1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Esteban. Jawablah. 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,513 Jana! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 Nombor yang anda… 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,974 Bertenang. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 - Ini kerja awak, sial. - Apa? 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,896 - Awak sabotaj kami. - Jana, jangan paranoid sangat. 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 Paranoid? Awak ganggu kami dari mula. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Saya harap tuduhan awak ada bukti. 10 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Macam pengakuan awak? 11 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 Video itu perlu dimuat naik daripada akaun sekolah. 12 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Siapa buat? 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 Saya dah kata, Jana. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,549 Hati-hati dengan teman rapat. Mereka akan khianati awak. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,642 - Awak yang buat? - Ini lagi. 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,145 Kenapa tak tanya En. Puebla? 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,314 Oh ya, dia melarikan diri. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,232 Esteban takkan buat begitu. 19 00:01:06,316 --> 00:01:12,363 Awak yakin atau sebenarnya awak tertipu dengan lakonan lelaki baik dia? 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 Kita semua tahu Esteban tak jujur. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,161 Namun, tak apa. Saya tak menilai. 22 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 Kita semua ada rahsia. 23 00:01:22,248 --> 00:01:27,045 Awak masih fikir Dixon ini dari kawasan Bogotá yang berbahaya? 24 00:01:27,128 --> 00:01:28,379 Awak tak tahu apa. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,925 Orang miskin tak mampu kekalkan rambut dia, 26 00:01:32,008 --> 00:01:35,220 jam tangan dan kasutnya. 27 00:01:35,720 --> 00:01:38,223 Berhenti menipu. Tengoklah dia. 28 00:01:40,433 --> 00:01:41,684 Awak pula, Selena? 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,814 Gadis Kristian yang taat dengan ibu bapa liberal di AS 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,858 yang hantar awak ke Mexico untuk jadi bintang pop. Betulkah? 31 00:01:49,359 --> 00:01:52,529 Taylor Swift mungkin boleh, tapi dia satu dalam sejuta. 32 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 Awak tak kenal saya, Luka. 33 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 Mungkin, tapi saya tahu Jana kumpulkan kita untuk kebaikan dia. 34 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 Bagaimana awak, Luka? 35 00:02:01,454 --> 00:02:05,834 Awak membebel di sini, tapi awak pun sembunyikan sesuatu. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Saya tak sorok apa-apa. 37 00:02:09,420 --> 00:02:12,799 - Berani betul awak. - Semua yang saya cakap itu benar. 38 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Kamu tak boleh pergi jauh kalau naif. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,930 Saya saja yang bercakap benar. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 Kita bukan kawan. 41 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Kita berpura-pura. 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,960 - Nama saya bukan Dixon. - Yakah? 43 00:02:49,460 --> 00:02:52,755 Ibu bapa saya peguam yang terkenal di Colombia. 44 00:02:53,798 --> 00:02:57,635 Mereka tak pernah ada masa, jadi saya tinggal dengan datuk saya. 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 Dia masukkan saya ke sekolah Katolik. 46 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 Saya tak terkenal sebagai penyanyi rap. 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Saya pembantu paderi. 48 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Tak mungkin. 49 00:03:11,065 --> 00:03:14,819 - Kenapa awak tipu? - Impian saya adalah jadi penyanyi rap. 50 00:03:16,529 --> 00:03:19,073 Sebab itu saya datang ke negara ini. 51 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 Siapa akan hormat penyanyi rap begitu? 52 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Saya tipu ibu bapa saya. 53 00:03:31,836 --> 00:03:34,631 Mereka tak benarkan saya ke Mexico atau masuk EWS. 54 00:03:35,131 --> 00:03:41,012 Jadi, saya beritahu mereka saya belajar di konservatori muzik keagamaan. 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 Saya di sini. Mereka sangat percayakan saya. 56 00:03:47,268 --> 00:03:49,812 - Andi. - Apa? 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Awak tak nak beritahu apa-apa? 58 00:03:53,608 --> 00:03:56,736 Awak di kalangan kawan. Kami takkan cakap apa-apa. 59 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 - Apa? Emilia? - Kenapa dengan dia? 60 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 - Mereka bersama. - Tidak. 61 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Kami bercumbuan, itu saja. 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 - Jadi, awak bersama dengan musuh? - Dia musuhkah? 63 00:04:08,623 --> 00:04:09,999 - Dia bersama Sebas. - Dan? 64 00:04:10,500 --> 00:04:13,753 Lagipun, saya tak perlu beritahu sesiapa apa saya buat. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Macam mana kamu tahu? 66 00:04:22,845 --> 00:04:25,890 Giliran awak, Jana. Nak beritahu kami apa-apa? 67 00:04:27,433 --> 00:04:28,268 Seperti apa? 68 00:04:28,768 --> 00:04:32,647 Awak rasa kita akan berkawan kalau bukan kerana kumpulan ini? 69 00:04:51,791 --> 00:04:54,210 - Saya tak boleh. - Apa? Kenapa? 70 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Koreografi ini mudah. 71 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Minyak wangi awak bau macam mak saya. 72 00:05:00,675 --> 00:05:04,804 Jika awak tak nak berlatih, cakap saja. Tak perlu reka cerita. 73 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Bilik latihan ini bukan untuk peserta yang hilang kelayakan. 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 Kumpulan awak berhimpun untuk pakai kostum haiwan di sini? 75 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Mari bincang tentang itu. 76 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Boleh keluar sekejap? 77 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 - Kami sedang… - Satu minit. 78 00:05:21,487 --> 00:05:24,824 Tidak. Awak tak boleh mengarah saya. Awak bukan bos. 79 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 Sayang, boleh beri lima minit? Saya perlu cakap dengan Luka. 80 00:05:32,623 --> 00:05:37,170 Sayang, awak patut guna lima minit itu untuk hilangkan bau busuk ini. 81 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 Saya tak faham. 82 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Awak paksa saya buat dan saya buat. Kumpulan itu dah tersingkir. 83 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 Awak kata saya akan menang, tapi sekarang awak dingin saja. 84 00:05:59,776 --> 00:06:01,694 Bagaimana dengan janji awak? 85 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 - Awak senyap terus. - Awak tak mengarah kami. 86 00:06:04,530 --> 00:06:06,949 Bersabarlah. Kami tak ikut masa awak. 87 00:06:07,575 --> 00:06:08,451 Yakah? 88 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Saya tiada kesabaran. 89 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 Awak tahu tak? 90 00:06:14,290 --> 00:06:17,794 Saya akan ke pejabat Celina. Saya akan tunjukkan video itu. 91 00:06:17,877 --> 00:06:19,962 Kalau dia tanya… 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 saya akan beritahu. 93 00:06:22,256 --> 00:06:25,593 Parti kostum awak akan berakhir sekelip mata. 94 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 Cubalah. Beritahu saya perkembangannya. 95 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Kita akan berkawan. 96 00:06:44,487 --> 00:06:48,408 Maksud saya, sudah pasti jika keadaan berbeza, 97 00:06:48,491 --> 00:06:52,495 kita mungkin tak bercakap pun. Namun, itulah kehidupan, bukan? 98 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 Atas sebab-sebab tertentu, kita berpindah, 99 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 masuk ke kelas dan bertemu orang-orang yang hebat 100 00:07:00,211 --> 00:07:02,171 dan sangat berbakat. 101 00:07:03,214 --> 00:07:07,677 Orang yang lama-lama kita suka. Itu yang berlaku kepada kita, betul tak? 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,972 Persaingan Kumpulan beri itu kepada kita. 103 00:07:11,889 --> 00:07:15,351 Awak rasa Esteban mengkhianati kita? 104 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Video itu daripada akaunnya. 105 00:07:19,230 --> 00:07:23,234 - Bagaimana kalau dia dipaksa? - Awak rasa dia tak sengaja buat? 106 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Siapa yang nak singkirkan kita? 107 00:07:28,072 --> 00:07:29,449 The Lodge. 108 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 Sebas. 109 00:07:32,118 --> 00:07:34,370 Ada kemungkinan dia akan mengaku lagi? 110 00:07:34,454 --> 00:07:37,915 Sudah tentu tidak, tapi bukan dia saja ahli The Lodge. 111 00:07:37,999 --> 00:07:42,295 - Kita perlu cari orang lain. - Dia lepak dengan siapa lagi? 112 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 Hanya orang bodoh. 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 Hanya orang bodoh dan… 114 00:07:48,759 --> 00:07:51,179 Dia selalu bersama siapa lagi? 115 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Tak mungkin, Dixon. 116 00:07:54,599 --> 00:08:00,646 Saya tak maksudkan Emilia ahli The Lodge, tapi dia orang paling rapat dengan Sebas. 117 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Dia berlakon saja. Emilia benci dia. 118 00:08:03,608 --> 00:08:05,651 Tak rugi pun kalau tanya dia. 119 00:08:07,153 --> 00:08:10,740 Ya. "Hei, Emilia. Awak ahli The Lodge? 120 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 Kalaulah awak beritahu saya awal-awal. Itu sangat membantu." 121 00:08:14,494 --> 00:08:15,786 Tolonglah. 122 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Jika awak yakin, tiada apa nak dirisaukan. 123 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Betul. 124 00:08:22,293 --> 00:08:23,127 {\an8}Betul. 125 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 Awak fikir saya perempuan kaya dan bodoh 126 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 yang habiskan masa bermain dengan kelab rahsia? 127 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 Dengan si bodoh Sebas itu? Saya ingat awak kenal saya. 128 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 Sebab awak selalu bersama dia. 129 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Latihan. 130 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 Itu pun kalau dia tak buat perangai dan halau saya keluar. 131 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 Awak meragui saya? 132 00:08:45,399 --> 00:08:46,567 Tak. 133 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 Cuma… 134 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 Sebas tak guna. Dia sebab kami disingkirkan 135 00:08:51,531 --> 00:08:54,408 dan sekarang kami perlu cari dalang The Lodge. 136 00:08:54,492 --> 00:08:55,993 Awak fikir saya terlibat? 137 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 Awak tahu apa-apa? 138 00:09:02,625 --> 00:09:07,129 Sejujurnya, saya selalu syak dia tidur dengan seseorang. 139 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Okey. Siapa? 140 00:09:10,007 --> 00:09:13,678 Entah, tapi baunya busuk. Macam bau minyak wangi mak saya. 141 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Jadi, dia tidur dengan seseorang yang lebih tua. 142 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 Atau orang yang tiada cita rasa. 143 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Kalian, Sebas tidur dengan seseorang. 144 00:09:25,773 --> 00:09:27,817 Saya nampak kondom di biliknya. 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,236 Dia tidur dengan wanita yang lebih tua. 146 00:09:30,319 --> 00:09:31,237 Gelinya. 147 00:09:31,737 --> 00:09:34,365 Wanita yang lebih tua macam 148 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 nenek saya? 149 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 Bukan setua itu. 150 00:09:38,286 --> 00:09:41,163 Emilia fikir orang itu lebih tua daripada Sebas. 151 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 Macam guru Biologi kita? 152 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Saya rasa itu bukan jenis yang dia suka. 153 00:09:48,796 --> 00:09:50,131 - Anita. - Apa? 154 00:09:50,214 --> 00:09:51,090 Anita! 155 00:09:52,216 --> 00:09:55,469 Saya nampak dia masuk ke dalam kelas malam tadi. 156 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 Pembantu apa yang tinggal di sekolah selewat itu? 157 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 Apa dia buat di dalam kelas selewat itu? 158 00:10:02,852 --> 00:10:05,187 - Berasmara dengan seseorang. - Betul. 159 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Bagaimana nak tahu itu Sebas? 160 00:10:07,607 --> 00:10:11,152 Masuk akal untuk The Lodge ada ahli dalam pentadbiran. 161 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Anita calon yang sempurna. 162 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 Dia boleh dapatkan kunci untuk uniform RBD. 163 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Kalau bukan dia sekalipun, kita masih boleh dedahkan dia. 164 00:10:19,994 --> 00:10:23,956 Pekerja tak boleh tidur dengan pelajar. Itu menyalahi undang-undang. 165 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 Namun, kita tiada bukti. 166 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 Sama saja. 167 00:10:31,505 --> 00:10:32,798 Saya ada rancangan. 168 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 Perlukan sesuatu? 169 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 Celina sibuk sekarang. 170 00:10:52,860 --> 00:10:54,737 Tak apa. Saya akan tunggu. 171 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Dia lama lagi. 172 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 Kalau nak, saya boleh beritahu dia awak datang. 173 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 Jangan risau. Saya ada masa. 174 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Biar saya jelaskan. 175 00:11:04,664 --> 00:11:08,417 Jadual petang dia sangat sibuk. 176 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Dia perlu uruskan pusingan akhir, kawan awak yang hilang… 177 00:11:12,088 --> 00:11:15,591 - Dia bukan kawan saya. - Sudah tentu tidak. 178 00:11:16,092 --> 00:11:18,761 Kawan tak khianati orang yang percayakan dia. 179 00:11:19,428 --> 00:11:23,766 Namun, apa saja awak nak beritahu Celina, awak boleh beritahu saya. Okey? 180 00:11:24,725 --> 00:11:26,852 Kenapa, Luka? Awak nampak risau. 181 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Tak ada apa. 182 00:11:30,231 --> 00:11:31,399 Okey. 183 00:11:31,899 --> 00:11:36,904 Saya rasa lega. Maksud saya, apa yang perlu dirisaukan seorang Colucci? 184 00:11:37,405 --> 00:11:40,282 Situasi sentiasa berpihak kepada awak. Betul tak? 185 00:11:52,378 --> 00:11:54,088 Saya akan datang nanti. 186 00:11:54,839 --> 00:11:55,881 Baiklah. 187 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 Esteban bawa barangnya dan tak jawab telefon. 188 00:12:02,638 --> 00:12:05,850 Sekolah jenis apa yang biarkan pelajarnya keluar? 189 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 Percayalah, saya sangat risaukan anak awak. 190 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 Saya pasti dia takkan lari kalau dia tak dituduh. 191 00:12:14,108 --> 00:12:17,194 Saya nak beri anak awak peluang menjelaskannya. 192 00:12:17,278 --> 00:12:22,199 Apa yang penting adalah mencari dia. Awak tahu dia mungkin berada di mana? 193 00:12:26,120 --> 00:12:26,996 Mungkin. 194 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 - Hai. - Hai. 195 00:12:57,568 --> 00:12:58,569 Awak kerja di sini? 196 00:12:59,069 --> 00:13:02,948 Tak. Saya datang nak jumpa Rocío, tapi saya awal. 197 00:13:03,491 --> 00:13:05,743 - Berbaloi menunggu. - Yakah? 198 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 Awak… 199 00:13:09,705 --> 00:13:10,831 Saya peminat. 200 00:13:11,499 --> 00:13:13,751 Rocío antara penyanyi terbaik yang saya tahu. 201 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 Saya serius. 202 00:13:16,253 --> 00:13:19,757 Kenapa antara penyanyi terbaik yang awak tahu ada di sini? 203 00:13:20,299 --> 00:13:22,802 Perlu lebih dari bakat untuk berjaya. 204 00:13:23,344 --> 00:13:24,887 Contohnya kenalan? 205 00:13:25,596 --> 00:13:30,267 Bagus juga berada di tempat yang tepat pada masa yang tepat, tapi bukan itu saja. 206 00:13:30,976 --> 00:13:34,104 Saya rasa siapa kita kenal yang paling penting. 207 00:13:36,273 --> 00:13:37,525 Betul. 208 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Ada baik dan buruknya. 209 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 Anita dah keluar. Dia menuju ke dorm. 210 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Dia tak singgah ke bilik Sebas. 211 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 Dia menuju ke gelanggang bola keranjang. 212 00:15:08,699 --> 00:15:09,825 Tak mungkin. 213 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Dia dah tiada. 214 00:15:17,249 --> 00:15:19,585 Apa maksud awak? Ke mana dia pergi? 215 00:15:19,668 --> 00:15:21,211 Entahlah. Dia membelok. 216 00:15:21,962 --> 00:15:25,925 Pasti dia jumpa Sebas di tempat lain. Di mana lagi mereka boleh berasmara? 217 00:15:26,008 --> 00:15:30,679 Almari penjaga bangunan, bilik muzik, di dapur, di belakang dapur. 218 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 Tong sampah di belakang dapur, bukan? 219 00:15:32,640 --> 00:15:37,269 Di mana-mana saja selepas jam 10:00 malam. Gereja kecil… 220 00:15:37,353 --> 00:15:39,355 Sejak bila ada gereja kecil di sini? 221 00:15:39,438 --> 00:15:40,356 Dah terlambat. 222 00:15:41,649 --> 00:15:44,234 Maksud saya, terlalu lambat untuk keluar bilik. 223 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 Saya tahu. Saya tak boleh tidur. 224 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 Saya faham. Saya pun selalu alaminya. 225 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 Kalau nak, kita boleh berjalan sampai awak penat. 226 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 Kalau awak nak. 227 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 Tidur berjalan? Saya tak pernah dengar alasan itu. 228 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 Keadaan itu wujud dan serius. 229 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 Lihat, seorang lagi yang tidur berjalan. 230 00:16:05,673 --> 00:16:07,007 Pasti ada wabak. 231 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Mungkin jika tunggu lima minit lagi, hantu La Llorona akan muncul. 232 00:16:10,177 --> 00:16:13,597 Kembali ke bilik kamu sekarang. 233 00:16:17,226 --> 00:16:19,979 Mungkin mereka berdua tak bertahan sampai akhir tahun. 234 00:16:22,147 --> 00:16:25,275 Apa awak buat di sini pada waktu lewat begini? 235 00:16:26,443 --> 00:16:29,780 Sama macam awak. Memastikan sekolah terkawal. 236 00:16:31,907 --> 00:16:35,995 Satu-satunya orang yang pastikan keadaan terkawal ialah saya. 237 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 ADA ORANG TAK? JAWABLAH. 238 00:16:40,165 --> 00:16:43,168 SAYA IKUT ARAHAN KAMU. APA SETERUSNYA? JAWAB. HELO? 239 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 LAWAT BLOG KAMI 240 00:17:23,500 --> 00:17:24,460 Sekarang apa? 241 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - Kita cuba lagi. - Dengan Lourdes di luar sana? 242 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 Kita boleh cuba lagi esok. 243 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Takkan berjaya. Dia akan lebih berjaga-jaga. 244 00:17:33,927 --> 00:17:37,473 Dia mungkin akan berhenti tidur dengan Sebas untuk berjaga-jaga, 245 00:17:37,556 --> 00:17:39,475 sesuatu yang dia patut dah lama buat. 246 00:17:39,558 --> 00:17:43,771 Awak ada idea lebih baik? Sesiapa ada idea yang lebih baik? 247 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Tak perlu kata begitu. 248 00:17:45,647 --> 00:17:49,568 Maaf. Saya cuba perbaiki keadaan dan nampaknya kamu semua 249 00:17:49,651 --> 00:17:50,486 tak peduli. 250 00:17:50,569 --> 00:17:54,531 Tak, awak cuba buktikan Esteban tak bersalah, dan itu… 251 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 Sebab Esteban tak bersalah. 252 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Dia yang muat naik video itu. 253 00:18:00,579 --> 00:18:04,917 Saya pun tak faham, tapi kita semua tahu dia dah pergi. 254 00:18:05,000 --> 00:18:08,087 Dia tak jawab telefon dan tinggalkan masalah ini. 255 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Mungkin awak. 256 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 - Jangan begitu, Jana. - Apa? 257 00:18:12,299 --> 00:18:16,303 Saya serius. Mungkin Emilia pujuk awak. Bukan kali pertama awak menipu. 258 00:18:16,386 --> 00:18:19,098 Wah. Awak dah gila. 259 00:18:20,849 --> 00:18:21,934 Luka betul. 260 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Kita bukan kawan. 261 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Kita cuma berpura-pura. 262 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 Tumbuklah, hayunkannya kepadaku 263 00:18:48,669 --> 00:18:51,839 Sebab sasaranku di atas Semasa aku di bawah 264 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 Aku tak peduli 265 00:18:54,842 --> 00:18:56,802 Apa kau kata 266 00:18:56,885 --> 00:19:00,055 Apa kau buat 267 00:19:02,057 --> 00:19:05,519 Aku lebih kuat, mampu bertahan lebih lama 268 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Sebab pengalamanku lebih banyak 269 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 Aku boleh rasainya 270 00:19:11,441 --> 00:19:16,238 Dan aku boleh mengharunginya 271 00:19:17,114 --> 00:19:22,202 Sebab aku tiada penyesalan 272 00:19:22,911 --> 00:19:25,789 Tiada kerisauan 273 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Dan jika keadaan kekal begitu 274 00:19:28,584 --> 00:19:32,462 Aku akan okey 275 00:19:33,630 --> 00:19:38,218 Sebab aku tiada penyesalan 276 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 {\an8}THE LODGE PAKSA SAYA SURUH ESTEBAN TUKAR VIDEO 277 00:19:52,691 --> 00:19:56,278 MESEJ KEPADA JANA SAYA… 278 00:19:59,489 --> 00:20:04,203 SAYA PAKSA ESTEBAN LAKUKANNYA 279 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 ENAM PAGI. JANGAN LAMBAT. 280 00:20:56,797 --> 00:21:00,842 - Kenapa? - Awak dan Esteban sembunyikan sesuatu. 281 00:21:02,219 --> 00:21:03,095 Saya nampak. 282 00:21:05,514 --> 00:21:07,307 Esteban tak macam sangkaan awak. 283 00:21:08,016 --> 00:21:12,479 Itu saja saya nak cakap. Jangan terlalu mudah percayakan orang. 284 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Bukan semua orang jujur. 285 00:21:28,954 --> 00:21:30,872 Hai, boleh bercakap dengan awak? 286 00:21:31,373 --> 00:21:34,293 - Saya nak balik. Maaf. - Tunggu. 287 00:21:39,756 --> 00:21:41,008 Saya anak awak. 288 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 Awak salah orang. 289 00:21:45,262 --> 00:21:47,222 Nama sebenar awak Rocío García. 290 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 Saya tulis lagu ini untuk mak semasa berumur lima tahun. 291 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Tak, sebenarnya… 292 00:22:22,632 --> 00:22:24,009 mak yang tulis untuk awak. 293 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Namun, mak tak habiskannya. 294 00:22:57,125 --> 00:23:00,045 Mungkin awak yang patut habiskannya. 295 00:23:09,596 --> 00:23:12,766 Mak ada bertahun untuk cari saya kalau mak nak. 296 00:23:13,266 --> 00:23:15,894 Awak nak mak muncul tiba-tiba? 297 00:23:16,395 --> 00:23:17,729 Macam saya buat tadi? 298 00:23:20,857 --> 00:23:22,109 Apa awak nak tahu? 299 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 Saya ada ini. 300 00:23:38,583 --> 00:23:42,003 Saya nak tahu kenapa Marcelo Colucci suruh mak jauhkan diri. 301 00:23:42,504 --> 00:23:44,005 Kenapa dia tawarkan duit? 302 00:23:44,589 --> 00:23:48,343 Mak boleh beritahu saya atau saya tanya dia. Suka hati mak. 303 00:23:57,853 --> 00:23:59,271 Marcelo ayah awak. 304 00:24:37,225 --> 00:24:38,894 - Jani. - Mak? 305 00:24:44,900 --> 00:24:47,903 Marcelo hanya hubungan sementara saja. 306 00:24:48,862 --> 00:24:50,530 Itu yang mak fikir. 307 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 Mak dah berkahwin dengan Chava. 308 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Mak tak beritahu dia apa-apa. 309 00:24:56,286 --> 00:24:57,704 Marcelo juga. 310 00:24:58,997 --> 00:25:01,041 Mak perlukan kerja. 311 00:25:01,541 --> 00:25:06,254 Mak jumpa Marcelo dan dia tawarkan kerja sebagai guru muzik Luka. 312 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Terkejut betul. 313 00:25:12,010 --> 00:25:16,264 Melihat semua yang anak dia ada mengingatkan mak kepada awak. 314 00:25:18,099 --> 00:25:20,644 Mak fikir tentang hidup yang awak patut dapat, 315 00:25:21,269 --> 00:25:22,687 tapi mak tak mampu beri. 316 00:25:24,356 --> 00:25:28,818 Ketika itulah mak beritahu Marcelo perkara sebenar. 317 00:25:30,487 --> 00:25:32,781 Mak menyesal sebaik saja beritahu dia. 318 00:25:33,615 --> 00:25:36,243 Sebab mak faham, 319 00:25:37,035 --> 00:25:38,703 walaupun dia ada segalanya, 320 00:25:38,787 --> 00:25:42,123 mak tak nak awak merana macam Luka. 321 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Apa kaitan itu dengan meninggalkan saya? 322 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 Awak tak faham. 323 00:25:52,968 --> 00:25:54,844 - Apa yang berlaku? - Kenapa? 324 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 - Kenapa tinggalkan saya? - Apa awak beritahu dia? 325 00:25:58,807 --> 00:26:00,350 Apa berlaku? Apa dia kata? 326 00:26:23,540 --> 00:26:25,542 Saya menang Persaingan Kumpulan atau tak? 327 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 Sabar itu amalan mulia. 328 00:26:29,629 --> 00:26:35,051 Nasihat biskut nasib itu membosankan. Biar saya jelaskan. 329 00:26:35,594 --> 00:26:40,181 Ingat awak berurusan dengan siapa. Ingat betapa berkuasanya kami. 330 00:26:40,932 --> 00:26:43,643 Nasihat biskut nasib itu membosankan. Berterus teranglah. 331 00:26:44,644 --> 00:26:46,021 Awak percayakan kami? 332 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 Saya benci benda ini. 333 00:27:04,998 --> 00:27:07,125 Saya tak jangka langsung. 334 00:27:07,792 --> 00:27:12,839 Maksud saya, saya kenal mereka semua. Mereka ada keahlian kelab golf, 335 00:27:12,922 --> 00:27:15,717 tapi aset apa yang awak ada? 336 00:27:15,800 --> 00:27:18,678 - Kad ganjaran kesetiaan? - Bodoh. 337 00:27:27,646 --> 00:27:28,980 Selamat datang ke The Lodge. 338 00:27:32,108 --> 00:27:37,530 Awak nak menang, Luka? Awak perlu menang bersama kami, Luka. 339 00:27:51,961 --> 00:27:53,421 Ayah tahu, bukan? 340 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Ya. 341 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 Pasti awak marah. 342 00:28:05,725 --> 00:28:08,812 Dua perkara saja perlu berlaku sekarang. 343 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Pertama, 344 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 awak perlu tahu… 345 00:28:17,487 --> 00:28:19,447 awak anak ayah dan ayah sayang awak. 346 00:28:23,702 --> 00:28:25,912 Tiada apa boleh mengubah itu. 347 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 Selamanya. 348 00:28:31,376 --> 00:28:32,419 Perkara kedua? 349 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 Ayah perlu tahu destinasi kita. 350 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Aku berjalan 351 00:28:56,025 --> 00:28:57,819 Aku akan mengikutmu 352 00:28:57,902 --> 00:29:00,864 Sehingga aku menemui diriku 353 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 Aku berikan kepadamu sayapku 354 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 Aku sentiasa bersinar untukmu 355 00:29:06,453 --> 00:29:10,206 Apa yang kau rasa, duhai hati? 356 00:29:10,290 --> 00:29:12,792 Adakah kau bosan disakiti? 357 00:29:12,876 --> 00:29:16,546 Dibohongi? 358 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 Bayang gelap 359 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 Menyembunyikan kebenaran 360 00:29:24,929 --> 00:29:28,224 Suaraku milikku 361 00:29:28,308 --> 00:29:31,770 Suaraku tak boleh dikawal 362 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 Aku berjanji hatiku akan bertahan 363 00:29:38,318 --> 00:29:44,532 Aku akan bertahan kerana aku perlu terjaga 364 00:29:46,618 --> 00:29:51,498 Aku tak lupakan masa silam 365 00:29:52,290 --> 00:29:57,712 Aku boleh menulisnya semula 366 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 Terima kasih. 367 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 Sayang. 368 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 Jangan bersedih. 369 00:30:37,961 --> 00:30:42,340 Akhirnya, kita tahu sekolah ini bukan untuk awak. 370 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 Mari. 371 00:33:24,085 --> 00:33:25,962 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S