1 00:00:06,881 --> 00:00:09,342 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,512 ‪電話に出て 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,680 ‪ヤナ! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 ‪留守番電話に… 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,057 ‪落ち着け 6 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 ‪あなたね? 7 00:00:18,018 --> 00:00:18,685 ‪何が? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 ‪邪魔した 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,980 ‪被害妄想はよせ 10 00:00:22,063 --> 00:00:25,692 ‪最初から私たちを ‪巻き込んだくせに 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 ‪証拠はあるのか? 12 00:00:28,778 --> 00:00:29,904 ‪自白して 13 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 ‪ビデオは生徒の ‪アカウントから送信された 14 00:00:38,288 --> 00:00:38,997 ‪誰かな 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,879 ‪警告したよな 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,632 ‪裏切らない相手を選べ 17 00:00:57,974 --> 00:00:58,600 ‪あなたね? 18 00:00:58,683 --> 00:01:02,228 ‪しつこいぞ ‪エステバンに聞けよ 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 ‪残念 逃げ出したのか 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,899 ‪彼はやってない 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 ‪証拠は? 22 00:01:08,359 --> 00:01:12,363 ‪誠実そうな演技に ‪だまされたか? 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,200 ‪彼は真実を語ってない 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 ‪それは大目に見よう 25 00:01:18,953 --> 00:01:20,330 ‪みんな秘密はある 26 00:01:22,248 --> 00:01:27,253 ‪ディクソンは ‪スラム出身ではないだろ? 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,379 ‪やめてくれ 28 00:01:29,214 --> 00:01:35,220 ‪理髪店には行けないし ‪時計や靴も買えないだと? 29 00:01:35,720 --> 00:01:36,763 ‪ふざけるな 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,306 ‪見てみろ 31 00:01:41,017 --> 00:01:43,645 ‪MJは敬けんなクリスチャン 32 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‪米国在住の寛容な両親は 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,983 ‪スターを目指す娘を ‪メキシコへ 34 00:01:49,609 --> 00:01:52,529 ‪テイラー・スウィフトに ‪なるつもりか? 35 00:01:52,612 --> 00:01:54,489 ‪何も知らないくせに 36 00:01:54,572 --> 00:01:57,575 ‪ヤナは俺たちを ‪利用してるだけ 37 00:01:59,619 --> 00:02:00,578 ‪ルカは? 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,123 ‪言いたい放題だけど 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 ‪あなたの秘密は? 40 00:02:07,210 --> 00:02:08,545 ‪俺にはない 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,089 ‪大したものね 42 00:02:11,589 --> 00:02:12,799 ‪すべて真実だ 43 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 ‪お人よしは成功できない 44 00:02:17,095 --> 00:02:18,972 ‪本音で話すのは俺だけ 45 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 ‪それで友達か? 46 00:02:22,809 --> 00:02:23,768 ‪うわべだけだ 47 00:02:46,332 --> 00:02:47,292 ‪ディクソンは偽名だ 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,877 ‪〈今さら?〉 49 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 ‪両親はコロンビアでは ‪有名な弁護士 50 00:02:53,798 --> 00:02:56,968 ‪俺は じいちゃんに ‪育ててもらい 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,347 ‪カトリックの学校に通ってた 52 00:03:02,348 --> 00:03:04,726 ‪ラッパーじゃない 53 00:03:06,352 --> 00:03:07,312 ‪教会の侍者だ 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 ‪マジで? 55 00:03:11,065 --> 00:03:11,983 ‪なぜウソを? 56 00:03:12,483 --> 00:03:14,777 ‪俺の夢はラッパーだ 57 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ‪だからメキシコに来た 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 ‪そんなラッパーがいるか? 59 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 ‪私は両親にウソをついた 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,547 ‪両親はEWSには反対 61 00:03:35,173 --> 00:03:41,012 ‪私がクリスチャンの音楽院に ‪通ってると思ってる 62 00:03:41,554 --> 00:03:43,223 ‪〈まだバレてない〉 63 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‪私を信じてるの 64 00:03:47,268 --> 00:03:49,187 ‪アンディ? 65 00:03:49,270 --> 00:03:50,230 ‪何か? 66 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 ‪言いたいことはない? 67 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 ‪私たち友達よ ‪誰にも言わない 68 00:03:57,236 --> 00:03:58,988 ‪エミリアのこと? 69 00:03:59,072 --> 00:03:59,864 ‪それが? 70 00:03:59,948 --> 00:04:00,657 ‪恋人よ 71 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 ‪そうじゃない 72 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ‪イチャイチャしただけ 73 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 ‪セバスチャンの仲間と? 74 00:04:06,913 --> 00:04:07,914 ‪仲間? 75 00:04:08,623 --> 00:04:09,332 ‪一緒にいる 76 00:04:09,415 --> 00:04:10,041 ‪だから? 77 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 ‪誰と何をしようが私の勝手よ 78 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 ‪なぜ知ってるの? 79 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 ‪ヤナの番よ 80 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 ‪言いたいことは? 81 00:04:27,642 --> 00:04:28,393 ‪例えば? 82 00:04:28,893 --> 00:04:32,647 ‪バンドがなくても ‪友達だったと思う? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 ‪無理よ 84 00:04:52,875 --> 00:04:54,294 ‪どうして? 85 00:04:54,377 --> 00:04:55,545 ‪簡単な振り付けだ 86 00:04:56,045 --> 00:04:58,381 ‪母親の香水でもつけてるの? 87 00:05:00,633 --> 00:05:04,762 ‪練習したくないなら ‪そう言えよ 88 00:05:06,764 --> 00:05:09,475 ‪なぜ失格の出場者がここに? 89 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 ‪ここで仮装して ‪演奏するのか? 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,356 ‪例の話をしよう 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 ‪外してくれ 92 00:05:19,569 --> 00:05:20,194 ‪練習が… 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 ‪すぐに済む 94 00:05:21,487 --> 00:05:24,824 ‪イヤよ 私に命令しないで 95 00:05:28,828 --> 00:05:32,123 ‪5分だけ時間をくれないか? 96 00:05:32,623 --> 00:05:36,294 ‪じゃあ そのにおいも ‪どうにかして 97 00:05:50,224 --> 00:05:54,979 ‪お前の指示に従って ‪バンドを失格にさせた 98 00:05:55,938 --> 00:05:59,400 ‪約束しておいて ‪無視はないだろ? 99 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‪優勝できるのか? 100 00:06:01,778 --> 00:06:02,737 ‪返事もないし… 101 00:06:02,820 --> 00:06:04,447 ‪僕に指図するな 102 00:06:04,530 --> 00:06:06,824 ‪お前の都合では動かない 103 00:06:07,617 --> 00:06:08,534 ‪そうか? 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,873 ‪俺は我慢強くないんだ 105 00:06:14,374 --> 00:06:19,962 ‪校長にビデオを見せに行き ‪事情を聞かれたら 106 00:06:21,297 --> 00:06:22,173 ‪チクる 107 00:06:22,256 --> 00:06:25,551 ‪お前の仮装パーティーも ‪それまでだ 108 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 ‪やってみろ 109 00:06:31,974 --> 00:06:33,059 ‪どうなるかな 110 00:06:41,776 --> 00:06:43,152 ‪きっと友達だ 111 00:06:44,529 --> 00:06:50,243 ‪もちろん 状況次第では ‪話すこともなかっただろう 112 00:06:50,868 --> 00:06:52,537 ‪でも それが人生 113 00:06:53,037 --> 00:06:55,998 ‪みんな親元を離れて 114 00:06:56,082 --> 00:07:02,255 ‪才能あふれる最高の ‪クラスメートたちに出会う 115 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 ‪そして親しくなる 116 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 ‪俺たちもそうだろ? 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,055 ‪バンドがきっかけだ 118 00:07:12,014 --> 00:07:15,309 ‪エステバンが ‪裏切ったと思う? 119 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 ‪彼のアカウントだった 120 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 ‪誰かの指図かも 121 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 ‪やらされたの? 122 00:07:25,194 --> 00:07:28,030 ‪私たちを ‪失格にさせたいのは? 123 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‪ロッジ 124 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 ‪セバスチャン 125 00:07:32,201 --> 00:07:33,995 ‪また白状するかな? 126 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 ‪無理ね ‪でも彼1人なわけない 127 00:07:37,999 --> 00:07:39,458 ‪共犯者を捜そう 128 00:07:39,542 --> 00:07:42,253 ‪セバスチャンと ‪仲がいいのは? 129 00:07:43,004 --> 00:07:44,380 ‪変な連中だけ 130 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 ‪もう1人いる 131 00:07:48,759 --> 00:07:51,220 ‪いつも一緒にいるのは? 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,140 ‪あり得ない 133 00:07:54,640 --> 00:07:58,436 ‪エミリアが共犯とは ‪言わないが 134 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 ‪親しいのは事実 135 00:08:00,730 --> 00:08:01,981 ‪見せかけだけ 136 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 ‪本当は大嫌い 137 00:08:03,608 --> 00:08:05,776 ‪でも聞いても損はない 138 00:08:07,195 --> 00:08:10,781 ‪“エミリアはロッジの ‪メンバーなの?” 139 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‪“どうして ‪教えてくれなかったの?” 140 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 ‪バカげてる 141 00:08:16,370 --> 00:08:19,040 ‪そこまで言うなら聞いてみて 142 00:08:20,499 --> 00:08:21,459 ‪そうね 143 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 ‪そうだな 144 00:08:25,922 --> 00:08:31,636 ‪秘密のクラブに入るほど ‪私がバカだと思ってるの? 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 ‪しかも ‪セバスチャンと一緒に? 146 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 ‪いつも一緒にいるから 147 00:08:37,433 --> 00:08:38,184 ‪練習よ 148 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 ‪彼がカッとなったり ‪さぼってなければね 149 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 ‪疑ってるの? 150 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 ‪いいえ 151 00:08:47,360 --> 00:08:51,447 ‪セバスチャンのせいで ‪失格になったから 152 00:08:51,531 --> 00:08:54,408 ‪ロッジの正体を暴きたいの 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,035 ‪それで私に? 154 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 ‪心当たりは? 155 00:09:02,625 --> 00:09:03,834 ‪ここだけの話 156 00:09:04,335 --> 00:09:07,129 ‪女と寝てるとは思ってた 157 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 ‪相手は? 158 00:09:10,007 --> 00:09:13,761 ‪さあね でも母親の香水の ‪においがする 159 00:09:14,595 --> 00:09:18,391 ‪つまり 年上の女ってことね 160 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 ‪それか 悪趣味の女ね 161 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 ‪女とヤッてるみたい 162 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 ‪彼の部屋でコンドームを 163 00:09:27,942 --> 00:09:30,319 ‪相手は年上だって 164 00:09:30,403 --> 00:09:31,237 ‪キモい 165 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 ‪年上の女って… 166 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 ‪ばあちゃんとか? 167 00:09:36,617 --> 00:09:37,827 ‪まさか 168 00:09:38,327 --> 00:09:41,163 ‪彼よりは年上みたいね 169 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 ‪生物の先生は? 170 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 ‪彼のタイプじゃない 171 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 ‪アニータ 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 ‪思い出した 173 00:09:52,758 --> 00:09:55,594 ‪昨晩 教室に入るのを見た 174 00:09:55,678 --> 00:09:58,306 ‪なぜ 職員が夜の学校に? 175 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 ‪遅い時間に ‪教室で何をしてる? 176 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 ‪密会ね 177 00:10:04,103 --> 00:10:05,187 ‪そのとおり 178 00:10:05,688 --> 00:10:07,607 ‪でも相手は? 179 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 ‪共犯者が学校の職員なのは ‪納得だわ 180 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 ‪アニータは適任ね 181 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 ‪制服も盗み出すことができる 182 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 ‪共犯でなくても ‪彼女を訴えられる 183 00:10:20,077 --> 00:10:24,040 ‪職員が生徒と寝るのは ‪校則違反よ 184 00:10:24,123 --> 00:10:26,125 ‪でも証拠がない 185 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 ‪いつもこうね 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 ‪考えがある 187 00:10:49,148 --> 00:10:50,524 ‪何か用? 188 00:10:50,608 --> 00:10:52,777 ‪校長は取り込み中よ 189 00:10:52,860 --> 00:10:54,820 ‪では 待ちます 190 00:10:55,321 --> 00:10:57,365 ‪しばらくかかるの 191 00:10:57,448 --> 00:11:00,326 ‪あなたが来たと ‪伝えておくわ 192 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 ‪時間ならあります 193 00:11:03,371 --> 00:11:04,580 ‪ねえ 聞いて 194 00:11:04,664 --> 00:11:08,501 ‪校長は午後も ‪予定がいっぱいなの 195 00:11:08,584 --> 00:11:12,004 ‪決勝に ‪行方不明の友達のこと… 196 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 ‪友達じゃない 197 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 ‪もちろん そうよね 198 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 ‪友達は裏切らない 199 00:11:19,512 --> 00:11:23,849 ‪校長じゃなくて ‪私に相談してもいいのよ 200 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 ‪何かあったの? 201 00:11:29,021 --> 00:11:29,730 ‪別に 202 00:11:30,231 --> 00:11:31,399 ‪オーケー 203 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 ‪安心したわ 204 00:11:34,026 --> 00:11:40,574 ‪順風満帆のコルッチさんに ‪悩みなんてないわね 205 00:11:52,461 --> 00:11:54,213 ‪出直します 206 00:11:54,714 --> 00:11:56,006 ‪分かったわ 207 00:11:58,008 --> 00:12:01,220 ‪学校を出たきり ‪電話にも出ません 208 00:12:02,596 --> 00:12:05,891 ‪この学校は ‪どうなっているのですか? 209 00:12:06,392 --> 00:12:09,353 ‪息子さんのことを ‪心配しています 210 00:12:10,604 --> 00:12:14,066 ‪責められなければ ‪こんなことには… 211 00:12:14,150 --> 00:12:17,194 ‪彼には弁解の余地を与えます 212 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 ‪まずは彼を捜しましょう 213 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 ‪どこか心当たりは? 214 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 ‪あります 215 00:12:55,065 --> 00:12:55,816 ‪どうも 216 00:12:56,317 --> 00:12:57,193 ‪やあ 217 00:12:57,693 --> 00:12:58,611 ‪バイト? 218 00:12:59,111 --> 00:13:01,113 ‪ロシオに会いに 219 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 ‪早く着きすぎた 220 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 ‪待つ価値はある 221 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 ‪本当に? 222 00:13:07,578 --> 00:13:08,245 ‪あなたは? 223 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 ‪ファンよ 224 00:13:11,624 --> 00:13:13,751 ‪彼女は最高の歌手だわ 225 00:13:14,627 --> 00:13:15,795 ‪本当よ 226 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 ‪最高の歌手が ‪なぜ こんな所で? 227 00:13:20,299 --> 00:13:22,885 ‪才能だけでは成功できない 228 00:13:23,385 --> 00:13:24,845 ‪コネとか? 229 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 ‪何事もタイミングが ‪大事だけど 230 00:13:29,475 --> 00:13:30,935 ‪それだけでもダメ 231 00:13:31,018 --> 00:13:34,188 ‪付き合う人がカギですね 232 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 ‪そうね 233 00:13:38,484 --> 00:13:39,735 ‪いい意味でも 234 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 ‪悪い意味でも 235 00:14:19,858 --> 00:14:22,278 ‪アニータが寮に向かってる 236 00:14:42,798 --> 00:14:44,341 ‪彼の部屋じゃない 237 00:14:56,520 --> 00:14:59,398 ‪バスケのコートに ‪向かってる 238 00:15:08,782 --> 00:15:09,867 ‪ウソでしょ 239 00:15:16,457 --> 00:15:17,166 ‪消えた 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 ‪一体どこへ? 241 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 ‪分からない 242 00:15:22,046 --> 00:15:25,799 ‪どこで彼と会ってるのかな? 243 00:15:25,883 --> 00:15:29,136 ‪管理人室 音楽室 244 00:15:29,219 --> 00:15:30,679 ‪キッチン キッチンの裏 245 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 ‪キッチンの裏はゴミ箱よね? 246 00:15:33,349 --> 00:15:37,353 ‪22時以降は どこでもありよ ‪チャペルや… 247 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 ‪そんなのあった? 248 00:15:39,396 --> 00:15:40,564 ‪遅いわね 249 00:15:41,690 --> 00:15:44,234 ‪こんな時間に外出? 250 00:15:45,444 --> 00:15:47,613 ‪眠れなかったんです 251 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 ‪私もよくあるわ 252 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 ‪一緒に散歩でもする? 253 00:15:54,828 --> 00:15:55,788 ‪いいですよ 254 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 ‪夢遊病? 255 00:15:57,831 --> 00:15:59,708 ‪そんな言い訳は初めて 256 00:15:59,792 --> 00:16:02,419 ‪深刻な病なんです 257 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 ‪彼女も夢遊病? 258 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 ‪はやりなのね 259 00:16:07,132 --> 00:16:10,219 ‪5分もしたら ‪幽霊も歩いてそうね 260 00:16:10,302 --> 00:16:13,639 ‪今すぐ部屋へ戻りなさい 261 00:16:17,226 --> 00:16:19,978 ‪あのニ人は年内に退学ね 262 00:16:22,272 --> 00:16:25,275 ‪遅い時間に ここで何を? 263 00:16:26,527 --> 00:16:29,780 ‪同じく学校の規律のためです 264 00:16:31,990 --> 00:16:35,994 ‪学校の規律を守るのは ‪私の仕事よ 265 00:16:38,455 --> 00:16:40,499 {\an8}“おい 返事をくれ” 266 00:16:40,582 --> 00:16:43,168 {\an8}“指示に従ったぞ 次は?” 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 ‪“ブログへようこそ” 268 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 ‪どうする? 269 00:17:25,544 --> 00:17:26,837 ‪やり直そう 270 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 ‪見張りがいる 271 00:17:29,256 --> 00:17:30,924 ‪明日はどう? 272 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 ‪更に用心するから無理ね 273 00:17:34,011 --> 00:17:37,473 ‪もうセバスチャンには ‪会わないかも 274 00:17:37,556 --> 00:17:39,475 ‪今さら遅いけどね 275 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 ‪他に案でも? 276 00:17:41,810 --> 00:17:43,771 ‪誰か いい案でもあるの? 277 00:17:43,854 --> 00:17:46,065 ‪そんな言い方しなくても 278 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 ‪エステバンなんて ‪どうでもいいみたいね 279 00:17:50,611 --> 00:17:54,531 ‪ヤナが彼をかばう理由が… 280 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 ‪彼は無実よ 281 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 ‪彼がビデオを送信した 282 00:18:00,579 --> 00:18:02,414 ‪私にも理解できない 283 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 ‪でも姿を消したうえに 284 00:18:05,000 --> 00:18:08,170 ‪こんなに迷惑かけて ‪電話にも出ない 285 00:18:08,253 --> 00:18:09,588 ‪あなたが犯人? 286 00:18:10,672 --> 00:18:11,590 ‪ヤナ よせ 287 00:18:12,091 --> 00:18:14,301 ‪エミリアに説得された? 288 00:18:14,384 --> 00:18:16,303 ‪前にもウソをついた 289 00:18:17,805 --> 00:18:19,097 ‪信じられない 290 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 ‪ルカの言うとおり 291 00:18:23,018 --> 00:18:25,979 ‪うわべだけの友達ね 292 00:18:45,791 --> 00:18:51,839 ‪〈殴ればいいでしょ ‪  私は打たれ強いの〉 293 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 ‪〈気にしないわ〉 294 00:18:54,925 --> 00:19:00,139 ‪〈何を言われようと ‪    私は構わない〉 295 00:19:02,141 --> 00:19:05,519 ‪〈私は強いから ‪  まだ耐えられる〉 296 00:19:05,602 --> 00:19:08,313 ‪〈痛みには慣れてる〉 297 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 ‪〈だから きっと ‪  乗り越えられると〉 298 00:19:13,527 --> 00:19:16,238 ‪〈私には分かるの〉 299 00:19:17,114 --> 00:19:22,202 ‪〈後悔なんかしてない〉 300 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 ‪〈心配もしない〉 301 00:19:26,456 --> 00:19:32,462 ‪〈このままだったら ‪     私は平気よ〉 302 00:19:33,714 --> 00:19:39,136 ‪〈後悔なんかしてないわ〉 303 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 {\an8}“ロッジからの命令で 俺がエステバンに…” 304 00:19:52,691 --> 00:19:56,278 ‪“ヤナへのメッセージ” 305 00:19:59,489 --> 00:20:06,455 ‪“俺がエステバンに ‪すり替えさせた” 306 00:20:32,606 --> 00:20:35,233 ‪“6時に来い” 307 00:20:57,297 --> 00:20:58,257 ‪何か用? 308 00:20:59,299 --> 00:21:00,926 ‪何か隠してる 309 00:21:02,302 --> 00:21:03,220 ‪私 見たの 310 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 ‪エステバンを信用するな 311 00:21:08,058 --> 00:21:09,518 ‪俺からの忠告だ 312 00:21:10,686 --> 00:21:12,521 ‪人を信用しすぎだ 313 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 ‪見かけで判断するな 314 00:21:29,079 --> 00:21:30,872 ‪少し話せませんか? 315 00:21:31,373 --> 00:21:33,500 ‪用があるので失礼 316 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 ‪待って 317 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 ‪息子です 318 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 ‪人違いでは? 319 00:21:45,262 --> 00:21:47,222 ‪ロシオ・ガルシアさんですね 320 00:22:13,665 --> 00:22:16,376 ‪5歳の時に ‪あなたに贈った曲です 321 00:22:19,296 --> 00:22:21,131 ‪違うわ 私が… 322 00:22:22,758 --> 00:22:24,051 ‪あなたに書いた曲よ 323 00:22:53,914 --> 00:22:55,624 ‪でも完成できなくて… 324 00:22:57,125 --> 00:23:00,087 ‪あなたが ‪最後まで書いてくれた 325 00:23:09,721 --> 00:23:13,183 ‪心配なら僕を捜せたはずです 326 00:23:13,266 --> 00:23:15,894 ‪突然あなたの前に現れろと? 327 00:23:16,394 --> 00:23:17,771 ‪僕のように? 328 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 ‪何が知りたいの? 329 00:23:25,570 --> 00:23:26,822 ‪これです 330 00:23:38,750 --> 00:23:42,045 ‪マルセロがあなたに ‪お金を渡した理由を 331 00:23:42,546 --> 00:23:44,089 ‪教えてください 332 00:23:44,589 --> 00:23:48,385 ‪答えないなら ‪マルセロに聞きます 333 00:23:57,936 --> 00:23:59,271 ‪彼が あなたの父親よ 334 00:24:03,150 --> 00:24:05,443 ‪“ヤナ公式サイト” 335 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 ‪ヤナ 336 00:24:38,268 --> 00:24:39,186 ‪ママ? 337 00:24:44,983 --> 00:24:47,944 ‪マルセロとは遊びだった 338 00:24:48,945 --> 00:24:50,614 ‪少なくとも私にはね 339 00:24:51,156 --> 00:24:53,283 ‪チャワとは結婚してたし 340 00:24:54,117 --> 00:24:55,660 ‪彼には黙ってた 341 00:24:56,369 --> 00:24:57,787 ‪マルセロにもね 342 00:24:59,498 --> 00:25:01,082 ‪でもお金が必要で 343 00:25:01,583 --> 00:25:06,379 ‪ルカの音楽講師として ‪雇ってもらったの 344 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 ‪〈正直 驚いた〉 345 00:25:12,219 --> 00:25:16,306 ‪ぜいたくに暮らすルカを見て ‪こう思ったわ 346 00:25:18,183 --> 00:25:22,687 ‪あなたにも こんな生活を ‪与えられたのにって 347 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 ‪だからマルセロに話した 348 00:25:27,651 --> 00:25:28,860 ‪真実をね 349 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 ‪でも すぐに後悔した 350 00:25:33,740 --> 00:25:36,284 ‪分かったからよ 351 00:25:37,035 --> 00:25:42,540 ‪あなたには ルカのような ‪苦労をしてほしくない 352 00:25:44,209 --> 00:25:47,212 ‪僕を捨てた理由にはならない 353 00:25:51,800 --> 00:25:52,801 ‪説明できない 354 00:25:52,884 --> 00:25:53,760 ‪どうした? 355 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 ‪理由は? 356 00:25:55,637 --> 00:25:56,596 ‪なぜ僕を捨てた? 357 00:25:56,680 --> 00:25:57,931 ‪話したのか? 358 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 ‪何を言われた? 359 00:26:23,623 --> 00:26:25,584 ‪本当に優勝できるの? 360 00:26:26,376 --> 00:26:28,753 ‪まあ そう焦るな 361 00:26:29,713 --> 00:26:32,674 ‪じらされるのは嫌いでね 362 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 ‪はっきりしてくれ 363 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 ‪立場をわきまえろ 364 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 ‪俺たちの力をなめるな 365 00:26:40,932 --> 00:26:43,643 ‪何が始まるの? 366 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 ‪俺たちを信じるか? 367 00:26:52,027 --> 00:26:53,236 ‪仮面は嫌いだ 368 00:27:04,998 --> 00:27:07,292 ‪これは驚いた 369 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 ‪みんな顔見知りだな 370 00:27:11,046 --> 00:27:12,839 ‪ゴルフクラブの会員だ 371 00:27:12,922 --> 00:27:15,717 ‪あなたのご資産は? 372 00:27:15,800 --> 00:27:17,469 ‪ポイントカード? 373 00:27:17,969 --> 00:27:19,095 ‪生意気ね 374 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 ‪今日から仲間だ 375 00:27:32,192 --> 00:27:33,401 ‪勝ちたいか? 376 00:27:33,902 --> 00:27:37,447 ‪僕たちと一緒に優勝するんだ 377 00:27:52,045 --> 00:27:53,421 ‪知ってたの? 378 00:27:57,717 --> 00:27:58,676 ‪ああ 379 00:28:01,221 --> 00:28:02,806 ‪怒ってるのか 380 00:28:05,809 --> 00:28:08,853 ‪今 大事なことは2つだけだ 381 00:28:10,438 --> 00:28:11,398 ‪1つは 382 00:28:12,190 --> 00:28:13,274 ‪何があっても… 383 00:28:17,529 --> 00:28:19,406 ‪お前は大事な息子だ 384 00:28:23,827 --> 00:28:25,954 ‪それは決して変わらない 385 00:28:26,955 --> 00:28:27,997 ‪永遠に 386 00:28:31,292 --> 00:28:32,460 ‪2つ目は? 387 00:28:36,297 --> 00:28:38,299 ‪行き先を決めないとな 388 00:28:54,357 --> 00:28:57,735 ‪あなたについて行くわ 389 00:28:57,819 --> 00:29:00,905 ‪本当の自分を見つけるまで 390 00:29:00,989 --> 00:29:06,369 ‪私の翼をあげて ‪  あなたを照らしてあげる 391 00:29:06,953 --> 00:29:10,290 ‪あなたは何を感じてるの? 392 00:29:10,373 --> 00:29:16,546 ‪傷つくことや ‪  ウソにもうんざりね 393 00:29:19,007 --> 00:29:24,846 ‪暗い影が忍び寄り ‪   真実を覆い隠す 394 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 ‪私の声は私のもの 395 00:29:28,308 --> 00:29:31,769 ‪誰の指図も受けない 396 00:29:31,853 --> 00:29:38,234 ‪何があっても ‪  くじけないと約束するわ 397 00:29:38,318 --> 00:29:44,991 ‪本当の自分に出会うため ‪   踏みとどまってみせる 398 00:29:46,618 --> 00:29:51,873 ‪過去は忘れるものではなく 399 00:29:52,373 --> 00:29:57,837 ‪自分で書き換えるものでしょ 400 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 ‪どうも 401 00:30:29,744 --> 00:30:31,329 ‪おかえり 402 00:30:35,542 --> 00:30:37,502 ‪そんな顔しないの 403 00:30:38,002 --> 00:30:42,507 ‪この学校は あなたには ‪向かないと言ったでしょ 404 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 ‪行くわよ 405 00:33:18,997 --> 00:33:24,001 ‪日本語字幕 田島 佳子