‪- Mẹ ơi. 329 00:24:44,900 --> 00:24:47,611 ‪Chuyện với Marcelo chỉ là tình một đêm. 330 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 ‪Hoặc ít nhất mẹ nghĩ vậy. 331 00:24:51,031 --> 00:24:52,908 ‪Lúc đó mẹ đã kết hôn với Chava. 332 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 ‪Mẹ không nói gì với Chava. 333 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 ‪Cũng không nói với Marcelo. 334 00:24:59,498 --> 00:25:00,957 ‪Mẹ cần việc làm. 335 00:25:01,458 --> 00:25:06,004 ‪Nên mẹ đến gặp Marcelo, ‪đề nghị ông ấy thuê mẹ dạy nhạc cho Luka. 336 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ‪Đó là một cú sốc. 337 00:25:12,010 --> 00:25:15,972 ‪Nhìn những gì con trai ông ấy có ‪khiến mẹ nghĩ về con. 338 00:25:18,099 --> 00:25:20,435 ‪Nghĩ về cuộc sống mà con có thể có, 339 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 ‪mà mẹ lại không thể cho con. 340 00:25:24,356 --> 00:25:26,608 ‪Đó là lúc mẹ nói với Marcelo… 341 00:25:27,609 --> 00:25:28,568 ‪sự thật. 342 00:25:30,403 --> 00:25:32,405 ‪Ngay khi nói ra mẹ đã hối hận. 343 00:25:33,615 --> 00:25:35,867 ‪Vì mẹ hiểu, 344 00:25:37,035 --> 00:25:38,245 ‪bất chấp mọi thứ, 345 00:25:38,745 --> 00:25:42,123 ‪mẹ không muốn con phải khổ sở như Luka. 346 00:25:44,000 --> 00:25:46,795 ‪Việc đó thì liên quan gì ‪đến việc mẹ bỏ rơi con? 347 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 ‪Con không hiểu đâu. 348 00:25:52,968 --> 00:25:54,844 ‪- Có chuyện gì vậy? ‪- Sao không? 349 00:25:55,554 --> 00:25:57,806 ‪- Sao mẹ bỏ con? ‪- Cô đã nói gì với nó? 350 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 ‪Chuyện gì thế? Bà ấy nói gì? 351 00:26:23,498 --> 00:26:25,792 ‪Tôi có thắng ‪Cuộc chiến Các Ban nhạc không? 352 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 ‪Kiên nhẫn là một đức tính tốt. 353 00:26:29,629 --> 00:26:32,674 ‪Tôi không mặn mà ‪với mấy lời khuyên sách vở. 354 00:26:33,466 --> 00:26:34,718 ‪Nói cho rõ nhé. 355 00:26:35,594 --> 00:26:39,931 ‪Hãy nhớ mày đang qua lại với ai. ‪Hãy nhớ bọn tao mạnh thế nào. 356 00:26:40,932 --> 00:26:41,766 ‪Nếu vậy, 357 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 ‪giờ sẽ thế nào? 358 00:26:44,644 --> 00:26:46,021 ‪Mày tin bọn tao chứ? 359 00:26:51,943 --> 00:26:53,236 ‪Tao ghét thứ này. 360 00:27:04,998 --> 00:27:07,125 ‪Biết không, tôi không ngờ việc này đó. 361 00:27:07,792 --> 00:27:10,003 ‪Ý tôi là, tôi biết tất cả các người. 362 00:27:10,920 --> 00:27:15,717 ‪Họ có thẻ thành viên câu lạc bộ golf, ‪nhưng còn cô, cô có gì? 363 00:27:15,800 --> 00:27:17,344 ‪Thẻ khách hàng thân thiết? 364 00:27:17,844 --> 00:27:18,678 ‪Thằng ngu. 365 00:27:27,270 --> 00:27:28,396 ‪Chào mừng đến The Lodge. 366 00:27:32,108 --> 00:27:33,777 ‪Muốn thắng không, Luka? 367 00:27:33,860 --> 00:27:37,238 ‪Ừ thì, mày phải thắng mà, ‪cùng với bọn tao, Luka. 368 00:27:51,961 --> 00:27:53,380 ‪Bố đã biết, phải không? 369 00:27:57,634 --> 00:27:58,551 ‪Ừ. 370 00:28:01,096 --> 00:28:02,806 ‪Bố đoán là con đang tức giận. 371 00:28:05,600 --> 00:28:08,687 ‪Lúc này chỉ có hai việc cần biết. 372 00:28:10,313 --> 00:28:11,189 ‪Đầu tiên, 373 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 ‪con cần biết… 374 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 ‪con là con trai bố và bố yêu con. 375 00:28:23,702 --> 00:28:25,787 ‪Mãi mãi không gì có thể thay đổi điều đó. 376 00:28:26,830 --> 00:28:27,664 ‪Mãi mãi. 377 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 ‪Điều thứ hai là gì? 378 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 ‪Bố cần biết ta đang đi đâu. 379 00:28:54,274 --> 00:28:55,775 ‪Tôi bước đi 380 00:28:55,859 --> 00:28:57,652 ‪Tôi sẽ đi theo bạn 381 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 ‪Cho đến khi tôi tìm thấy chính mình 382 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 ‪Tôi đã trao bạn đôi cánh của tôi 383 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 ‪Tôi sẽ luôn tỏa sáng trên bạn 384 00:29:06,953 --> 00:29:10,206 ‪Trái tim tôi, bạn cảm thấy thế nào? 385 00:29:10,290 --> 00:29:12,792 ‪Bạn có mệt mỏi vì bị tổn thương? 386 00:29:12,876 --> 00:29:16,546 ‪Vì bị lừa dối? 387 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 ‪Bóng đêm tăm tối 388 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 ‪Che giấu sự thật 389 00:29:25,430 --> 00:29:28,224 ‪Tôi có tiếng nói riêng 390 00:29:28,308 --> 00:29:31,770 ‪Không thể kiểm soát được 391 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 ‪Và tôi hứa trái tim tôi sẽ chịu đựng được 392 00:29:38,318 --> 00:29:44,532 ‪Tôi sẽ đợi vì tôi cần tỉnh thức 393 00:29:46,618 --> 00:29:51,247 ‪Tôi không quên quá khứ 394 00:29:52,332 --> 00:29:57,337 ‪Tôi có thể viết lại nó 395 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 ‪Cảm ơn! 396 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 ‪Con yêu. 397 00:30:35,458 --> 00:30:37,126 ‪Đừng buồn như thế, Janucha. 398 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 ‪Cuối cùng thì 399 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 ‪ta luôn biết ‪trường này không dành cho con. 400 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 ‪Đi thôi. 401 00:31:01,025 --> 00:31:03,027 ‪Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy