1
00:00:06,131 --> 00:00:09,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Esteban. Jawablah.
3
00:00:12,595 --> 00:00:13,513
Jana!
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
Nombor yang anda…
5
00:00:15,140 --> 00:00:15,974
Bertenang.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,685
- Ini kerja awak, sial.
- Apa?
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,896
- Awak sabotaj kami.
- Jana, jangan paranoid sangat.
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,275
Paranoid? Awak ganggu kami dari mula.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Saya harap tuduhan awak ada bukti.
10
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Macam pengakuan awak?
11
00:00:29,988 --> 00:00:33,324
Video itu perlu dimuat naik
daripada akaun sekolah.
12
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Siapa buat?
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,712
Saya dah kata, Jana.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,549
Hati-hati dengan teman rapat.
Mereka akan khianati awak.
15
00:00:57,849 --> 00:00:59,642
- Awak yang buat?
- Ini lagi.
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,145
Kenapa tak tanya En. Puebla?
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,314
Oh ya, dia melarikan diri.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,232
Esteban takkan buat begitu.
19
00:01:06,316 --> 00:01:12,363
Awak yakin atau sebenarnya awak tertipu
dengan lakonan lelaki baik dia?
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Kita semua tahu Esteban tak jujur.
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,161
Namun, tak apa. Saya tak menilai.
22
00:01:18,828 --> 00:01:20,330
Kita semua ada rahsia.
23
00:01:22,248 --> 00:01:27,045
Awak masih fikir Dixon ini
dari kawasan Bogotá yang berbahaya?
24
00:01:27,128 --> 00:01:28,379
Awak tak tahu apa.
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,925
Orang miskin tak mampu
kekalkan rambut dia,
26
00:01:32,008 --> 00:01:35,220
jam tangan dan kasutnya.
27
00:01:35,720 --> 00:01:38,223
Berhenti menipu. Tengoklah dia.
28
00:01:40,433 --> 00:01:41,684
Awak pula, Selena?
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,814
Gadis Kristian yang taat
dengan ibu bapa liberal di AS
30
00:01:45,897 --> 00:01:48,858
yang hantar awak ke Mexico
untuk jadi bintang pop. Betulkah?
31
00:01:49,359 --> 00:01:52,529
Taylor Swift mungkin boleh,
tapi dia satu dalam sejuta.
32
00:01:52,612 --> 00:01:54,447
Awak tak kenal saya, Luka.
33
00:01:54,531 --> 00:01:58,326
Mungkin, tapi saya tahu
Jana kumpulkan kita untuk kebaikan dia.
34
00:01:59,536 --> 00:02:00,578
Bagaimana awak, Luka?
35
00:02:01,454 --> 00:02:05,834
Awak membebel di sini,
tapi awak pun sembunyikan sesuatu.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Saya tak sorok apa-apa.
37
00:02:09,420 --> 00:02:12,799
- Berani betul awak.
- Semua yang saya cakap itu benar.
38
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Kamu tak boleh pergi jauh kalau naif.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,930
Saya saja yang bercakap benar.
40
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
Kita bukan kawan.
41
00:02:22,725 --> 00:02:23,768
Kita berpura-pura.
42
00:02:46,249 --> 00:02:48,960
- Nama saya bukan Dixon.
- Yakah?
43
00:02:49,460 --> 00:02:52,755
Ibu bapa saya
peguam yang terkenal di Colombia.
44
00:02:53,798 --> 00:02:57,635
Mereka tak pernah ada masa,
jadi saya tinggal dengan datuk saya.
45
00:02:58,428 --> 00:03:01,347
Dia masukkan saya ke sekolah Katolik.
46
00:03:02,265 --> 00:03:04,726
Saya tak terkenal sebagai penyanyi rap.
47
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Saya pembantu paderi.
48
00:03:09,105 --> 00:03:10,440
Tak mungkin.
49
00:03:11,065 --> 00:03:14,819
- Kenapa awak tipu?
- Impian saya adalah jadi penyanyi rap.
50
00:03:16,529 --> 00:03:19,073
Sebab itu saya datang ke negara ini.
51
00:03:20,408 --> 00:03:22,660
Siapa akan hormat penyanyi rap begitu?
52
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Saya tipu ibu bapa saya.
53
00:03:31,836 --> 00:03:34,631
Mereka tak benarkan
saya ke Mexico atau masuk EWS.
54
00:03:35,131 --> 00:03:41,012
Jadi, saya beritahu mereka saya belajar
di konservatori muzik keagamaan.
55
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
Saya di sini.
Mereka sangat percayakan saya.
56
00:03:47,268 --> 00:03:49,812
- Andi.
- Apa?
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
Awak tak nak beritahu apa-apa?
58
00:03:53,608 --> 00:03:56,736
Awak di kalangan kawan.
Kami takkan cakap apa-apa.
59
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
- Apa? Emilia?
- Kenapa dengan dia?
60
00:04:00,156 --> 00:04:01,908
- Mereka bersama.
- Tidak.
61
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Kami bercumbuan, itu saja.
62
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
- Jadi, awak bersama dengan musuh?
- Dia musuhkah?
63
00:04:08,623 --> 00:04:09,999
- Dia bersama Sebas.
- Dan?
64
00:04:10,500 --> 00:04:13,753
Lagipun, saya tak perlu beritahu
sesiapa apa saya buat.
65
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Macam mana kamu tahu?
66
00:04:22,845 --> 00:04:25,890
Giliran awak, Jana.
Nak beritahu kami apa-apa?
67
00:04:27,433 --> 00:04:28,268
Seperti apa?
68
00:04:28,768 --> 00:04:32,647
Awak rasa kita akan berkawan
kalau bukan kerana kumpulan ini?
69
00:04:51,791 --> 00:04:54,210
- Saya tak boleh.
- Apa? Kenapa?
70
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Koreografi ini mudah.
71
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Minyak wangi awak bau macam mak saya.
72
00:05:00,675 --> 00:05:04,804
Jika awak tak nak berlatih, cakap saja.
Tak perlu reka cerita.
73
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Bilik latihan ini bukan
untuk peserta yang hilang kelayakan.
74
00:05:09,976 --> 00:05:13,229
Kumpulan awak berhimpun
untuk pakai kostum haiwan di sini?
75
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Mari bincang tentang itu.
76
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Boleh keluar sekejap?
77
00:05:19,485 --> 00:05:21,404
- Kami sedang…
- Satu minit.
78
00:05:21,487 --> 00:05:24,824
Tidak. Awak tak boleh mengarah saya.
Awak bukan bos.
79
00:05:28,745 --> 00:05:32,123
Sayang, boleh beri lima minit?
Saya perlu cakap dengan Luka.
80
00:05:32,623 --> 00:05:37,170
Sayang, awak patut guna lima minit itu
untuk hilangkan bau busuk ini.
81
00:05:50,183 --> 00:05:51,142
Saya tak faham.
82
00:05:51,225 --> 00:05:54,979
Awak paksa saya buat dan saya buat.
Kumpulan itu dah tersingkir.
83
00:05:55,855 --> 00:05:59,275
Awak kata saya akan menang,
tapi sekarang awak dingin saja.
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,694
Bagaimana dengan janji awak?
85
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- Awak senyap terus.
- Awak tak mengarah kami.
86
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
Bersabarlah. Kami tak ikut masa awak.
87
00:06:07,575 --> 00:06:08,451
Yakah?
88
00:06:10,495 --> 00:06:12,246
Saya tiada kesabaran.
89
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
Awak tahu tak?
90
00:06:14,290 --> 00:06:17,794
Saya akan ke pejabat Celina.
Saya akan tunjukkan video itu.
91
00:06:17,877 --> 00:06:19,962
Kalau dia tanya…
92
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
saya akan beritahu.
93
00:06:22,256 --> 00:06:25,593
Parti kostum awak akan berakhir
sekelip mata.
94
00:06:30,139 --> 00:06:33,142
Cubalah. Beritahu saya perkembangannya.
95
00:06:41,776 --> 00:06:43,069
Kita akan berkawan.
96
00:06:44,487 --> 00:06:48,408
Maksud saya, sudah pasti
jika keadaan berbeza,
97
00:06:48,491 --> 00:06:52,495
kita mungkin tak bercakap pun.
Namun, itulah kehidupan, bukan?
98
00:06:52,995 --> 00:06:55,998
Atas sebab-sebab tertentu, kita berpindah,
99
00:06:56,082 --> 00:07:00,128
masuk ke kelas dan bertemu
orang-orang yang hebat
100
00:07:00,211 --> 00:07:02,171
dan sangat berbakat.
101
00:07:03,214 --> 00:07:07,677
Orang yang lama-lama kita suka.
Itu yang berlaku kepada kita, betul tak?
102
00:07:08,761 --> 00:07:10,972
Persaingan Kumpulan beri itu kepada kita.
103
00:07:11,889 --> 00:07:15,351
Awak rasa Esteban mengkhianati kita?
104
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Video itu daripada akaunnya.
105
00:07:19,230 --> 00:07:23,234
- Bagaimana kalau dia dipaksa?
- Awak rasa dia tak sengaja buat?
106
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Siapa yang nak singkirkan kita?
107
00:07:28,072 --> 00:07:29,449
The Lodge.
108
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
Sebas.
109
00:07:32,118 --> 00:07:34,370
Ada kemungkinan dia akan mengaku lagi?
110
00:07:34,454 --> 00:07:37,915
Sudah tentu tidak,
tapi bukan dia saja ahli The Lodge.
111
00:07:37,999 --> 00:07:42,295
- Kita perlu cari orang lain.
- Dia lepak dengan siapa lagi?
112
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
Hanya orang bodoh.
113
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
Hanya orang bodoh dan…
114
00:07:48,759 --> 00:07:51,179
Dia selalu bersama siapa lagi?
115
00:07:52,638 --> 00:07:54,098
Tak mungkin, Dixon.
116
00:07:54,599 --> 00:08:00,646
Saya tak maksudkan Emilia ahli The Lodge,
tapi dia orang paling rapat dengan Sebas.
117
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Dia berlakon saja. Emilia benci dia.
118
00:08:03,608 --> 00:08:05,651
Tak rugi pun kalau tanya dia.
119
00:08:07,153 --> 00:08:10,740
Ya. "Hei, Emilia. Awak ahli The Lodge?
120
00:08:10,823 --> 00:08:14,410
Kalaulah awak beritahu saya awal-awal.
Itu sangat membantu."
121
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
Tolonglah.
122
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Jika awak yakin, tiada apa nak dirisaukan.
123
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Betul.
124
00:08:22,293 --> 00:08:23,127
{\an8}Betul.
125
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Awak fikir saya perempuan kaya dan bodoh
126
00:08:28,799 --> 00:08:31,636
yang habiskan masa bermain
dengan kelab rahsia?
127
00:08:31,719 --> 00:08:34,722
Dengan si bodoh Sebas itu?
Saya ingat awak kenal saya.
128
00:08:34,805 --> 00:08:37,266
Sebab awak selalu bersama dia.
129
00:08:37,350 --> 00:08:38,184
Latihan.
130
00:08:38,267 --> 00:08:41,771
Itu pun kalau dia tak buat perangai
dan halau saya keluar.
131
00:08:43,314 --> 00:08:44,899
Awak meragui saya?
132
00:08:45,399 --> 00:08:46,567
Tak.
133
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
Cuma…
134
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
Sebas tak guna.
Dia sebab kami disingkirkan
135
00:08:51,531 --> 00:08:54,408
dan sekarang kami perlu cari
dalang The Lodge.
136
00:08:54,492 --> 00:08:55,993
Awak fikir saya terlibat?
137
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
Awak tahu apa-apa?
138
00:09:02,625 --> 00:09:07,129
Sejujurnya, saya selalu syak
dia tidur dengan seseorang.
139
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Okey. Siapa?
140
00:09:10,007 --> 00:09:13,678
Entah, tapi baunya busuk.
Macam bau minyak wangi mak saya.
141
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Jadi, dia tidur
dengan seseorang yang lebih tua.
142
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Atau orang yang tiada cita rasa.
143
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Kalian, Sebas tidur dengan seseorang.
144
00:09:25,773 --> 00:09:27,817
Saya nampak kondom di biliknya.
145
00:09:27,900 --> 00:09:30,236
Dia tidur dengan wanita yang lebih tua.
146
00:09:30,319 --> 00:09:31,237
Gelinya.
147
00:09:31,737 --> 00:09:34,365
Wanita yang lebih tua macam
148
00:09:35,324 --> 00:09:36,534
nenek saya?
149
00:09:36,617 --> 00:09:37,785
Bukan setua itu.
150
00:09:38,286 --> 00:09:41,163
Emilia fikir orang itu lebih tua
daripada Sebas.
151
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
Macam guru Biologi kita?
152
00:09:45,126 --> 00:09:47,837
Saya rasa itu bukan jenis yang dia suka.
153
00:09:48,796 --> 00:09:50,131
- Anita.
- Apa?
154
00:09:50,214 --> 00:09:51,090
Anita!
155
00:09:52,216 --> 00:09:55,469
Saya nampak dia masuk
ke dalam kelas malam tadi.
156
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
Pembantu apa yang tinggal
di sekolah selewat itu?
157
00:09:58,389 --> 00:10:01,350
Apa dia buat di dalam kelas selewat itu?
158
00:10:02,852 --> 00:10:05,187
- Berasmara dengan seseorang.
- Betul.
159
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Bagaimana nak tahu itu Sebas?
160
00:10:07,607 --> 00:10:11,152
Masuk akal untuk The Lodge ada
ahli dalam pentadbiran.
161
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Anita calon yang sempurna.
162
00:10:13,321 --> 00:10:16,198
Dia boleh dapatkan kunci
untuk uniform RBD.
163
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Kalau bukan dia sekalipun,
kita masih boleh dedahkan dia.
164
00:10:19,994 --> 00:10:23,956
Pekerja tak boleh tidur dengan pelajar.
Itu menyalahi undang-undang.
165
00:10:24,040 --> 00:10:26,125
Namun, kita tiada bukti.
166
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
Sama saja.
167
00:10:31,505 --> 00:10:32,798
Saya ada rancangan.
168
00:10:49,065 --> 00:10:50,441
Perlukan sesuatu?
169
00:10:50,524 --> 00:10:52,777
Celina sibuk sekarang.
170
00:10:52,860 --> 00:10:54,737
Tak apa. Saya akan tunggu.
171
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
Dia lama lagi.
172
00:10:57,448 --> 00:11:00,326
Kalau nak,
saya boleh beritahu dia awak datang.
173
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
Jangan risau. Saya ada masa.
174
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Biar saya jelaskan.
175
00:11:04,664 --> 00:11:08,417
Jadual petang dia sangat sibuk.
176
00:11:08,501 --> 00:11:12,004
Dia perlu uruskan pusingan akhir,
kawan awak yang hilang…
177
00:11:12,088 --> 00:11:15,591
- Dia bukan kawan saya.
- Sudah tentu tidak.
178
00:11:16,092 --> 00:11:18,761
Kawan tak khianati
orang yang percayakan dia.
179
00:11:19,428 --> 00:11:23,766
Namun, apa saja awak nak beritahu Celina,
awak boleh beritahu saya. Okey?
180
00:11:24,725 --> 00:11:26,852
Kenapa, Luka? Awak nampak risau.
181
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Tak ada apa.
182
00:11:30,231 --> 00:11:31,399
Okey.
183
00:11:31,899 --> 00:11:36,904
Saya rasa lega. Maksud saya,
apa yang perlu dirisaukan seorang Colucci?
184
00:11:37,405 --> 00:11:40,282
Situasi sentiasa berpihak
kepada awak. Betul tak?
185
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
Saya akan datang nanti.
186
00:11:54,839 --> 00:11:55,881
Baiklah.
187
00:11:58,509 --> 00:12:01,262
Esteban bawa barangnya
dan tak jawab telefon.
188
00:12:02,638 --> 00:12:05,850
Sekolah jenis apa yang biarkan
pelajarnya keluar?
189
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Percayalah, saya sangat risaukan
anak awak.
190
00:12:10,563 --> 00:12:14,024
Saya pasti dia takkan lari
kalau dia tak dituduh.
191
00:12:14,108 --> 00:12:17,194
Saya nak beri
anak awak peluang menjelaskannya.
192
00:12:17,278 --> 00:12:22,199
Apa yang penting adalah mencari dia.
Awak tahu dia mungkin berada di mana?
193
00:12:26,120 --> 00:12:26,996
Mungkin.
194
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
- Hai.
- Hai.
195
00:12:57,568 --> 00:12:58,569
Awak kerja di sini?
196
00:12:59,069 --> 00:13:02,948
Tak. Saya datang nak jumpa Rocío,
tapi saya awal.
197
00:13:03,491 --> 00:13:05,743
- Berbaloi menunggu.
- Yakah?
198
00:13:07,411 --> 00:13:08,245
Awak…
199
00:13:09,705 --> 00:13:10,831
Saya peminat.
200
00:13:11,499 --> 00:13:13,751
Rocío antara penyanyi terbaik
yang saya tahu.
201
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
Saya serius.
202
00:13:16,253 --> 00:13:19,757
Kenapa antara penyanyi terbaik
yang awak tahu ada di sini?
203
00:13:20,299 --> 00:13:22,802
Perlu lebih dari bakat untuk berjaya.
204
00:13:23,344 --> 00:13:24,887
Contohnya kenalan?
205
00:13:25,596 --> 00:13:30,267
Bagus juga berada di tempat yang tepat
pada masa yang tepat, tapi bukan itu saja.
206
00:13:30,976 --> 00:13:34,104
Saya rasa siapa kita kenal
yang paling penting.
207
00:13:36,273 --> 00:13:37,525
Betul.
208
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Ada baik dan buruknya.
209
00:14:19,859 --> 00:14:22,194
Anita dah keluar. Dia menuju ke dorm.
210
00:14:42,673 --> 00:14:44,341
Dia tak singgah ke bilik Sebas.
211
00:14:56,520 --> 00:14:59,231
Dia menuju ke gelanggang bola keranjang.
212
00:15:08,699 --> 00:15:09,825
Tak mungkin.
213
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
Dia dah tiada.
214
00:15:17,249 --> 00:15:19,585
Apa maksud awak? Ke mana dia pergi?
215
00:15:19,668 --> 00:15:21,211
Entahlah. Dia membelok.
216
00:15:21,962 --> 00:15:25,925
Pasti dia jumpa Sebas di tempat lain.
Di mana lagi mereka boleh berasmara?
217
00:15:26,008 --> 00:15:30,679
Almari penjaga bangunan, bilik muzik,
di dapur, di belakang dapur.
218
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
Tong sampah di belakang dapur, bukan?
219
00:15:32,640 --> 00:15:37,269
Di mana-mana saja
selepas jam 10:00 malam. Gereja kecil…
220
00:15:37,353 --> 00:15:39,355
Sejak bila ada gereja kecil di sini?
221
00:15:39,438 --> 00:15:40,356
Dah terlambat.
222
00:15:41,649 --> 00:15:44,234
Maksud saya, terlalu lambat
untuk keluar bilik.
223
00:15:45,361 --> 00:15:47,613
Saya tahu. Saya tak boleh tidur.
224
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
Saya faham. Saya pun selalu alaminya.
225
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
Kalau nak, kita boleh berjalan
sampai awak penat.
226
00:15:54,745 --> 00:15:55,704
Kalau awak nak.
227
00:15:56,789 --> 00:15:59,667
Tidur berjalan?
Saya tak pernah dengar alasan itu.
228
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
Keadaan itu wujud dan serius.
229
00:16:02,836 --> 00:16:05,589
Lihat, seorang lagi yang tidur berjalan.
230
00:16:05,673 --> 00:16:07,007
Pasti ada wabak.
231
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Mungkin jika tunggu lima minit lagi,
hantu La Llorona akan muncul.
232
00:16:10,177 --> 00:16:13,597
Kembali ke bilik kamu sekarang.
233
00:16:17,226 --> 00:16:19,979
Mungkin mereka berdua tak bertahan
sampai akhir tahun.
234
00:16:22,147 --> 00:16:25,275
Apa awak buat di sini
pada waktu lewat begini?
235
00:16:26,443 --> 00:16:29,780
Sama macam awak.
Memastikan sekolah terkawal.
236
00:16:31,907 --> 00:16:35,995
Satu-satunya orang yang pastikan
keadaan terkawal ialah saya.
237
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
ADA ORANG TAK? JAWABLAH.
238
00:16:40,165 --> 00:16:43,168
SAYA IKUT ARAHAN KAMU.
APA SETERUSNYA? JAWAB. HELO?
239
00:16:55,055 --> 00:16:56,098
LAWAT BLOG KAMI
240
00:17:23,500 --> 00:17:24,460
Sekarang apa?
241
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
- Kita cuba lagi.
- Dengan Lourdes di luar sana?
242
00:17:29,256 --> 00:17:30,883
Kita boleh cuba lagi esok.
243
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Takkan berjaya.
Dia akan lebih berjaga-jaga.
244
00:17:33,927 --> 00:17:37,473
Dia mungkin akan berhenti tidur
dengan Sebas untuk berjaga-jaga,
245
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
sesuatu yang dia patut dah lama buat.
246
00:17:39,558 --> 00:17:43,771
Awak ada idea lebih baik?
Sesiapa ada idea yang lebih baik?
247
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Tak perlu kata begitu.
248
00:17:45,647 --> 00:17:49,568
Maaf. Saya cuba perbaiki keadaan
dan nampaknya kamu semua
249
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
tak peduli.
250
00:17:50,569 --> 00:17:54,531
Tak, awak cuba buktikan
Esteban tak bersalah, dan itu…
251
00:17:54,615 --> 00:17:56,116
Sebab Esteban tak bersalah.
252
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Dia yang muat naik video itu.
253
00:18:00,579 --> 00:18:04,917
Saya pun tak faham,
tapi kita semua tahu dia dah pergi.
254
00:18:05,000 --> 00:18:08,087
Dia tak jawab telefon
dan tinggalkan masalah ini.
255
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
Mungkin awak.
256
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
- Jangan begitu, Jana.
- Apa?
257
00:18:12,299 --> 00:18:16,303
Saya serius. Mungkin Emilia pujuk awak.
Bukan kali pertama awak menipu.
258
00:18:16,386 --> 00:18:19,098
Wah. Awak dah gila.
259
00:18:20,849 --> 00:18:21,934
Luka betul.
260
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Kita bukan kawan.
261
00:18:24,186 --> 00:18:25,562
Kita cuma berpura-pura.
262
00:18:45,707 --> 00:18:48,585
Tumbuklah, hayunkannya kepadaku
263
00:18:48,669 --> 00:18:51,839
Sebab sasaranku di atas
Semasa aku di bawah
264
00:18:52,756 --> 00:18:54,341
Aku tak peduli
265
00:18:54,842 --> 00:18:56,802
Apa kau kata
266
00:18:56,885 --> 00:19:00,055
Apa kau buat
267
00:19:02,057 --> 00:19:05,519
Aku lebih kuat, mampu bertahan lebih lama
268
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Sebab pengalamanku lebih banyak
269
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Aku boleh rasainya
270
00:19:11,441 --> 00:19:16,238
Dan aku boleh mengharunginya
271
00:19:17,114 --> 00:19:22,202
Sebab aku tiada penyesalan
272
00:19:22,911 --> 00:19:25,789
Tiada kerisauan
273
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
Dan jika keadaan kekal begitu
274
00:19:28,584 --> 00:19:32,462
Aku akan okey
275
00:19:33,630 --> 00:19:38,218
Sebab aku tiada penyesalan
276
00:19:43,724 --> 00:19:48,145
{\an8}THE LODGE PAKSA SAYA
SURUH ESTEBAN TUKAR VIDEO
277
00:19:52,691 --> 00:19:56,278
MESEJ KEPADA JANA
SAYA…
278
00:19:59,489 --> 00:20:04,203
SAYA PAKSA ESTEBAN LAKUKANNYA
279
00:20:32,606 --> 00:20:35,234
ENAM PAGI. JANGAN LAMBAT.
280
00:20:56,797 --> 00:21:00,842
- Kenapa?
- Awak dan Esteban sembunyikan sesuatu.
281
00:21:02,219 --> 00:21:03,095
Saya nampak.
282
00:21:05,514 --> 00:21:07,307
Esteban tak macam sangkaan awak.
283
00:21:08,016 --> 00:21:12,479
Itu saja saya nak cakap.
Jangan terlalu mudah percayakan orang.
284
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
Bukan semua orang jujur.
285
00:21:28,954 --> 00:21:30,872
Hai, boleh bercakap dengan awak?
286
00:21:31,373 --> 00:21:34,293
- Saya nak balik. Maaf.
- Tunggu.
287
00:21:39,756 --> 00:21:41,008
Saya anak awak.
288
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
Awak salah orang.
289
00:21:45,262 --> 00:21:47,222
Nama sebenar awak Rocío García.
290
00:22:13,540 --> 00:22:16,376
Saya tulis lagu ini
untuk mak semasa berumur lima tahun.
291
00:22:19,212 --> 00:22:20,756
Tak, sebenarnya…
292
00:22:22,632 --> 00:22:24,009
mak yang tulis untuk awak.
293
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Namun, mak tak habiskannya.
294
00:22:57,125 --> 00:23:00,045
Mungkin awak yang patut habiskannya.
295
00:23:09,596 --> 00:23:12,766
Mak ada bertahun untuk cari saya
kalau mak nak.
296
00:23:13,266 --> 00:23:15,894
Awak nak mak muncul tiba-tiba?
297
00:23:16,395 --> 00:23:17,729
Macam saya buat tadi?
298
00:23:20,857 --> 00:23:22,109
Apa awak nak tahu?
299
00:23:25,529 --> 00:23:26,696
Saya ada ini.
300
00:23:38,583 --> 00:23:42,003
Saya nak tahu kenapa Marcelo Colucci
suruh mak jauhkan diri.
301
00:23:42,504 --> 00:23:44,005
Kenapa dia tawarkan duit?
302
00:23:44,589 --> 00:23:48,343
Mak boleh beritahu saya
atau saya tanya dia. Suka hati mak.
303
00:23:57,853 --> 00:23:59,271
Marcelo ayah awak.
304
00:24:37,225 --> 00:24:38,894
- Jani.
- Mak?
305
00:24:44,900 --> 00:24:47,903
Marcelo hanya hubungan sementara saja.
306
00:24:48,862 --> 00:24:50,530
Itu yang mak fikir.
307
00:24:51,031 --> 00:24:53,158
Mak dah berkahwin dengan Chava.
308
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Mak tak beritahu dia apa-apa.
309
00:24:56,286 --> 00:24:57,704
Marcelo juga.
310
00:24:58,997 --> 00:25:01,041
Mak perlukan kerja.
311
00:25:01,541 --> 00:25:06,254
Mak jumpa Marcelo dan dia tawarkan
kerja sebagai guru muzik Luka.
312
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
Terkejut betul.
313
00:25:12,010 --> 00:25:16,264
Melihat semua yang anak dia ada
mengingatkan mak kepada awak.
314
00:25:18,099 --> 00:25:20,644
Mak fikir tentang hidup
yang awak patut dapat,
315
00:25:21,269 --> 00:25:22,687
tapi mak tak mampu beri.
316
00:25:24,356 --> 00:25:28,818
Ketika itulah mak beritahu
Marcelo perkara sebenar.
317
00:25:30,487 --> 00:25:32,781
Mak menyesal sebaik saja beritahu dia.
318
00:25:33,615 --> 00:25:36,243
Sebab mak faham,
319
00:25:37,035 --> 00:25:38,703
walaupun dia ada segalanya,
320
00:25:38,787 --> 00:25:42,123
mak tak nak awak merana macam Luka.
321
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
Apa kaitan itu dengan meninggalkan saya?
322
00:25:51,716 --> 00:25:52,884
Awak tak faham.
323
00:25:52,968 --> 00:25:54,844
- Apa yang berlaku?
- Kenapa?
324
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
- Kenapa tinggalkan saya?
- Apa awak beritahu dia?
325
00:25:58,807 --> 00:26:00,350
Apa berlaku? Apa dia kata?
326
00:26:23,540 --> 00:26:25,542
Saya menang Persaingan Kumpulan atau tak?
327
00:26:26,293 --> 00:26:28,670
Sabar itu amalan mulia.
328
00:26:29,629 --> 00:26:35,051
Nasihat biskut nasib itu membosankan.
Biar saya jelaskan.
329
00:26:35,594 --> 00:26:40,181
Ingat awak berurusan dengan siapa.
Ingat betapa berkuasanya kami.
330
00:26:40,932 --> 00:26:43,643
Nasihat biskut nasib itu membosankan.
Berterus teranglah.
331
00:26:44,644 --> 00:26:46,021
Awak percayakan kami?
332
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Saya benci benda ini.
333
00:27:04,998 --> 00:27:07,125
Saya tak jangka langsung.
334
00:27:07,792 --> 00:27:12,839
Maksud saya, saya kenal mereka semua.
Mereka ada keahlian kelab golf,
335
00:27:12,922 --> 00:27:15,717
tapi aset apa yang awak ada?
336
00:27:15,800 --> 00:27:18,678
- Kad ganjaran kesetiaan?
- Bodoh.
337
00:27:27,646 --> 00:27:28,980
Selamat datang ke The Lodge.
338
00:27:32,108 --> 00:27:37,530
Awak nak menang, Luka?
Awak perlu menang bersama kami, Luka.
339
00:27:51,961 --> 00:27:53,421
Ayah tahu, bukan?
340
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Ya.
341
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
Pasti awak marah.
342
00:28:05,725 --> 00:28:08,812
Dua perkara saja perlu berlaku sekarang.
343
00:28:10,313 --> 00:28:11,356
Pertama,
344
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
awak perlu tahu…
345
00:28:17,487 --> 00:28:19,447
awak anak ayah dan ayah sayang awak.
346
00:28:23,702 --> 00:28:25,912
Tiada apa boleh mengubah itu.
347
00:28:26,871 --> 00:28:27,831
Selamanya.
348
00:28:31,376 --> 00:28:32,419
Perkara kedua?
349
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
Ayah perlu tahu destinasi kita.
350
00:28:54,315 --> 00:28:55,942
Aku berjalan
351
00:28:56,025 --> 00:28:57,819
Aku akan mengikutmu
352
00:28:57,902 --> 00:29:00,864
Sehingga aku menemui diriku
353
00:29:00,947 --> 00:29:03,992
Aku berikan kepadamu sayapku
354
00:29:04,075 --> 00:29:06,369
Aku sentiasa bersinar untukmu
355
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
Apa yang kau rasa, duhai hati?
356
00:29:10,290 --> 00:29:12,792
Adakah kau bosan disakiti?
357
00:29:12,876 --> 00:29:16,546
Dibohongi?
358
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
Bayang gelap
359
00:29:22,010 --> 00:29:24,846
Menyembunyikan kebenaran
360
00:29:24,929 --> 00:29:28,224
Suaraku milikku
361
00:29:28,308 --> 00:29:31,770
Suaraku tak boleh dikawal
362
00:29:31,853 --> 00:29:38,234
Aku berjanji hatiku akan bertahan
363
00:29:38,318 --> 00:29:44,532
Aku akan bertahan kerana aku perlu terjaga
364
00:29:46,618 --> 00:29:51,498
Aku tak lupakan masa silam
365
00:29:52,290 --> 00:29:57,712
Aku boleh menulisnya semula
366
00:30:24,239 --> 00:30:25,156
Terima kasih.
367
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
Sayang.
368
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
Jangan bersedih.
369
00:30:37,961 --> 00:30:42,340
Akhirnya, kita tahu sekolah ini
bukan untuk awak.
370
00:30:43,758 --> 00:30:44,759
Mari.
371
00:33:24,085 --> 00:33:25,962
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S